1 00:00:09,009 --> 00:00:11,011 [fröhliche Gitarrenmusik] 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 -[Vögel zwitschern] -[Hahn kräht] 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,265 [Pferde schnauben] 4 00:00:18,893 --> 00:00:23,314 Zwiebeln, Sellerie, Paniermehl, hab ich, äh… Cranberrys? 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,442 [Katherine] Parker? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,235 -Machst du mit mir Kartoffelbrei? -Klar. 7 00:00:27,318 --> 00:00:29,320 -Ich mach Kartoffelbrei. -[Parker] Kroketten. 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,447 Jeder nur ein Gericht. 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,907 Ich gehe einkaufen, und ihr fechtet das untereinander aus. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,868 -Guten Morgen. -[Katherine] Morgen. 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,037 -[Danny] Es gibt Pancakes. Greift zu. -[Katherine] Hm… 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,329 Danke, ich nehm nur 'n Kaffee. 13 00:00:38,413 --> 00:00:40,415 -Darf ich, Mom? -Klar. Wart ihr laufen? 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 Ja, drei Meilen, sogar mit Kopfschmerzen. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 -Schon wieder? -Immer, wenn das Wetter sich ändert. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,589 -Trinken allein reicht nicht, iss was. -[leise] Gut. 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 Hey. Wir nehmen die. 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 [Katherine] Da drin willst du die Truthähne pökeln? 19 00:00:51,384 --> 00:00:53,678 Die wiegen 16 Pfund. Wir haben nichts anderes. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 [Geschirr klappert] 21 00:00:56,056 --> 00:00:57,182 Hey, Isaac. 22 00:00:57,265 --> 00:00:59,893 Vielleicht ziehst du dir lieber was Wärmeres an als die Lederjacke. 23 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 Leute, laut Wetterbericht schneit es heute. 24 00:01:01,811 --> 00:01:03,938 Manchmal muss man für seinen Style Opfer bringen. 25 00:01:04,022 --> 00:01:06,775 Diese Lederjacke sagt: "Mann, dieser Junge ist so cool". 26 00:01:06,858 --> 00:01:08,026 -Isso. -[George] Hm. Tja. 27 00:01:08,109 --> 00:01:12,030 So 'ne Erfrierung sagt auch: [ironisch] "Mann, dieser Junge ist so cool." 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,281 Isso. 29 00:01:13,364 --> 00:01:16,159 Hast du was von Dad gehört? Hat er gesagt, wann er morgen anruft? 30 00:01:16,242 --> 00:01:19,537 -[George] Ja, er sagte, er ruft um 11 an. -Jackie, hättest du Lust, mitzumachen? 31 00:01:19,621 --> 00:01:22,582 Wir haben eine Familientradition. Jeder kocht was für Thanksgiving. 32 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 -Ja, jeder eins. -Außer mir. 33 00:01:24,709 --> 00:01:25,835 Was tust du da? 34 00:01:25,919 --> 00:01:27,003 Ich stell den Wecker. 35 00:01:27,879 --> 00:01:30,840 Ich mach übrigens zwei Truthähne für die Bande. [lacht auf] 36 00:01:30,924 --> 00:01:35,345 Also… Gibt es vielleicht ein Howard-Essen, für das ich Zutaten kaufen soll? 37 00:01:35,428 --> 00:01:37,263 -Ja, dein Lieblingsessen. -[Musik wird traurig] 38 00:01:37,347 --> 00:01:39,182 Ich werd passen, wenn das okay ist. 39 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 Sicher. 40 00:01:41,142 --> 00:01:42,644 [Katherine atmet hörbar ein] 41 00:01:42,727 --> 00:01:43,978 -Weißt du… -[Tür geht auf und zu] 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Ich frage mich, ob Onkel Richard einzuladen 43 00:01:45,855 --> 00:01:46,689 eine gute Idee war. 44 00:01:46,773 --> 00:01:49,776 [flüstert] Nein. Nein, Schatz, das war eine tolle Idee, wirklich. 45 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 Ich glaube, das ist genau das, was sie jetzt braucht. 46 00:01:52,153 --> 00:01:53,113 [flüstert] Okay. 47 00:01:53,196 --> 00:01:55,031 [lauter] An alle: Aufessen, es geht gleich los. 48 00:01:55,115 --> 00:02:02,122 ICH UND DIE WALTER BOYS 49 00:02:02,205 --> 00:02:04,499 [gut gelaunte Musik] 50 00:02:06,918 --> 00:02:08,044 [Musik klingt aus] 51 00:02:10,588 --> 00:02:15,093 -[Mr. Choudhry] Zu eurer Ferienlektüre. -[Schüler*innen stöhnen] 52 00:02:15,176 --> 00:02:19,013 Es ist die Novelle von Thomas Wolfe, Der verlorene Knabe. 53 00:02:19,097 --> 00:02:20,306 [lacht in sich hinein] 54 00:02:20,390 --> 00:02:22,767 -Ja? -Kann man sich Extrapunkte verdienen? 55 00:02:22,851 --> 00:02:26,020 Oh, wie wär's mit… Fünfhundert Wörter oder weniger, 56 00:02:26,104 --> 00:02:29,023 erörtert das Thema der Novelle und ordnet es zeitlich ein. 57 00:02:29,107 --> 00:02:30,275 [Schulglocke klingelt] 58 00:02:30,358 --> 00:02:32,277 Ich wünsche schöne Ferien! 59 00:02:33,027 --> 00:02:35,238 [allgemeines Rascheln, Klappern und Plaudern] 60 00:02:38,658 --> 00:02:41,119 [schnaubt] Pflichtlektüre über die Ferien nervt. 61 00:02:41,703 --> 00:02:43,037 Wenigstens ist sie kurz. 62 00:02:43,121 --> 00:02:46,374 Mhm. Das werden vier vollgepackte Tage. 63 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 -Ach ja? -Mhm. 64 00:02:49,460 --> 00:02:53,006 Da wären Hausaufgaben, das Projekt für Geschichte, der Food Drive… 65 00:02:53,089 --> 00:02:54,549 -Jackie! -Was? 66 00:02:55,383 --> 00:02:56,217 Was ist los? 67 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 Gar nichts. Wieso? 68 00:02:57,844 --> 00:03:00,972 Ich… Ich hab den Eindruck, du gehst mir aus dem Weg, seit wir… 69 00:03:01,055 --> 00:03:03,224 Nein. Nein, ähm… 70 00:03:03,308 --> 00:03:05,935 Natürlich nicht, ich hab bloß viel zu tun, klar? 71 00:03:06,019 --> 00:03:07,478 Wir haben beide viel zu tun… 72 00:03:12,066 --> 00:03:15,445 -[stöhnt] Sie hasst mich. -Nein, sie hasst dich nicht. 73 00:03:15,528 --> 00:03:17,280 Ich hätte es tun sollen, als ich konnte. 74 00:03:17,363 --> 00:03:19,032 -Was, sie küssen? -Ja. 75 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Hast du nicht gesagt, sie war betrunken? 76 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 Nur 'n Vollidiot hätte das ausgenutzt… 77 00:03:23,286 --> 00:03:26,414 -Genau. Gut, dass du's nicht getan hast. -Aber jetzt denkt sie, ich mag sie nicht. 78 00:03:26,497 --> 00:03:28,791 -Oh mein Gott, Alex! -Du verstehst mein Problem? 79 00:03:29,918 --> 00:03:33,213 -Was soll ich tun? -Hör auf, dich festzubeißen, echt jetzt. 80 00:03:33,296 --> 00:03:35,256 Du treibst dich noch selber in den Wahnsinn. 81 00:03:35,340 --> 00:03:36,341 Okay? Und mich auch. 82 00:03:36,424 --> 00:03:38,885 Ehrlich, ich muss mir das jetzt schon seit Wochen anhören. 83 00:03:39,469 --> 00:03:41,262 Wer gesagt hat, die Zeit heilt alle Wunden, 84 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 hatte noch nie so 'ne Wunde. 85 00:03:42,680 --> 00:03:44,641 Du musst diese Sache ganz neu angehen. 86 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Wie? 87 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 -[nachdenkliche Musik] -[Schüler*innen plaudern] 88 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 Und wie, wie soll ich das anstellen? 89 00:03:51,397 --> 00:03:52,523 Ich kann nicht… 90 00:03:52,607 --> 00:03:54,317 -So was wie Picknicks oder Blumen, das… -Gut! 91 00:03:54,400 --> 00:03:57,111 Wir Frauen haben abgedroschene Maschen echt satt, also… 92 00:03:57,862 --> 00:03:59,781 …finde was, das Bedeutung für sie hat. 93 00:04:02,825 --> 00:04:03,785 [Musik ebbt ab] 94 00:04:03,868 --> 00:04:06,746 [Skylar] Du bist die Einzige, die alle Bücher mit nach Hause nimmt. 95 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 Was spricht denn gegen etwas Spaß in den Ferien? 96 00:04:09,207 --> 00:04:11,834 Ich will so wenig wie möglich mit Thanksgiving zu tun haben. 97 00:04:11,918 --> 00:04:14,254 -Alles klar. -Ich tu so, als gäb es das gar nicht. 98 00:04:14,837 --> 00:04:15,797 Sorry… 99 00:04:17,465 --> 00:04:20,385 Ich ertrag diese Feierstimmung nicht. Weißt du? 100 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 -Ohne… -Cole! 101 00:04:22,387 --> 00:04:24,097 Soll ich dich mitnehmen, New York? 102 00:04:24,681 --> 00:04:28,726 -Ich geh ins Lark, zum Food Drive. -[Spindtüren klappern und quietschen] 103 00:04:28,810 --> 00:04:29,936 Wie du willst. 104 00:04:31,688 --> 00:04:33,523 [gut gelaunte Musik] 105 00:04:33,606 --> 00:04:36,276 Interessant. Der heißeste Typ der Schule redet noch mit dir, 106 00:04:36,359 --> 00:04:39,320 und das, nachdem du ihn vollgekotzt hast. [lacht auf] 107 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 Danke für den Reminder. 108 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 Was? 109 00:04:42,699 --> 00:04:45,368 Ich versuche nicht nur, Thanksgiving zu vergessen. 110 00:04:45,952 --> 00:04:46,995 [Tür knallt laut zu] 111 00:04:47,078 --> 00:04:49,080 [Musik wird nachdenklich] 112 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 [Musik schwillt an und wird rhythmischer] 113 00:04:58,756 --> 00:05:02,552 GRATIS-GEMEINDEEVENT JEDES ALTER WILLKOMMEN 114 00:05:09,142 --> 00:05:10,101 [Musik ebbt ab] 115 00:05:12,145 --> 00:05:13,021 [Hintergrundgespräche] 116 00:05:13,104 --> 00:05:14,522 -[Frau] Hi. -Hi. 117 00:05:14,605 --> 00:05:17,817 -Bitte schön. -Mm. Dieser Kürbiskuchen ist großartig. 118 00:05:17,900 --> 00:05:20,737 Schatz, wenn du alles aufisst, haben wir nichts mehr zu verkaufen. 119 00:05:20,820 --> 00:05:23,906 Babe, wenn wir nicht schon verlobt wären, würd ich jetzt vor dir knien. 120 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 -Martha Stewart kann gegen dich einpacken. -Aha, vielen Dank. 121 00:05:26,951 --> 00:05:29,829 Denk nicht, das Kompliment bringt dir ein weiteres Stück ein. Tut's nicht. 122 00:05:29,912 --> 00:05:32,623 -Einen doppelten Mokka bitte, Liebes. -Okay. 123 00:05:32,707 --> 00:05:35,501 -Extra heiß. Es ist eiskalt draußen. -Ich weiß. 124 00:05:35,585 --> 00:05:36,544 Oh, und vergiss nicht… 125 00:05:36,627 --> 00:05:38,546 Extra Schlagsahne, wie immer, Edna. [lacht] 126 00:05:38,629 --> 00:05:42,008 -[leise Popmusik über Lautsprecher] -[Edna] Hättet ihr was für mich? 127 00:05:42,091 --> 00:05:45,094 Ich habe gar kein Essen für morgen. Ich dachte, das Tavern hätte auf. 128 00:05:45,178 --> 00:05:47,263 Klar, wir packen Ihnen was ein. Wie viele Personen? 129 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 -Ich bin dieses Jahr ganz allein. -Aber Sie müssen nicht allein sein. 130 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 -Wir haben auf über Thanksgiving. -Seit wann? 131 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 Ach ja? 132 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 -Na, dann komm ich gerne. Danke! -[Will lacht] 133 00:05:56,356 --> 00:05:58,900 Schatz, seit wann haben wir über Thanksgiving geöffnet? 134 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 Mato hat gefragt. 135 00:05:59,901 --> 00:06:01,736 Er hat mitgekriegt, dass das Tavern zuhat 136 00:06:01,819 --> 00:06:04,530 und dachte, es wär 'ne Gelegenheit, den Leuten was anzubieten. 137 00:06:04,614 --> 00:06:08,534 -Du hast zugesagt, ohne mich zu fragen? -Hätten wir denn Nein sagen sollen? 138 00:06:08,618 --> 00:06:11,287 Nein, vermutlich nicht. Aber ich hab kein Personal. 139 00:06:11,996 --> 00:06:14,332 -Kiley hat frei, ich wollte… -Ich kann. 140 00:06:14,916 --> 00:06:16,751 Keine Chance. Mom würde mich umbringen. 141 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Schon okay, dann arbeite ich. 142 00:06:21,881 --> 00:06:25,176 Ich komm klar. Ich weiß doch, dass du die Feste mit meiner Familie liebst. 143 00:06:25,259 --> 00:06:28,388 Ja. Und das tu ich, weil du mit dabei bist, du Holzkopf. 144 00:06:28,471 --> 00:06:30,473 -Es ist nur dieses eine Mal, okay? -Ja. 145 00:06:30,556 --> 00:06:31,391 Ich versprech's. 146 00:06:32,600 --> 00:06:33,434 Gut. 147 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 Hat's geschmeckt? 148 00:06:36,145 --> 00:06:38,398 -[Musik bricht ab] -[zählt] Okay. 149 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 Noch jemand Kaffee? Ich würde sonst die Maschine sauber machen. 150 00:06:42,235 --> 00:06:43,778 -[Erin] Nein danke. -Für mich nicht. 151 00:06:43,861 --> 00:06:46,155 Es sind noch 11 Tüten übrig. 152 00:06:46,614 --> 00:06:49,367 Ich versteh's nicht. Die haben gestern alle bestätigt. 153 00:06:49,450 --> 00:06:52,829 Vielleicht hat es die Leute abgeschreckt, dass es draußen so kalt ist. 154 00:06:53,371 --> 00:06:54,247 Ich find das schlimm. 155 00:06:54,330 --> 00:06:57,125 All die Leute haben jetzt Thanksgiving nichts zu essen. 156 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 Lässt sich nicht ändern. 157 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 [optimistische Musik] 158 00:07:02,547 --> 00:07:05,007 Dann liefer ich das Essen morgen selber aus. 159 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 Hat dein Fahrrad Winterreifen? 160 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 Keine Sorge. Mir fällt schon was ein. 161 00:07:08,970 --> 00:07:10,012 Na gut. 162 00:07:11,431 --> 00:07:14,684 Oder… Vielleicht sollte ich mitkommen. 163 00:07:14,767 --> 00:07:16,853 -Nein… -Ich bin Social Chair. 164 00:07:16,936 --> 00:07:19,063 Das ist mein Verantwortungsbereich. 165 00:07:19,147 --> 00:07:20,231 Und ich hab ein Auto. 166 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 [Musik ebbt ab] 167 00:07:22,900 --> 00:07:25,903 -[Pferd wiehert] -[dynamische Rockmusik] 168 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 Hm… 169 00:07:33,995 --> 00:07:36,706 -Du machst Rosinen in den Rosenkohl? -Ja. 170 00:07:36,789 --> 00:07:37,790 [seufzt] 171 00:07:38,958 --> 00:07:41,669 -Aha… -Wie, und den Speck? 172 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 -[lachend] Oh, Danny… Danny, nein, das… -Dad, äh… 173 00:07:44,297 --> 00:07:45,923 -Ich sag nur… -Ich muss das essen… 174 00:07:46,007 --> 00:07:47,925 -Wie sieht die Wunde aus? -[George] Okay… 175 00:07:48,009 --> 00:07:49,886 Check lieber deine Füllung. Sieht zu trocken aus. 176 00:07:49,969 --> 00:07:52,180 Ha! Und wovon träumst du sonst noch? 177 00:07:53,848 --> 00:07:55,766 [Katherine] Gut. Und frisst er? 178 00:07:57,226 --> 00:07:58,352 [lacht auf] 179 00:07:59,437 --> 00:08:00,605 -Toll. -[George räuspert sich] 180 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 -[schnieft] Ja, riecht gut. -[Katherine] Okay, sehr schön. 181 00:08:03,941 --> 00:08:07,069 In Ordnung, dann schneie ich Samstag vorbei und ziehe die Fäden. 182 00:08:08,112 --> 00:08:11,157 -Jep. Richte Marta von mir Grüße aus. -[Handy piept] 183 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 -Wisst ihr, wie albern ihr seid? -Wieso? 184 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 -Das ist kein Wettbewerb. -Weiß ich doch. 185 00:08:14,452 --> 00:08:15,912 -Klar ist das einer. -[Musik ebbt ab] 186 00:08:15,995 --> 00:08:19,373 Ah… Sagt der Typ, der jedes Jahr 'ne Packung Vanilleeis beisteuert. 187 00:08:19,457 --> 00:08:20,583 [George lacht auf] 188 00:08:20,666 --> 00:08:22,335 -[Alex] Mom? -[Katherine] Ja? 189 00:08:22,418 --> 00:08:26,589 Ähm… Nathan und ich, äh… fahren noch zu den Summerhills. 190 00:08:26,672 --> 00:08:27,548 [dumpfer Schlag] 191 00:08:28,633 --> 00:08:32,595 Oh. Okay. Aber bleibt nicht zu lange weg, hört ihr? 192 00:08:32,678 --> 00:08:34,305 Thanksgiving ist ein Familientag. 193 00:08:36,098 --> 00:08:38,643 -Fährst du mit? -Wohin? 194 00:08:38,726 --> 00:08:40,520 Skylars Dad macht 'ne Veranstaltung 195 00:08:40,603 --> 00:08:42,355 über die wahre Geschichte von Thanksgiving. 196 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Ich kann nicht. Ich muss Essen ausliefern. 197 00:08:45,525 --> 00:08:47,693 [Katherine] Na gut, aber um zwei seid ihr alle zurück. 198 00:08:50,071 --> 00:08:52,031 Ich weiß nicht, wie lang das Ausliefern dauert. 199 00:08:52,114 --> 00:08:54,909 Ihr braucht nicht auf mich zu warten, mir reicht ein Reste-Sandwich. 200 00:08:54,992 --> 00:08:56,244 [traurige Musik] 201 00:08:58,704 --> 00:09:00,623 [lebhafte Elektro-Musik] 202 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 [unverständliches Geplauder] 203 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 [unverständlich] 204 00:09:09,465 --> 00:09:11,676 -Die blauen sind die besten, wirklich. -[lacht auf] 205 00:09:21,060 --> 00:09:22,728 [Alex] Wow, das sind doch einige. 206 00:09:28,484 --> 00:09:30,152 -[Musik wird ruhig] -[Vogel ruft] 207 00:09:30,236 --> 00:09:32,446 [Schritte knirschen im Schnee] 208 00:09:33,739 --> 00:09:34,657 [Musik klingt aus] 209 00:09:34,740 --> 00:09:36,492 Was machst du denn hier? 210 00:09:36,576 --> 00:09:38,160 Oh, ich hab den Flyer gesehn. 211 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Ich hab ihn eingeladen. 212 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 Hier geht es um unsere Geschichte. 213 00:09:43,583 --> 00:09:45,960 -Die Verbundenheit zu Mutter Erde. -[Skylar, genervt] Hm. 214 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 Zu allen Lebewesen. Das schließt jeden ein. 215 00:09:49,046 --> 00:09:51,382 [Stille] 216 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 Herzlich willkommen. Setz dich irgendwohin. 217 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 Vielen Dank. 218 00:10:04,020 --> 00:10:05,896 -[leise] Er hat gar nicht reagiert. -Nein. 219 00:10:05,980 --> 00:10:06,814 Okay. 220 00:10:08,482 --> 00:10:09,900 [Mato] Hallo, alle zusammen. 221 00:10:10,526 --> 00:10:12,236 Schön, dass ihr da seid. 222 00:10:12,320 --> 00:10:15,156 Wie immer, wenn wir uns zu dieser Jahreszeit treffen, 223 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 will ich ein paar Worte an euch richten. 224 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 Die meisten von euch wissen, was jetzt kommt. 225 00:10:20,661 --> 00:10:22,580 Deshalb werd ich mich kurzfassen. 226 00:10:23,623 --> 00:10:28,085 Wir sind hier versammelt, um dem Leid unserer Vorfahren zu gedenken. 227 00:10:28,169 --> 00:10:31,297 Und der Zerstörung unserer geliebten Mutter Erde. 228 00:10:31,380 --> 00:10:35,718 Wir protestieren gegen die Verklärung des ersten "Thanksgiving". 229 00:10:37,386 --> 00:10:40,681 Und anstatt dieses Massaker zu feiern, 230 00:10:41,515 --> 00:10:45,603 gedenken wir denen und ehren die, die damals so viel Leid erfuhren, 231 00:10:45,686 --> 00:10:48,230 bei diesem ersten Thanks Taking. 232 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 [Motor geht aus] 233 00:11:01,410 --> 00:11:05,289 Hey, ähm… Was ist das zwischen dir und Cole? 234 00:11:07,667 --> 00:11:10,252 Wolltest du deshalb helfen? Weil ich nicht wegkann? 235 00:11:10,336 --> 00:11:11,170 Nein. 236 00:11:12,338 --> 00:11:14,465 Nur, die Sache bei der Hütte. 237 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 -Ich dachte… -Da war nichts, und da ist nichts. 238 00:11:17,927 --> 00:11:19,762 Was ist das zwischen dir und Cole? 239 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 Sorry. Das geht mich nichts an. 240 00:11:23,849 --> 00:11:24,934 Nein, es… 241 00:11:25,476 --> 00:11:28,437 Es ist nicht nichts und auch nicht etwas. Ergibt das Sinn? 242 00:11:29,522 --> 00:11:32,775 Wir kennen uns seit 'ner Ewigkeit. Es ist kompliziert. 243 00:11:34,735 --> 00:11:36,070 Muss es das denn sein? 244 00:11:37,029 --> 00:11:38,447 Ich meine, du… 245 00:11:39,657 --> 00:11:40,783 [seufzt resigniert] 246 00:11:43,077 --> 00:11:44,161 Geht mich nichts an. 247 00:11:44,787 --> 00:11:45,621 Was? 248 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 -[Autotür fällt zu] -[bestimmter] Was? 249 00:11:50,418 --> 00:11:52,461 Was? Du wolltest was sagen, raus damit. 250 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 [seufzt leise] 251 00:11:55,548 --> 00:11:57,425 Du erinnerst mich an meine Schwester, Lucy. 252 00:11:58,134 --> 00:12:00,344 -[ungläubig] Deine Schwester? -Ja. 253 00:12:00,428 --> 00:12:01,595 [nachdenkliche Musik] 254 00:12:01,679 --> 00:12:05,725 Du bist cool, und du bist klug und hübsch. 255 00:12:05,808 --> 00:12:08,060 Denkst du nicht, du bist mehr wert, als eine von vielen 256 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 in Coles Line-up zu sein? 257 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 [Wind bläst] 258 00:12:11,272 --> 00:12:13,441 Cole glaubt nicht an so was wie Beziehungen. 259 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Das ist sein Problem. 260 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 Was ist denn so schlimm daran, eine Beziehung zu haben? 261 00:12:23,075 --> 00:12:24,493 Ich kenn 100 Typen in New York, 262 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 die würden sich prügeln, um dein fester Freund zu sein. 263 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 [Türglocke klingelt] 264 00:12:34,754 --> 00:12:35,796 [Musik ebbt ab] 265 00:12:35,880 --> 00:12:37,631 [atmet laut ein] Richard. 266 00:12:37,715 --> 00:12:38,924 Hi, Katherine. 267 00:12:39,675 --> 00:12:41,343 Du, äh, bist früh dran. 268 00:12:41,427 --> 00:12:43,179 Ja, entschuldige. Ich hoffe, ich störe nicht. 269 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 Nein, überhaupt nicht. 270 00:12:44,764 --> 00:12:45,848 [atmet nervös] 271 00:12:45,931 --> 00:12:46,807 Komm rein. 272 00:12:50,728 --> 00:12:51,687 Das ziehst du an? 273 00:12:52,396 --> 00:12:54,732 Dad ist unser Outfit egal, echt. [schnaubt] 274 00:12:56,734 --> 00:12:59,361 -Okay. Ich fang an. -[Taste klackt] 275 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 WARTEN AUF DEN HOST… 276 00:13:01,614 --> 00:13:03,073 -[Parker] Aus dem Weg! -[Richard] Oh! 277 00:13:03,157 --> 00:13:04,074 [Katherine] Süße! 278 00:13:04,158 --> 00:13:06,702 Parker, Parker, Parker! Nicht hier drinnen, raus. 279 00:13:06,786 --> 00:13:08,329 -[Parker] Aber du… -[Katherine] Nein. 280 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 -Keine Diskussion. -[Parker] Ich will… 281 00:13:09,955 --> 00:13:10,873 Danke. [Tür knallt zu] 282 00:13:10,956 --> 00:13:13,375 -Bitte entschuldige. -Ach, alles halb so wild, äh… 283 00:13:13,459 --> 00:13:16,003 Vielen Dank. Ich hab mich sehr über die Einladung gefreut. 284 00:13:16,086 --> 00:13:19,590 Ich weiß, das war sehr kurzfristig. Schön, dass du's einrichten konntest. 285 00:13:19,673 --> 00:13:22,885 [stockt] Ich wollte mich entschuldigen, bei der Beerdigung 286 00:13:22,968 --> 00:13:26,013 hätte ich dir und George gegenüber freundlicher sein sollen. 287 00:13:26,096 --> 00:13:29,141 Schon okay. Wir standen alle unter Schock. 288 00:13:29,225 --> 00:13:32,102 Da sagst du was. Und, wie geht es Jackie? 289 00:13:32,186 --> 00:13:33,813 Sie wird sich riesig freuen, dich zu sehen. 290 00:13:33,896 --> 00:13:34,730 Wo ist sie? 291 00:13:34,814 --> 00:13:37,983 Sie liefert Thanksgiving-Mahlzeiten aus, im Rahmen eines Food Drives. 292 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Bei dem Wetter? Es ist sehr kalt draußen. 293 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 Sie hat 'ne warme Jacke. 294 00:13:43,364 --> 00:13:44,448 [seufzt] 295 00:13:45,032 --> 00:13:46,158 -[Mann] Danke. -[Jackie] Gern. 296 00:13:46,242 --> 00:13:48,160 [Jackie] Warten Sie, ich mach die Tür auf. 297 00:13:48,828 --> 00:13:51,497 -[Jackie und Erin] Happy Thanksgiving! -[Mann] Happy Thanksgiving! 298 00:13:51,580 --> 00:13:54,416 Hey. Nur noch drei Häuser. 299 00:13:54,500 --> 00:13:57,670 Dann haben wir die Extrapunkte für den Food Drive in der Tasche. 300 00:13:58,754 --> 00:14:01,215 [Erin] Ich hab's nicht für die Extrapunkte getan. 301 00:14:02,341 --> 00:14:04,635 Meine Mom kann mit Thanksgiving nichts anfangen. 302 00:14:05,344 --> 00:14:06,554 Was ist mit deinem Dad? 303 00:14:06,637 --> 00:14:08,013 [traurige Musik] 304 00:14:08,097 --> 00:14:09,807 Er ist tot. Ich war zehn. 305 00:14:11,642 --> 00:14:12,518 Oh. 306 00:14:13,269 --> 00:14:14,144 Tut mir leid. 307 00:14:16,230 --> 00:14:18,107 [Erin] Seitdem sind Feiertage ätzend. 308 00:14:20,192 --> 00:14:22,152 Machst du gerade die gleiche Erfahrung? 309 00:14:25,406 --> 00:14:26,782 Es tut weh, ich weiß. 310 00:14:31,036 --> 00:14:33,998 Das erste Jahr ist voller "niemals wieder". 311 00:14:34,081 --> 00:14:37,793 Er wird niemals wieder seinen Lieblingssong hören, oder… 312 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 …einen Wettkampf sehen, oder 313 00:14:40,880 --> 00:14:45,259 niemals wieder eine Reise mit dir machen, und niemals wieder… 314 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 Niemals wieder Thanksgiving feiern. 315 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Ja. 316 00:14:53,100 --> 00:14:54,226 Ich weiß, wie das ist. 317 00:14:55,477 --> 00:14:58,439 Und ich weiß, es ist dreimal so schlimm für dich. 318 00:15:04,403 --> 00:15:05,321 [Musik klingt aus] 319 00:15:05,404 --> 00:15:07,740 [Heavy-Metal-Musik über Lautsprecher] 320 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 [Tür öffnet sich quietschend] 321 00:15:09,366 --> 00:15:10,200 Hey. 322 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 Willst du die Highlights? 323 00:15:13,579 --> 00:15:14,413 Her damit. 324 00:15:14,496 --> 00:15:17,249 Bridgewater hat den Ball vor der Goal Line fallen lassen. 325 00:15:17,333 --> 00:15:20,336 Es sieht nicht gut aus für die Broncos, aber wir werden sehn. 326 00:15:20,419 --> 00:15:22,546 Und die andere Neuigkeit: 327 00:15:22,630 --> 00:15:24,965 Dad muss aufpassen, Mom ist ganz schön geladen. 328 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 Die springt diesem Richard gleich ins Gesicht. 329 00:15:27,134 --> 00:15:28,010 [lacht auf] 330 00:15:28,093 --> 00:15:29,428 Ich setz auf Mom. 331 00:15:30,679 --> 00:15:31,931 Was machst du? 332 00:15:32,014 --> 00:15:33,974 Ähm, gar nichts. 333 00:15:35,768 --> 00:15:38,437 [Danny] Wow, das… das ist ja Jackies Teekanne. 334 00:15:38,520 --> 00:15:41,732 -Das ist echt nett und unerwartet süß. -[Cole seufzt] 335 00:15:41,815 --> 00:15:44,151 -Ist alles in Ordnung mit dir? -War 'ne doofe Idee. 336 00:15:44,234 --> 00:15:48,072 -Vielleicht lass ich das einfach. -Nein, das ist überhaupt keine doofe Idee. 337 00:15:48,155 --> 00:15:49,365 Mädchen mögen Jungs, 338 00:15:49,949 --> 00:15:51,575 die sich für sie ins Zeug legen. 339 00:15:55,079 --> 00:15:57,206 Hab ich gelesen… irgendwo. 340 00:15:57,706 --> 00:15:58,958 Okay, ich geh jetzt. 341 00:16:00,084 --> 00:16:01,043 Mach weiter. 342 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 [Tür fällt ins Schloss] 343 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 Bro, der meldet sich nicht mehr. 344 00:16:06,215 --> 00:16:08,008 -Vielleicht ist er spät dran. -[traurige Musik] 345 00:16:08,092 --> 00:16:10,010 Äh, wir verpassen noch die zweite Hälfte. 346 00:16:10,094 --> 00:16:12,179 Wen interessiert grade Football, echt jetzt! 347 00:16:12,763 --> 00:16:16,225 Es ist Thanksgiving, und Dad hat versprochen, anzurufen, und… 348 00:16:17,017 --> 00:16:18,268 MEETING BEENDET. 349 00:16:18,352 --> 00:16:19,436 [seufzt frustriert] 350 00:16:20,020 --> 00:16:21,689 -[dumpfer Schlag] -Bro, was, äh… 351 00:16:21,772 --> 00:16:23,148 [Musik ebbt ab] 352 00:16:23,232 --> 00:16:24,525 Magst du Kimchi? 353 00:16:24,608 --> 00:16:27,695 Ja, ich mag Kimchi. Magst du Ceviche? 354 00:16:27,778 --> 00:16:29,947 Mom, mag ich Ceviche? 355 00:16:30,030 --> 00:16:32,032 -Wie war's denn? -[seufzt frustriert] 356 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 -[Benny] Mom? -Du hattest noch nie Ceviche, Benny. 357 00:16:35,452 --> 00:16:36,495 Aber du magst Sushi. 358 00:16:36,578 --> 00:16:39,790 Und deshalb denke ich, dass du das ganz bestimmt a… auch magst. 359 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 Was ist denn? 360 00:16:42,084 --> 00:16:44,378 Uh… Grandmas Kristallglas. 361 00:16:44,878 --> 00:16:47,256 -Zuletzt benutzt bei… -Es ist ein besonderer Anlass. 362 00:16:47,339 --> 00:16:50,217 -[Jordan] Mom, Lee trinkt Wein! -[George] Lee. 363 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 Hey, was… Sag mal, was soll das? 364 00:16:51,760 --> 00:16:54,847 -Zu bestimmten Anlässen dürfen wir das. -Das ist absolut nicht wahr. 365 00:16:54,930 --> 00:16:57,725 -[George] Wann haben wir das erlaubt? -Warum trinkst du nicht das? 366 00:16:57,808 --> 00:16:58,976 [George] Gut. 367 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 Wo wir beim Thema sind… 368 00:17:00,519 --> 00:17:03,647 Ich hörte, Jackie hat die Schule geschwänzt. Hat sich betrunken 369 00:17:03,731 --> 00:17:06,608 auf einer unbeaufsichtigten Party mitten im Nirgendwo. 370 00:17:06,692 --> 00:17:10,404 -Passiert so etwas hier häufiger? -[ungläubig] Jackie war betrunken? 371 00:17:10,487 --> 00:17:13,198 Jeder, der jünger ist als 35, geht kurz raus. 372 00:17:14,116 --> 00:17:17,578 Jetzt kommt schon, Leute, raus. Du, du, du, du, du, kommt schon. 373 00:17:17,661 --> 00:17:18,537 [Richard seufzt] 374 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Manche Themen besprechen wir nicht vor den Kindern. 375 00:17:20,706 --> 00:17:21,582 Entschuldigung. 376 00:17:21,665 --> 00:17:24,084 Aber ja, das ist passiert, und sie bekam Stubenarrest. 377 00:17:24,168 --> 00:17:26,295 Du wirst verstehn, dass es mich besorgt, wenn sie sich 378 00:17:26,378 --> 00:17:28,172 komplett untypisch für ihren Charakter verhält. 379 00:17:28,255 --> 00:17:29,757 Sie ist ein Teenager, Richard. 380 00:17:29,840 --> 00:17:31,967 Untypische Dinge tun ist bei denen normal, 381 00:17:32,051 --> 00:17:34,428 was ich weiß, als Mutter von sieben Teenager-Jungs. 382 00:17:34,928 --> 00:17:36,513 [peinliche Stille] 383 00:17:38,057 --> 00:17:40,017 Die letzte. So. 384 00:17:40,100 --> 00:17:41,602 [Handy klingelt und vibriert] 385 00:17:42,895 --> 00:17:44,104 -Ich kann… -[Jackie seufzt] 386 00:17:44,897 --> 00:17:45,939 -Hallo? -[Katherine] Jackie? 387 00:17:46,023 --> 00:17:50,069 Hi. Ähm, Süße, ich wollte dich fragen, ob du bald nach Hause kommst. 388 00:17:50,152 --> 00:17:50,986 Oh. 389 00:17:51,070 --> 00:17:53,072 Es ist so viel zu tun, es dauert leider. 390 00:17:53,155 --> 00:17:55,199 Ich glaub kaum, dass ich es rechtzeitig schaffe. 391 00:17:55,282 --> 00:17:56,450 [keucht] 392 00:17:56,533 --> 00:17:58,994 Das ist keine Option, Schätzchen, ähm… 393 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Es sollte eigentlich eine Überraschung sein, 394 00:18:02,414 --> 00:18:03,874 dein Onkel Richard ist hier. 395 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 Was? Ist das wahr? [keucht aufgeregt] 396 00:18:05,959 --> 00:18:07,669 Okay, okay, ich beeil mich. 397 00:18:08,170 --> 00:18:09,004 Bye. 398 00:18:09,713 --> 00:18:11,215 [Handy klickt] 399 00:18:11,298 --> 00:18:14,510 Ähm, ich muss nach Hause, aber die letzte Tüte machen wir noch. 400 00:18:14,593 --> 00:18:15,427 -Äh, Moment… -Ähm… 401 00:18:15,511 --> 00:18:18,764 Laut Liste sind wir durch, aber wessen Tüte ist das? 402 00:18:18,847 --> 00:18:20,057 Das ist meine. 403 00:18:20,808 --> 00:18:23,477 Weißt du, meine Mom wird bis spätabends in der Schule sein 404 00:18:23,560 --> 00:18:26,563 und Papierkram erledigen, was sie immer an Feiertagen tut. 405 00:18:26,647 --> 00:18:28,565 Feiertage sind einfach nur ätzend. 406 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 [Tür knallt zu] 407 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 Komm doch mit zu den Walters. 408 00:18:37,032 --> 00:18:38,492 [lacht ironisch auf] Nein. 409 00:18:39,368 --> 00:18:40,494 Ich mein's ernst. 410 00:18:41,286 --> 00:18:43,914 -Eine mehr fällt doch gar nicht auf. -Ich kann nicht. 411 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 Sagst du das wegen Cole? 412 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Nein. 413 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 Ich meine… 414 00:18:50,921 --> 00:18:51,755 Ich weiß nicht. 415 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 Es wird nicht schräg. 416 00:18:54,216 --> 00:18:56,635 Und Feiertagsstimmung wird bei mir auch nicht aufkommen. 417 00:18:56,718 --> 00:18:58,262 Zusammen ist man weniger allein. 418 00:18:59,930 --> 00:19:01,598 [optimistische Musik] 419 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 [Porzellan klirrt leise] 420 00:19:14,194 --> 00:19:15,737 [Musik läuft weiter] 421 00:19:18,699 --> 00:19:20,075 Sicher, dass das okay ist? 422 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Ja. 423 00:19:26,290 --> 00:19:27,916 Oh, da bist du ja. 424 00:19:28,000 --> 00:19:29,042 Überraschung! 425 00:19:29,126 --> 00:19:30,252 [Jackie quietscht vergnügt] 426 00:19:30,335 --> 00:19:32,379 [Richard lacht] 427 00:19:32,462 --> 00:19:35,716 -[Richard] Ich hab dich vermisst. [lacht] -[Jackie] Ich dich auch. [seufzt] 428 00:19:36,425 --> 00:19:38,427 [unverständliche Hintergrundgespräche] 429 00:19:40,095 --> 00:19:42,389 Jackie hat gesagt, es ist okay, wenn ich komm. 430 00:19:43,098 --> 00:19:45,309 Klar doch. Je mehr, desto besser. 431 00:19:48,979 --> 00:19:51,899 Hey, Erin. Sei nicht so schüchtern, komm rein. 432 00:19:51,982 --> 00:19:53,734 [weiter Hintergrundgespräche] 433 00:19:53,817 --> 00:19:54,902 [Musik ebbt ab] 434 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 [Wind bläst] 435 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 -[Kiley] Bye, Leute. -[Alex] Vielen Dank für alles. 436 00:19:59,281 --> 00:20:00,657 [Mann] Vielen Dank, Mister. 437 00:20:03,702 --> 00:20:05,829 Äh, Leute, gebt mir eine Minute, ja? 438 00:20:08,123 --> 00:20:09,416 [laute Schritte] 439 00:20:09,499 --> 00:20:10,584 [Nathan] Hey. 440 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Das war 'ne tolle Veranstaltung, 441 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 und ich bin gekommen, weil es mich interessiert. 442 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 [seufzt] Das isses nicht. 443 00:20:19,509 --> 00:20:23,180 Weißt du, hier tauchen gerne mal Kids auf, die einfach nur woke rüberkommen wollen. 444 00:20:23,263 --> 00:20:25,349 'n paar Fotos machen für Insta, oder… 445 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 …was weiß ich. 446 00:20:26,350 --> 00:20:28,185 -[ruhige Hintergrundmusik] -Verstehe. 447 00:20:28,894 --> 00:20:30,020 Aber so bin ich nicht. 448 00:20:30,103 --> 00:20:32,564 Ich fühl mich geehrt, dass ich hier sein durfte. 449 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Wir sehn uns. 450 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 [Musik wird belebter] 451 00:20:38,654 --> 00:20:40,614 Ja. Tun wir. 452 00:20:40,697 --> 00:20:42,157 Okay. [seufzt freudig] 453 00:20:46,119 --> 00:20:48,956 -[weiter fröhliche Musik] -Einen naschen wir. Okay? 454 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 -Oh, hi! -Hi! 455 00:20:52,334 --> 00:20:54,878 -Happy Thanksgiving! -Hallo, Happy Thanksgiving! 456 00:20:54,962 --> 00:20:56,964 -Danke! -[Hayley] Die Box oben ist Apfel und Zimt. 457 00:20:57,047 --> 00:20:59,383 -Und die unten Pekannuss. -[Katherine] Achtung. Yummy! 458 00:21:00,008 --> 00:21:01,760 -Ein Glas Wein? -[Hayley] Oh ja, unbedingt. 459 00:21:01,843 --> 00:21:03,303 -Also… -[Katherine] Einen Merlot? 460 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 -[Hayley] Gern, kein Problem. -Wie wär's? 461 00:21:05,013 --> 00:21:07,391 Ich zeig dir, wie man tranchiert. 462 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 Können Cole und Danny das nicht? 463 00:21:12,145 --> 00:21:16,149 Ich frag dich, würdest du den beiden so 'ne Klinge anvertrauen? 464 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 [Musik schwillt an] 465 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 Na los. 466 00:21:21,780 --> 00:21:23,198 [Feuer knistert] 467 00:21:23,282 --> 00:21:24,491 [Musik ebbt ab] 468 00:21:25,117 --> 00:21:25,951 [seufzt] 469 00:21:26,576 --> 00:21:28,537 Und? Fühlst du dich wohl? 470 00:21:29,913 --> 00:21:32,582 In diesem… Durcheinander? 471 00:21:32,666 --> 00:21:35,043 -[lacht auf] -[Katherine] Oh nein, Finger weg! 472 00:21:35,127 --> 00:21:36,962 Es hat gedauert, bis ich mich dran gewöhnt hab, 473 00:21:37,045 --> 00:21:39,673 aber jetzt wird es immer leichter. 474 00:21:40,882 --> 00:21:43,010 Ich wollte mit dir etwas besprechen. 475 00:21:44,136 --> 00:21:44,970 [Richard seufzt] 476 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 [Jackie] Okay. 477 00:21:47,139 --> 00:21:48,015 [Richard seufzt] 478 00:21:50,183 --> 00:21:52,311 Ich sprach mit einem Anwalt für Sorgerechtsfragen. 479 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 Über mich? 480 00:21:54,646 --> 00:21:57,190 Nein, über die anderen drei Dutzend Kids, die hier rumspringen. 481 00:21:58,150 --> 00:21:59,443 [beide lachen] 482 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 [nachdenkliche Musik] 483 00:22:01,528 --> 00:22:03,989 Jackie, als ich das Testament deiner Eltern sah, 484 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 stand ich unter Schock, war in Trauer 485 00:22:06,199 --> 00:22:09,286 und wollte den letzten Willen meiner Schwester respektieren. 486 00:22:09,369 --> 00:22:11,038 Ich hab akzeptiert, dass du herkommst. 487 00:22:11,997 --> 00:22:14,708 Aber ich war sehr verletzt, 488 00:22:15,375 --> 00:22:17,919 dass deine Eltern sich für Katherine entschieden haben. 489 00:22:18,795 --> 00:22:20,714 Jetzt ist mir klar geworden, 490 00:22:20,797 --> 00:22:23,216 dass das Testament vor 15 Jahren geschrieben wurde. 491 00:22:23,300 --> 00:22:26,595 Damals gab's nur drei Walter-Kids, und nicht zehn. 492 00:22:26,678 --> 00:22:28,805 Als du ein Baby warst, war ich in meinen Zwanzigern 493 00:22:28,889 --> 00:22:30,682 und dachte nur an Party, ich… 494 00:22:30,766 --> 00:22:33,727 Ich verstehe, wieso deine Mutter damals geglaubt hat, 495 00:22:33,810 --> 00:22:35,145 ich sei nicht geeignet. 496 00:22:35,228 --> 00:22:36,813 Du bist ein Stadtmädchen. 497 00:22:36,897 --> 00:22:39,441 Du liebst Museumsbesuche und Ballett. 498 00:22:39,524 --> 00:22:42,027 Und beides gibt es hier definitiv nicht. 499 00:22:42,110 --> 00:22:43,737 [beide lachen] 500 00:22:44,321 --> 00:22:46,656 Ich will dich nach Hause holen, wo du hingehörst. 501 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 Du kannst auf deine alte Schule, dich auf Princeton vorbereiten… 502 00:22:50,911 --> 00:22:54,081 Bei mir. Ich bin jetzt deine Familie. 503 00:22:56,958 --> 00:22:59,252 Du musst das nicht sofort entscheiden. Nur… 504 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 …denk drüber nach. 505 00:23:02,506 --> 00:23:05,133 Wenn du es willst, dann leite ich alles in die Wege. 506 00:23:07,094 --> 00:23:09,388 [Musik klingt aus] 507 00:23:09,471 --> 00:23:12,516 -[Hund bellt] -[heitere Musik] 508 00:23:12,599 --> 00:23:14,810 Der Winkel, gib auf den Winkel acht. So ist gut. 509 00:23:14,893 --> 00:23:17,854 Jetzt übst du 'n bisschen Druck aus und teilst es… ja, so. 510 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 [George] Gut gemacht, wie ein Profi. 511 00:23:19,898 --> 00:23:21,900 Ab jetzt bist du mein Tranchierassistent. 512 00:23:22,401 --> 00:23:23,360 Okay… 513 00:23:24,152 --> 00:23:25,737 Ladies first. 514 00:23:25,821 --> 00:23:28,323 [George] Vorsicht, ich komme. Und jetzt zu dir, Erin. 515 00:23:28,407 --> 00:23:31,034 -[Erin] Danke. Das ist so viel. -Nicht so bescheiden. 516 00:23:31,118 --> 00:23:32,953 Wusste ich nicht, ich dachte, es war ein Scherz. 517 00:23:33,036 --> 00:23:35,622 [George] Ist genug da, ihr könnt euch noch später nachnehmen. 518 00:23:35,705 --> 00:23:36,790 [Junge] Ich bitte dich… 519 00:23:36,873 --> 00:23:37,749 [Benny quakt] 520 00:23:37,833 --> 00:23:40,877 Okay, allerseits, krieg ich kurz eure Aufmerksamkeit? 521 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 [Musik klingt aus] 522 00:23:42,254 --> 00:23:43,672 Wir haben uns gedacht, 523 00:23:43,755 --> 00:23:45,215 bevor wir loslegen, 524 00:23:45,298 --> 00:23:47,551 denken wir an den Geist von Thanksgiving 525 00:23:47,634 --> 00:23:50,345 und erzählen uns, wofür wir dankbar sind. 526 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 Cole, fängst du an? 527 00:23:53,723 --> 00:23:57,853 Ähm, ich bin dankbar, dass die Broncos nicht komplett abgelost haben. 528 00:23:57,936 --> 00:24:01,273 Ich bin dankbar für das lange Wochenende und die Gelegenheit, 529 00:24:01,356 --> 00:24:02,482 viele Filme zu gucken. 530 00:24:03,066 --> 00:24:06,987 Ich bin dankbar dafür, dass ich heute nicht kochen musste, 531 00:24:07,070 --> 00:24:09,030 und ihr solltet das auch sein. 532 00:24:09,114 --> 00:24:10,449 [allgemeines Gelächter] 533 00:24:10,532 --> 00:24:13,994 Ich bin dankbar, dass ich lernen durfte, wie die Natives dieses Fest sehen. 534 00:24:15,620 --> 00:24:16,580 Ich will grad nich. 535 00:24:16,663 --> 00:24:18,123 [Stille] 536 00:24:18,206 --> 00:24:20,417 Also, ich bin dankbar, ähm, 537 00:24:20,500 --> 00:24:23,462 dass die Ladys mich für meinen Charme und für mein Aussehen lieben. 538 00:24:23,545 --> 00:24:24,379 [Gelächter] 539 00:24:24,463 --> 00:24:27,215 Und wir beide sind dankbar, Teil dieser Familie zu sein. 540 00:24:27,299 --> 00:24:28,550 Ist doch so. 541 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 Wir sind auch dankbar dafür. 542 00:24:30,969 --> 00:24:34,097 Ich bin dankbar, hier sein zu dürfen. Danke euch allen. 543 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 [Katherine] Gern geschehn. 544 00:24:36,016 --> 00:24:37,976 Ich bin für so vieles dankbar. 545 00:24:38,059 --> 00:24:39,936 Euch, als Familie. 546 00:24:40,020 --> 00:24:41,354 Und natürlich für Will. 547 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 [Stille] 548 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 [atmet hörbar ein] 549 00:24:44,274 --> 00:24:45,108 Ich sollte gehn. 550 00:24:45,192 --> 00:24:46,735 Alles klar, Süße. 551 00:24:46,818 --> 00:24:49,154 Ich geb dir was von der Cranberry-Mandel-Füllung mit, 552 00:24:49,237 --> 00:24:50,780 die hat Will doch am liebsten. 553 00:24:50,864 --> 00:24:52,866 Aber Mom, du musst auch was sagen. 554 00:24:52,949 --> 00:24:54,826 Oh, es gibt so viel, wofür ich dankbar bin. 555 00:24:54,910 --> 00:24:58,038 -Fangt an zu essen, bevor's kalt wird. -[Jackie] Da hat sich jemand Mühe gegeben. 556 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 -[George] Bon appétit. -[Nathan] Guten Appetit. 557 00:25:00,081 --> 00:25:01,333 [Gelächter] 558 00:25:01,416 --> 00:25:04,961 -Oh, das ist so was von cool, oder, Jacks? -Mhm. 559 00:25:05,045 --> 00:25:06,338 -Wie? -[Jackie] Manhattanhenge. 560 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -So was wie Stonehenge. -[Richard] In der Tat. 561 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 [Geschirr klappert] 562 00:25:09,174 --> 00:25:10,759 Es ereignet sich viermal im Jahr, 563 00:25:10,842 --> 00:25:14,221 dass die Sonne in perfekt grader Linie durch die Straßenschluchten scheint. 564 00:25:14,888 --> 00:25:17,807 Für einen kurzen Augenblick ist der Straßenkorridor von Licht erfüllt, 565 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 und die Sonne spiegelt sich in den Fassaden. 566 00:25:20,060 --> 00:25:23,980 Ihre Mom hat es so geliebt, dieses Lichtspektakel. 567 00:25:24,064 --> 00:25:25,023 Das hat sie wirklich. 568 00:25:25,106 --> 00:25:28,735 Ich denke, das Landleben ist auch schön. Jackie lernt das grade zu schätzen. 569 00:25:28,818 --> 00:25:32,197 Vielleicht können wir Manhattanhenge nächstes Jahr zusammen erleben. 570 00:25:32,280 --> 00:25:35,575 Also, wenn du dich entschließt, mich zu besuchen. 571 00:25:35,659 --> 00:25:39,037 -[schnaubt] Warum zieht sie nicht zurück? -Sei nicht so 'n Idiot. 572 00:25:39,120 --> 00:25:42,332 Lee, du wirst deine Wut nicht an Jackie auslassen, okay? 573 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 Sie geht nirgendwohin. 574 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Ehrlich gesagt, 575 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 vielleicht doch. 576 00:25:47,045 --> 00:25:49,339 [Stille] 577 00:25:49,923 --> 00:25:50,799 [auf Spanisch] Sicher? 578 00:25:50,882 --> 00:25:52,050 [auf Spanisch] Du ziehst um? 579 00:25:53,009 --> 00:25:54,344 [seufzt] 580 00:25:54,427 --> 00:25:55,679 Was ist denn los? 581 00:25:55,762 --> 00:25:57,305 [Richard seufzt] 582 00:25:57,389 --> 00:25:59,683 Ich will das alleinige Sorgerecht beantragen. 583 00:26:00,892 --> 00:26:02,269 -Was? -[Katherine] Daher der Besuch? 584 00:26:02,352 --> 00:26:03,728 Um sie mitzunehmen? 585 00:26:03,812 --> 00:26:06,523 Ihr habt mich eingeladen, wisst ihr noch? Und nein. 586 00:26:06,606 --> 00:26:08,942 Die Sorgerechtsfrage war im Testament festgelegt. 587 00:26:09,025 --> 00:26:12,237 Aber ich bin ihr einziger Blutsverwandter, und man muss nicht alles akzeptieren. 588 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 Du willst echt gehn? 589 00:26:14,698 --> 00:26:16,741 [George] Richard, wie willst du das machen? 590 00:26:16,825 --> 00:26:18,827 Einen Teenager erziehen, und ständig auf Dienstreise? 591 00:26:18,910 --> 00:26:21,496 Ich reise weniger. Ich finde, sie sollte bei ihrer Familie sein. 592 00:26:21,580 --> 00:26:24,207 -Wir alle sind ihre Familie. -Du weißt, was ich meine. 593 00:26:24,291 --> 00:26:27,586 [George] Du musst zugeben, dein Lebensstil war bis jetzt das genaue Gegenteil 594 00:26:27,669 --> 00:26:30,922 von Lehrer-Eltern-Gesprächen und täglich selbstgekochten Mahlzeiten. 595 00:26:31,006 --> 00:26:34,134 Bei allem nötigen Respekt, George. So gut kennst du mich nicht. 596 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 Ähm… 597 00:26:37,470 --> 00:26:39,055 Ich… ich spreche für uns beide. 598 00:26:39,139 --> 00:26:42,434 Das Wichtigste, was wir Jackie bieten möchten, ist Stabilität. 599 00:26:42,517 --> 00:26:43,852 Beständigkeit ist so wichtig. 600 00:26:44,728 --> 00:26:46,229 [Richard] Die will ich auch. 601 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 Was willst du? 602 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 [Stille] 603 00:26:50,525 --> 00:26:52,527 [melancholische Musik] 604 00:26:54,904 --> 00:26:55,739 Ja, gute Frage. 605 00:26:56,531 --> 00:26:58,074 Weißt du, was du willst? 606 00:27:03,580 --> 00:27:05,373 Das Einzige, was ich wirklich… 607 00:27:06,207 --> 00:27:07,167 …will… 608 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 …das kann mir kein Mensch auf der Welt geben. 609 00:27:11,755 --> 00:27:13,381 [Musik wird lauter] 610 00:27:13,465 --> 00:27:15,925 [Jackie atmet zittrig] 611 00:27:17,093 --> 00:27:18,094 Weißt du, Richard, 612 00:27:18,678 --> 00:27:20,639 wenn ich etwas gelernt habe, dann das: 613 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 Familie ist mehr als Blutsverwandtschaft. 614 00:27:27,646 --> 00:27:31,066 Wusstest du, dass ich adoptiert wurde? Meine Eltern waren wundervoll, 615 00:27:31,149 --> 00:27:34,486 aber ich war immer neugierig darauf, meine biologischen Eltern zu treffen. 616 00:27:34,569 --> 00:27:37,072 [atmet tief ein] Nach dem College machte ich einen Roadtrip, 617 00:27:37,155 --> 00:27:40,367 um meine biologische Mutter zu treffen, und rate, wer mitgekommen ist. 618 00:27:42,702 --> 00:27:43,662 Meine Mom. 619 00:27:44,954 --> 00:27:46,831 Angelica war so geduldig. 620 00:27:46,915 --> 00:27:49,834 Sie hörte zu und ertrug meine Höhen und Tiefen, 621 00:27:49,918 --> 00:27:52,003 die Gefühlsausschläge, meine Hoffnungen und Ängste, 622 00:27:52,087 --> 00:27:53,296 die mich heimsuchten. 623 00:27:53,380 --> 00:27:54,214 [atmet tief ein] 624 00:27:54,297 --> 00:27:56,800 Als wir endlich ankamen, wartete sie im Motel, 625 00:27:56,883 --> 00:28:00,804 während ich zu dem Diner ging, wo meine Mutter mich treffen wollte. 626 00:28:03,682 --> 00:28:05,266 Aber sie ist nicht aufgetaucht. 627 00:28:07,394 --> 00:28:08,728 Ich war am Boden zerstört. 628 00:28:11,272 --> 00:28:13,650 [atmet schwer ein] Aber da war ein Kellner, 629 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 der mir Kaffee nachschenkte. 630 00:28:15,402 --> 00:28:17,737 Und ich muss mitleiderregend ausgesehen haben, 631 00:28:17,821 --> 00:28:19,906 denn er brachte dieses gigantische Stück Kuchen. 632 00:28:19,989 --> 00:28:22,659 Okay, ich hab dich nicht für mitleiderregend gehalten. 633 00:28:23,493 --> 00:28:26,121 Ich dachte: "Wow, die sieht ja umwerfend aus." 634 00:28:26,705 --> 00:28:28,331 So habt ihr euch kennengelernt? 635 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 [verschmitzt] Ja. 636 00:28:29,916 --> 00:28:30,875 [Katherine] Ja. 637 00:28:30,959 --> 00:28:33,086 Auf der Suche nach meiner Blutsverwandtschaft 638 00:28:33,169 --> 00:28:34,462 fand ich eine neue Familie. 639 00:28:34,963 --> 00:28:36,548 [Stille] 640 00:28:36,631 --> 00:28:38,007 [Musik schwillt weiter an] 641 00:28:47,559 --> 00:28:49,811 Ich bin dankbar für jeden einzelnen Tag. 642 00:28:53,356 --> 00:28:54,733 [Wind bläst] 643 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 [unverständliche Gespräche] 644 00:28:56,359 --> 00:28:57,944 [entspannte Jazzmusik] 645 00:29:02,866 --> 00:29:04,159 [Tür fällt zu] 646 00:29:05,285 --> 00:29:08,371 -Hast du Tisch neun? Danke. -[Gast] Junger Mann, die Rechnung. 647 00:29:10,373 --> 00:29:11,458 [lautlos] Essen. 648 00:29:12,208 --> 00:29:13,460 [lautlos] Danke. 649 00:29:16,588 --> 00:29:17,797 -Jetzt ich. -Okay. 650 00:29:17,881 --> 00:29:19,382 -[Gitarre klimpert] -Drei… 651 00:29:19,466 --> 00:29:21,468 [unverständliches Geplauder] 652 00:29:23,595 --> 00:29:24,679 Danke. 653 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 -Gerne. -[Junge] Jetzt mach keine doofen Witze… 654 00:29:27,640 --> 00:29:30,518 Das vorhin war echt intensiv. 655 00:29:30,602 --> 00:29:32,312 [Erin seufzt] 656 00:29:32,395 --> 00:29:34,189 Weißt du schon, was du tun wirst? 657 00:29:34,272 --> 00:29:36,107 [Junge] Na ja, wer hat, der hat. Du bist dran. 658 00:29:36,191 --> 00:29:38,693 Ich weiß nicht, ob in New York noch mein Zuhause ist. 659 00:29:38,777 --> 00:29:40,612 Aber ob ich hierher gehör, weiß ich auch nicht. 660 00:29:40,695 --> 00:29:41,946 [Grillen zirpen] 661 00:29:42,030 --> 00:29:43,656 [emotionale Musik] 662 00:29:43,740 --> 00:29:46,826 Weißt du, es gibt echt viele ätzende Familien. 663 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Aber… 664 00:29:49,913 --> 00:29:51,539 …die Walters gehören nicht dazu. 665 00:29:52,499 --> 00:29:53,500 Oh. 666 00:29:53,583 --> 00:29:55,376 -Yes! -Ah! [lacht] 667 00:29:55,877 --> 00:29:58,379 [Erin] Ich würde das nicht aufgeben wollen. 668 00:29:58,463 --> 00:30:01,341 [George] Ihr habt bewiesen, dass ihr schneller seid als euer alter Herr. 669 00:30:01,424 --> 00:30:02,592 Hey, fährst du nach Hause? 670 00:30:03,176 --> 00:30:04,010 Ja. 671 00:30:07,305 --> 00:30:09,349 Ist cool, dass sie dich eingeladen hat. 672 00:30:09,432 --> 00:30:12,143 Wieso? Weil sie so toll ist und nichts falsch macht? 673 00:30:13,603 --> 00:30:16,648 Nein, ich bin nur froh, dass du nicht alleine feiern musstest. 674 00:30:20,401 --> 00:30:21,236 Ja. 675 00:30:22,695 --> 00:30:25,698 Sorry. Es war ein langer Tag. 676 00:30:29,702 --> 00:30:31,246 Wollen wir noch zu mir gehen? 677 00:30:33,832 --> 00:30:35,583 [Katherine] Ja, ich hab's gesehen. 678 00:30:35,667 --> 00:30:36,960 Ein anderes Mal. 679 00:30:38,294 --> 00:30:39,671 Ich bring dich raus. 680 00:30:39,754 --> 00:30:40,588 Schon okay. 681 00:30:42,131 --> 00:30:43,007 Okay. 682 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 [Musik schwillt an] 683 00:30:48,555 --> 00:30:49,681 [Musik ebbt ab] 684 00:30:49,764 --> 00:30:51,808 [George] Tja, jetzt musst du ein Haus kaufen. 685 00:30:51,891 --> 00:30:54,060 -Was denn? -Du fängst wie wir alle vom Start an. 686 00:30:54,143 --> 00:30:56,145 -Keine Extrawurst. -Ich bin später eingestiegen. 687 00:30:56,229 --> 00:30:57,605 Also… 688 00:30:57,689 --> 00:31:00,608 Nicht, dass ich eine Gewohnheit draus machen will, aber… 689 00:31:01,317 --> 00:31:02,443 …der Abend hat Spaß gemacht. 690 00:31:02,944 --> 00:31:04,070 -Siehst du? -[lacht] 691 00:31:04,153 --> 00:31:05,405 Leute füttern an Thanksgiving, 692 00:31:05,488 --> 00:31:07,532 macht genauso viel Spaß wie selber futtern. 693 00:31:07,615 --> 00:31:10,285 Ja, ich weiß nicht. Ich finde selber futtern besser. 694 00:31:11,286 --> 00:31:12,412 [Telefon klingelt] 695 00:31:15,665 --> 00:31:16,791 [Telefon piept] 696 00:31:16,875 --> 00:31:17,709 Lark Café? 697 00:31:18,209 --> 00:31:20,086 [Mato] Ich bin's, Mato, hi. 698 00:31:20,169 --> 00:31:22,171 -Oh, hey, Mato. -Wie lief's denn? 699 00:31:22,255 --> 00:31:24,173 Es lief sehr gut. 700 00:31:24,257 --> 00:31:26,092 Es war die ganze Zeit über was los, 701 00:31:26,175 --> 00:31:28,845 und ich denke, du wirst zufrieden mit dem Umsatz sein. 702 00:31:28,928 --> 00:31:29,846 Hört sich gut an. 703 00:31:29,929 --> 00:31:30,763 Ja. 704 00:31:30,847 --> 00:31:33,433 Ach ja, und viele Gäste meinten, 705 00:31:33,516 --> 00:31:36,311 Silver Falls braucht so ein Angebot an Feiertagen, 706 00:31:36,394 --> 00:31:38,479 wo viele Leute sich ohnehin einsam fühlen. 707 00:31:38,563 --> 00:31:39,939 -Sehr schön, ähm… -Ja. 708 00:31:40,023 --> 00:31:41,983 Ich hab nicht viel Zeit. Ist Will da? 709 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 Ja. Er ist hier. 710 00:31:43,067 --> 00:31:45,653 -Okay. Grüß ihn von mir. -[nachdenkliche Musik] 711 00:31:45,737 --> 00:31:50,074 Oh, äh… Glückwunsch zu der Idee, den Laden heute aufzumachen. 712 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 Äh… Ihr, ihr seid die Besten. 713 00:31:54,078 --> 00:31:54,913 Äh, ja. 714 00:31:55,914 --> 00:31:57,498 Ja. Richt ich aus. 715 00:31:59,167 --> 00:32:01,628 [Telefon piept und klackt in die Basisstation] 716 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 [Will] Und? 717 00:32:03,922 --> 00:32:04,839 Ist er zufrieden? 718 00:32:06,132 --> 00:32:08,051 Ja, ja. Sehr zufrieden. 719 00:32:08,134 --> 00:32:09,469 [Hayley lacht ironisch] 720 00:32:09,552 --> 00:32:13,640 Mit deiner genialen Idee, den Laden an Thanksgiving aufzumachen. 721 00:32:14,265 --> 00:32:16,267 [Musik schwillt an] 722 00:32:19,062 --> 00:32:20,605 Ich hätte nicht lügen sollen. 723 00:32:20,688 --> 00:32:21,814 Warum hast du's getan? 724 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 Ich versteh nicht, warum… 725 00:32:23,608 --> 00:32:26,152 Weil ich dachte, dass du nicht zugestimmt hättest. 726 00:32:30,365 --> 00:32:32,450 Zum ersten Mal seit langer Zeit fühl ich 727 00:32:33,117 --> 00:32:35,620 so was wie Begeisterung für einen Job, 728 00:32:35,703 --> 00:32:38,790 und ich hab Ideen und Energie. So wie die heutige Aktion. 729 00:32:38,873 --> 00:32:41,125 Aber ich hab das Gefühl, du verstehst das nicht. 730 00:32:42,085 --> 00:32:44,170 Wow. [keucht] 731 00:32:45,004 --> 00:32:47,882 Okay, äh… Sorry, es tut mir leid, dass du das Gefühl hast. 732 00:32:48,424 --> 00:32:49,509 Das ist bedauerlich. 733 00:32:49,592 --> 00:32:52,387 Aber es rechtfertigt auf keinen Fall, mir ins Gesicht zu lügen. 734 00:32:52,470 --> 00:32:54,597 -Du hättest versuchen können… -Ich hab's versucht. 735 00:32:54,681 --> 00:32:55,974 -Ich hab versucht… -Hast du nicht! 736 00:32:56,057 --> 00:32:57,183 [schreit] Hayley! 737 00:32:57,266 --> 00:32:58,559 [Musik ebbt ab] 738 00:33:01,145 --> 00:33:03,147 [Musik setzt düster wieder ein] 739 00:33:05,984 --> 00:33:07,735 Ich hätte mir mehr Mühe geben sollen. 740 00:33:10,113 --> 00:33:12,156 Ja. Hättest du. 741 00:33:12,240 --> 00:33:14,492 -Warte, du… -Ich will jetzt nicht darüber reden. 742 00:33:14,575 --> 00:33:16,160 -Hayley, komm schon. -Könntest du bitte… 743 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 Komm schon, Hayley. 744 00:33:18,287 --> 00:33:20,999 [Musik: "Let Me Hurt" von Emily Rowed] 745 00:33:23,084 --> 00:33:25,086 -[Song läuft weiter] -[Grillen zirpen] 746 00:33:29,674 --> 00:33:31,342 [Schritte nähern sich] 747 00:33:34,595 --> 00:33:35,847 [Tasse klappert] 748 00:33:36,389 --> 00:33:38,099 Pfefferminztee. Schadet nie. 749 00:33:40,518 --> 00:33:42,562 [Katherine] Kann ich sonst was für dich tun? 750 00:33:47,233 --> 00:33:48,985 Ich wollte euer Thanksgiving nicht ruinieren. 751 00:33:49,819 --> 00:33:50,653 Sag das nicht. 752 00:33:51,154 --> 00:33:53,614 Die Situation muss sehr schwer für dich sein. 753 00:33:54,115 --> 00:33:57,744 Unter uns, wir hatten hier noch nie eine Familienfeier ohne kleines Drama. 754 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 [atmet hörbar ein] 755 00:34:01,789 --> 00:34:02,623 Katherine. 756 00:34:03,624 --> 00:34:06,836 Ich hab dich und George reden hören, darüber, dass ich jetzt da bin 757 00:34:06,919 --> 00:34:09,005 und ihr noch jemanden durchfüttern müsst. 758 00:34:09,630 --> 00:34:11,049 Ich will euch nicht zur Last fallen. 759 00:34:11,132 --> 00:34:13,760 Oh. Süße, nein. Nein, nein, nein. 760 00:34:13,843 --> 00:34:15,261 Das tust du überhaupt nicht. 761 00:34:15,887 --> 00:34:17,055 Ich schwöre es. 762 00:34:18,389 --> 00:34:19,640 Wir haben dich gerne bei uns. 763 00:34:22,185 --> 00:34:23,394 -Wirklich? -Ja. 764 00:34:25,980 --> 00:34:29,192 Und es wäre unser größter Wunsch, dass du bei uns bleibst, aber… 765 00:34:30,610 --> 00:34:33,988 …egal, wie du dich entscheidest, George und ich werden dich unterstützen. 766 00:34:35,615 --> 00:34:37,617 [Song schwillt an] 767 00:34:46,292 --> 00:34:47,460 [Musik ebbt ab] 768 00:34:47,543 --> 00:34:49,337 -[Parker] Hey! -[Lee] Oh nein! 769 00:34:49,837 --> 00:34:52,381 -Shit! Oh! -[Tür wird geöffnet] 770 00:34:53,382 --> 00:34:54,967 -[Lee] Weg da! -Hey, yo, yo! 771 00:34:56,511 --> 00:34:57,970 Da ist ein Videocall für euch. 772 00:34:58,054 --> 00:35:00,264 Dad. [keucht aufgeregt] 773 00:35:05,436 --> 00:35:06,896 Worauf wartest du, Mann? 774 00:35:08,397 --> 00:35:09,315 [lacht auf] 775 00:35:10,274 --> 00:35:11,526 [ruhige, positive Musik] 776 00:35:11,609 --> 00:35:13,486 Hey. Wie geht's euch, Jungs? 777 00:35:13,569 --> 00:35:16,364 Ich vermisse euch. Hey, sorry wegen gestern. 778 00:35:16,447 --> 00:35:19,117 [auf Spanisch] Das Internet ist instabil hier. 779 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Wie geht's? Wie war euer Thanksgiving? 780 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 [auf Englisch] Ähm… Ich hab den Truthahn tranchiert. 781 00:35:25,373 --> 00:35:27,750 [auf Spanisch] Glückwunsch, mein Sohn, Glückwunsch. 782 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 [lacht] 783 00:35:29,001 --> 00:35:30,878 -[Pferd wiehert] -[Musik läuft weiter] 784 00:35:32,046 --> 00:35:34,549 Warum hab ich das Gefühl, ich bin in einen Hinterhalt geraten? 785 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 Ich weiß nicht… 786 00:35:38,344 --> 00:35:41,806 Vielleicht, weil Angelicas kleiner Playboy-Bruder keine Skrupel kennt 787 00:35:41,889 --> 00:35:44,767 und über 'ne Horde guter Anwälte verfügt. Tja. 788 00:35:45,518 --> 00:35:46,936 [George lacht auf] 789 00:35:48,229 --> 00:35:49,063 Ich meine, 790 00:35:50,189 --> 00:35:53,526 ich kann mir vorstellen, dass er aus guter Absicht handelt. 791 00:35:55,069 --> 00:35:56,154 Ja, vielleicht. 792 00:35:58,823 --> 00:36:00,158 [Katherine seufzt tief] 793 00:36:00,241 --> 00:36:01,659 Gott, ich hoffe, sie bleibt. 794 00:36:02,785 --> 00:36:03,661 Ja, ich auch. 795 00:36:04,537 --> 00:36:06,289 -[seufzt] -[Musik klingt aus] 796 00:36:06,998 --> 00:36:10,251 [seufzt] Ich meine, es ist wirklich schön hier. 797 00:36:11,169 --> 00:36:14,213 Nur diese Stille macht mich etwas nervös. 798 00:36:14,297 --> 00:36:16,257 [lacht auf] Ja. 799 00:36:16,924 --> 00:36:20,261 Du hast ja keine Ahnung, wie sehr ich manchmal die Polizeisirenen 800 00:36:20,344 --> 00:36:23,014 und die schreienden Nachbarn vermisse. Ja, wirklich. 801 00:36:23,097 --> 00:36:25,933 [Richard atmet tief und seufzt] 802 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Und? 803 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 Denkst du darüber nach? 804 00:36:32,857 --> 00:36:33,900 Das hab ich schon. 805 00:36:33,983 --> 00:36:35,943 [Stille] 806 00:36:36,027 --> 00:36:38,613 -Ich bleibe bei den Walters. -[melancholische Musik] 807 00:36:38,696 --> 00:36:40,448 Fürs Erste zumindest. 808 00:36:42,116 --> 00:36:46,537 Es ist nicht so, dass ich dich nicht vermisse, oder New York, 809 00:36:46,621 --> 00:36:48,748 oder dass ich nicht bei dir wohnen möchte. 810 00:36:49,749 --> 00:36:51,667 Ein ganz großer Teil von mir will das. 811 00:36:53,461 --> 00:36:55,755 Aber ein noch größerer Teil von mir 812 00:36:55,838 --> 00:36:58,466 weiß nicht, wer ich in New York bin, ohne meine Familie. 813 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 Oder ob ich bereit bin, das herauszufinden. 814 00:37:04,263 --> 00:37:05,765 [seufzt] Das seh ich ja ein. 815 00:37:06,766 --> 00:37:08,100 [Musik wird animierter] 816 00:37:09,936 --> 00:37:13,397 Es bedeutet mir viel, dass du bereit warst, um mich zu kämpfen. 817 00:37:13,481 --> 00:37:14,315 Hey. 818 00:37:15,983 --> 00:37:19,195 Ich werd immer bereit sein, für dich zu kämpfen. Egal, was kommt. 819 00:37:20,404 --> 00:37:22,240 Okay. Ich werd ein Auge auf dich haben. 820 00:37:23,491 --> 00:37:25,117 Sag Tara, sie wird mich nicht los. 821 00:37:25,201 --> 00:37:26,369 -[lacht auf] -Deal? 822 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 Deal. 823 00:37:29,997 --> 00:37:30,831 Komm her. 824 00:37:33,084 --> 00:37:34,794 [seufzt] Ich hab dich lieb. 825 00:37:35,711 --> 00:37:36,671 Ich dich auch. 826 00:37:39,131 --> 00:37:40,716 Werd kein Cowgirl, hörst du? 827 00:37:40,800 --> 00:37:41,968 [Jackie lacht auf] 828 00:37:47,473 --> 00:37:49,225 -[Autotür fällt zu] -[Motor startet] 829 00:37:58,734 --> 00:38:00,361 [Musik ebbt ab] 830 00:38:02,947 --> 00:38:04,031 [es klopft] 831 00:38:04,115 --> 00:38:05,074 Herein. 832 00:38:05,157 --> 00:38:06,325 [Tür quietscht] 833 00:38:07,618 --> 00:38:08,786 -Hey. -Hi. 834 00:38:09,245 --> 00:38:12,206 Und, äh… Du bleibst, oder? 835 00:38:13,749 --> 00:38:15,710 Tut mir leid, bist du jetzt enttäuscht? 836 00:38:15,793 --> 00:38:17,670 Nein. Ich find's gut. 837 00:38:18,296 --> 00:38:21,799 Was ich beim Essen gesagt habe, hab ich nicht so gemeint. Ehrlich. 838 00:38:22,717 --> 00:38:24,593 Manchmal ist es schwer, sich hier durchzusetzen. 839 00:38:24,677 --> 00:38:26,679 Das ist mir auch schon aufgefallen. 840 00:38:30,850 --> 00:38:33,311 -[auf Spanisch] Alles gut? -[auf Spanisch] Alles gut. 841 00:38:38,816 --> 00:38:40,818 [Tür quietscht und fällt ins Schloss] 842 00:38:41,944 --> 00:38:43,112 [es klopft] 843 00:38:43,195 --> 00:38:45,114 [genervt] Du musst nicht klopfen, Lee. 844 00:38:46,574 --> 00:38:47,450 Hey. 845 00:38:47,533 --> 00:38:50,453 Hi. Äh, willst du über das Buch reden? 846 00:38:50,536 --> 00:38:52,621 Äh, nein. 847 00:38:52,705 --> 00:38:54,957 Ich wollte dir sagen… 848 00:38:56,167 --> 00:38:57,710 Ich find's toll, dass du bleibst. 849 00:38:58,419 --> 00:39:02,214 Und ich habe eine Überraschung für dich. 850 00:39:02,798 --> 00:39:05,051 Kann das warten? Ich bin auf den letzten zehn Seiten. 851 00:39:05,134 --> 00:39:08,012 Nein, kann es nicht. Leider. 852 00:39:09,513 --> 00:39:12,224 [Musik: "Constellations" von Jade LeMac] 853 00:39:21,525 --> 00:39:23,069 [Pferd wiehert] 854 00:39:39,835 --> 00:39:41,462 Da vorne müssen wir hin. 855 00:39:41,545 --> 00:39:43,089 -Sind wir da? -Jep. 856 00:39:43,839 --> 00:39:44,757 Und jetzt sag: 857 00:39:45,716 --> 00:39:47,176 "Whoa." 858 00:39:47,718 --> 00:39:49,261 -Whoa. -Brav. 859 00:39:49,345 --> 00:39:50,638 [Pferd schnaubt] 860 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Das lief doch gut. Du bist ein Naturtalent. 861 00:39:53,599 --> 00:39:56,185 -[Jackie lacht auf] -Perfektes Timing. 862 00:40:04,110 --> 00:40:04,944 Siehst du? 863 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 Dein eigenes Manhattanhenge. 864 00:40:11,158 --> 00:40:14,412 Es ist zwar keine New Yorker Häuserschlucht, aber… 865 00:40:16,080 --> 00:40:17,206 Oh mein Gott. 866 00:40:18,124 --> 00:40:19,083 Alex. 867 00:40:25,756 --> 00:40:27,216 Weißt du, es nicht nötig, 868 00:40:27,299 --> 00:40:29,677 alles aus deinem alten Leben aufzugeben, Jackie. 869 00:40:33,889 --> 00:40:36,016 Das wollte ich dir unbedingt zeigen. 870 00:40:45,443 --> 00:40:46,986 [Song läuft weiter] 871 00:40:56,162 --> 00:40:57,163 [Porzellan klirrt leise] 872 00:41:10,593 --> 00:41:12,011 [seufzt tief] 873 00:41:15,097 --> 00:41:16,557 [Pferde wiehern] 874 00:41:28,986 --> 00:41:30,070 Das war toll. 875 00:41:30,988 --> 00:41:31,822 Danke. 876 00:41:33,699 --> 00:41:37,369 Danke, dass du den Mut hattest, mit mir auszureiten. 877 00:41:38,162 --> 00:41:39,163 Machst du Witze? 878 00:41:41,123 --> 00:41:42,124 Ich hab's geliebt. 879 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 [Song schwillt an] 880 00:42:31,131 --> 00:42:33,133 [Song läuft weiter]