1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 ΛΥΚΕΙΟ ΣΙΛΒΕΡ ΦΟΛΣ 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 Θα πρέπει να βλέπω τον Άλεξ και την Τζάκι να σαλιαρίζουν στη φωτιά; 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 Ελπίζω πως όχι. Μετά τις Ευχαριστίες δεν υποφέρονται. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 Θες να ετοιμαστείς στο σπίτι μου; Μπορούμε να πάμε μαζί. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 Δεν θα πας με τον Κόουλ; 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,613 Δεν είστε πάλι μαζί; 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,285 Θα βρεθούμε εκεί. Και θέλω να μου φτιάξεις τα μαλλιά με τη μασιά. 8 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 Ναι. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,916 -Γεια. -Γεια. Τι τρέχει; 10 00:00:42,000 --> 00:00:46,755 Σου έφερα κάτι. Έβαλα εδώ λίγη μουσική που ίσως σ' αρέσει. 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 Μπάντες, λίστες αναπαραγωγής. 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 Υπάρχει και ένα εξτρά τραγούδι για εσένα στο τέλος. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 Μουσική από έναν μουσικό; Με τιμάς. 14 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 Κάτι τέτοιο. 15 00:00:57,515 --> 00:01:00,143 Ανυπομονώ να τα ακούσω. Ευχαριστώ, Νέιθαν. 16 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 Γουόλτερ, ισχύει για το Κατάν, όπως είχαμε πει; 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 Εννοείται. 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Σήμερα Κατάν, το Σάββατο πιγκ πογκ με μπίρα. 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,408 Θέλουμε τρίτο άτομο. Ο Μάρκους μάς ξαναπούλησε. 20 00:01:15,492 --> 00:01:16,451 -Πάλι; -Ναι. 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 Τι; Έχω κάτι στο μαλλιά; 22 00:01:26,544 --> 00:01:28,046 Όχι. Τίποτα στα μαλλιά. 23 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Την κάνω. 24 00:01:33,676 --> 00:01:35,178 Θα βρω αντικαταστάτη. 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 Πιγκ πογκ με μπίρα; 26 00:01:40,391 --> 00:01:43,603 Το κάνουμε στη φωτιά. Θα δεις. 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,691 Ακόμα το βρίσκω τρελό ότι δεν έχεις πάει ποτέ σε κάτι τέτοιο. 28 00:01:48,775 --> 00:01:53,113 Αμφιβάλλω ότι θα δουν με καλό μάτι μια τεράστια φωτιά στο Μανχάταν. 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,032 Πολύ σωστή παρατήρηση. 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Εδώ είναι μεγάλη υπόθεση. 31 00:01:58,910 --> 00:02:03,039 Θέλω να σε πάω και σε κάτι βράχους. 32 00:02:03,123 --> 00:02:07,836 Η ακουστική σε κάνει να νιώθεις ότι είσαι μακριά από τη φωτιά. Απ' όλους. 33 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 Και είναι πολύ σκοτεινά. 34 00:02:11,047 --> 00:02:15,009 Οπότε, βλέπεις μόνο τα άστρα. Είμαστε μόνο εμείς κι αυτά. 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Μόνο εμείς; 36 00:02:18,263 --> 00:02:19,597 Τι καλά για εσάς! 37 00:02:19,681 --> 00:02:22,183 Σχεδιάζετε αυθόρμητο ραντεβού. Είστε 40 ετών; 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,852 Σκάσε, Κόουλ. 39 00:02:23,935 --> 00:02:25,562 Εμένα μ' αρέσουν τα σχέδια. 40 00:02:25,645 --> 00:02:28,565 Κι αν εμείς είμαστε ευτυχισμένοι, ποιος νοιάζεται; 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 Είμαστε ευτυχισμένοι, έτσι; 42 00:02:32,443 --> 00:02:33,570 Τέρμα ευτυχισμένοι. 43 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Είναι αρκετά αυθόρμητο αυτό; 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Είναι… Τέλος πάντων. 45 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 -Τέλος πάντων. -Έριν. 46 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Περίμενε. 47 00:02:49,294 --> 00:02:50,170 Καλώς τον. 48 00:02:57,135 --> 00:03:00,889 Να επανέλθουμε στο "μόνο εμείς", ναι; 49 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Πείτε μου γι' αυτήν τη φωτιά. 50 00:03:14,903 --> 00:03:17,947 -Είναι μεγάλη υπόθεση, λένε. -Πες καλύτερα τεράστια. 51 00:03:18,031 --> 00:03:19,699 -Σοβαρά. -Θα πας με τον Άλεξ; 52 00:03:19,782 --> 00:03:20,700 Ναι. 53 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 Λες εσείς να… Ξέρεις. 54 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 Τι; Όχι. Γιατί το σκέφτηκες αυτό; 55 00:03:28,082 --> 00:03:30,251 -Πολλοί φασώνονται. -Βασικά, όλοι. 56 00:03:30,335 --> 00:03:31,669 Είναι σαν έθιμο. 57 00:03:31,753 --> 00:03:36,132 Εμείς όχι. Δεν έχουμε φτάσει ακόμα εκεί. Δεν είμαστε καν κοντά. 58 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 -Τι; -Ναι, καλά. 59 00:03:39,636 --> 00:03:42,430 Είσαι σίγουρη; Μοιάζετε να έχετε έρθει κοντά. 60 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 Ναι. Κι αν κάνετε έτσι δημόσια, τότε κατ' ιδίαν, μάλιστα. 61 00:03:47,852 --> 00:03:50,980 Ο Άλεξ πρέπει να κόψει λίγο τις δημόσιες τρυφερότητες. 62 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Δεν γουστάρεις; Γιατί αν δεν γουστάρεις… 63 00:03:53,733 --> 00:03:54,943 Όχι. 64 00:03:55,443 --> 00:03:57,779 Απλώς μου μοιάζει λίγο υπερβολικό. 65 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Έτσι δεν είναι; Δημόσια; 66 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 -Πολύ δημόσια. -Ισχύει. 67 00:04:03,326 --> 00:04:07,205 Δεν ήταν καθόλου έτσι στις διακοπές ή όταν είμαστε σπίτι. 68 00:04:07,288 --> 00:04:09,540 Ναι; Ούτε με την Πέιτζ ήταν έτσι. 69 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 Όντως. Αυτό θα έλεγα. 70 00:04:11,376 --> 00:04:13,419 -Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. -Τι; 71 00:04:13,503 --> 00:04:17,507 -Ο Άλεξ τα είχε με την Πέιτζ; -Νομίζω ότι ήταν η πρώτη του. 72 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Κοπέλα! Η πρώτη κοπέλα του. 73 00:04:24,931 --> 00:04:28,268 -Άραγε γιατί δεν μου το είπε; -Μάλλον λόγω του Κόουλ. 74 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Τι με τον Κόουλ; 75 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Να, φασώθηκαν, έτσι; 76 00:04:32,480 --> 00:04:36,150 Ο Άλεξ μάλλον προσπαθεί να αποδείξει κάτι τώρα που είστε μαζί. 77 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 Σε έχασα. 78 00:04:39,779 --> 00:04:42,448 -Ο Κόουλ κι ο Άλεξ μάλωσαν γι' αυτή. -Μάλωσαν; 79 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Γκρέις. Ίσως καλύτερα να… 80 00:04:44,033 --> 00:04:46,536 Δεν πλακώθηκαν κιόλας. 81 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 Μάλλον ο Κόουλ έκλεψε την Πέιτζ από τον Άλεξ. 82 00:04:50,248 --> 00:04:51,332 Τι έκανε, λέει; 83 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Κυρίες μου, σας παρακαλώ. 84 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 Συγγνώμη. 85 00:05:00,133 --> 00:05:04,012 Αν νιώθεις καλύτερα, δεν είσαι τόσο προβληματική όσο η Πέιτζ. 86 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 Ισχύει. 87 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 Διάβασες για την Ιστορία; 88 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 Όχι. Όχι ακόμα. 89 00:05:15,648 --> 00:05:18,693 Θα πατώσω. Τις μπερδεύω όλες αυτές τις συνθήκες. 90 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 Άλεξ, πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 91 00:05:21,446 --> 00:05:22,613 -Στη βιβλιοθήκη… -Γεια. 92 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 -Γεια. Βρήκα τρίτο άτομο. -Γεια. 93 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Ωραία. Ευχαριστώ, Τζάκι. 94 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Εννοείται. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Εσύ διάβασες για την Ιστορία αύριο; 96 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 Έλεος. 97 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Απλώς αγνοήστε τους. 98 00:05:39,422 --> 00:05:40,256 Επιτραπέζια; 99 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 Σοβαρά; Όντως είστε μεσήλικες; 100 00:05:43,384 --> 00:05:47,305 Φύγε, Κόουλ. Γύρνα πίσω στο φαν κλαμπ σου. 101 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Τι, φοβάσαι ότι θα σε νικήσω; 102 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Ελεύθερα. 103 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 Κόουλ. 104 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Έλα. Δεν θέλω να παίξω βαρετά παιχνίδια. Χωρίς παρεξήγηση. 105 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 Δεν παρεξηγήθηκα. 106 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 -Βασικά, ναι. Εγώ παρεξηγήθηκα. -Κόουλ. 107 00:06:09,827 --> 00:06:11,037 -Θα έρθεις; -Όχι. 108 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Θα παίξω. 109 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 Ευχαριστώ που ήρθες. 110 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 Τι συμβαίνει, Χέιλς; 111 00:06:27,804 --> 00:06:30,348 Δεν ξέρω τι να κάνω πια με τον Γουίλ. 112 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Όλα παραμένουν περίεργα μεταξύ μας. 113 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 Με ποια έννοια; 114 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Απλώς 115 00:06:38,439 --> 00:06:40,650 δεν συνδεόμαστε, καταλαβαίνεις; 116 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 Ο Γουίλ δουλεύει πολλές ώρες. 117 00:06:44,362 --> 00:06:48,116 Έχω μείνει έναν μήνα πίσω με τη διατριβή. Σχεδόν δεν βλεπόμαστε. 118 00:06:49,033 --> 00:06:52,620 Κι όταν επιτέλους βρεθούμε, τσακωνόμαστε. 119 00:06:54,497 --> 00:06:56,916 Δεν έχουμε ξαναπεράσει τόσον χρόνο χωρίς… 120 00:06:58,126 --> 00:06:59,752 Ξέρω γω, να το διορθώσουμε. 121 00:07:00,420 --> 00:07:03,756 Και τώρα ανησυχώ ότι σύντομα δεν θα διορθώνεται. 122 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 Εσείς; 123 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 Αποκλείεται. 124 00:07:08,511 --> 00:07:10,304 Σίγουρα θα το ξεπεράσετε. 125 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 Έτσι λες; 126 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Ναι, έτσι λέω. 127 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 Όλες οι σχέσεις έχουν σκαμπανεβάσματα. 128 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Ναι. 129 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 Χρειάζεστε ισορροπία μεταξύ δουλειάς και ζωής. 130 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Με τον Νικ είχαμε το ίδιο θέμα. 131 00:07:23,901 --> 00:07:26,487 Έχουμε πολύ συγκεκριμένους κανόνες πια. 132 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 Ναι; Όπως; 133 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 Ας πούμε, μόλις φτάσουμε στο πάρκινγκ, 134 00:07:31,534 --> 00:07:36,664 δεν μιλάμε για έφηβους, για βαθμούς ή για το σχολείο. 135 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Ναι. 136 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 -Βοηθά αυτό; -Ναι. 137 00:07:42,253 --> 00:07:44,839 -Μοιάζει να τα πάτε πολύ καλά. -Ναι. 138 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 Με εκπλήσσει το πόσο καλά. 139 00:07:48,718 --> 00:07:49,552 Ναι. 140 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Χαίρομαι πολύ για εσένα, Ταρ. 141 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 -Ευχαριστώ. -Ναι. 142 00:07:54,765 --> 00:07:57,602 Μήπως να βγούμε όλοι μαζί; 143 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Ναι, όχι. Ο Νικ κι εγώ θα δοκιμάζαμε το νέο κυριλέ μαγαζί στο Λόκγουντ. 144 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 Ελάτε κι εσείς. 145 00:08:03,566 --> 00:08:06,194 Δεν θέλουμε να σας χαλάσουμε το ραντεβού. 146 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Έλα, δεν το χαλάτε. 147 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Θα έχει πλάκα. 148 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 Θα ξανασυνδεθείτε με τον Γουίλ. Εμείς θα βγούμε επιτέλους από το σπίτι. 149 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Τι; Εσείς… 150 00:08:15,036 --> 00:08:15,953 Σταμάτα. 151 00:08:19,290 --> 00:08:21,167 Λοιπόν; Τι λες; 152 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 -Ναι, ας είναι. -Ναι! 153 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Μια έξοδος ακούγεται τέλεια. 154 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 -Τέλεια. Θα κάνω κράτηση. -Εντάξει. 155 00:08:31,010 --> 00:08:34,096 Τώρα θέλω να μου πεις γιατί συνέχεια γι' αυτό μιλάς. 156 00:08:34,180 --> 00:08:35,640 Πόσο καλό είναι το σεξ; 157 00:08:37,475 --> 00:08:39,268 Αμέσως μετάνιωσα που ρώτησα. 158 00:08:39,352 --> 00:08:40,895 -Πάμε να φύγουμε. -Εντάξει. 159 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Θα αγοράσω έναν οικισμό. 160 00:08:53,783 --> 00:08:55,076 Εννοώ, ακόμα έναν. 161 00:08:55,159 --> 00:08:58,371 -Δεν γίνεται. Οι δρόμοι είναι της Κάιλι. -Ε, και; 162 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Δεν συνδέεται με τους δικούς σου δρόμους. 163 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 -Οι κανόνες… -Είναι για να τους αψηφάς. 164 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Εδώ είναι η Άγρια Δύση. 165 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 Εκτός αν φοβάσαι να ξεφύγεις λίγο. Τρέμεις τον κίνδυνο; 166 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Όχι. Αυτό είναι κλεψιά. 167 00:09:11,133 --> 00:09:13,344 Φοβάσαι να παίξεις τίμια, μήπως χάσεις; 168 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 Δεν σε είχα για τόσο σεμνότυφη. 169 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Δεν σε είχα για τόσο δειλό. Και δεν είμαι σεμνότυφη. 170 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 Καλά, ό,τι πεις. Όμως, αυτό είναι τίμιο κι αποδεκτό. 171 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Λες και θεωρείσαι εσύ υπόδειγμα τιμιότητας. 172 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Βλέπεις αυτό που βλέπω; Φλερτάρει μαζί της; 173 00:09:30,528 --> 00:09:32,405 Τι; Ο Κόουλ φασώνεται με όλες. 174 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 Με ποια φασώνεται; 175 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Δεν ξέρω. 176 00:09:39,620 --> 00:09:40,830 Δηλαδή, μου φάνηκε… 177 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Δεν κάνετε παρέα οι δυο σας, όπως πάντα; 178 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Όχι. 179 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Δηλαδή… 180 00:09:49,589 --> 00:09:50,673 Δεν ξέρω. 181 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Αδιαφορώ. 182 00:10:08,774 --> 00:10:11,152 -Γεια. -Χέιλς, τι κάνεις εδώ; 183 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 Απλώς προσπαθώ να καλοπιάσω τον σέξι μπάρμαν. 184 00:10:14,155 --> 00:10:15,781 Έχει μεγάλη πέραση, λένε. 185 00:10:15,865 --> 00:10:18,159 Αυτό κανονίζεται, νομίζω. 186 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 Έφερα φαγητό. 187 00:10:19,327 --> 00:10:22,413 Λυπάμαι πολύ. Αυτήν τη στιγμή πνιγόμαστε. 188 00:10:22,496 --> 00:10:24,624 Μετά θα κάνω απογραφή. Δεν το είπα; 189 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Πώς, πώς, το είπες. 190 00:10:26,083 --> 00:10:30,379 Το φαγητό είναι για εσένα. Μην τρως όλο φαΐ από το μπαρ. 191 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 Είσαι θεόσταλτη. 192 00:10:32,715 --> 00:10:35,051 Δεν αντέχω να ξαναφάω τσιπς κολοκυθιού. 193 00:10:35,134 --> 00:10:36,636 -Για πάντα. -Ναι, ξέρω. 194 00:10:36,719 --> 00:10:39,096 Δεν έχει κολοκυθάκια στο παντ τάι. 195 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 -Το τριπλοτσέκαρα. -Τέλεια. 196 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Επίσης, 197 00:10:43,768 --> 00:10:46,687 αναρωτιόμουν αν έχεις σχέδια για Σάββατο βράδυ. 198 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Έχω βάρδια. 199 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Μάλιστα. 200 00:10:51,067 --> 00:10:52,360 Τι είχες κατά νου; 201 00:10:52,860 --> 00:10:57,323 Ο Νικ κι η Τάρα μάς κάλεσαν σε διπλό ραντεβού. Ξέρω, το είπαν αργά. 202 00:10:57,406 --> 00:11:00,534 Απλώς σκέφτηκα, έτσι όπως ήταν οι τελευταίες βδομάδες, 203 00:11:00,618 --> 00:11:02,703 ότι… Δεν ξέρω. 204 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 -Ώστε δείπνο; -Ναι. 205 00:11:04,830 --> 00:11:08,918 Ναι. Βγαίνουν ραντεβού όπου δεν μιλάνε για το σχολείο. 206 00:11:09,001 --> 00:11:11,671 Στο εστιατόριο στο Λόκγουντ. Θα σενιαριστούμε. 207 00:11:11,754 --> 00:11:13,923 Και το σεξ τους είναι τέλειο. 208 00:11:14,006 --> 00:11:15,091 Μισό. Τι; 209 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 Θα μας έκανε καλό. 210 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 Χωρίς περισπασμούς. 211 00:11:21,514 --> 00:11:23,599 Απλώς να διασκεδάσουμε με φίλους. 212 00:11:24,642 --> 00:11:26,268 Μας χρειάζεται κάτι τέτοιο. 213 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Ας το κάνουμε. 214 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 -Ναι; -Ναι. 215 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Θέλω να πω, δεν μιλώ μόνο για τη δουλειά. 216 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 Ποιος είμαι εγώ να πω όχι στη σέξι αρραβωνιαστικιά μου; 217 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Μα ναι! 218 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Άρα, κλείσαμε. 219 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 Ναι, κλείσαμε. 220 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Ναι. 221 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Εμπρός. 222 00:11:57,425 --> 00:11:59,343 Αποδείχτηκες πολύ ανταγωνιστική. 223 00:11:59,427 --> 00:12:02,722 Έχω διάβασμα, οπότε αν δεν θες να καταλήξεις κάπου… 224 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 Είχε πλάκα να σε νικήσω. Αν το ήξερα, 225 00:12:06,892 --> 00:12:09,603 θα είχα παίξει προ πολλού το χαζό παιχνίδι σου. 226 00:12:10,604 --> 00:12:12,732 Πρώτον, δεν με νίκησες. 227 00:12:12,815 --> 00:12:15,443 Και δεύτερον, δεν φάνηκε να το θεωρείς χαζό 228 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 όταν κοκορευόσουν για τα ορυκτά. 229 00:12:17,945 --> 00:12:21,615 Και τρίτον, το ότι θέλω όντως να τηρώ τους κανόνες, 230 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 δεν με καθιστά ανταγωνιστική. 231 00:12:23,492 --> 00:12:25,703 Απλώς πιστεύω στο σωστό και το λάθος. 232 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Μα τι λες; Πιστεύω στο σωστό και το λάθος. 233 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Αλήθεια; Η Πέιτζ θα συμφωνούσε μαζί σου; 234 00:12:34,879 --> 00:12:36,380 Δεν ξέρω τι εννοείς. 235 00:12:38,132 --> 00:12:39,800 Το μυστικό σου αποκαλύφθηκε. 236 00:12:40,301 --> 00:12:44,305 Ξέρω ότι την έκλεψες από τον Άλεξ, οπότε μην παριστάνεις τον υπεράνω. 237 00:12:46,182 --> 00:12:49,602 Λοιπόν, πρώτον, δεν ξέρεις για τι πράγμα μιλάς. 238 00:12:49,685 --> 00:12:51,687 Δεύτερον, δεν έκλεψα καμία. 239 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Και τρίτον, μόνο εσύ το παίζεις υπεράνω. 240 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 Ορίστε; 241 00:12:56,525 --> 00:13:01,113 Κυκλοφορείς λες και είσαι καμιά αγία, με κατηγορείς για απιστία. 242 00:13:01,739 --> 00:13:06,035 Όμως, δεν ήσουν δίπλα μου τη μια μέρα και φιλιόσουν με τον Άλεξ την άλλη; 243 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 Στάσου, ξέχασα. Είσαι πανευτυχής μαζί του, σωστά; 244 00:13:12,666 --> 00:13:15,586 Ίσως φλερτάρω λίγο, αλλά τουλάχιστον είμαι ειλικρινής. 245 00:13:15,669 --> 00:13:18,255 Μόνο εσύ παριστάνεις κάτι που δεν είσαι. 246 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 Πας να με σκοτώσεις; Έχω ξεσυνηθίσει τα πρωινά των Γουόλτερ. 247 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 Ίσως χρειαστώ γυμναστική μετά. 248 00:13:37,858 --> 00:13:42,279 Αν δουλέψεις μια μέρα στη φάρμα, μπορείς να παραλείψεις τη γυμναστική. 249 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Να δουλέψεις εσύ. 250 00:13:46,367 --> 00:13:47,785 Πρέπει να φύγω. 251 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 -Ευχαριστώ για το πρωινό. -Ναι. 252 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Μάτο. 253 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Περίμενε λίγο. 254 00:14:09,223 --> 00:14:13,102 Ναι, πριν σου είπα ψέματα για το ράντσο. Δεν τα πάμε καλά. 255 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Βουλιάζουμε. 256 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 -Πόσους μήνες χρωστάς; -Οχτώ. 257 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Δεν ξέρω πώς έφτασε εδώ. 258 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 Δεν έκανες τίποτα κακό. 259 00:14:27,283 --> 00:14:29,660 Πολλά μέρη έχουν τα ίδια προβλήματα. 260 00:14:29,743 --> 00:14:33,038 -Ο Σταν ανέφερε κάτι, αλλά… -Αλλά τίποτα. Δεν φταις εσύ. 261 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 Απλώς έτσι είναι η ζωή. 262 00:14:36,584 --> 00:14:38,752 Μίλησα με τον Ντάριλ στην τράπεζα. 263 00:14:40,796 --> 00:14:44,508 Έκανα και μερικά τηλεφωνήματα για να βρω δουλειά τις νύχτες. 264 00:14:44,592 --> 00:14:46,427 -Τι; -Το γαλακτοκομείο, ο μύλος. 265 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 -Μην το κάνεις. -Κάτι πρέπει να κάνω. 266 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Άκου. 267 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Μήπως θα μπορούσες… 268 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 -Να πάρει. Ξέχνα το. -Τζορτζ, λυπάμαι. 269 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Ξέρεις ότι στη στιγμή θα σου δάνειζα ό,τι έχω. 270 00:15:07,823 --> 00:15:10,743 Αλλά μόλις βοήθησα τον Σταν και το σπίτι των νέων. 271 00:15:10,826 --> 00:15:12,494 -Έχω ξεμείνει. -Καταλαβαίνω. 272 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Κακώς είπα οτιδήποτε. Ξέχνα το. 273 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 Δεν θα πει ότι δεν θα βοηθήσω. 274 00:15:17,875 --> 00:15:19,543 Άσε με να το σκεφτώ, ναι; 275 00:15:19,627 --> 00:15:22,963 -Θα βρούμε λύση. -Όλα θα πάνε καλά. Θα τα καταφέρουμε. 276 00:15:23,547 --> 00:15:24,506 Έλα εδώ. 277 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 -Σ' ευχαριστώ. -Σ' αγαπώ, αδερφέ. Ναι; 278 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 -Γεια. -Γεια. Τι λέει; 279 00:15:39,897 --> 00:15:42,858 Έχεις ακούσει καμιά ωραία μουσική τελευταία; 280 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Συγγνώμη, δεν πρόλαβα να τα ακούσω. 281 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 Δεν υπάρχει πίεση. 282 00:15:50,616 --> 00:15:53,494 Έχει περάσει μόνο μια μέρα. Έχεις δουλειές. 283 00:15:53,577 --> 00:15:55,371 Εσύ… Δεν τρέχει κάτι. 284 00:15:59,041 --> 00:16:00,376 Αλλά θα τα πούμε μετά. 285 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Θα πας στη φωτιά, έτσι; 286 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Εννοείται. 287 00:16:11,470 --> 00:16:14,390 Δεν είπαμε να 'σαι άνετος, Νέιθαν; Να 'σαι άνετος! 288 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 ΤΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΟΥ ΤΟΝΙ 289 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Με ήθελες; Πάνω που θα έπιανα δουλειά. 290 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 Ναι. 291 00:16:28,070 --> 00:16:30,906 Κάτι τρέχει τελευταία. Είσαι αφηρημένος. 292 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Αργείς στη δουλειά. Έλα. 293 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Κάνεις λάθη που συνήθως δεν κάνεις. 294 00:16:36,245 --> 00:16:39,039 Αμάν, ρε Τόνι. Με αγχώνεις. Πόσο έχω μπλέξει; 295 00:16:39,123 --> 00:16:40,499 Έλα εδώ μέσα. 296 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Δες. Ξέχασες να σηκώσεις την οροφή. 297 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Μπήκαν ρακούν στο καμπριολέ και το ρήμαξαν. 298 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Συγγνώμη, Τόνι. Νόμιζα ότι το είχα τσεκάρει. 299 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 -Θα τον πάρω και θα το διορθώσω. -Ήδη μίλησα μαζί του. 300 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 Έδειξε κατανόηση, αρκεί να φτιάξουμε τη ζημιά. 301 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Θα την πληρώσεις εσύ, παρεμπιπτόντως. 302 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 Κόουλ, κοίταξέ με. 303 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 Δεν χρειάζεται να μάθω τι σου συμβαίνει, αλλά πρέπει να συνέλθεις. 304 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Κατανοητό; 305 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 -Κατανοητό; Ωραία. -Ναι. Κατανοητό. 306 00:17:12,197 --> 00:17:15,159 Τώρα πιάσε δουλειά. Πρέπει να δεις μερικές μηχανές. 307 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 "Ο έρωτας δεν κοιτά με τα μάτια, αλλά με το μυαλό". 308 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Όχι. 309 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 "Ο έρωτας δεν κοιτά με τα μάτια, αλλά με το μυαλό". 310 00:17:34,178 --> 00:17:36,680 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 311 00:17:36,764 --> 00:17:38,432 Γεια. Δεν πειράζει. 312 00:17:39,349 --> 00:17:44,605 Ευχαριστώ που βοηθάς. Θέλω πολύ να μπω στο καλοκαιρινό πρόγραμμα του Τζούλιαρντ. 313 00:17:44,688 --> 00:17:46,565 Όχι, θέλω να βοηθήσω. 314 00:17:47,232 --> 00:17:49,943 Όταν μετακόμισα, δεν ήξερα να κάνω πολλά. 315 00:17:50,027 --> 00:17:52,321 Πώς να καθαρίζω στάβλους 316 00:17:52,404 --> 00:17:55,199 ή πώς να βρίσκω δικαιολογίες για να μην το κάνω. 317 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 Αλλά σ' αυτό μπορώ να βοηθήσω. 318 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 Οπότε, άσε με να αξιοποιήσω τις δεξιότητές μου. Εντάξει; 319 00:18:14,218 --> 00:18:16,303 Όχι. Ελάτε, ρε παιδιά. 320 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 -Να σας πάει άλλος. -Έλα. 321 00:18:18,013 --> 00:18:20,140 Κάτι πάει να γίνει με τον Σκάιλαρ. 322 00:18:20,224 --> 00:18:22,643 Του έγραψα ένα τραγούδι, αλλά δεν είπε τίποτα. 323 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 Σήμερα ήμουν πολύ κουλός, καθόλου χαλαρός… 324 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Καλά. Εντάξει. 325 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 Ναι. 326 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 Τέλειο το τραγούδι. 327 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Δεν μιλάς σοβαρά. 328 00:18:37,574 --> 00:18:40,077 Καλά, θα πω στον μπαμπά να μας πάει. 329 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 Σίγουρα δεν θα έχει θέμα με τις μπίρες. 330 00:18:42,663 --> 00:18:43,997 Δεν έχετε φίλους; 331 00:18:44,081 --> 00:18:46,959 Τι να τους κάνουμε όταν έχουμε έναν τόσο καλό αδελφό; 332 00:18:50,754 --> 00:18:54,216 -Να χαρείς, μόνο μία φορά. -Ξέρεις τους κανόνες. Πίσω. 333 00:18:55,926 --> 00:18:59,346 Κάποτε, εγώ θα είμαι ο μεγαλύτερος και θα πάτε στον διάολο. 334 00:19:01,265 --> 00:19:03,725 Η ηλικία δεν λειτουργεί έτσι. 335 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 Σκάσε. 336 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Είμαστε έτοιμοι πίσω; 337 00:19:08,105 --> 00:19:09,690 -Ναι. -Είμαστε έτοιμοι. 338 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Πάμε! 339 00:19:12,860 --> 00:19:13,819 Ναι. 340 00:19:40,429 --> 00:19:41,346 Γεια, Κόουλ. 341 00:19:44,516 --> 00:19:48,353 Λέτε να άκουσε το τραγούδι; Μάλλον πρέπει να τον ρωτήσω. 342 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 -Λέτε να τον ρωτήσω; -Μεγάλε, χαλάρωσε. 343 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Αν τον γουστάρεις τόσο, ρίξε τον σπόρο, κι ας έρθει αυτός. 344 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 -Ναι; -Ναι. Έχεις δίκιο. Ναι. 345 00:20:00,866 --> 00:20:02,576 -Τι κάνεις; -Ρίχνω τον σπόρο. 346 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Γεια. 347 00:20:08,081 --> 00:20:08,916 Γεια. 348 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Να κάτσουμε μαζί σας; 349 00:20:31,563 --> 00:20:33,065 Πάμε κάπου να μιλήσουμε; 350 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Ξέρεις κάτι, Άλεξ; Ξέρω για εσένα, την Πέιτζ και τον Κόουλ. 351 00:20:49,748 --> 00:20:53,627 -Στάσου. Τι; Ποιος σου το είπε; -Γιατί δεν το είπες εσύ; 352 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Πες μου μόνο αυτό. 353 00:20:56,630 --> 00:21:00,217 Οι δημόσιες τρυφερότητες; Όλη αυτή η σχέση. 354 00:21:01,051 --> 00:21:04,554 Ενδιαφέρεσαι για εμένα; Ή απλώς θες να εκδικηθείς τον Κόουλ; 355 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Ίσως παρασύρθηκα με τον Κόουλ. 356 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 Και κακώς δεν σου είπα για την Πέιτζ. 357 00:21:13,855 --> 00:21:15,357 -Γιατί δεν το έκανες; -Να… 358 00:21:15,941 --> 00:21:17,484 Ντρεπόμουν. 359 00:21:18,151 --> 00:21:21,238 Πηγαίνω σε φωτιές και παίζω πιγκ πογκ με μπίρες. 360 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 Ενώ εσύ είσαι από τη Νέα Υόρκη. Γουστάρω βιβλία φαντασίας. 361 00:21:25,367 --> 00:21:28,203 Είσαι τόσο καλύτερή μου που δεν είναι καν αστείο. 362 00:21:28,287 --> 00:21:31,290 Άλεξ, ξέρεις ότι αυτά δεν με νοιάζουν. 363 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Το ξέρω. Ναι. Απλώς… 364 00:21:35,544 --> 00:21:38,046 Μερικές φορές είναι δύσκολο να το πιστέψω. 365 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Δεν είναι δικαιολογία. 366 00:21:41,425 --> 00:21:42,676 Σου ορκίζομαι. 367 00:21:43,218 --> 00:21:46,596 Το πώς νιώθω για εσένα δεν έχει σχέση με τον αδελφό μου. 368 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 Ούτε με την Πέιτζ. 369 00:21:50,851 --> 00:21:51,727 Εντάξει; 370 00:21:51,810 --> 00:21:52,644 Εντάξει. 371 00:22:12,247 --> 00:22:14,374 -Παίζουμε πιγκ πογκ με μπίρα; -Ναι! 372 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Μισό, στοχεύεις καλά; 373 00:22:16,960 --> 00:22:19,379 Είμαι τέλειος. 374 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Σου το είπα. 375 00:22:26,553 --> 00:22:28,972 -Θες να παίξεις… -Κάιλι, θα 'σαι μαζί μου; 376 00:22:29,890 --> 00:22:30,849 Ναι, μέσα. 377 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 -Μετά πήδηξε από το κρεβάτι. -Δεν πήδηξα. Λάθος. 378 00:22:38,482 --> 00:22:40,692 -Η σαύρα πέταξε. -Ήταν από τον καναπέ. 379 00:22:40,776 --> 00:22:42,819 Πρώτη φορά την άκουσα να βρίζει. 380 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 Δεν είναι αλήθεια. Είμαι άγγελος. 381 00:22:45,072 --> 00:22:45,989 Μωρό μου. 382 00:22:47,032 --> 00:22:48,283 Όλα καλά; 383 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Ναι. 384 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Απλώς στέλνω ένα τελευταίο… 385 00:22:52,245 --> 00:22:53,330 Έτοιμος. Συγγνώμη. 386 00:22:53,413 --> 00:22:54,915 Εντάξει. Όλα καλά. 387 00:22:54,998 --> 00:22:56,583 -Λοιπόν… -Με κατασκοπεύεις; 388 00:22:57,751 --> 00:22:58,627 Ντιν; 389 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 Τι; Δουλεύεις εδώ; 390 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 -Βασικά… -Στάσου. 391 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 Καλά μου φάνηκε γνωστό το μαγαζί. 392 00:23:04,925 --> 00:23:08,678 Παιδιά, από δω ο Ντιν. Ήμασταν συμφοιτητές στο πρώτο έτος. 393 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 Ντιν, από δω ο Νικ, η Τάρα κι η αρραβωνιαστικιά μου, η Χέιλι. 394 00:23:12,391 --> 00:23:14,267 -Αρραβωνιαστικιά. Χέιλι. -Ναι. 395 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 Χάρηκα για τη γνωριμία. Χαίρω πολύ. 396 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 -Πώς περνάτε; -Όλα είναι θεϊκά, αλήθεια. 397 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Τέλεια. Τα λατρεύουμε. 398 00:23:21,525 --> 00:23:24,694 Ευχαριστώ. Το φτιάξαμε με πολύ μεράκι. 399 00:23:24,778 --> 00:23:26,446 -Ώστε είναι δικό σου. -Ναι. 400 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 Αλήθεια; 401 00:23:27,697 --> 00:23:31,201 Ο Ντιν μιλούσε συνέχεια για το εστιατόριο 402 00:23:31,284 --> 00:23:34,246 που θα άνοιγε. Ως και τι πολυελαίους θα είχε. 403 00:23:35,372 --> 00:23:36,706 Έχεις ένα λεπτό; 404 00:23:36,790 --> 00:23:38,625 -Φυσικά. -Πιάσε μια καρέκλα. 405 00:23:38,708 --> 00:23:40,210 -Είμαι ο ιδιοκτήτης. -Ναι. 406 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 Είναι εντυπωσιακό. 407 00:23:42,963 --> 00:23:45,882 Αυτό το λες τώρα. Είδες τι εμπόδια αντιμετωπίσαμε; 408 00:23:45,966 --> 00:23:47,134 Τι εμπόδια; 409 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 Η όλη ιδέα είναι ότι τα πάντα είναι βιολογικά, ελεύθερης βοσκής, εποχιακά. 410 00:23:52,389 --> 00:23:54,766 Πήρε χρόνο να βρούμε καλούς προμηθευτές. 411 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 Μετά, λίγο πριν ανοίξουμε, παραιτήθηκε ο σεφ. 412 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 -Όχι. -Ναι. 413 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Πήγα στο Μιλάνο για να πείσω τον Πάουλο. 414 00:24:01,731 --> 00:24:04,151 -Θα τον φωνάξω. Θα τον λατρέψετε. -Τι; 415 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 Παίρνουμε το κρασί μας από έναν βιολογικό αμπελώνα στην Ιταλία. 416 00:24:07,988 --> 00:24:09,739 Αργούμε πολύ στο τελωνείο. 417 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 Οι δασμοί είναι υψηλότεροι απ' όσο περίμενα… 418 00:24:13,785 --> 00:24:16,204 -Βαρέθηκες. -Προς Θεού, όχι. 419 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 -Καθόλου. -Συγγνώμη. 420 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 Ναι, ευχαριστώ. 421 00:24:20,959 --> 00:24:22,210 Δώστε μου ένα λεπτό. 422 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Καλή όρεξη. 423 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 Ευχαριστούμε. 424 00:24:26,047 --> 00:24:29,217 Και εμείς με τη Χέιλι ασχολούμαστε με την εστίαση. 425 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Ναι, προσωρινά, βασικά. 426 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 Αλήθεια; 427 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Δεν θυμάμαι να το έχεις αναφέρει. 428 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Όχι. 429 00:24:37,309 --> 00:24:40,520 Είναι κάτι καινούργιο και έχουμε πελαγώσει λίγο. 430 00:24:41,104 --> 00:24:43,482 Αλλά ναι, κοίτα αυτό το μέρος. 431 00:24:43,565 --> 00:24:47,652 Αν μπορέσουμε να κάνουμε το δικό μας έστω το μισό απ' αυτό, θα αξίζει. 432 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Μπορώ να σε ξεναγήσω, να δεις τα παρασκήνια. 433 00:24:50,489 --> 00:24:52,949 Αν δεν πειράζει την αρραβωνιαστικιά σου. 434 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 Όχι. Συγγνώμη. Φυσικά. Πήγαινε να διασκεδάσεις. 435 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 -Είναι εντάξει; -Ναι. 436 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 -Υπέροχα. Ναι. -Τέλεια. 437 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Επιστρέφω αμέσως. 438 00:25:04,085 --> 00:25:05,504 Ναι. Εντάξει. 439 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 Επιστρέφω αμέσως, ναι; 440 00:25:21,436 --> 00:25:22,270 Ξέρω… 441 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Γεια. 442 00:25:24,648 --> 00:25:25,524 Γεια σου. 443 00:25:27,526 --> 00:25:31,571 Άκου. Ήθελα να σου μιλήσω για το παιχνίδι τις προάλλες. 444 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Συγγνώμη για τον Κόουλ. 445 00:25:36,743 --> 00:25:38,370 Όλα τα καταστρέφει. 446 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Δεν με πείραξε αυτός. 447 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 -Ναι; -Εσύ με πείραξες. 448 00:25:45,669 --> 00:25:47,837 Ήταν να κάνουμε κάτι μαζί. 449 00:25:47,921 --> 00:25:49,798 Κι εσύ έφερες την Τζάκι. Ξανά. 450 00:25:52,634 --> 00:25:57,264 -Δεν συμπαθείς την Τζάκι; -Έλεος! Δεν έχει να κάνει με την Τζάκι! 451 00:25:59,099 --> 00:26:02,894 Μου λείπει η παρέα μας. Εντάξει; Μόνο εμείς οι δύο. 452 00:26:02,978 --> 00:26:06,398 Έχεις πέσει με τα μούτρα πάνω της. Σχεδόν δεν σε βλέπω πια. 453 00:26:10,652 --> 00:26:12,737 Εγώ… 454 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 Συγγνώμη, δεν το είχα καταλάβει. 455 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Ναι, το ξέρω. 456 00:26:30,589 --> 00:26:34,384 Λυπάμαι που έχασες. Ποιος να 'ξερε ότι η Γκρέις σκίζει στο πιγκ πογκ; 457 00:26:35,135 --> 00:26:37,220 Δεν γουστάρω το πιγκ πογκ με μπίρα. 458 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Εμένα με γουστάρεις; 459 00:26:43,476 --> 00:26:49,024 Γιατί αρχικά έδειξες να με θες, τώρα δεν μοιάζεις να με θες πολύ. Οπότε… 460 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Μου έγραψες τραγούδι. 461 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 -Εντάξει. -Φίλε, έλα τώρα. 462 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Ούτε καν τα έχουμε. Θα ήξερες ότι πέφτει πολύ. 463 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Όχι, δεν το ξέρω. 464 00:26:59,492 --> 00:27:00,410 Δηλαδή 465 00:27:01,036 --> 00:27:02,579 απλώς θα με αποφεύγεις; 466 00:27:04,122 --> 00:27:06,958 Αν δεν είχα ρωτήσει, θα ανέφερες καν το τραγούδι; 467 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Μάλιστα. 468 00:27:13,882 --> 00:27:14,716 Ξέρεις, 469 00:27:15,967 --> 00:27:17,761 δεν είναι χαζό ότι μ' αρέσεις. 470 00:27:18,887 --> 00:27:21,181 Ή ότι μου αρέσεις και σου το είπα. 471 00:27:21,264 --> 00:27:23,850 Αν δεν μπορείς να το χειριστείς, είναι δικό σου θέμα. 472 00:27:23,933 --> 00:27:27,187 Μα δεν θα ντραπώ που είμαι ειλικρινής μόνο επειδή εσύ δεν είσαι. 473 00:27:38,156 --> 00:27:41,618 -Πόσα άκουσες; -Λίγο παραπάνω από το τίποτα. 474 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Έχω δίκιο. 475 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 Σωστά; 476 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 Ίσως. 477 00:27:48,249 --> 00:27:51,628 Είναι ωραίο να έχεις κάποιον που νοιάζεται τόσο για εσένα. 478 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 Δεν θα το έχανα τόσο εύκολα. 479 00:28:05,684 --> 00:28:08,353 Με την Τζάκι παίζουμε στο επόμενο, ναι; 480 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Καλή τύχη. Αλλά μάλλον το επόμενο παιχνίδι είναι δικό μου. 481 00:28:15,235 --> 00:28:18,196 -Σοβαρολογείς τώρα; -Μιλούσα για το πιγκ πογκ. 482 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 -Μόνο επειδή ζηλεύεις… -Νομίζεις ότι σε ζηλεύω; 483 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 Ναι. 484 00:28:23,243 --> 00:28:24,452 Ξέρεις κάτι, Κόουλ; 485 00:28:24,953 --> 00:28:29,165 Γιατί δεν γυρνάς στην Έριν, την Πέιτζ ή την Ολίβια, 486 00:28:29,249 --> 00:28:31,251 κι άσε μας ήσυχους με την Τζάκι; 487 00:28:31,334 --> 00:28:32,669 -Εντάξει; -Την Ολίβια; 488 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Ναι, δεν νομίζω. 489 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 Δεν νομίζω ότι θα κάνω τίποτα επειδή 490 00:28:41,052 --> 00:28:42,303 αν περιμένω αρκετά, 491 00:28:42,387 --> 00:28:44,222 όλες θα έρθουν σ' εμένα, σωστά; 492 00:28:49,269 --> 00:28:50,186 Άλεξ. 493 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 Τι κάνεις; 494 00:28:53,064 --> 00:28:55,692 Κάτι που έπρεπε να είχα κάνει εδώ και καιρό. 495 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 Τάχα δεν είχε σχέση με την Πέιτζ; 496 00:28:59,112 --> 00:29:01,072 Μάλλον δεν είναι έτσι, ε; 497 00:29:02,198 --> 00:29:03,408 Είσαι καλά; 498 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 Μια χαρά. 499 00:29:06,870 --> 00:29:09,122 -Εντάξει. -Τζάκι, περίμενε. 500 00:29:15,086 --> 00:29:17,046 -Έριν… -Δεν με ενδιαφέρει. 501 00:29:17,130 --> 00:29:19,299 Τόσον καιρό ανησυχούσα για την Τζάκι 502 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 και πόσο μοιάζει να σ' αρέσει. 503 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 -Τι σημασία έχει; Είναι με τον Άλεξ. -Ξέρω. Εσύ το ξέρεις; 504 00:29:26,639 --> 00:29:31,561 Ανεχόμουν το φλερτάρισμα και τα φασώματα. Είχαμε συμφωνία και δεν με πείραζε. 505 00:29:32,312 --> 00:29:34,397 Αλλά να φασωθείς με την Ολίβια; 506 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 Με την κολλητή μου. 507 00:29:38,401 --> 00:29:39,569 Τέρμα. 508 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 Τελειώσαμε. Για πάντα. 509 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 -Έριν. -Με τίποτα όμως! 510 00:29:45,033 --> 00:29:45,950 Τελείωσα. 511 00:29:46,743 --> 00:29:48,453 Με όλα αυτά. Με τους δυο σας. 512 00:29:54,125 --> 00:29:55,752 Αυτό είναι απαίσιο. 513 00:30:03,593 --> 00:30:04,427 Έλα. 514 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 -Πάμε. -Ευχαριστώ. 515 00:30:12,602 --> 00:30:15,855 Πεινάω. Δεν πρόλαβα να φάω. 516 00:30:17,232 --> 00:30:19,275 Δεν είναι φοβερό εκείνο το μέρος; 517 00:30:20,235 --> 00:30:22,987 Έχει ακριβώς την ατμόσφαιρα που θέλω να πετύχω. 518 00:30:23,905 --> 00:30:27,325 Και ο Ντιν. Δεν το πιστεύω ότι όντως το έκανε. 519 00:30:27,408 --> 00:30:29,327 Δεν ήταν τέλειο το μαγαζί; 520 00:30:30,954 --> 00:30:32,831 Ναι, τέλειο. 521 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Είσαι καλά; 522 00:30:40,463 --> 00:30:43,174 -Σοβαρά το ρωτάς αυτό; -Ναι. 523 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Εντάξει. 524 00:30:44,384 --> 00:30:48,388 Τότε, όχι, δεν είμαι καλά. Είμαι θυμωμένη. 525 00:30:48,471 --> 00:30:50,640 Είμαι πάρα πολύ θυμωμένη. 526 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 -Πες μου ότι δεν είναι για… -Τη δουλειά; 527 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 Μια βραδιά θα περνούσαμε χωρίς αυτό. 528 00:30:57,522 --> 00:31:00,149 Αλλά κυριολεκτικά μίλησες μόνο γι' αυτό. 529 00:31:00,233 --> 00:31:01,734 Δεν μίλησα μόνο γι' αυτό. 530 00:31:03,111 --> 00:31:05,697 Δεν φταίω εγώ που ήρθε ο Ντιν. Εντάξει; 531 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Τι έπρεπε να κάνω, να τον αγνοήσω; 532 00:31:08,116 --> 00:31:09,284 Όχι, φυσικά κι όχι. 533 00:31:09,784 --> 00:31:12,036 Αλλά η δίωρη ξενάγηση περίσσευε. 534 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Δεν κατανοώ γιατί συνέχεια το συζητάμε. 535 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Μ' αρέσει να δουλεύω στο Λαρκ. Είμαι καλός. 536 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 Δεν θα είχα θέμα, αν αυτό δεν κυριαρχούσε σε όλα. 537 00:31:22,422 --> 00:31:25,216 -Η εμμονή σου με τη δουλειά… -Δεν είναι εμμονή. 538 00:31:26,217 --> 00:31:30,263 Το κάνω για εμάς, για το μέλλον μας. Κακό είναι; 539 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 Μωρό μου. Κακό είναι; Κακό είναι να θες μια καλύτερη ζωή; 540 00:31:36,978 --> 00:31:40,106 Να γιατί είναι κακό. Αυτή δεν είναι η ζωή που θέλω. 541 00:31:41,065 --> 00:31:42,191 Τι θα πει αυτό; 542 00:31:43,109 --> 00:31:46,279 Ντρέπεσαι για εμένα; Δεν σου κάνει το μαγαζί; 543 00:31:46,362 --> 00:31:48,907 Μην το κάνεις αυτό. Να χαρείς. 544 00:31:50,074 --> 00:31:51,993 Κοίτα, πήγα στο Μπέρκλεϊ για να… 545 00:31:52,076 --> 00:31:54,454 Ώστε δεν είμαι αρκετά έξυπνος για εσένα. 546 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 Εντάξει. 547 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 Έλεγα ότι πήγα στο Μπέρκλεϊ για να γίνω αυτό το άτομο. 548 00:32:05,381 --> 00:32:09,385 Το άτομο που δουλεύει όλη μέρα και σπάνια βλέπει τους φίλους του. 549 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 Χάνει τα πάρτι χάριν προθεσμιών. 550 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 Αλλά όταν ήρθα εδώ, συνειδητοποίησα ότι δεν ζουν όλοι έτσι. 551 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Δεν χρειάζεται να ζεις έτσι. 552 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 Μη με παρουσιάζεις ως έναν παράξενο εργασιομανή, ναι; 553 00:32:21,856 --> 00:32:24,192 Προσπαθώ να πετύχω κάτι! 554 00:32:27,779 --> 00:32:31,491 Και αντί να με στηρίζεις ή να είσαι περήφανη για εμένα, 555 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 είναι σαν να με μισείς. 556 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Δεν σε μισώ. 557 00:32:37,330 --> 00:32:38,247 Απλώς… 558 00:32:39,540 --> 00:32:41,000 Γουίλ, είμαστε 25 ετών. 559 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Θέλω να ζήσω ως μια 25χρονη. 560 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Θέλω να πάω μια εκδρομή με το αμάξι. 561 00:32:46,547 --> 00:32:50,468 Θέλω να ξενυχτήσω χορεύοντας. Να μάθω γαλλικά. Ξέρω γω. 562 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Δεν θέλω να παραλείψω αυτό το κομμάτι. 563 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 Για εμένα, δεν αξίζει. 564 00:33:00,186 --> 00:33:01,562 Για εμένα πάλι, αξίζει. 565 00:33:11,197 --> 00:33:12,031 Εντάξει. 566 00:33:13,074 --> 00:33:18,162 Νόμιζα ότι είναι μια μικρή αναποδιά που θα ξεπεράσουμε, αλλά αυτό είναι… 567 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Είναι πιο σοβαρό. 568 00:33:22,667 --> 00:33:23,710 Τι εννοείς; 569 00:33:27,755 --> 00:33:29,465 Θέλουμε διαφορετικά πράγματα. 570 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Πρέπει να το κατανοήσεις. 571 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Θέλω εσένα. 572 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Σε έβλεπα απόψε με τον Ντιν. 573 00:33:40,351 --> 00:33:44,397 Δεν ήσουν τόσο ευτυχισμένος μήνες τώρα. 574 00:33:44,480 --> 00:33:47,025 Δεν μπορώ να σου το στερήσω αυτό. 575 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Αλλά ούτε μπορώ να υποχωρήσω. 576 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Δεν είναι καλό για εμάς μακροπρόθεσμα. 577 00:33:55,700 --> 00:33:56,659 Αυτό δεν είναι… 578 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Δεν θα έπρεπε να γίνει αυτό. 579 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Κοίτα. Ίσως δεν ήταν… 580 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 τα λεφτά ή η δουλειά 581 00:34:10,006 --> 00:34:11,799 ή ο γάμος το πρόβλημα. 582 00:34:15,803 --> 00:34:17,013 Ίσως είμαστε εμείς. 583 00:34:33,196 --> 00:34:34,697 Γεια. Περάσατε καλά… 584 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 Κόουλ, τι έγινε; 585 00:34:37,075 --> 00:34:38,534 Πού να δεις τον άλλον. 586 00:34:40,036 --> 00:34:42,205 Στάσου. Τι έπαθε ο αδελφός σας; 587 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Λοιπόν; 588 00:34:45,458 --> 00:34:48,252 -Επικαλούμαι ότι είμαι δίδυμος. -Κι εγώ δεν καρφώνω. 589 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Σοβαρά; 590 00:34:50,088 --> 00:34:51,881 -Πείτε μου κάτι. -Παιδιά. 591 00:34:51,964 --> 00:34:54,592 -Μας αφήνετε λίγο; -Είσαι καλά; Μωρό μου. 592 00:35:04,185 --> 00:35:05,311 Πήρε ο Μάτο. 593 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Νομίζει ότι βρήκε μια λύση. 594 00:35:09,148 --> 00:35:10,358 Ακούγεται υπέροχο. 595 00:35:12,318 --> 00:35:14,403 Γιατί δεν το θεωρείς υπέροχο; 596 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 Γιατί δεν μας προσφέρει δάνειο. 597 00:35:19,367 --> 00:35:20,493 Εντάξει. 598 00:35:21,077 --> 00:35:23,830 Έχει κάποιον φίλο που θέλει να αγοράσει τη γη. 599 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι το δικό σου μπάνιο. 600 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Προσπαθούσα να αποφύγω κάποια άλλη συνάντηση. 601 00:35:46,310 --> 00:35:48,563 Δεν πειράζει. Τελειώνω σε μισό λεπτό. 602 00:35:54,777 --> 00:35:55,778 Σχετικά με πριν. 603 00:35:55,862 --> 00:35:57,196 Να το αφήσουμε; 604 00:36:02,702 --> 00:36:06,706 Δεν έχει νόημα να καθαρίζεις μόνο τη μία πλευρά. Έλα. 605 00:36:13,921 --> 00:36:14,839 Μείνε ακίνητος. 606 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 Θα μου πεις γιατί σε χτύπησε; 607 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Κόουλ. 608 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Τζάκι. 609 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 Θα αναλάβω εγώ τώρα. 610 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 Βασικά, θα αναλάβω εγώ. 611 00:36:40,865 --> 00:36:41,866 Ευχαριστώ, Τζάκι. 612 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Κόουλ, αγάπη μου. 613 00:36:48,956 --> 00:36:51,751 Η περιοχή γύρω από το μάτι είναι πολύ ευαίσθητη. 614 00:36:52,627 --> 00:36:54,420 Πρέπει να τη φροντίσεις σωστά. 615 00:36:56,339 --> 00:36:59,425 Αλλιώς, δεν θα επουλωθεί ωραία και θα μείνει ουλή. 616 00:37:00,676 --> 00:37:02,178 Και κάτι τέτοιες ουλές… 617 00:37:05,097 --> 00:37:07,391 Αυτές οι πληγές δεν κρύβονται εύκολα. 618 00:37:09,602 --> 00:37:11,103 Ούτε διορθώνονται εύκολα. 619 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 Με καταλαβαίνεις; 620 00:37:20,655 --> 00:37:23,199 Δεν ξέρω αν είναι τόσο εύκολο αυτήν τη φορά. 621 00:37:34,502 --> 00:37:36,629 ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΣΚΑΪΛΑΡ ΝΕΪΘΑΝ ΓΟΥΟΛΤΕΡ 622 00:37:36,712 --> 00:37:39,924 Την καρδιά μου σταμάτα με μία ματιά 623 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Ακίνητη πάντα 624 00:37:49,141 --> 00:37:52,061 Βιβλίο θα γράψω, με λόγια πολλά 625 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 Θα γεμίζω σελίδες 626 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 Ο ΜΠΛΟΥ ΧΟΚ ΕΙΝΑΙ ΟΝΛΑΪΝ 627 00:37:59,068 --> 00:38:00,027 Γκριν Κέστρελ. 628 00:38:00,695 --> 00:38:02,530 Εδώ ο Μπλου Χοκ, όβερ. 629 00:38:03,739 --> 00:38:04,907 Θα παίξουμε; 630 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Η Γκριν Κέστρελ εδώ. 631 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Έτοιμη. 632 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Ζούσα χωρίς να έχω ιδέα 633 00:38:15,793 --> 00:38:19,755 Ότι υπάρχεις και φωτίζεις την κάθε ημέρα 634 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Παιδιά, είναι πολύ αργά. 635 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 Πρέπει να κοιμηθείτε. 636 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 Μην τον κρατάς ξύπνιο με τα παιχνίδια. 637 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 Εντάξει. Το υπόσχομαι. 638 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Το έχω ξανακούσει αυτό. 639 00:38:43,696 --> 00:38:44,947 Τι έπαθε το χέρι σου; 640 00:38:50,619 --> 00:38:51,704 Είσαι ο άλλος. 641 00:38:56,042 --> 00:38:57,793 Θα το συζητήσουμε το πρωί. 642 00:38:58,878 --> 00:39:00,004 Κοιμήσου. 643 00:39:00,588 --> 00:39:03,299 Θεέ μου. 644 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 Οι ιστορίες που μοιράζομαι 645 00:39:06,844 --> 00:39:12,808 Αυτήν τη στιγμή το πώς αισθάνομαι 646 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Γεια σου, μαμά. 647 00:39:15,853 --> 00:39:18,814 Μόνο για εσένα κι εμένα 648 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 Φωτίζουμε την κάθε ημέρα 649 00:39:27,156 --> 00:39:31,243 Όποτε στα μάτια σε κοιτώ Να κατανοήσω δεν μπορώ 650 00:39:31,327 --> 00:39:35,623 Ότι μια φορά κι έναν καιρό 651 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 Ζούσα χωρίς να έχω ιδέα 652 00:39:42,129 --> 00:39:47,676 Ότι υπάρχεις και φωτίζεις την κάθε ημέρα 653 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Ανοίγουν φτερά 654 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 Οι ιστορίες που μοιράζομαι 655 00:39:56,310 --> 00:40:02,149 Αυτήν τη στιγμή το πώς αισθάνομαι 656 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 Θυμήσου αυτήν τη στιγμή 657 00:40:05,194 --> 00:40:08,197 Που είμαστε οι δυο μας, μαζί 658 00:40:08,697 --> 00:40:11,951 Φωτίζουμε την κάθε ημέρα 659 00:40:12,034 --> 00:40:14,036 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα