1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 PREPARATORIA SILVER FALLS 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 ¿Alex y Jackie estarán uno encima del otro en la fogata el fin de semana? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 Espero que no. Dan asco desde Acción de Gracias. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 ¿Quieres arreglarte en mi casa el sábado? Podemos ir juntas. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 ¿No irás con Cole? 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,780 ¿No están saliendo de nuevo? 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,824 Lo veré allí. 8 00:00:32,907 --> 00:00:35,285 Además, quiero usar tu rizador. 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 Cierto. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,708 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 11 00:00:41,791 --> 00:00:42,792 Te traje algo. 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,755 Le cargué música que pensé que te gustaría. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,798 Bandas y listas de reproducción. 14 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 Además, hay una canción extra para ti al final. 15 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 ¿Música de un músico? Qué honor. 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 Algo así. 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Me muero por escucharla. 18 00:00:59,225 --> 00:01:00,226 Gracias, Nathan. 19 00:01:04,022 --> 00:01:05,023 Hola, Walter. 20 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 ¿Más tarde jugamos al Catán? 21 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Por supuesto. 22 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Hoy Catán, ping-pong de cerveza el sábado. 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,325 Necesitamos un tercero. Marcus nos abandonó. 24 00:01:15,408 --> 00:01:16,451 - ¿Otra vez? - Sí. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,461 ¿Qué? ¿Tengo algo en el pelo? 26 00:01:26,544 --> 00:01:28,213 No, no tienes nada. 27 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Bueno, adiós. 28 00:01:33,676 --> 00:01:35,178 Encontraré a alguien más. 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 ¿Ping-pong de cerveza? 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Una tradición de las fogatas. Ya verás. 31 00:01:44,479 --> 00:01:48,775 Me parece una locura que nunca hayas ido a una. 32 00:01:48,858 --> 00:01:53,113 No creo que una llama gigante en plena Nueva York sea buena idea. 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,032 Es un muy buen punto. 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,743 Es un gran evento aquí. 35 00:01:59,536 --> 00:02:03,039 Y hay una formación rocosa a la que quiero llevarte. 36 00:02:03,123 --> 00:02:07,836 La acústica te hace sentir muy alejado de la fogata y de la gente. 37 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 Y está muy oscuro. 38 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Solo ves las estrellas. 39 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Nosotros y ellas. 40 00:02:16,219 --> 00:02:17,178 ¿Nosotros solos? 41 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 Qué divertido. 42 00:02:19,639 --> 00:02:22,308 Planeando su cita espontánea. ¿Tienen 40 años? 43 00:02:22,392 --> 00:02:23,893 Cállate, Cole. 44 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 A mí me gustan los planes. 45 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 Y si nos hace felices, ¿a quién le importa? 46 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 Estamos felices, ¿no? 47 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Muy felices. 48 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 ¿Eso te pareció espontáneo? 49 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Bueno… como sea. 50 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 - Como sea. - Erin. 51 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Espera. 52 00:02:49,294 --> 00:02:50,170 Ahí estás. 53 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Oye. 54 00:02:57,135 --> 00:03:00,889 Volvamos a eso de "nosotros solos", ¿sí? 55 00:03:05,310 --> 00:03:11,608 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER 56 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Cuéntenme sobre la fogata. 57 00:03:14,903 --> 00:03:17,989 - Escuché que es importante. - Es importantísima. 58 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 - Sí. - ¿Irás con Alex? 59 00:03:19,782 --> 00:03:20,700 Sí. 60 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 ¿Crees que…? Ya sabes. 61 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 ¿Qué? No. ¿Por qué piensas eso? 62 00:03:28,082 --> 00:03:30,376 - Muchos lo hacen en la fogata. - Todos. 63 00:03:30,460 --> 00:03:31,669 Sí, es común. 64 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 Nosotros no. No es el momento. 65 00:03:33,755 --> 00:03:36,132 Ni siquiera estamos cerca del momento. 66 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 - ¿Qué? - Sí, claro. 67 00:03:39,636 --> 00:03:40,762 ¿Estás segura? 68 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Se los ve muy unidos. 69 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 Sí. Y si así son en público, no me imagino en privado. 70 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 Bien, Alex tiene que dejar de ser tan demostrativo. 71 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 ¿A ti no te gusta? Porque si no… 72 00:03:53,733 --> 00:03:54,943 No es eso. 73 00:03:55,443 --> 00:03:57,779 Pero a veces siento que es demasiado. 74 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 ¿No? ¿En público? 75 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 - Muy público. - Cierto. 76 00:04:03,326 --> 00:04:07,205 No fue así en las vacaciones de invierno, ni es así en casa. 77 00:04:07,288 --> 00:04:09,540 ¿No? Tampoco era así con Paige. 78 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 Eso mismo iba a decir. 79 00:04:11,376 --> 00:04:13,419 - Nunca lo vi así. - Esperen, ¿qué? 80 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 ¿Alex salía con Paige? 81 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Sí, creo que fue la primera de Alex. 82 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 ¡Novia! La primera novia que tuvo. 83 00:04:24,889 --> 00:04:27,684 - No sé por qué no me lo dijo. - Quizá por Cole. 84 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 ¿Qué pasó con Cole? 85 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Bueno, ellos también salieron. 86 00:04:32,480 --> 00:04:36,150 Alex debe querer demostrar algo ahora que está contigo. 87 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 No entiendo. 88 00:04:39,737 --> 00:04:42,448 - Cole y Alex pelearon por Paige. - ¿Pelearon? 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Grace, quizá deberíamos… 90 00:04:44,033 --> 00:04:46,536 No fue literalmente una pelea. 91 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 Digamos que Cole le robó a Paige. 92 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 ¿Cole qué? 93 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Señoritas, por favor. 94 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 Perdón. 95 00:05:00,174 --> 00:05:03,678 Si te hace sentir mejor, eres menos problemática que Paige. 96 00:05:04,178 --> 00:05:05,096 Es verdad. 97 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 Oye, ¿leíste lo de Historia? 98 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 No, aún no. 99 00:05:15,648 --> 00:05:18,693 Reprobaré el cuestionario. No recuerdo los tratados… 100 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 Alex, necesito preguntarte algo. 101 00:05:21,446 --> 00:05:22,655 - Los chicos… - Hola. 102 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 - Hola. Conseguí a alguien. - Hola. 103 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Genial. Gracias, Jackie. 104 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 De nada. 105 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 ¿Tú leíste lo que había que leer para Historia? 106 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 Santo cielo. 107 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Ignórenlos. 108 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 ¿Juego de mesa? 109 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 ¿En serio? Son unos viejos. 110 00:05:43,384 --> 00:05:47,305 Vete, Cole. Vuelve con tu club de fans. 111 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 ¿Tienes miedo de que te gane? 112 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Adelante. 113 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 Cole. 114 00:06:02,070 --> 00:06:04,822 Vamos, no quiero jugar un juego aburrido. 115 00:06:04,906 --> 00:06:06,866 - Sin ofender. - Descuida. 116 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 - Bueno, yo sí me ofendo. - Cole. 117 00:06:09,827 --> 00:06:11,037 - ¿Vienes? - No. 118 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Voy a jugar. 119 00:06:19,879 --> 00:06:21,172 Gracias por venir. 120 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 ¿Qué pasa, Hayles? 121 00:06:27,804 --> 00:06:30,306 Ya no sé qué hacer con Will. 122 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Las cosas siguen raras con él. 123 00:06:33,893 --> 00:06:34,811 ¿Raras cómo? 124 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 No estamos… 125 00:06:38,439 --> 00:06:40,650 conectados, ¿entiendes? 126 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 Will trabaja muchísimas horas. 127 00:06:44,362 --> 00:06:48,116 Estoy atrasada con mi tesis, así que casi nunca nos vemos. 128 00:06:49,033 --> 00:06:52,620 Y cuando por fin tenemos un momento a solas, peleamos. 129 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 Nunca pasamos tanto tiempo sin… 130 00:06:58,167 --> 00:06:59,752 no sé, arreglar las cosas. 131 00:07:00,420 --> 00:07:03,756 Me preocupa que lleguemos a un punto donde ya no podamos. 132 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 ¿Ustedes? 133 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 No puede ser. 134 00:07:08,469 --> 00:07:09,679 Superarán esto. 135 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 ¿Tú crees? 136 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Sí, claro. 137 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 Todas las relaciones pasan por malos momentos. 138 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Sí. 139 00:07:18,813 --> 00:07:21,732 Deben equilibrar mejor la vida y el trabajo. 140 00:07:21,816 --> 00:07:23,776 Nik y yo tuvimos que hacerlo. 141 00:07:23,860 --> 00:07:26,487 Tenemos reglas muy específicas. 142 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 ¿Sí? ¿Como cuál? 143 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 Una vez que llegamos al estacionamiento, 144 00:07:31,534 --> 00:07:36,664 no se habla más de adolescentes, ni de calificaciones, ni de la escuela. 145 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Sí. 146 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 - ¿Eso ayuda? - Sí. 147 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 Se los ve muy bien. 148 00:07:43,754 --> 00:07:45,006 Sí, estamos bien. 149 00:07:46,048 --> 00:07:47,758 Incluso a mí me sorprende. 150 00:07:48,718 --> 00:07:49,552 Sí. 151 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Me alegro tanto por ti, Tar. 152 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 - Gracias. - Sí. 153 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 Espera, ¿por qué no salimos todos juntos? 154 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Nik y yo queríamos conocer ese nuevo restaurante fino de Lockwood. 155 00:08:02,064 --> 00:08:02,940 Vengan. 156 00:08:03,566 --> 00:08:06,194 No, no queremos colarnos en su cita. 157 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Vamos, no es colarse. 158 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Será muy divertido. 159 00:08:09,572 --> 00:08:11,616 Will y tú pueden reconectarse. 160 00:08:11,699 --> 00:08:13,701 Y Nik y yo salir del departamento. 161 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 ¿Podrías no…? 162 00:08:15,036 --> 00:08:16,704 - ¡Basta! - Perdona. 163 00:08:19,290 --> 00:08:21,209 ¿Y? ¿Qué te parece? 164 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 - Sí, bueno. - ¡Sí! 165 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Una salida nocturna suena genial. 166 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 - Perfecto. Reservaré. - Sí. Bien. 167 00:08:31,010 --> 00:08:33,888 Dime una cosa, porque sigues hablando de eso. 168 00:08:33,971 --> 00:08:35,515 ¿Qué tan bueno es el sexo? 169 00:08:37,475 --> 00:08:39,268 Ya me arrepiento de preguntar. 170 00:08:39,352 --> 00:08:40,811 - Vamos. - De acuerdo. 171 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Compraré un pueblo. 172 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 Otro pueblo. 173 00:08:55,076 --> 00:08:57,453 No puedes. Son los caminos de Kiley. 174 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 ¿Y? 175 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Solo puedes construir en tus propios caminos. 176 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 - Las reglas… - Están para romperse. 177 00:09:03,626 --> 00:09:05,002 Es el Lejano Oeste. 178 00:09:05,086 --> 00:09:08,464 A menos que le temas a la rebeldía. ¿Te asusta el peligro? 179 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 No me asusta. Es trampa. 180 00:09:11,092 --> 00:09:13,344 ¿Te asusta jugar bien porque perderás? 181 00:09:13,427 --> 00:09:15,429 No pensé que eras tan mojigata. 182 00:09:15,513 --> 00:09:18,641 No pensé que eras tan cobarde. Y no soy mojigata. 183 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 Claro, no lo eres. Pero esto es jugar limpio. 184 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Nadie te ve a ti como el referente del juego limpio. 185 00:09:27,233 --> 00:09:30,027 ¿Estás viendo eso? ¿Está coqueteando con ella? 186 00:09:30,528 --> 00:09:32,446 ¿Qué? Cole se mete con todas. 187 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 ¿Como con quién? 188 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 No sé. 189 00:09:39,620 --> 00:09:40,663 Creí que… 190 00:09:41,330 --> 00:09:44,250 ustedes dos no iban en serio, como siempre. 191 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 No. 192 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Digo… 193 00:09:49,589 --> 00:09:50,506 no sé. 194 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Como sea. 195 00:10:08,774 --> 00:10:11,152 - Hola. - ¡Hayles! ¿Qué haces aquí? 196 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 Intentaba seducir al barman sexy. 197 00:10:14,155 --> 00:10:15,781 Escuché que es popular. 198 00:10:15,865 --> 00:10:18,159 Creo que eso se puede arreglar. 199 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 Traje la cena. 200 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 Lo siento mucho. 201 00:10:21,412 --> 00:10:24,206 Está lleno de gente y debo hacer el inventario. 202 00:10:24,290 --> 00:10:26,000 - ¿No te dije? - Sí. 203 00:10:26,083 --> 00:10:30,379 La cena es para ti, no para los dos. Siempre comes lo mismo aquí. 204 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Eres lo máximo. 205 00:10:32,757 --> 00:10:35,051 No quiero ni ver otro calabacín frito. 206 00:10:35,134 --> 00:10:36,636 - Nunca más. - Sí, lo sé. 207 00:10:36,719 --> 00:10:39,096 No hay calabacín en esto. Lo prometo. 208 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 - Me fijé tres veces. - Genial. 209 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Además… 210 00:10:43,726 --> 00:10:46,687 quería saber si tenías planes el sábado a la noche. 211 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Tengo que trabajar. 212 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Claro. 213 00:10:51,067 --> 00:10:52,777 ¿Qué tenías en mente? 214 00:10:52,860 --> 00:10:56,280 Nik y Tara nos invitaron a una cita doble. 215 00:10:56,364 --> 00:10:57,990 Sé que es a último momento, 216 00:10:58,074 --> 00:11:01,118 pero pensé que con las semanas que tuvimos… 217 00:11:01,827 --> 00:11:02,703 No lo sé. 218 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 - ¿Es cenar? - Sí. 219 00:11:04,830 --> 00:11:08,959 Sí. Tienen estas citas en las que no hablan de la escuela. 220 00:11:09,043 --> 00:11:12,088 Es un restaurante en Lockwood. Podemos arreglarnos. 221 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 Y tienen sexo increíble. 222 00:11:14,006 --> 00:11:15,091 Espera. ¿Qué? 223 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 Creo que nos hará bien. 224 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 Sin distracciones. 225 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 Divertirnos con amigos. 226 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 Nos vendría bien un poco de eso. 227 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Hagámoslo. 228 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 - ¿Sí? - Sí. 229 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 No vivo solo para el trabajo. 230 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 ¿Y cómo podría decirle que no a mi hermosa prometida? 231 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Sí, ¿no? 232 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Quedamos así. 233 00:11:42,034 --> 00:11:43,411 Sí, quedamos así. 234 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Sí. 235 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Adelante. 236 00:11:57,425 --> 00:11:59,427 No sabía que eras tan competitiva. 237 00:11:59,510 --> 00:12:02,722 Tengo que leer, así que si es solo eso… 238 00:12:04,849 --> 00:12:09,520 Si sabía que ganarte era tan divertido, habría jugado a ese tonto juego antes. 239 00:12:10,604 --> 00:12:12,732 Primero que nada, no me ganaste. 240 00:12:12,815 --> 00:12:15,443 Y segundo, no parecías pensar que era tonto 241 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 cuando alardeabas de tus suministros. 242 00:12:17,945 --> 00:12:23,409 Y tercero, querer seguir las reglas no significa que sea competitiva. 243 00:12:23,492 --> 00:12:25,703 Solo sé lo que está bien y lo que no. 244 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Yo también sé lo que está bien y lo que no. 245 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 ¿En serio? ¿Paige estaría de acuerdo contigo? 246 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 No sé de qué hablas. 247 00:12:38,174 --> 00:12:39,800 Sé tu secreto, Cole. 248 00:12:40,301 --> 00:12:43,971 Le robaste a Paige a Alex, así que deja de hacerte el superior. 249 00:12:46,182 --> 00:12:49,602 Primero, no sabes de qué hablas. 250 00:12:49,685 --> 00:12:51,687 Segundo, no robé a nadie. 251 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Y tercero, la que se hace la superior eres tú. 252 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 ¿Disculpa? 253 00:12:56,525 --> 00:12:59,820 Caminas por aquí como si fueras una santa o algo así, 254 00:12:59,904 --> 00:13:01,655 me acusas de hacer trampa. 255 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 Pero tú te acercaste a mí un día, 256 00:13:03,908 --> 00:13:05,910 y al siguiente, besaste a Alex. 257 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 Espera, lo olvidé. Estás muy feliz con él, ¿no? 258 00:13:12,666 --> 00:13:15,586 Sí, coqueteo un poco, pero al menos soy honesto. 259 00:13:15,669 --> 00:13:18,422 La única que finge ser algo que no es eres tú. 260 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 Vaya, ya no estoy acostumbrado a los desayunos de los Walter. 261 00:13:35,356 --> 00:13:37,149 Hoy tendré que ir al gimnasio. 262 00:13:37,858 --> 00:13:42,279 ¿Sabes? Si trabajas todo el día en la granja, puedes saltarte el gimnasio. 263 00:13:42,780 --> 00:13:44,365 Prefiero que lo hagas tú. 264 00:13:46,367 --> 00:13:47,660 Bueno, debo irme. 265 00:13:48,244 --> 00:13:50,496 - Gracias por el desayuno. - De nada. 266 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Oye, Mato. 267 00:14:00,214 --> 00:14:01,298 Espera un segundo. 268 00:14:09,223 --> 00:14:11,809 Te mentí sobre el rancho. 269 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 No nos va bien. 270 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Estamos en quiebra. 271 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 - ¿Cuántos meses de atraso? - Ocho. 272 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 No sé cómo permití esto. 273 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 No hiciste nada malo. 274 00:14:27,283 --> 00:14:29,451 Hay muchos en la misma situación. 275 00:14:29,535 --> 00:14:33,038 - Sí, Stan mencionó algo, pero… - No es tu culpa. 276 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 Es la vida. 277 00:14:36,584 --> 00:14:38,919 Fui al banco a hablar con Daryl. 278 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 Incluso intenté conseguir un trabajo de noche. 279 00:14:44,008 --> 00:14:46,385 - ¿Qué? - En la lechería, el molino. 280 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 - No puedes. - Debo hacer algo. 281 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Oye. 282 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 ¿Crees que podrías…? 283 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 - Maldición. Olvídalo. - George, lo siento. 284 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Sabes que te prestaría sin pensarlo dos veces. 285 00:15:07,823 --> 00:15:10,659 Pero acabo de ayudar a Stan y a los chicos. 286 00:15:10,743 --> 00:15:12,369 - No tengo nada. - Entiendo. 287 00:15:12,453 --> 00:15:14,872 - No debí decir nada. Olvídalo. - George. 288 00:15:14,955 --> 00:15:16,957 No significa que no vaya a ayudar. 289 00:15:17,875 --> 00:15:19,418 Déjame pensarlo, ¿sí? 290 00:15:19,501 --> 00:15:22,963 - Se nos ocurrirá algo. - Todo estará bien. Estaremos bien. 291 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Ven aquí. 292 00:15:25,716 --> 00:15:27,968 - Te agradezco. - Te quiero, hermano. 293 00:15:37,394 --> 00:15:38,854 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 294 00:15:39,855 --> 00:15:42,858 ¿Escuchaste buena música últimamente? 295 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Lo siento, aún no tuve tiempo de escuchar. 296 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 No, claro. No quiero presionarte. 297 00:15:50,616 --> 00:15:53,494 Solo pasó un día, y estás ocupado. 298 00:15:54,411 --> 00:15:55,371 No te preocupes. 299 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 Nos vemos después. 300 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Vas a ir a la fogata, ¿no? 301 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Claro. 302 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 ¿Dónde quedó lo de ser relajado, Nathan? 303 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 TALLER AUTOMOTRIZ TONY'S 304 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 ¿Querías verme? Estaba por ponerme a trabajar. 305 00:16:26,402 --> 00:16:27,277 Sí, así es. 306 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Algo te pasa. Estás muy distraído. 307 00:16:30,948 --> 00:16:32,533 Llegas tarde. Ven. 308 00:16:33,367 --> 00:16:35,452 Estás cometiendo errores inusuales. 309 00:16:36,245 --> 00:16:39,081 Vaya, me estás matando. ¿Estoy en problemas? 310 00:16:39,164 --> 00:16:42,209 Ven aquí, mira. Olvidaste cerrar el techo. 311 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 Se metieron mapaches y arruinaron todo. 312 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Lo siento, Tony. Pensé que lo había cerrado. 313 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 - Puedo llamarlo y solucionarlo. - Ya hablé con él. 314 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 Fue comprensivo, pero debemos pagar el arreglo, 315 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 y eso saldrá de tu sueldo. 316 00:16:59,226 --> 00:17:00,227 Cole, mírame. 317 00:17:02,146 --> 00:17:04,440 No necesito saber qué te está pasando, 318 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 pero debes ponerte las pilas. 319 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 ¿Entendido? 320 00:17:09,153 --> 00:17:10,946 - ¿Entendido? - Sí. Entendido. 321 00:17:11,030 --> 00:17:13,365 Bien. Ponte a trabajar. 322 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 Tienes unos motores para revisar. 323 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 "El amor no mira con los ojos, sino con la mente". 324 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 No. 325 00:17:29,131 --> 00:17:32,092 "El amor no mira con los ojos, sino con la mente". 326 00:17:34,178 --> 00:17:36,346 Hola. Perdón por llegar tarde. 327 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Hola. Está bien. 328 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Gracias por ayudarme con Juilliard. 329 00:17:41,602 --> 00:17:44,605 Me encantaría entrar a su programa de verano. 330 00:17:44,688 --> 00:17:46,565 No, quiero ayudarte. 331 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 Cuando me mudé aquí, no sabía hacer muchas cosas. 332 00:17:50,110 --> 00:17:52,362 Ya sabes, cómo limpiar un corral 333 00:17:52,446 --> 00:17:55,199 o inventar excusas para no hacerlo. 334 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 Pero puedo ayudarte con esto. 335 00:17:57,493 --> 00:18:01,580 Así que déjame poner en práctica lo que aprendí en mi escuela, ¿sí? 336 00:18:14,218 --> 00:18:16,178 No. Vamos, chicos. 337 00:18:16,261 --> 00:18:17,930 - No los llevaré. - Vamos. 338 00:18:18,013 --> 00:18:20,099 Las cosas van mejor con Skylar. 339 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 Le escribí una canción y no me dijo nada. 340 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 Hoy quedé muy mal, para nada relajado… 341 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Bueno, ¡está bien! 342 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 Sí. 343 00:18:29,608 --> 00:18:31,026 Adoro esta canción. 344 00:18:35,781 --> 00:18:36,657 No puede ser. 345 00:18:37,574 --> 00:18:40,077 Bueno, le pediré a papá que nos lleve. 346 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 No dirá nada del barril y las cervezas. 347 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 ¿No tienen amigos? 348 00:18:44,164 --> 00:18:46,583 ¿Para qué, si tenemos un hermano como tú? 349 00:18:50,754 --> 00:18:54,174 - Por favor, solo una vez. - Conoces las reglas. Atrás. 350 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Un día seré el mayor, y ya verán. 351 00:19:01,223 --> 00:19:03,725 No serás el mayor. Así no funciona la edad. 352 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 Cierra la boca. 353 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 ¿Ya están listos atrás? 354 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 - Sí. - Listos. 355 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 ¡Vamos! 356 00:19:12,860 --> 00:19:13,819 Sí. 357 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Hola, Cole. 358 00:19:44,516 --> 00:19:46,768 ¿Creen que ya escuchó la canción? 359 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 Le preguntaré. 360 00:19:48,854 --> 00:19:51,106 - ¿Le pregunto? - Solo relájate. 361 00:19:51,190 --> 00:19:54,735 Si realmente te gusta, planta la semilla y que se acerque él. 362 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 - ¿Sí? - Sí. Tienes razón. Sí. 363 00:20:00,866 --> 00:20:02,910 - ¿Qué haces? - Planto la semilla. 364 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Hola. 365 00:20:08,081 --> 00:20:08,916 Hola. 366 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 ¿Podemos unirnos? 367 00:20:31,563 --> 00:20:33,273 ¿Podemos hablar en otro lado? 368 00:20:46,161 --> 00:20:47,579 ¿Sabes qué, Alex? 369 00:20:47,663 --> 00:20:49,665 Me contaron de ti, Paige y Cole. 370 00:20:49,748 --> 00:20:51,583 Espera. ¿Qué? 371 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 - ¿Quién te contó? - No fuiste tú. 372 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Solo dime una cosa. 373 00:20:56,630 --> 00:21:00,217 Las demostraciones de amor, toda esta relación… 374 00:21:01,051 --> 00:21:04,554 ¿Te intereso de verdad? ¿O solo querías vengarte de Cole? 375 00:21:04,638 --> 00:21:05,472 Espera. 376 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Tal vez me dejé llevar por Cole. 377 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 Y sin duda debí contarte sobre Paige. 378 00:21:13,855 --> 00:21:17,401 - ¿Por qué no lo hiciste? - Porque me dio vergüenza. 379 00:21:18,151 --> 00:21:21,238 Porque yo juego ping-pong de cerveza en fogatas. 380 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 Y tú eres del Upper West Side. Y me gustan las novelas de fantasía. 381 00:21:25,367 --> 00:21:28,203 Es ridículo lo fuera de mi alcance que estás. 382 00:21:28,287 --> 00:21:30,872 Alex, sabes que no me importa nada de eso. 383 00:21:30,956 --> 00:21:33,166 Lo sé, en serio. Es que… 384 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 a veces es difícil de creer. 385 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Y no es una excusa. 386 00:21:41,425 --> 00:21:42,718 Te lo juro. 387 00:21:43,218 --> 00:21:46,596 Lo que siento por ti no tiene nada que ver con Cole 388 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 ni nada que ver con Paige. 389 00:21:50,851 --> 00:21:51,727 ¿De acuerdo? 390 00:21:51,810 --> 00:21:52,644 De acuerdo. 391 00:22:12,331 --> 00:22:14,374 - ¿Jugamos ping-pong? - ¡Sí! 392 00:22:14,458 --> 00:22:16,001 ¿Qué tal tu puntería? 393 00:22:16,960 --> 00:22:19,379 Diría que es perfecta. 394 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Te lo dije. 395 00:22:26,636 --> 00:22:29,181 - ¿Quieres jugar…? - Kiley, ¿juegas conmigo? 396 00:22:29,890 --> 00:22:30,849 Sí, claro. 397 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 - Luego salta de la cama. - No salté. Es mentira. 398 00:22:38,315 --> 00:22:40,692 - Y la lagartija vuela. - Fue en el sofá. 399 00:22:40,776 --> 00:22:43,028 Fue la primera vez que la oí maldecir. 400 00:22:43,111 --> 00:22:44,988 No es cierto. Soy un ángel. 401 00:22:45,072 --> 00:22:45,989 Oye, amor. 402 00:22:47,032 --> 00:22:48,283 ¿Todo bien? 403 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Sí. 404 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Solo estoy enviando un último… 405 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 Listo. Perdón. 406 00:22:53,413 --> 00:22:55,040 Está bien. 407 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 ¿Me estás espiando? 408 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 ¿Dean? 409 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 ¿Qué? ¿Trabajas aquí? 410 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 - Bueno… - Espera. 411 00:23:02,798 --> 00:23:04,925 Este lugar me resultaba familiar. 412 00:23:05,008 --> 00:23:08,678 Chicos, Dean. Compartíamos la clase de Negocios en primer año. 413 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 Dean, ellos son Nik, Tara y mi prometida, Hayley. 414 00:23:12,391 --> 00:23:14,267 - Prometida. Hayley. - Sí. 415 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 - Un placer conocerte. A todos. - Igualmente. 416 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 - ¿Cómo estuvo todo? - Espectacular, en serio. 417 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Increíble. Nos encanta. 418 00:23:21,525 --> 00:23:24,111 Gracias. Le pusimos mucho amor a este lugar. 419 00:23:24,194 --> 00:23:26,446 - ¿Así que es tuyo? - Sí. 420 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 ¿En serio? 421 00:23:27,697 --> 00:23:32,077 Dean hablaba todo el tiempo sobre el restaurante que iba a abrir. 422 00:23:32,160 --> 00:23:33,578 Hasta de las lámparas. 423 00:23:35,372 --> 00:23:36,706 ¿Tienes un segundo? 424 00:23:36,790 --> 00:23:38,417 - Claro. - Acerca una silla. 425 00:23:38,917 --> 00:23:40,419 - Soy el dueño. - Sí. 426 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 Este lugar es impresionante. 427 00:23:42,963 --> 00:23:45,841 Sí, eso es ahora. Superamos muchos obstáculos. 428 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 ¿Como cuáles? 429 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 El concepto es que todo es orgánico, de granja y estacional. 430 00:23:52,389 --> 00:23:54,766 Así que nos costó encontrar proveedores. 431 00:23:54,850 --> 00:23:58,061 Dos semanas antes de abrir, el jefe de cocina renuncia. 432 00:23:58,145 --> 00:23:59,104 - No. - Sí. 433 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Tuve que volar a Milán para traer a Paulo. 434 00:24:01,731 --> 00:24:03,733 - Lo llamaré. Lo adorarán. - ¿Qué? 435 00:24:04,234 --> 00:24:07,863 Nuestro vino viene de un viñedo biodiverso en Italia. 436 00:24:07,946 --> 00:24:09,739 Tarda en pasar por la aduana. 437 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 Los impuestos son más de lo que esperaba… 438 00:24:13,702 --> 00:24:16,204 - Te estoy aburriendo. - ¡No! Claro que no. 439 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 - Para nada. - Perdón. 440 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 Sí, gracias. 441 00:24:20,959 --> 00:24:22,210 Denme un segundo. 442 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Disfruten. 443 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 Muchas gracias. 444 00:24:26,047 --> 00:24:29,217 Hayley y yo estamos en el negocio de los restaurantes. 445 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Bueno, solo por ahora. 446 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 ¿En serio? 447 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 No recuerdo que hayas mencionado nada. 448 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 No lo hice. 449 00:24:37,309 --> 00:24:40,520 Es algo nuevo, y un poco abrumador. 450 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Pero mira este lugar. 451 00:24:43,648 --> 00:24:47,152 Si el nuestro fuera la mitad de este, todo valdría la pena. 452 00:24:47,235 --> 00:24:50,405 Puedo mostrarte el detrás de escena si quieres. 453 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 Si a tu prometida no le importa, claro. 454 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 No, perdón. Sí, claro. Ve a divertirte. 455 00:24:59,414 --> 00:25:00,999 - ¿En serio? - Sí. 456 00:25:01,082 --> 00:25:02,918 - Estupendo. Sí. - Increíble. 457 00:25:03,001 --> 00:25:04,002 Ya regreso. 458 00:25:04,085 --> 00:25:05,545 Sí. Bueno. 459 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 Ya vuelvo, ¿sí? 460 00:25:21,394 --> 00:25:22,270 Lo sé, pero… 461 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Hola. 462 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Hola. 463 00:25:27,526 --> 00:25:31,571 Escucha. Quería hablar contigo sobre el juego de la otra noche. 464 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Lamento mucho lo de Cole. 465 00:25:36,743 --> 00:25:38,370 Arruina todo. 466 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Cole no me molestó. 467 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 - ¿No? - Tú me molestaste. 468 00:25:45,669 --> 00:25:47,837 Era nuestra noche. 469 00:25:47,921 --> 00:25:49,839 Y trajiste a Jackie de nuevo. 470 00:25:52,634 --> 00:25:55,220 ¿No te cae bien Jackie? 471 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Dios mío. No se trata de Jackie. 472 00:25:59,099 --> 00:26:00,433 Extraño estar contigo. 473 00:26:00,517 --> 00:26:02,894 ¿Entiendes? Los dos solos. 474 00:26:03,478 --> 00:26:06,648 Estás tan ensimismado con ella que ya casi no te veo. 475 00:26:10,652 --> 00:26:12,737 Lo… 476 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 Lo siento, no me di cuenta. 477 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Sí, sé que no. 478 00:26:30,714 --> 00:26:32,173 Lamento tu derrota. 479 00:26:32,257 --> 00:26:34,384 Grace es una excelente jugadora. 480 00:26:35,010 --> 00:26:37,220 El ping-pong de cerveza no es lo mío. 481 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 ¿Y yo soy lo tuyo? 482 00:26:43,393 --> 00:26:45,895 Porque al principio, pensé que te gustaba, 483 00:26:45,979 --> 00:26:49,024 y ahora no pareces tan interesado. 484 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Me escribiste una canción. 485 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 - Sí. - ¡Vamos! 486 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Ni siquiera salimos. Sabes que es intenso. 487 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 No, no lo sé. 488 00:26:59,492 --> 00:27:02,579 ¿Entonces qué, ibas a ignorarme? 489 00:27:04,247 --> 00:27:06,750 Si no te preguntaba, ¿hubieras dicho algo? 490 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 De acuerdo. 491 00:27:13,882 --> 00:27:14,716 ¿Sabes? 492 00:27:15,967 --> 00:27:17,761 No es patético que me gustes. 493 00:27:18,887 --> 00:27:21,181 Ni decirte que me gustas. 494 00:27:21,264 --> 00:27:23,767 Si no puedes manejarlo, es tu problema. 495 00:27:23,850 --> 00:27:27,103 No me sentiré mal por ser honesto. 496 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 ¿Cuánto de eso escuchaste? 497 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Un poco. 498 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Tengo razón. 499 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 ¿No? 500 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Quizá. 501 00:27:48,249 --> 00:27:51,586 Es lindo tener a alguien a quien le gustes tanto. 502 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Yo no lo dejaría ir. 503 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 Después jugamos Jackie y yo, ¿sí? 504 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Buena suerte en esta ronda. Pero en el próximo partido, ganaré yo. 505 00:28:15,235 --> 00:28:18,196 - ¿En serio? - Hablo del ping-pong de cerveza. 506 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 - Estás celoso y… - ¿Crees que estoy celoso de ti? 507 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 Sí, claro. 508 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 ¿Sabes qué, Cole? 509 00:28:24,953 --> 00:28:29,082 ¿Por qué no vuelves corriendo a Erin, o a Paige, o a Olivia, 510 00:28:29,165 --> 00:28:31,251 y nos dejas a Jackie y a mí en paz? 511 00:28:31,334 --> 00:28:32,669 - ¿Sí? - ¿Olivia? 512 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 No quiero hacerlo. 513 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 Y no creo que tenga que hacer nada. 514 00:28:41,052 --> 00:28:44,097 Si espero lo suficiente, todas vendrán a mí, ¿no? 515 00:28:49,269 --> 00:28:50,186 ¡Alex! 516 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 ¿Qué hiciste? 517 00:28:53,064 --> 00:28:55,608 Algo que debí hacer hace mucho tiempo. 518 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 ¿No dijiste que no era por Paige? 519 00:28:59,070 --> 00:29:00,739 Supongo que sí lo era. 520 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 ¿Estás bien? 521 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 Estoy bien. 522 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Bien. 523 00:29:08,204 --> 00:29:09,122 Jackie, espera. 524 00:29:15,086 --> 00:29:17,046 - Erin… - No, cállate, Cole. 525 00:29:17,130 --> 00:29:19,340 Todo este tiempo me preocupé por Jackie, 526 00:29:19,424 --> 00:29:21,718 porque viven juntos y parece gustarte. 527 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 - ¿Qué importa? Está con Alex. - Sí, yo lo sé. ¿Y tú? 528 00:29:26,639 --> 00:29:29,559 Toleraba el coqueteo, los encuentros casuales. 529 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Teníamos un acuerdo. 530 00:29:32,312 --> 00:29:34,397 Pero ¿te metiste con Olivia? 531 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 Mi mejor amiga. 532 00:29:38,401 --> 00:29:41,029 Se acabó. Terminamos para siempre. 533 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 - Erin. - Ni lo sueñes. 534 00:29:45,033 --> 00:29:45,950 Me cansé. 535 00:29:46,785 --> 00:29:48,411 De todo esto. De los dos. 536 00:30:03,593 --> 00:30:04,427 Vamos. 537 00:30:05,053 --> 00:30:05,887 Arriba. 538 00:30:08,973 --> 00:30:10,517 - Vámonos. - Gracias. 539 00:30:12,602 --> 00:30:15,855 Me muero de hambre. No tuve tiempo de comer. 540 00:30:17,232 --> 00:30:19,275 ¡Qué genial es ese lugar! 541 00:30:20,235 --> 00:30:22,987 Y es exactamente la onda que quiero lograr. 542 00:30:23,905 --> 00:30:24,739 Y Dean. 543 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 No puedo creer que lo haya logrado. 544 00:30:27,408 --> 00:30:29,327 ¿No es un lugar fantástico? 545 00:30:30,954 --> 00:30:32,831 Sí, fantástico. 546 00:30:37,794 --> 00:30:38,670 ¿Estás bien? 547 00:30:40,463 --> 00:30:43,174 - ¿De verdad me preguntas? - Sí. 548 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Bueno. 549 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 Entonces, no, no estoy bien. 550 00:30:47,554 --> 00:30:48,388 Estoy enojada. 551 00:30:48,471 --> 00:30:50,640 Estoy muy enojada. 552 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 - Dime que no es por… - ¿El trabajo? 553 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 Iba a ser una noche sin trabajo, solo una. 554 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Y al final, solo hablaste de eso. 555 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 No hablé solo de eso. 556 00:31:03,111 --> 00:31:05,697 No es mi culpa que haya aparecido Dean. 557 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 ¿Qué iba a hacer, ignorarlo? 558 00:31:08,116 --> 00:31:09,242 No, claro que no. 559 00:31:09,784 --> 00:31:11,995 ¿Pero un recorrido de dos horas? 560 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 No sé por qué seguimos teniendo esta conversación. 561 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Me gusta trabajar en Lark. Soy bueno en eso. 562 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 No tendría problema con eso, pero se está apoderando de todo. 563 00:31:22,422 --> 00:31:25,049 - Tu obsesión… - No es una obsesión. 564 00:31:26,217 --> 00:31:28,970 Hago esto por nosotros, por nuestro futuro. 565 00:31:29,053 --> 00:31:30,221 ¿Qué tiene de malo? 566 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 Amor, ¿qué tiene de malo querer una vida mejor? 567 00:31:36,978 --> 00:31:39,981 Que esa no es la vida que yo quiero. 568 00:31:41,065 --> 00:31:42,191 ¿Qué quieres decir? 569 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 ¿Te avergüenzas de mí? ¿Un café no es suficiente para ti? 570 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 No hagas eso. 571 00:31:47,780 --> 00:31:49,157 Por favor, no lo hagas. 572 00:31:50,116 --> 00:31:51,743 Yo fui a Berkeley a… 573 00:31:51,826 --> 00:31:54,412 Entiendo. Quieres a alguien más inteligente. 574 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 Vaya. 575 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 Bien. 576 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 Estaba por decir que fui a Berkeley para convertirme en esa persona. 577 00:32:05,381 --> 00:32:09,385 La persona que trabaja todo el día y casi nunca ve a los amigos, 578 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 que se pierde fiestas por trabajar. 579 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 Pero luego vine aquí y me di cuenta de que no todos viven así. 580 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Que no hace falta vivir así. 581 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 No quieras hacerme quedar como un loco adicto al trabajo. 582 00:32:21,856 --> 00:32:24,025 ¡Intento lograr algo en la vida! 583 00:32:27,779 --> 00:32:31,366 Y en vez de apoyarme o de estar orgullosa de mí, 584 00:32:31,449 --> 00:32:32,992 es como si te molestara. 585 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 No me molesta. 586 00:32:37,330 --> 00:32:38,247 Pero… 587 00:32:39,540 --> 00:32:41,292 Will, tenemos 25 años. 588 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Quiero tener 25 años. 589 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Quiero que hagamos viajes en el auto. 590 00:32:46,547 --> 00:32:50,677 Quiero quedarme toda la noche bailando o aprender francés. No sé. 591 00:32:52,428 --> 00:32:54,764 No estoy lista para saltarme esa parte. 592 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 No vale la pena para mí. 593 00:33:00,269 --> 00:33:01,396 Bueno, para mí sí. 594 00:33:11,197 --> 00:33:12,031 Vaya, bueno. 595 00:33:13,116 --> 00:33:15,910 Pensé que esto era un problema que superaríamos, 596 00:33:15,994 --> 00:33:18,079 que lo resolveríamos, pero es… 597 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 más que eso. 598 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 ¿Qué quieres decir? 599 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Queremos cosas diferentes. 600 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Tienes que darte cuenta. 601 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Yo te quiero a ti. 602 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Cuando Dean se acercó esta noche, 603 00:33:40,351 --> 00:33:44,397 te pusiste de lo más feliz, y no te veía así hacía meses. 604 00:33:44,480 --> 00:33:47,025 No puedo ser la persona que te quite eso. 605 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Pero tampoco puedo resignarme. 606 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Nos va a afectar, tarde o temprano. 607 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 Esto… 608 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Esto no es lo que debería suceder. 609 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Tal vez el problema… 610 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 no era el dinero, ni el trabajo, 611 00:34:10,006 --> 00:34:11,799 ni la boda. 612 00:34:15,803 --> 00:34:17,180 Tal vez somos nosotros. 613 00:34:33,196 --> 00:34:35,698 Hola. ¿Se divirtieron? Cielos. 614 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 Cole, ¿qué pasó? 615 00:34:37,075 --> 00:34:38,659 Deberías ver al otro tipo. 616 00:34:40,036 --> 00:34:42,288 Esperen. ¿Qué le pasó a su hermano? 617 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 ¿Hola? 618 00:34:45,458 --> 00:34:46,626 Yo soy leal. 619 00:34:47,210 --> 00:34:48,252 Yo no soy soplón. 620 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 ¿En serio? 621 00:34:49,962 --> 00:34:51,881 - ¡Díganme algo! - Oigan, chicos. 622 00:34:51,964 --> 00:34:55,176 - ¿Me dan un segundo con mamá? - ¿Estás bien? Cariño. 623 00:35:04,185 --> 00:35:05,311 Me llamó Mato. 624 00:35:06,771 --> 00:35:08,314 Nos quiere ayudar. 625 00:35:09,148 --> 00:35:10,358 Suena fantástico. 626 00:35:12,318 --> 00:35:14,403 ¿Por qué no te parece fantástico? 627 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 Porque no nos está ofreciendo un préstamo. 628 00:35:19,075 --> 00:35:19,909 Bien. 629 00:35:20,910 --> 00:35:23,246 Un amigo nos quiere comprar el terreno. 630 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Lo siento. Sé que este es tu baño. 631 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Solo quería evitar otro encuentro. 632 00:35:46,394 --> 00:35:47,520 Está bien. 633 00:35:47,603 --> 00:35:48,729 No tardaré. 634 00:35:54,777 --> 00:35:57,280 - Sobre hoy… - ¿Podemos no hablar de eso? 635 00:36:02,535 --> 00:36:04,787 No tiene sentido limpiar solo un lado. 636 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 Dame. 637 00:36:13,880 --> 00:36:14,797 Quédate quieto. 638 00:36:18,092 --> 00:36:19,677 ¿Por qué te golpeó? 639 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Cole. 640 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Jackie. 641 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 Deja, yo me encargo. 642 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 De hecho, mejor me encargo yo. 643 00:36:40,948 --> 00:36:41,949 Gracias, Jackie. 644 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Cole, cariño. 645 00:36:48,998 --> 00:36:51,500 La zona alrededor del ojo es muy delicada. 646 00:36:52,668 --> 00:36:54,420 Debes tratarla bien. 647 00:36:56,339 --> 00:36:59,425 Si no, no sanará bien y podría dejar cicatrices. 648 00:37:00,676 --> 00:37:02,178 Y ese tipo de cicatrices… 649 00:37:05,097 --> 00:37:07,225 no son tan fáciles de ocultar. 650 00:37:09,685 --> 00:37:10,895 Ni de arreglar. 651 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 ¿Me entiendes? 652 00:37:20,738 --> 00:37:22,949 No sé si es tan sencillo esta vez. 653 00:37:34,502 --> 00:37:36,671 CANCIÓN DE SKYLAR NATHAN WALTER 654 00:37:36,754 --> 00:37:39,924 Detienes mi corazón con una mirada. 655 00:37:40,925 --> 00:37:44,804 Me paralizo. 656 00:37:49,141 --> 00:37:52,061 Comenzaré a escribir un libro. 657 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 Tantas páginas en blanco… 658 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 HALCÓN AZUL ESTÁ EN LÍNEA 659 00:37:59,068 --> 00:38:00,111 Cernícalo Verde. 660 00:38:00,695 --> 00:38:02,530 Aquí Halcón Azul, cambio. 661 00:38:03,489 --> 00:38:04,323 ¿Jugamos? 662 00:38:09,704 --> 00:38:10,955 Aquí Cernícalo Verde. 663 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Lista. 664 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Vivía la vida, pero no era consciente. 665 00:38:15,793 --> 00:38:19,755 No sabía que existías tú y que iluminabas el cielo. 666 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Chicos, es tardísimo. 667 00:38:31,267 --> 00:38:32,893 Deberían dormir. 668 00:38:34,061 --> 00:38:36,605 No te quedes jugando toda la noche. 669 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 No lo haré. Lo prometo. 670 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Sí, ya he oído eso antes. 671 00:38:43,738 --> 00:38:45,156 ¿Qué te pasó en la mano? 672 00:38:50,619 --> 00:38:51,829 Tú eres el otro. 673 00:38:56,083 --> 00:38:57,752 Hablaremos de esto mañana. 674 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Duerme un poco. 675 00:39:00,588 --> 00:39:03,299 Dios mío. 676 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 …las historias que cuento 677 00:39:06,844 --> 00:39:12,808 para sentir lo que siento ahora. 678 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Hola, mamá. 679 00:39:15,853 --> 00:39:18,814 Cuando somos tú y yo, 680 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 iluminamos el cielo. 681 00:39:27,156 --> 00:39:31,243 Cada vez que te miro a los ojos, me sorprende 682 00:39:31,327 --> 00:39:35,623 que hace un tiempo… 683 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 vivía la vida, pero no era consciente. 684 00:39:42,129 --> 00:39:47,676 No sabía que existías tú y que iluminabas el cielo. 685 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Sacan del estante 686 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 las historias que cuento 687 00:39:56,310 --> 00:40:02,149 para sentir lo que siento ahora. 688 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 Recuerda esto. 689 00:40:05,194 --> 00:40:08,197 Cuando somos tú y yo, 690 00:40:08,697 --> 00:40:11,951 iluminamos el cielo. 691 00:40:12,034 --> 00:40:13,994 Subtítulos: Julieta Gazzaniga