1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 SCUOLA SUPERIORE DI SILVER FALLS 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 Alex e Jackie faranno i piccioncini anche al falò questo weekend? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,731 Spero di no. Sono insopportabili dal Ringraziamento. 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,360 Ci prepariamo a casa mia sabato? Potremmo andare insieme. 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,488 Non vai con Cole? Non state di nuovo insieme? 6 00:00:31,448 --> 00:00:35,243 Ci vediamo lì. E poi vorrei che mi facessi i capelli col ferro. 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,202 Oh, sì. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 - Ciao. - Ciao, come va? 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,462 Ho una cosa per te. Ci ho messo un po' di musica 10 00:00:45,545 --> 00:00:48,548 che potrebbe piacerti. Dei gruppi e delle playlist. 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 E poi alla fine c'è una canzone extra per te. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,764 Musica da un musicista? Che onore. 13 00:00:56,264 --> 00:00:57,432 Una cosa così. 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,809 Non vedo l'ora di ascoltarla. Grazie. 15 00:01:04,022 --> 00:01:07,317 Ehi, Walter. Dopo giochiamo a Catan? 16 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 Certo. 17 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Oggi Catan e sabato birra pong. 18 00:01:12,530 --> 00:01:15,408 Ma ci serve un terzo giocatore. Marcus non viene. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,451 - Di nuovo? - Sì. 20 00:01:24,834 --> 00:01:28,046 - Che c'è? Ho qualcosa nei capelli? - No, niente. 21 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Ok, me ne vado. 22 00:01:33,676 --> 00:01:34,969 Troverò un sostituto. 23 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 Birra pong? 24 00:01:40,391 --> 00:01:43,478 Oh, è un classico del falò. Vedrai. 25 00:01:44,479 --> 00:01:48,775 Comunque è pazzesco che tu non sia mai stata a un falò. 26 00:01:48,858 --> 00:01:53,113 Un'enorme fiamma libera nell'Upper West non sarebbe una grande idea. 27 00:01:53,196 --> 00:01:55,949 Ottima osservazione. 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 È un evento importante per noi. 29 00:01:58,910 --> 00:02:02,997 Oh, e c'è una formazione rocciosa a cui voglio portarti. 30 00:02:03,081 --> 00:02:07,836 Ha un'acustica che ti fa sentire come se fossi lontana chilometri da tutto. 31 00:02:07,919 --> 00:02:10,463 Ed è tutto buio. 32 00:02:10,547 --> 00:02:13,007 Si vedono solo le stelle. 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Solo noi e loro. 34 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Solo noi, eh? 35 00:02:18,263 --> 00:02:22,183 Ma che bel programmino. Quanti anni avete, 40? 36 00:02:22,267 --> 00:02:25,562 - Taci, Cole. - A me piace pianificare. 37 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 E se noi siamo felici, che importanza ha? 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 Siamo felici, vero? 39 00:02:32,485 --> 00:02:33,319 Felicissimi. 40 00:02:39,909 --> 00:02:42,328 Siamo stati abbastanza spontanei? 41 00:02:43,204 --> 00:02:45,331 Non sono affari miei. 42 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 - Ah, no? - Erin. 43 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Aspettami. 44 00:02:49,294 --> 00:02:50,170 Eccoti qua. 45 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Ehi. 46 00:02:57,135 --> 00:03:00,889 Torniamo al "solo noi", ok? 47 00:03:05,310 --> 00:03:11,858 UNO SPLENDIDO ERRORE 48 00:03:12,483 --> 00:03:16,154 Parlatemi del falò. So che è un evento importante. 49 00:03:16,237 --> 00:03:18,865 - Di' pure importantissimo. - È vero. 50 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 - Ci vai con Alex, vero? - Sì. 51 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 Pensi che…? Hai capito. 52 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 Cosa? No. Perché lo pensi? 53 00:03:28,082 --> 00:03:30,335 - Lo fanno in tanti al falò. - Tutti. 54 00:03:30,418 --> 00:03:31,669 Sì, è tradizione. 55 00:03:31,753 --> 00:03:35,548 Beh, noi no. Non siamo pronti. Neanche lontanamente. 56 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 - Che c'è? - Come no. 57 00:03:39,636 --> 00:03:42,430 - Sicura? - Non vi togliete le mani di dosso. 58 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 E se siete così in pubblico, in privato… Ok. 59 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 Ok, Alex deve smetterla di baciarmi in pubblico. 60 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Non ti piace? Perché se non ti va… 61 00:03:53,733 --> 00:03:57,862 No, è solo che… esagera un po'. 62 00:03:58,363 --> 00:03:59,948 No? In pubblico? 63 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 - Molto in pubblico. - Sì. 64 00:04:03,326 --> 00:04:07,205 Non era così durante le vacanze di Natale o quando siamo a casa. 65 00:04:07,288 --> 00:04:09,540 No? Perché con Paige non faceva così. 66 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 Infatti, stavo per dirlo. 67 00:04:11,376 --> 00:04:15,088 - Non l'ho mai visto così. - Cosa? Alex stava con Paige? 68 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Sì, credo sia stata la prima per lui. 69 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 Ragazza! La prima ragazza. 70 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 - Perché non me l'ha detto? - Per via di Cole. 71 00:04:29,102 --> 00:04:32,397 - Che c'entra Cole? - Beh, ci è andato a letto. 72 00:04:32,480 --> 00:04:36,150 Perciò Alex cerca di dimostrare qualcosa ora che state insieme. 73 00:04:38,111 --> 00:04:39,153 Non ti seguo. 74 00:04:39,779 --> 00:04:42,448 - Hanno litigato per via di Paige. - Cosa? 75 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Grace, forse dovremmo… 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,411 Beh, non è che si siano picchiati. 77 00:04:46,494 --> 00:04:50,164 È che Cole ha portato via Paige ad Alex. 78 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 Cosa? 79 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Signorine, per favore. 80 00:04:54,877 --> 00:04:55,712 Scusi. 81 00:05:00,216 --> 00:05:04,053 Se ti fa sentire meglio, sei molto meno problematica di Paige. 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,096 È vero. 83 00:05:10,226 --> 00:05:13,021 Ehi, hai letto le pagine di storia? 84 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 No, non ancora. 85 00:05:15,606 --> 00:05:18,693 Prenderò un'insufficienza, non mi ricordo i trattati… 86 00:05:18,776 --> 00:05:21,279 Alex, devo chiederti una cosa. 87 00:05:21,362 --> 00:05:22,739 - In biblioteca… - Ciao. 88 00:05:23,239 --> 00:05:24,824 - Ciao. - Ciao. 89 00:05:24,907 --> 00:05:28,328 - Ecco la sostituta. - Bene. Grazie, Jackie. 90 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Di nulla. 91 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Hai letto le pagine di storia per domani? 92 00:05:33,750 --> 00:05:34,917 Oh, Cristo. 93 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Ignorateli. 94 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 Giochi da tavolo? 95 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 Avete raggiunto la mezza età? 96 00:05:43,384 --> 00:05:46,429 Vattene, Cole. Torna dal tuo fan club. 97 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 Hai paura che ti batta? 98 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Prego. 99 00:06:00,735 --> 00:06:01,569 Cole. 100 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Non voglio giocare a un noioso gioco da tavolo. Senza offesa. 101 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 Figurati. 102 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 - A dire il vero, io mi sento offesa. - Cole. 103 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 - Vieni? - No. 104 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Gioco. 105 00:06:19,879 --> 00:06:21,297 Grazie di essere venuta. 106 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 Che succede, Hayles? 107 00:06:27,804 --> 00:06:30,306 Non so più cosa fare con Will. 108 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Siamo in una situazione strana. 109 00:06:33,893 --> 00:06:34,811 Strana come? 110 00:06:36,396 --> 00:06:40,566 Non siamo… in sintonia, ok? 111 00:06:41,609 --> 00:06:46,030 Will fa orari folli al lavoro e io sono indietro di un mese con la tesi, 112 00:06:46,114 --> 00:06:48,116 perciò non ci vediamo mai. 113 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 E quando finalmente siamo insieme, litighiamo. 114 00:06:54,580 --> 00:06:59,168 Non eravamo mai stati così tanto senza… non lo so, fare pace. 115 00:07:00,503 --> 00:07:03,756 E ora temo che non ci riusciremo più. 116 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 Voi due? 117 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 Impossibile. 118 00:07:08,553 --> 00:07:09,679 La supererete. 119 00:07:11,139 --> 00:07:13,516 - Dici? - Sì. 120 00:07:13,599 --> 00:07:16,727 Tutte le relazioni passano momenti difficili. 121 00:07:16,811 --> 00:07:17,645 Sì. 122 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 Vi serve più equilibrio tra lavoro e vita privata. 123 00:07:21,858 --> 00:07:23,818 È successo anche a me e Nik. 124 00:07:23,901 --> 00:07:26,487 Abbiamo delle regole molto precise. 125 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 Sì? Tipo? 126 00:07:28,739 --> 00:07:31,451 Una volta nel parcheggio, 127 00:07:31,534 --> 00:07:36,664 non parliamo più di adolescenti, di voti o di scuola. 128 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Sì. 129 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 - E aiuta? - Oh, sì. 130 00:07:42,253 --> 00:07:44,964 - Siete proprio una bella coppia. - Sì, è vero. 131 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 Così bella che mi sorprende. 132 00:07:48,676 --> 00:07:49,510 Sì. 133 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Sono molto felice per te. 134 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 - Grazie. - Figurati. 135 00:07:54,765 --> 00:07:57,059 Ehi, perché non usciamo tutti insieme? 136 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Io e Nik volevamo provare il nuovo ristorante chic a Lockwood. 137 00:08:02,064 --> 00:08:02,982 Venite con noi. 138 00:08:03,566 --> 00:08:06,235 No, non vogliamo imbucarci. 139 00:08:06,319 --> 00:08:09,489 Mica vi imbucate. Sarà divertente. 140 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 Voi starete un po' insieme e noi usciremo di casa, per una volta. 141 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Cosa…? Ma falla finita. 142 00:08:19,248 --> 00:08:21,167 Allora? Che ne dici? 143 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 - Sì, va bene. - Evviva! 144 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Una serata fuori è un'ottima idea. 145 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 - Perfetto. Prenoto. - Sì, ok. 146 00:08:31,052 --> 00:08:33,846 Siccome continui a parlarne, ora devi dirmelo. 147 00:08:33,930 --> 00:08:35,515 Quant'è bello il sesso? 148 00:08:37,475 --> 00:08:39,268 Vorrei non averlo chiesto. 149 00:08:39,352 --> 00:08:40,728 - Andiamocene. - Ok. 150 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Compro un insediamento. 151 00:08:53,783 --> 00:08:55,076 Un altro. 152 00:08:55,159 --> 00:08:57,453 Non puoi. Quelle strade sono di Kiley. 153 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 E allora? 154 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 L'insediamento dev'essere collegato alle tue. 155 00:09:01,415 --> 00:09:03,543 - Le regole dicono… - Le regole vanno infrante. 156 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Siamo nel selvaggio West. 157 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 O ribellarti ti spaventa? Hai paura del pericolo? 158 00:09:08,548 --> 00:09:13,344 Non ho paura. Stai barando. Ignori le regole perché temi di perdere? 159 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 Come sei moralista. 160 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 E tu sei un codardo. E comunque non sono una moralista. 161 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 Certo che no. Ma sono stato corretto, no? 162 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Come se fossi un esempio di correttezza. 163 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 Vedi quello che vedo io? Sta flirtando con lei? 164 00:09:30,528 --> 00:09:32,321 Cosa? Cole se la fa con tutte. 165 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 Con chi? 166 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 Non lo so. 167 00:09:39,620 --> 00:09:40,454 Cioè, pensavo… 168 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Voi due non siete una coppia, no? 169 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 No. 170 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Cioè… 171 00:09:49,589 --> 00:09:50,548 Non lo so. 172 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Chissenefrega. 173 00:10:08,816 --> 00:10:11,152 - Ciao. - Hayles, che ci fai qui? 174 00:10:11,235 --> 00:10:15,781 Volevo provarci col bel barista. Ho sentito che è un figo. 175 00:10:15,865 --> 00:10:19,243 - Si può fare. - Ho portato la cena. 176 00:10:19,327 --> 00:10:23,998 Mi dispiace, oggi c'è il pienone e dopo ho l'inventario. 177 00:10:24,081 --> 00:10:26,000 - Non te l'avevo detto? - Sì. 178 00:10:26,083 --> 00:10:30,379 La cena è per te. Ti serve una pausa dal cibo del bar. 179 00:10:30,463 --> 00:10:35,551 Sei una manna dal cielo. Sono stufo delle crocchette di zucchine. 180 00:10:35,635 --> 00:10:39,096 Ti capisco. Niente zucchine nel pad thai, giuro. 181 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 - Ho controllato. - Ottimo. 182 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Senti… 183 00:10:43,809 --> 00:10:46,687 Mi chiedevo se avessi programmi per sabato sera. 184 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Oh, lavoro. 185 00:10:49,857 --> 00:10:52,234 - Giusto. - Cos'avevi in mente? 186 00:10:52,860 --> 00:10:57,573 Nik e Tara ci hanno invitati a cena. So che è all'ultimo minuto, 187 00:10:57,657 --> 00:11:01,118 ma dopo le ultime settimane ho pensato… 188 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Non lo so. 189 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 - A cena? - Sì. 190 00:11:04,830 --> 00:11:09,168 Sì. Fanno queste serate romantiche in cui non parlano di scuola. 191 00:11:09,251 --> 00:11:11,879 Il ristorante è a Lockwood e dovremmo metterci in tiro. 192 00:11:11,962 --> 00:11:15,091 - E fanno del sesso fantastico. - Aspetta, cosa? 193 00:11:17,176 --> 00:11:18,719 Credo che ci farebbe bene. 194 00:11:19,929 --> 00:11:23,474 Niente distrazioni. Solo… divertirci con gli amici. 195 00:11:24,642 --> 00:11:26,102 Ci farebbe bene, no? 196 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Va bene. 197 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 - Sì? - Sì. 198 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Non penso solo al lavoro. 199 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 E come potrei dire di no alla mia bella fidanzata? 200 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Sì, vero? 201 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Allora è deciso. 202 00:11:42,034 --> 00:11:43,244 Sì, andiamo. 203 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Sì. 204 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Entra pure. 205 00:11:57,425 --> 00:11:59,343 Non ti facevo così competitiva. 206 00:11:59,427 --> 00:12:02,722 Sto studiando, quindi se non devi dirmi qualcosa… 207 00:12:04,974 --> 00:12:06,934 A sapere che batterti è così divertente, 208 00:12:07,017 --> 00:12:09,520 avrei giocato prima a quello stupido gioco. 209 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Primo, non mi hai battuta. 210 00:12:12,815 --> 00:12:15,359 Secondo, non era così stupido 211 00:12:15,443 --> 00:12:17,862 mentre ti vantavi delle tue scorte di minerali. 212 00:12:17,945 --> 00:12:23,576 E terzo, voler seguire le regole non mi rende competitiva. 213 00:12:23,659 --> 00:12:25,703 So cos'è giusto e cos'è sbagliato. 214 00:12:26,996 --> 00:12:29,874 Ma che dici? Lo so anch'io. 215 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Davvero? Paige sarebbe d'accordo con te? 216 00:12:34,795 --> 00:12:36,380 Non so di cosa parli. 217 00:12:38,174 --> 00:12:39,800 Ho scoperto il tuo segreto. 218 00:12:40,342 --> 00:12:44,221 Hai portato via Paige ad Alex, perciò non atteggiarti a superiore. 219 00:12:46,182 --> 00:12:51,562 Primo, non sai di cosa stai parlando. Secondo, non ho "portato via" nessuno. 220 00:12:51,645 --> 00:12:54,523 E terzo, sei tu che ti atteggi a superiore. 221 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 Come, scusa? 222 00:12:56,525 --> 00:13:00,988 Ti comporti come se fossi una santa e mi accusi di barare, 223 00:13:01,781 --> 00:13:05,743 ma un giorno eri con me accanto al fuoco e quello dopo baciavi Alex. 224 00:13:07,286 --> 00:13:10,664 Aspetta, dimenticavo. Sei felice con lui, no? 225 00:13:12,792 --> 00:13:15,586 Io forse flirto con tutte, ma sono sincero. 226 00:13:15,669 --> 00:13:18,047 Tu fingi di essere qualcuno che non sei. 227 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 Vuoi uccidermi? Non sono più abituato alle tue colazioni. 228 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Dovrò andare in palestra. 229 00:13:37,900 --> 00:13:42,196 Lavora un giorno intero qui alla fattoria e la palestra non ti serve. 230 00:13:42,780 --> 00:13:43,989 Lo lascio fare a te. 231 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Beh, devo andare. 232 00:13:48,327 --> 00:13:50,287 - Grazie della colazione. - Prego. 233 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Ehi, Mato. 234 00:14:00,172 --> 00:14:01,006 Aspetta. 235 00:14:09,223 --> 00:14:13,519 Ti ho mentito riguardo al ranch. Le cose non vanno bene. 236 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Siamo in crisi. 237 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 - Di quanti mesi sei indietro? - Otto. 238 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Non so dove ho sbagliato. 239 00:14:25,823 --> 00:14:29,618 Non è colpa tua. Siete in tanti in questa situazione. 240 00:14:29,702 --> 00:14:35,165 - Stan mi ha detto qualcosa, ma… - Ma niente. Non è colpa tua. È la vita. 241 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Ho parlato con Daryl in banca. 242 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 Ho anche cercato di fare qualche turno di notte. 243 00:14:44,592 --> 00:14:46,927 - Cosa? - Al caseificio e al mulino. 244 00:14:47,011 --> 00:14:49,263 - Non puoi. - Qualcosa devo fare. 245 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Ehi. 246 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Non è che potresti…? 247 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 - Maledizione, lascia stare. - George, mi dispiace. 248 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Sai che ti presterei quanto vuoi in un attimo. 249 00:15:07,781 --> 00:15:10,701 Ma ho dato una mano a Stan e allo Youngbloods. 250 00:15:10,784 --> 00:15:12,494 - Non ho altro. - Capisco. 251 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Non dovevo dirtelo, lascia stare. 252 00:15:14,955 --> 00:15:18,834 Non significa che non ti aiuterò. Fammici pensare, ok? 253 00:15:19,710 --> 00:15:22,963 - Troveremo una soluzione. - Sì, ce la caveremo. 254 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Vieni qui. 255 00:15:25,716 --> 00:15:28,093 - Grazie. - Ti voglio bene, fratello. Ok? 256 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 - Ciao. - Ciao. Come va? 257 00:15:39,855 --> 00:15:42,858 Mi chiedevo se avessi sentito della bella musica. 258 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Scusa, non l'ho ancora ascoltata. 259 00:15:47,655 --> 00:15:49,865 Oh, non c'è fretta. 260 00:15:50,616 --> 00:15:53,494 È passato solo un giorno e hai tanti impegni. 261 00:15:54,411 --> 00:15:55,454 Non c'è problema. 262 00:15:59,166 --> 00:16:00,376 Ma ci vediamo dopo. 263 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Vai al falò, vero? 264 00:16:03,504 --> 00:16:04,338 Certo. 265 00:16:11,553 --> 00:16:14,056 Non dovevi stare calmo, Nathan? Calmati. 266 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 OFFICINA DA TONY 267 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Volevi vedermi? Stavo per mettermi al lavoro. 268 00:16:26,402 --> 00:16:27,277 Sì. 269 00:16:27,987 --> 00:16:32,533 In questi giorni sei strano. Sei distratto, arrivi in ritardo. Vieni. 270 00:16:33,409 --> 00:16:35,494 Commetti errori che non sono da te. 271 00:16:36,245 --> 00:16:42,209 - Tony, vieni al punto. Sono nei guai? - Vieni. Guarda, non hai chiuso la capote. 272 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 I procioni sono entrati nell'auto del signor Tan. 273 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Scusa, ero certo di aver controllato. 274 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 - Lo chiamo e rimedio. - Ci ho già parlato. 275 00:16:51,093 --> 00:16:56,140 È stato comprensivo ma va riparata, e lo detrarrò dal tuo stipendio. 276 00:16:59,226 --> 00:17:00,144 Cole, guardami. 277 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 Non so cosa ti sia preso, ma devi darti una regolata. 278 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Capito? 279 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 - Capito? Bene. - Sì, ho capito. 280 00:17:12,197 --> 00:17:15,200 E ora al lavoro. Devi controllare un paio di motori. 281 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 "L'amore non guarda con gli occhi ma con l'anima." 282 00:17:26,128 --> 00:17:27,004 No. 283 00:17:29,131 --> 00:17:32,092 "L'amore non guarda con gli occhi ma con l'anima." 284 00:17:34,178 --> 00:17:36,764 Ciao. Scusa il ritardo. 285 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Ciao. Non fa niente. 286 00:17:39,266 --> 00:17:41,518 Grazie dell'aiuto con la domanda per la Juilliard. 287 00:17:41,602 --> 00:17:44,605 Vorrei tanto partecipare al programma estivo. 288 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 No, ti aiuto volentieri. 289 00:17:47,441 --> 00:17:52,362 Ci sono tante cose che non so fare, come pulire una stalla 290 00:17:52,446 --> 00:17:55,199 o inventare scuse sul perché non la so pulire. 291 00:17:55,282 --> 00:17:57,326 Ma con questo posso aiutarti, 292 00:17:57,409 --> 00:18:00,996 lasciami mettere a frutto le mie abilità da scuola privata. 293 00:18:14,218 --> 00:18:17,971 - No, andate con qualcun altro. - Dai, Cole. 294 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 Con Skylar va finalmente meglio. 295 00:18:20,140 --> 00:18:22,684 Gli ho scritto una canzone ma lui m'ignora. 296 00:18:22,768 --> 00:18:24,561 Oggi è stato stranissimo, 297 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 - ero agitatissimo… - Ok, va bene. 298 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 Oh, sì. Questa sì che è bella musica. 299 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 State scherzando. 300 00:18:37,616 --> 00:18:39,868 Ok, chiedo a papà di accompagnarci. 301 00:18:39,952 --> 00:18:42,579 Sono sicuro che approverà le birre. 302 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Non avete degli amici? 303 00:18:44,123 --> 00:18:46,667 A che servono? Abbiamo te che sei un tesoro. 304 00:18:50,754 --> 00:18:54,049 - Per favore, per una volta. - Conosci le regole. Dietro. 305 00:18:55,926 --> 00:18:58,887 Un giorno sarò il più grande e sarà peggio per voi. 306 00:19:00,848 --> 00:19:03,725 - Potresti… - L'età non funziona così. 307 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Chiudi il becco. 308 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Siete pronti lì dietro? 309 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 - Sì. - Pronti. 310 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Andiamo! 311 00:19:12,943 --> 00:19:13,777 Sì! 312 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Ciao, Cole. 313 00:19:44,600 --> 00:19:46,768 Dici che ha ascoltato la canzone? 314 00:19:46,852 --> 00:19:47,769 Glielo chiedo. 315 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 - Dovrei chiederglielo? - Calmati. 316 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Se ti piace davvero, lancia l'amo e aspetta che abbocchi. 317 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 - Ok? - Sì, hai ragione. 318 00:20:00,866 --> 00:20:02,409 - Che fai? - Lancio l'amo. 319 00:20:06,955 --> 00:20:08,749 - Ciao. - Ciao. 320 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Possiamo unirci a voi? 321 00:20:31,563 --> 00:20:33,065 Possiamo parlare da soli? 322 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Sai che c'è, Alex? So di te, Paige e Cole. 323 00:20:49,748 --> 00:20:53,627 - Cosa? Chi te l'ha detto? - Perché non l'hai fatto tu? 324 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Dimmi solo una cosa. 325 00:20:56,630 --> 00:21:00,175 I baci in pubblico, questa relazione… 326 00:21:01,051 --> 00:21:04,638 Io ti piaccio? O vuoi solo vendicarti di Cole? 327 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Forse ho esagerato per via di Cole. 328 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 E avrei dovuto dirti di Paige. 329 00:21:13,355 --> 00:21:17,276 - Perché non l'hai fatto? - Perché mi vergognavo. 330 00:21:18,151 --> 00:21:21,238 Vado ai falò per giocare a birra pong 331 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 e tu vieni dall'Upper West Side. E mi piacciono i romanzi fantasy. 332 00:21:25,367 --> 00:21:28,203 Sei completamente fuori dalla mia portata. 333 00:21:28,287 --> 00:21:33,000 - Alex, sai che non m'importa. - Lo so, davvero. È che… 334 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 È che a volte faccio fatica a crederci. 335 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Ehi, non è una scusa. 336 00:21:41,425 --> 00:21:44,177 Te lo giuro. Quello che provo per te 337 00:21:44,261 --> 00:21:48,724 non ha niente a che fare né con mio fratello né con Paige. 338 00:21:50,851 --> 00:21:52,394 - Ok? - Ok. 339 00:22:12,331 --> 00:22:14,374 - Chi gioca a birra pong? - Io. 340 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Com'è la tua mira? 341 00:22:16,960 --> 00:22:19,212 Che ne dici di perfetta? 342 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Te l'ho detto. 343 00:22:26,636 --> 00:22:28,889 - Vuoi giocare… - Kiley, giochi con me? 344 00:22:29,890 --> 00:22:30,724 Sì. 345 00:22:35,395 --> 00:22:38,148 - Poi salta giù dal letto. - Non sono saltata. 346 00:22:38,231 --> 00:22:40,108 - La lucertola vola via. - Ero sul divano. 347 00:22:40,192 --> 00:22:42,736 Era la prima volta che la sentivo imprecare. 348 00:22:42,819 --> 00:22:44,946 Non è vero. Sono un angelo. 349 00:22:45,030 --> 00:22:45,864 Ehi, amore. 350 00:22:47,032 --> 00:22:49,368 - Tutto ok? - Sì. 351 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Mando solo un ultimo… 352 00:22:52,371 --> 00:22:53,330 Fatto, scusa. 353 00:22:53,413 --> 00:22:56,583 - Ok, non fa niente. - Mi stai spiando? 354 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Dean? 355 00:22:59,127 --> 00:23:01,171 - Cosa? Lavori qui? - In realtà… 356 00:23:01,254 --> 00:23:04,091 Aspetta. Questo posto mi sembrava familiare. 357 00:23:04,925 --> 00:23:08,678 Lui è Dean. Abbiamo fatto il primo anno di economia insieme. 358 00:23:08,762 --> 00:23:12,349 Dean, loro sono Nik, Tara e la mia futura moglie, Hayley. 359 00:23:12,432 --> 00:23:14,267 - Futura moglie. Hayley. - Sì. 360 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 - È un piacere conoscervi. - Anche per noi. 361 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 - È tutto buono? - Divino, sinceramente. 362 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Ci piace tutto moltissimo. 363 00:23:21,525 --> 00:23:24,111 Grazie. Mi ci sono dedicato anima e corpo. 364 00:23:24,194 --> 00:23:26,446 - Il ristorante è tuo? - Sì. 365 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 Davvero? 366 00:23:27,697 --> 00:23:32,119 Dean parlava sempre del ristorante che voleva aprire. 367 00:23:32,202 --> 00:23:33,578 Lampadari compresi. 368 00:23:35,372 --> 00:23:36,706 Hai un secondo? 369 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 - Sì, certo. - Siediti. 370 00:23:38,750 --> 00:23:39,960 - Sono il capo. - Sì. 371 00:23:40,961 --> 00:23:42,838 Questo posto è pazzesco. 372 00:23:42,921 --> 00:23:45,882 Lo dici ora. Non sai quanti problemi abbiamo avuto… 373 00:23:45,966 --> 00:23:47,134 Che problemi? 374 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 È tutto biologico, allevato all'aperto e di stagione. 375 00:23:52,389 --> 00:23:54,766 È stata dura trovare i fornitori. 376 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 E due settimane prima dell'apertura, lo chef ci molla. 377 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 - Oh, no. - Sì. 378 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Sono dovuto andare a Milano per accaparrarmi Paolo. 379 00:24:01,731 --> 00:24:03,442 - Dopo ve lo presento. - Cosa? 380 00:24:04,234 --> 00:24:07,279 Il vino viene da un vigneto biologico in Italia. 381 00:24:07,362 --> 00:24:09,739 I tempi della dogana sono lunghissimi 382 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 e i dazi sono più alti di quanto pensassi e… 383 00:24:13,785 --> 00:24:16,204 - Vi sto annoiando. - No, certo che no. 384 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 - Per niente. - Scusa. 385 00:24:19,916 --> 00:24:21,960 Sì, grazie. Datemi un secondo, ok? 386 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Buon appetito. 387 00:24:24,963 --> 00:24:25,922 Grazie mille. 388 00:24:26,006 --> 00:24:29,217 Anche io e Hayley lavoriamo nella ristorazione. 389 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Beh, temporaneamente. 390 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 Davvero? 391 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Non me ne avevi mai parlato. 392 00:24:36,057 --> 00:24:40,520 No, a dire il vero è una novità. È piuttosto impegnativo. 393 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Ma guarda questo posto. 394 00:24:43,648 --> 00:24:47,652 Se il nostro verrà bello anche solo la metà, sarà un successo. 395 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Posso farti fare un giro dietro le quinte. 396 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 Se alla tua futura moglie non dispiace. 397 00:24:56,536 --> 00:24:59,372 No, scusa. Certo, vai e divertiti. 398 00:24:59,456 --> 00:25:01,249 - Posso? Ok. - Sì. 399 00:25:01,333 --> 00:25:02,834 - Grandioso. Sì. - Ottimo. 400 00:25:02,918 --> 00:25:04,002 Torno subito. 401 00:25:04,085 --> 00:25:05,462 Sì. Ok. 402 00:25:18,141 --> 00:25:19,434 Torno subito, ok? 403 00:25:23,355 --> 00:25:25,148 - Ehi. - Ciao. 404 00:25:27,526 --> 00:25:30,987 Senti, volevo parlarti della partita dell'altra sera. 405 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Mi dispiace molto per Cole. 406 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 Rovina sempre tutto. 407 00:25:40,330 --> 00:25:43,375 - Cole non mi ha dato fastidio. - Davvero? 408 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 Tu invece sì. 409 00:25:45,669 --> 00:25:49,631 Doveva essere la nostra serata e hai portato Jackie, di nuovo. 410 00:25:52,634 --> 00:25:55,303 Non ti è simpatica? 411 00:25:55,387 --> 00:25:57,264 Oddio, non si tratta di lei. 412 00:25:58,598 --> 00:26:02,894 Mi manca stare con te. Ok? Solo noi due. 413 00:26:02,978 --> 00:26:06,356 Sei così preso da lei che non ci vediamo quasi più. 414 00:26:10,652 --> 00:26:12,696 Mi… 415 00:26:12,779 --> 00:26:14,948 Mi dispiace, non me n'ero accorto. 416 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Sì, lo so. 417 00:26:30,714 --> 00:26:34,384 Mi spiace per la sconfitta. Grace è bravissima, chi lo sapeva? 418 00:26:35,135 --> 00:26:37,220 Il birra pong non mi piace granché. 419 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 E io ti piaccio? 420 00:26:43,476 --> 00:26:45,854 Perché prima sembrava di sì 421 00:26:45,937 --> 00:26:50,233 - ma adesso non sembra, perciò… - Mi hai scritto una canzone. 422 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 - Ok. - Ma dai. 423 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Non stiamo neanche insieme. È troppo e lo sai. 424 00:26:57,240 --> 00:26:58,450 No, non lo so. 425 00:26:59,492 --> 00:27:02,579 Quindi pensavi di… ignorarmi e basta? 426 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Avresti fatto finta di niente? 427 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Ok. 428 00:27:13,882 --> 00:27:17,761 Sai, non è da sfigati che tu mi piaccia. 429 00:27:18,803 --> 00:27:22,974 O che te l'abbia detto. Se non sai gestirlo è un problema tuo. 430 00:27:23,808 --> 00:27:27,062 Non mi pento di essere onesto solo perché tu non lo sei. 431 00:27:38,114 --> 00:27:39,449 Quanto hai sentito? 432 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Qualcosina. 433 00:27:41,701 --> 00:27:42,827 Beh, ho ragione io. 434 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 Non è vero? 435 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Forse. 436 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 È bello avere qualcuno che ci tiene così tanto a te. 437 00:27:52,796 --> 00:27:54,339 Non sottovalutarlo. 438 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 Dopo giochiamo io e Jackie, ok? 439 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Ehi, buona fortuna. Ma la prossima la vinco io. 440 00:28:15,235 --> 00:28:18,196 - Fai sul serio? - Stavo parlando del birra pong. 441 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 - Solo perché sei invidioso… - Io? Invidioso di te? 442 00:28:21,658 --> 00:28:23,993 - Sì, come no. - Sai una cosa, Cole? 443 00:28:24,911 --> 00:28:31,251 Tornatene da Erin, o da Paige, o da Olivia e lascia in pace me e Jackie. 444 00:28:31,334 --> 00:28:32,669 - Ok? - Olivia? 445 00:28:35,630 --> 00:28:39,467 Non credo che lo farò. Anzi, non farò proprio niente, perché… 446 00:28:41,052 --> 00:28:44,097 se aspetto abbastanza vengono tutte da me, no? 447 00:28:49,269 --> 00:28:50,186 Alex. 448 00:28:50,979 --> 00:28:54,858 - Che stai facendo? - Avrei dovuto farlo molto tempo fa. 449 00:28:56,359 --> 00:28:57,777 Paige non c'entra, eh? 450 00:28:59,112 --> 00:29:00,739 Direi che non è così. 451 00:29:02,198 --> 00:29:04,909 - Tutto ok? - Sto bene. 452 00:29:06,828 --> 00:29:09,122 - Ok. - Jackie, aspetta. 453 00:29:15,253 --> 00:29:17,046 - Erin… - Non dire niente. 454 00:29:17,130 --> 00:29:21,718 Non faccio che preoccuparmi di quanto sembri preso da Jackie. 455 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 - Che importa? Sta con Alex. - Io lo so. E tu? 456 00:29:26,639 --> 00:29:30,894 Ho sopportato che flirtassi con tutte, eravamo d'accordo e mi stava bene. 457 00:29:32,312 --> 00:29:33,730 Ma Olivia? 458 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 La mia migliore amica. 459 00:29:38,401 --> 00:29:41,029 È finita. Per sempre. 460 00:29:41,112 --> 00:29:43,782 - Erin. - Non ci provare. 461 00:29:45,033 --> 00:29:45,950 Ho chiuso. 462 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Con tutto questo, con tutti e due. 463 00:29:54,125 --> 00:29:55,919 Peggio di così non può andare. 464 00:30:03,551 --> 00:30:04,385 Vieni. 465 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 - Andiamo. - Grazie. 466 00:30:12,393 --> 00:30:15,855 Muoio di fame. Non sono riuscito a mangiare niente. 467 00:30:17,232 --> 00:30:19,359 Quant'è bello quel ristorante, però? 468 00:30:20,235 --> 00:30:22,779 E ha proprio l'atmosfera che cercavo. 469 00:30:23,947 --> 00:30:27,283 E Dean, non posso credere che ci sia riuscito davvero. 470 00:30:27,367 --> 00:30:29,285 Il ristorante è bellissimo, eh? 471 00:30:30,954 --> 00:30:32,664 Sì, bellissimo. 472 00:30:37,752 --> 00:30:38,628 Stai bene? 473 00:30:40,463 --> 00:30:42,757 - Me lo stai chiedendo davvero? - Sì. 474 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Ok. 475 00:30:44,384 --> 00:30:46,845 Allora no, non sto bene. 476 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 Sono arrabbiata. Molto arrabbiata. 477 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 - Dimmi che non è per… - Il lavoro? 478 00:30:54,811 --> 00:30:57,480 Dovevamo passare una serata senza parlarne. 479 00:30:57,564 --> 00:31:01,150 - Invece non hai parlato d'altro. - Non è vero. 480 00:31:03,152 --> 00:31:05,697 Non è colpa mia se Dean è venuto al tavolo. 481 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Cosa dovevo fare, ignorarlo? 482 00:31:08,116 --> 00:31:09,284 No, certo che no. 483 00:31:09,784 --> 00:31:11,995 Ma neanche sparire per due ore. 484 00:31:12,078 --> 00:31:14,747 Non capisco perché continuiamo a parlarne. 485 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Mi piace lavorare al Lark. Sono bravo. 486 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 Andrebbe bene se non fosse l'unica cosa a cui pensi. 487 00:31:22,422 --> 00:31:24,966 - Sei ossessionato… - Non sono ossessionato. 488 00:31:26,217 --> 00:31:29,012 Lo faccio per noi, per il nostro futuro. 489 00:31:29,095 --> 00:31:30,179 Che c'è di male? 490 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 Amore, che c'è di male a volere una vita migliore? 491 00:31:36,978 --> 00:31:39,898 Non è la vita che voglio. 492 00:31:41,107 --> 00:31:42,150 Che significa? 493 00:31:43,109 --> 00:31:46,195 Ti vergogni di me? Un bar non è abbastanza per te? 494 00:31:46,279 --> 00:31:47,113 Non fare così. 495 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Per favore. 496 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Sono andata a Berkeley per… 497 00:31:52,035 --> 00:31:54,412 Quindi non sono abbastanza intelligente. 498 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 Ok. 499 00:32:01,002 --> 00:32:05,340 Volevo dire che sono andata a Berkeley per essere quel tipo di persona. 500 00:32:05,423 --> 00:32:07,884 Che lavora a tutte le ore 501 00:32:07,967 --> 00:32:11,804 e non vede mai gli amici per rispettare le scadenze. 502 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 Ma poi sono venuta qui e ho capito che non tutti vivono così. 503 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Che non è obbligatorio. 504 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 Non farmi passare per un maniaco del lavoro. 505 00:32:21,856 --> 00:32:24,067 Sto cercando di diventare qualcuno! 506 00:32:27,779 --> 00:32:31,491 E invece di sostenermi ed essere orgogliosa di me, 507 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 me lo rinfacci. 508 00:32:34,369 --> 00:32:35,203 Non è vero. 509 00:32:37,330 --> 00:32:38,164 È che… 510 00:32:39,540 --> 00:32:41,042 Will, abbiamo 25 anni. 511 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Voglio avere 25 anni. 512 00:32:43,920 --> 00:32:48,675 Voglio viaggiare, ballare tutta la notte 513 00:32:48,758 --> 00:32:50,760 o imparare il francese. Non lo so. 514 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Non sono pronta a saltare queste cose. 515 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 Per me non ne vale la pena. 516 00:33:00,269 --> 00:33:01,312 Beh, per me sì. 517 00:33:11,239 --> 00:33:12,073 Wow, ok. 518 00:33:13,116 --> 00:33:17,954 Pensavo fosse solo un piccolo intoppo superabile, ma è… 519 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 È più di questo. 520 00:33:22,667 --> 00:33:23,710 Che vuoi dire? 521 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Vogliamo cose diverse, Will. 522 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Devi rendertene conto. 523 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Io voglio te. 524 00:33:36,305 --> 00:33:38,433 Quando ti ho visto con Dean stasera… 525 00:33:40,351 --> 00:33:44,397 Non eri così felice da mesi. 526 00:33:44,480 --> 00:33:46,983 Non posso privarti di quella felicità. 527 00:33:48,109 --> 00:33:52,572 Ma non posso neanche cedere. A lungo andare diventerà un problema. 528 00:33:55,742 --> 00:33:56,576 Non è… 529 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Non è così che dovrebbe andare. 530 00:34:02,165 --> 00:34:03,791 Senti, forse il problema… 531 00:34:06,669 --> 00:34:11,799 non erano i soldi, il lavoro o il matrimonio. 532 00:34:15,803 --> 00:34:16,971 Forse siamo noi. 533 00:34:33,196 --> 00:34:34,614 Ciao. Vi siete diverti… 534 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 - Che è successo? - Dovresti vedere l'altro. 535 00:34:40,036 --> 00:34:42,121 Aspettate. Cosa gli è successo? 536 00:34:44,540 --> 00:34:46,667 - Beh? - I gemelli non fanno la spia. 537 00:34:47,293 --> 00:34:51,172 - Non parlo neanch'io. - Sul serio? Ditemi qualcosa. 538 00:34:51,255 --> 00:34:54,592 - Ragazzi, ci lasciate soli un attimo? - Tutto bene? 539 00:35:04,185 --> 00:35:05,394 Mi ha chiamato Mato. 540 00:35:06,687 --> 00:35:10,358 - Forse ha una soluzione per noi. - È fantastico. 541 00:35:12,360 --> 00:35:14,403 Perché non lo trovi fantastico? 542 00:35:15,279 --> 00:35:19,909 - Perché non ci ha offerto un prestito. - Ok. 543 00:35:21,035 --> 00:35:23,246 Ha un amico costruttore che comprerebbe le terre. 544 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Scusa. So che è il tuo bagno. 545 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Cercavo di evitare un altro incontro. 546 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Non fa niente. Ci metto un attimo. 547 00:35:54,861 --> 00:35:57,155 - Riguardo a prima… - Possiamo evitare? 548 00:36:02,702 --> 00:36:04,787 Non ha senso pulire solo un lato. 549 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 Faccio io. 550 00:36:13,963 --> 00:36:14,797 Stai fermo. 551 00:36:18,092 --> 00:36:19,677 Perché ti ha picchiato? 552 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Cole. 553 00:36:28,895 --> 00:36:29,896 Jackie. 554 00:36:35,109 --> 00:36:36,944 Faccio da solo. 555 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 Ci penso io. 556 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Grazie, Jackie. 557 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Cole, tesoro… 558 00:36:48,998 --> 00:36:51,542 La zona intorno all'occhio è molto delicata. 559 00:36:52,668 --> 00:36:54,253 Devi starci attento. 560 00:36:56,297 --> 00:36:59,425 Altrimenti non guarirà bene e ti resterà la cicatrice. 561 00:37:00,676 --> 00:37:02,178 E sono cicatrici… 562 00:37:05,097 --> 00:37:07,308 Sono ferite non facili da nascondere. 563 00:37:09,685 --> 00:37:10,728 O da guarire. 564 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 Capisci cosa intendo? 565 00:37:20,696 --> 00:37:22,823 Non so se stavolta sarà così facile. 566 00:37:34,502 --> 00:37:36,587 CANZONE PER SKYLAR 567 00:37:36,671 --> 00:37:39,674 Fermami il cuore con uno sguardo 568 00:37:40,925 --> 00:37:44,804 Non ti muovere 569 00:37:49,141 --> 00:37:51,978 Inizierò a scrivere un libro 570 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 Pagine da riempire… 571 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 FALCO BLU È ONLINE 572 00:37:59,110 --> 00:37:59,986 Gheppio Verde. 573 00:38:00,736 --> 00:38:04,323 Qui Falco Blu, passo. Sei pronta per giocare? 574 00:38:09,745 --> 00:38:10,830 Qui Gheppio verde. 575 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Sono pronta. 576 00:38:13,207 --> 00:38:15,668 Vivevo la mia vita inconsapevolmente 577 00:38:15,751 --> 00:38:19,505 Senza sapere che tu eri lì Che illuminavi il cielo… 578 00:38:28,014 --> 00:38:30,558 Ragazzi, è tardissimo. 579 00:38:31,267 --> 00:38:32,768 Andate a dormire. 580 00:38:34,061 --> 00:38:36,605 Non tenerlo sveglio giocando tutta la notte. 581 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 No, promesso. 582 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Sì, beh, non sarebbe la prima volta. 583 00:38:43,738 --> 00:38:45,156 Che hai fatto alla mano? 584 00:38:50,619 --> 00:38:51,620 "L'altro" sei tu. 585 00:38:56,083 --> 00:38:57,501 Ne parliamo domattina. 586 00:38:58,919 --> 00:38:59,754 Ora dormite. 587 00:39:00,588 --> 00:39:02,965 Oh, mio Dio. 588 00:39:03,924 --> 00:39:06,761 Le storie che racconto 589 00:39:06,844 --> 00:39:12,892 Per sentirsi come mi sento io adesso… 590 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Ciao, mamma. 591 00:39:16,103 --> 00:39:18,814 Io e te da soli 592 00:39:19,315 --> 00:39:22,109 Che illuminiamo il cielo 593 00:39:27,198 --> 00:39:31,243 Ogni volta che ti guardo negli occhi Rimango sorpreso 594 00:39:31,327 --> 00:39:35,581 Che ci sia stato un tempo 595 00:39:39,502 --> 00:39:42,004 In cui vivevo la mia vita Inconsapevolmente 596 00:39:42,088 --> 00:39:47,593 Senza sapere che tu eri lì Che illuminavi il cielo 597 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Prendono dallo scaffale 598 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 Le storie che racconto 599 00:39:56,310 --> 00:40:02,400 Per sentirsi come mi sento io adesso 600 00:40:02,483 --> 00:40:04,527 Ricorda questo momento 601 00:40:05,444 --> 00:40:10,199 Io e te da soli che illuminiamo il cielo 602 00:40:10,282 --> 00:40:11,951 Sottotitoli: Chiara Valentini