1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 “シルバーフォールズ高校” 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 週末のたき火でも あれを見せつけられるの? 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,981 勘弁して 感謝祭からあの調子だよ 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 土曜はうちで準備して 一緒に行こう 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,864 コールと行かないの? ヨリを戻したかと 6 00:00:31,364 --> 00:00:35,118 彼とは現地で会えるし 髪を巻きたい 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,202 任せて 8 00:00:39,998 --> 00:00:40,707 やあ 9 00:00:40,790 --> 00:00:41,583 何? 10 00:00:41,666 --> 00:00:46,755 君が好きそうな音楽を これに入れてきたんだ 11 00:00:46,838 --> 00:00:49,090 プレイリスト的なやつで 12 00:00:49,591 --> 00:00:52,802 最後に君宛ての曲も入れた 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,139 ミュージシャンからの音楽? 光栄だ 14 00:00:56,222 --> 00:00:57,432 そんなとこ 15 00:00:57,515 --> 00:01:00,393 聴くのが楽しみだ ありがとう 16 00:01:03,980 --> 00:01:07,859 ウォルター 今日の“カタン”の約束は? 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 覚えてるよ 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 今日はカタンで 土曜はビアポン 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,450 でもマーカスがドタキャンを 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,451 また? 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,461 何か髪に付いてる? 22 00:01:26,544 --> 00:01:28,338 何も付いてない 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,509 私は行くね 24 00:01:33,676 --> 00:01:35,178 代わりを探すよ 25 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 ビアポン? 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,853 たき火でやるんだ 見れば分かる 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,775 でも今回が初めてだなんて 信じられない 28 00:01:48,858 --> 00:01:53,113 アッパーウェストサイドで たき火は無理だよ 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 確かに それは言えてる 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,910 ここじゃ一大イベントだ 31 00:01:58,993 --> 00:02:02,997 それと君を岩石層に 連れていきたい 32 00:02:03,081 --> 00:02:07,836 音の聞こえ方が違って 遠くにいるように感じられる 33 00:02:07,919 --> 00:02:10,547 本当に真っ暗だから― 34 00:02:11,047 --> 00:02:15,009 見えるのは星だけで 辺りには僕らだけ 35 00:02:16,344 --> 00:02:18,138 私たちだけ? 36 00:02:18,221 --> 00:02:22,100 デートの計画を立てるなんて 40歳かよ 37 00:02:22,183 --> 00:02:23,893 うるさいな 38 00:02:23,977 --> 00:02:28,648 計画は好きだし 私たちが幸せならそれでいい 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,943 僕らは幸せだ だよね? 40 00:02:32,443 --> 00:02:33,695 すごく幸せ 41 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 今のは計画にない 42 00:02:43,204 --> 00:02:45,331 勝手にやってろ 43 00:02:45,415 --> 00:02:46,166 ああ 44 00:02:46,249 --> 00:02:46,833 エリン 45 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 待って 46 00:02:49,294 --> 00:02:50,503 来たね 47 00:02:55,258 --> 00:02:55,758 ねえ 48 00:02:57,093 --> 00:03:01,222 さっきの僕らだけの計画に 話を戻そう 49 00:03:05,310 --> 00:03:11,608 マイライフ with ウォルターボーイズ 50 00:03:12,483 --> 00:03:16,154 たき火のことを教えて 一大イベントとか 51 00:03:16,237 --> 00:03:20,700 それ以上だよ アレックスと行くよね? 52 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 そういう関係に? 53 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 まさか なんでそう思うの? 54 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 大勢がヤる 55 00:03:29,459 --> 00:03:30,251 全員だ 56 00:03:30,335 --> 00:03:31,085 本当に 57 00:03:31,169 --> 00:03:35,548 私たちはまだ そこまでの仲じゃない 58 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 何? 59 00:03:39,636 --> 00:03:40,762 冗談でしょ 60 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 親密に見える 61 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 公の場であれなら 2人きりの時は? 62 00:03:47,852 --> 00:03:50,980 彼は人前で イチャつきたがる 63 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 嫌なの? もしそうなら… 64 00:03:53,733 --> 00:03:58,238 嫌じゃないけど 少し度を越してると思う 65 00:03:58,321 --> 00:03:59,948 公の場だよ 66 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 言えてる 67 00:04:03,284 --> 00:04:06,037 冬休み中は ああじゃなかったし 68 00:04:06,120 --> 00:04:07,205 家でも違う 69 00:04:07,288 --> 00:04:09,540 ペイジとの時も違った 70 00:04:09,624 --> 00:04:12,168 今 僕も同じことを 言おうと 71 00:04:12,252 --> 00:04:15,088 彼 ペイジと 付き合ってたの? 72 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 初めての相手だと思う 73 00:04:18,091 --> 00:04:21,552 初めての彼女って 意味だよ 74 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 彼からは何も 75 00:04:26,391 --> 00:04:27,684 コールだね 76 00:04:28,810 --> 00:04:29,602 彼が何? 77 00:04:30,478 --> 00:04:32,522 ペイジと関係を 78 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 だからアレックスは 必死なのかも 79 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 つまり? 80 00:04:39,737 --> 00:04:41,864 ペイジを取り合った 81 00:04:41,948 --> 00:04:42,448 ウソ 82 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 グレース よせ 83 00:04:44,033 --> 00:04:46,369 殴り合いとかじゃなくて 84 00:04:46,452 --> 00:04:50,081 コールがペイジを 横取りしたの 85 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 コールが? 86 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 2人とも 静かに 87 00:04:54,836 --> 00:04:56,129 すみません 88 00:05:00,174 --> 00:05:04,012 あなたはそんな問題を 起こさないはず 89 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 そうだね 90 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 歴史の課題図書は読んだ? 91 00:05:13,021 --> 00:05:14,731 ううん まだ 92 00:05:15,606 --> 00:05:18,276 テストは落第かも 条約を… 93 00:05:18,359 --> 00:05:21,696 聞きたいことがあるの 図書館で… 94 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 お待たせ 95 00:05:23,197 --> 00:05:25,450 やあ ジャッキーを誘った 96 00:05:26,492 --> 00:05:28,328 いいね ありがとう 97 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 うん 98 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 歴史の課題図書は読んだ? 99 00:05:33,750 --> 00:05:35,126 最悪だ 100 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 無視して 101 00:05:39,297 --> 00:05:40,673 ボードゲーム? 102 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 本当に中年みたいだな 103 00:05:43,384 --> 00:05:46,429 コール 取り巻きの所へ戻れよ 104 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 負けるのが怖い? 105 00:05:56,314 --> 00:05:57,357 どうぞ 106 00:06:00,777 --> 00:06:04,405 コール ボードゲームなんて退屈だよ 107 00:06:04,906 --> 00:06:05,656 ごめん 108 00:06:06,240 --> 00:06:06,866 平気 109 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 悪意を感じるけど 110 00:06:08,868 --> 00:06:10,328 来ないの? 111 00:06:10,411 --> 00:06:11,120 ああ 112 00:06:12,372 --> 00:06:13,164 残る 113 00:06:19,879 --> 00:06:21,422 今日はありがとう 114 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 一体 何事? 115 00:06:27,762 --> 00:06:30,556 ウィルとのことで悩んでる 116 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 今も気まずいまま 117 00:06:33,893 --> 00:06:35,144 どうして? 118 00:06:36,354 --> 00:06:39,482 気持ちが通じ合ってない 119 00:06:39,982 --> 00:06:40,983 分かる? 120 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 ウィルは忙しいし― 121 00:06:44,362 --> 00:06:48,116 私は論文が1か月遅れてて 会う時間もない 122 00:06:49,033 --> 00:06:52,829 ようやく時間が取れても ケンカになる 123 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 ここまでこじれたのは― 124 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 初めてよ 125 00:07:00,420 --> 00:07:03,756 もう修復は無理かもしれない 126 00:07:05,049 --> 00:07:06,300 2人が? 127 00:07:06,801 --> 00:07:09,679 まさか きっと乗り越えられる 128 00:07:11,055 --> 00:07:11,848 本当? 129 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 もちろん 130 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 人間関係に困難は付き物よ 131 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 だね 132 00:07:18,813 --> 00:07:23,734 仕事と生活のバランスを ニキルと私も立て直した 133 00:07:23,818 --> 00:07:26,487 細かいルールを作ってね 134 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 どんな? 135 00:07:28,698 --> 00:07:29,740 例えば… 136 00:07:29,824 --> 00:07:33,119 いったん駐車場に着いたら 137 00:07:33,202 --> 00:07:36,622 生徒や成績 高校の話はしない 138 00:07:36,706 --> 00:07:39,000 なるほど 効果は? 139 00:07:39,083 --> 00:07:39,792 ある 140 00:07:42,170 --> 00:07:43,671 順調そうだね 141 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 いい感じよ 142 00:07:46,048 --> 00:07:47,758 自分でも驚き 143 00:07:48,676 --> 00:07:49,510 そう 144 00:07:50,011 --> 00:07:52,388 私もうれしく思う 145 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 ありがとう 146 00:07:54,765 --> 00:07:57,560 ねえ ダブルデートしない? 147 00:07:57,643 --> 00:08:01,939 ロックウッドに おしゃれな店ができたの 148 00:08:02,023 --> 00:08:03,357 4人で行こう 149 00:08:03,441 --> 00:08:06,194 デートを台無しにしたくない 150 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 何を言うの 151 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 きっと楽しいって 152 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 ニキルと私も たまには外に出ないと 153 00:08:13,784 --> 00:08:14,535 何それ 154 00:08:15,036 --> 00:08:16,078 やめてよ 155 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 それで どう思う? 156 00:08:23,419 --> 00:08:24,795 じゃ 行くよ 157 00:08:25,379 --> 00:08:27,465 夜の外出はいいかも 158 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 決まりね 店を予約する 159 00:08:31,010 --> 00:08:32,512 正直に答えて 160 00:08:32,595 --> 00:08:35,848 彼とのセックスは そんなにいいの? 161 00:08:37,475 --> 00:08:39,936 聞いて後悔した 行こう 162 00:08:40,019 --> 00:08:41,020 分かった 163 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 ここに開拓地を買う 164 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 追加でな 165 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 そこはカイリーの街道 166 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 それが? 167 00:08:58,454 --> 00:09:01,874 あなたの街道じゃない ルールでは… 168 00:09:01,958 --> 00:09:05,127 西部じゃルールは破るものだ 169 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 “いい子”を やめるのが怖い? 170 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 別に ズルだよ 171 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 負けるのが怖い? 172 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 堅物だな 173 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 臆病者だね あと私は堅物じゃない 174 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 そうだな だが これは勝負事(フェアゲーム)だ 175 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 手本になるくらい フェアにやらなきゃね 176 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 コールは彼女を口説いてる? 177 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 彼は誰でも口説く 178 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 誰を? 179 00:09:37,660 --> 00:09:39,078 知らないよ 180 00:09:39,579 --> 00:09:40,746 彼とは― 181 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 遊びの関係なんでしょ? 182 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 違う 183 00:09:46,294 --> 00:09:47,169 私は… 184 00:09:49,505 --> 00:09:50,631 分からない 185 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 もういい 186 00:10:09,191 --> 00:10:10,776 どうしたの? 187 00:10:11,277 --> 00:10:15,781 セクシーなバーテンダーが いると聞いて来た 188 00:10:15,865 --> 00:10:18,159 僕が紹介しよう 189 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 夕食を 190 00:10:19,327 --> 00:10:24,624 今は手が離せないし 話したと思うが棚卸しもある 191 00:10:24,707 --> 00:10:28,544 分かってる これはあなたの夕食よ 192 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 賄いには飽きたかと 193 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 君は天の恵みだ 194 00:10:32,715 --> 00:10:35,551 ズッキーニは もう一生分 食べた 195 00:10:35,635 --> 00:10:39,096 パッタイに ズッキーニは入ってない 196 00:10:39,180 --> 00:10:40,598 3回 確認した 197 00:10:40,681 --> 00:10:41,182 そう 198 00:10:41,265 --> 00:10:42,558 それから… 199 00:10:43,768 --> 00:10:46,687 土曜の夜に予定はある? 200 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 仕事だ 201 00:10:49,690 --> 00:10:50,483 そっか 202 00:10:51,067 --> 00:10:52,777 何か考えてた? 203 00:10:52,860 --> 00:10:56,322 タラたちと ダブルデートしない? 204 00:10:56,405 --> 00:11:01,410 急な誘いだけど ここ数週間のことを思うと… 205 00:11:01,911 --> 00:11:02,995 どうかな 206 00:11:03,621 --> 00:11:04,747 ディナー? 207 00:11:05,331 --> 00:11:09,210 ええ 仕事の話は 抜きにしたデートで― 208 00:11:09,293 --> 00:11:11,796 ロックウッドの店に行くの 209 00:11:11,879 --> 00:11:13,923 彼らのセックスは… 210 00:11:14,006 --> 00:11:15,091 何て? 211 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 行くべきかと 212 00:11:19,845 --> 00:11:23,849 仕事を忘れて 友達と楽しく過ごす時間が― 213 00:11:24,642 --> 00:11:26,644 私たちには必要よ 214 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 行こう 215 00:11:30,314 --> 00:11:30,940 本当? 216 00:11:31,023 --> 00:11:34,902 ああ いつも 仕事ばかりじゃ何だし 217 00:11:34,985 --> 00:11:38,572 セクシーな婚約者の誘いは 断れない 218 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 でしょ 219 00:11:40,866 --> 00:11:41,951 デートだね 220 00:11:42,034 --> 00:11:43,494 デートだ 221 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 ああ 222 00:11:48,416 --> 00:11:49,333 どうぞ 223 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 負けず嫌いなんだな 224 00:11:59,385 --> 00:12:02,722 宿題があるの 用件は? 225 00:12:04,849 --> 00:12:09,437 ダサいゲームでも 君を打ち負かすのは楽しい 226 00:12:10,604 --> 00:12:12,732 あなたは勝ってないし 227 00:12:12,815 --> 00:12:17,778 ゲーム中はダサいと 思ってるように見えなかった 228 00:12:17,862 --> 00:12:23,451 それにルールに従うことは 負けず嫌いとは違う 229 00:12:23,534 --> 00:12:25,703 分別があるだけ 230 00:12:26,954 --> 00:12:29,790 何の話だ? 俺にも分別はある 231 00:12:29,874 --> 00:12:30,916 本当に? 232 00:12:31,000 --> 00:12:33,252 ペイジは同意する? 233 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 急に何なんだ? 234 00:12:38,090 --> 00:12:41,719 アレックスから ペイジを奪ったでしょ 235 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 傲慢(ごうまん)な振る舞いはやめて 236 00:12:46,182 --> 00:12:51,395 君は何も分かってないし 俺は誰も奪ってない 237 00:12:51,479 --> 00:12:54,523 それに傲慢なのは君のほうだ 238 00:12:55,357 --> 00:12:56,400 はい? 239 00:12:56,484 --> 00:13:01,238 君は聖人ぶって 俺が恋人を奪ったと責めるが 240 00:13:01,739 --> 00:13:06,202 俺と暖炉で語らいながら 弟とくっついたのは誰だ? 241 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 でも あいつと 幸せなんだよな? 242 00:13:12,666 --> 00:13:18,380 少なくとも俺は君と違って 自分を偽ってはいない 243 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 君の家の朝食は 相変わらず量がすごい 244 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 ジムに行かないと 245 00:13:37,858 --> 00:13:42,655 農場で一日 働けば ジムに行く必要はない 246 00:13:42,738 --> 00:13:44,198 それは勘弁だ 247 00:13:46,367 --> 00:13:49,286 行くよ ごちそうさま 248 00:13:49,370 --> 00:13:50,162 ああ 249 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 マト 250 00:14:00,130 --> 00:14:01,215 待ってくれ 251 00:14:09,139 --> 00:14:13,519 実はウソをついてた 全然 順調じゃない 252 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 懐が厳しい 253 00:14:15,646 --> 00:14:17,356 支払いの遅れは? 254 00:14:17,439 --> 00:14:18,023 8か月 255 00:14:24,196 --> 00:14:25,739 なぜこんなことに 256 00:14:25,823 --> 00:14:29,660 君は悪くない どこも同じ問題を抱えてる 257 00:14:29,743 --> 00:14:30,870 スタンか 258 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 君の責任ではない 259 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 これが人生だ 260 00:14:36,542 --> 00:14:39,044 銀行へ相談に行った 261 00:14:40,713 --> 00:14:44,508 夜勤の仕事がないか 問い合わせもした 262 00:14:44,592 --> 00:14:45,092 何? 263 00:14:45,175 --> 00:14:46,427 工場とかな 264 00:14:46,927 --> 00:14:47,720 体を壊す 265 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 何かしないと 266 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 なあ 267 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 可能なら… 268 00:15:02,026 --> 00:15:03,402 すまない 269 00:15:03,485 --> 00:15:04,361 忘れて 270 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 できるなら援助したいが 271 00:15:07,823 --> 00:15:11,660 スタンたちを助けたばかりで 余裕がない 272 00:15:11,744 --> 00:15:14,163 分かってる 忘れてくれ 273 00:15:14,246 --> 00:15:16,832 ジョージ 結論を急ぐな 274 00:15:17,833 --> 00:15:20,461 何か方法を考えよう 275 00:15:20,544 --> 00:15:22,963 いや きっと何とかなる 276 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 来いよ 277 00:15:25,716 --> 00:15:26,634 恩に着る 278 00:15:26,717 --> 00:15:28,093 私は味方だ 279 00:15:37,728 --> 00:15:39,188 やあ ネイサン 280 00:15:39,855 --> 00:15:42,858 曲を聴いてくれたかなって 281 00:15:44,985 --> 00:15:47,571 ごめん まだ聴けてない 282 00:15:47,655 --> 00:15:50,407 いいんだ せかす気はない 283 00:15:50,491 --> 00:15:53,494 昨日の今日だし君は忙しい 284 00:15:54,328 --> 00:15:55,496 気にしないで 285 00:15:59,124 --> 00:16:02,753 また話そう たき火には来る? 286 00:16:03,462 --> 00:16:04,505 もちろん 287 00:16:11,512 --> 00:16:14,264 落ち着けよ ネイサン 288 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 “トニーの整備工場” 289 00:16:23,440 --> 00:16:26,235 呼んだ? 今 仕事にかかろうかと 290 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 話がある 291 00:16:27,903 --> 00:16:31,907 この数週間 注意散漫だし遅刻も多い 292 00:16:31,991 --> 00:16:32,533 来い 293 00:16:33,367 --> 00:16:35,411 普段はしないミスも 294 00:16:36,036 --> 00:16:38,998 怖いな 俺 何かやらかした? 295 00:16:39,081 --> 00:16:42,292 オープンカーの屋根を 上げ忘れたろ 296 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 アライグマにやられた 297 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 申し訳ない 確認したかと 298 00:16:47,798 --> 00:16:49,258 お客さんには… 299 00:16:49,341 --> 00:16:51,010 もう話はした 300 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 “修理するなら許す”と 301 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 費用は給料から引く 302 00:16:59,184 --> 00:17:00,227 私を見ろ 303 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 何があったか知らないが しっかりしろ 304 00:17:07,192 --> 00:17:08,193 いいな? 305 00:17:09,486 --> 00:17:10,904 分かったよ 306 00:17:10,988 --> 00:17:11,488 よし 307 00:17:12,156 --> 00:17:15,242 仕事にかかれ エンジンの修理を 308 00:17:22,916 --> 00:17:26,045 “愛は目でなく 心で見るもの” 309 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 違うな 310 00:17:29,089 --> 00:17:32,217 “愛は目でなく 心で見るもの” 311 00:17:34,178 --> 00:17:36,722 遅くなってごめん 312 00:17:36,805 --> 00:17:38,432 やあ いいんだ 313 00:17:39,308 --> 00:17:40,350 助かるよ 314 00:17:40,434 --> 00:17:44,605 ジュリアードの夏期講習に 参加したいんだ 315 00:17:44,688 --> 00:17:46,857 私も力になりたい 316 00:17:47,357 --> 00:17:49,902 ここに越してきた頃は 317 00:17:49,985 --> 00:17:55,199 畜舎の掃除の仕方とか 分からないことだらけだった 318 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 でも これなら手伝える 319 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 前の学校のスキルを 生かしてね 320 00:18:14,218 --> 00:18:16,762 ダメだ 別の車で行け 321 00:18:16,845 --> 00:18:22,601 スカイラーに曲を贈ったのに まだ何も言ってくれなくて 322 00:18:22,684 --> 00:18:25,270 今日なんて挙動不審に… 323 00:18:25,354 --> 00:18:27,356 分かった 行こう 324 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 やった 325 00:18:29,608 --> 00:18:31,026 好きな曲だ 326 00:18:35,739 --> 00:18:36,990 冗談だろ 327 00:18:37,533 --> 00:18:39,827 じゃ 父さんに頼むよ 328 00:18:39,910 --> 00:18:42,538 ビールに何て言うかな 329 00:18:42,621 --> 00:18:44,039 友達に頼め 330 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 僕たちにはお前がいる 331 00:18:50,754 --> 00:18:52,005 今日だけ 332 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 ルールを守れ 後ろへ 333 00:18:55,425 --> 00:18:59,179 いつか俺が 最年長になるからな 334 00:19:01,265 --> 00:19:03,725 年齢は一生 抜けない 335 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 うるさい 336 00:19:06,603 --> 00:19:07,980 出しても? 337 00:19:08,063 --> 00:19:08,605 ああ 338 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 いいよ 339 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 出発だ 340 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 コール 341 00:19:44,516 --> 00:19:46,768 曲を聴いてくれたかな 342 00:19:46,852 --> 00:19:49,771 彼に確認したほうがいい? 343 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 落ち着けよ 344 00:19:51,231 --> 00:19:54,735 本気で好きなら 種をまいて待て 345 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 ああ そうだよね 346 00:20:00,365 --> 00:20:01,366 何を? 347 00:20:01,450 --> 00:20:02,743 種をまく 348 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 やあ 349 00:20:08,081 --> 00:20:08,916 どうも 350 00:20:09,958 --> 00:20:11,543 ご一緒しても? 351 00:20:31,521 --> 00:20:33,273 どこかで話せる? 352 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 あなたとペイジと コールのことを聞いた 353 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 何だって? 誰から? 354 00:20:52,501 --> 00:20:53,627 あなた以外 355 00:20:54,461 --> 00:20:56,046 正直に答えて 356 00:20:56,630 --> 00:21:00,509 私と付き合って 人前でイチャつくのは 357 00:21:01,051 --> 00:21:04,054 コールに仕返しするため? 358 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 待ってよ 359 00:21:07,015 --> 00:21:09,309 確かに調子に乗ってた 360 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 ペイジの件も話すべきだった 361 00:21:13,855 --> 00:21:14,606 なら… 362 00:21:14,690 --> 00:21:17,526 恥ずかしかったんだ 363 00:21:18,151 --> 00:21:22,864 都会出身の君とは違い 僕の楽しみはビアポンと― 364 00:21:22,948 --> 00:21:25,284 ファンタジー小説だ 365 00:21:25,367 --> 00:21:28,203 君とは全く釣り合わない 366 00:21:28,287 --> 00:21:30,914 私はそんなの気にしない 367 00:21:30,998 --> 00:21:33,250 分かってる でも… 368 00:21:35,544 --> 00:21:38,213 時々 信じられなくなる 369 00:21:38,714 --> 00:21:40,799 これは言い訳じゃない 370 00:21:41,425 --> 00:21:42,676 本当だ 371 00:21:43,218 --> 00:21:46,596 君への気持ちに 兄貴は関係ない 372 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 もちろんペイジもね 373 00:21:50,851 --> 00:21:51,727 いい? 374 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 分かった 375 00:22:12,331 --> 00:22:13,540 次は誰? 376 00:22:13,623 --> 00:22:14,374 私! 377 00:22:14,458 --> 00:22:16,126 ねえ 腕前は? 378 00:22:16,918 --> 00:22:17,961 そうだな 379 00:22:18,462 --> 00:22:19,463 完璧だ 380 00:22:23,925 --> 00:22:24,801 ほらな 381 00:22:26,845 --> 00:22:28,889 カイリー 来いよ 382 00:22:29,890 --> 00:22:30,849 今 行く 383 00:22:35,395 --> 00:22:40,108 タラがベッドから飛び降り トカゲは飛んでったが 384 00:22:40,192 --> 00:22:42,694 彼女の悪態を初めて聞いた 385 00:22:42,778 --> 00:22:44,946 何を言うの 私は天使よ 386 00:22:45,030 --> 00:22:45,989 ウィル 387 00:22:47,032 --> 00:22:47,866 大丈夫? 388 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 ああ 389 00:22:49,451 --> 00:22:51,828 これだけ送らせて 390 00:22:52,329 --> 00:22:53,330 終わった 391 00:22:53,413 --> 00:22:54,331 そう 392 00:22:54,414 --> 00:22:55,248 じゃあ… 393 00:22:55,332 --> 00:22:56,583 偵察に? 394 00:22:57,709 --> 00:23:00,712 ディーン ここで働いてるのか? 395 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 実は… 396 00:23:02,798 --> 00:23:04,091 やっぱりな 397 00:23:04,883 --> 00:23:08,678 みんな 彼はディーン 同じ講義を受けてた 398 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 ニキルとタラに 婚約者のヘイリーだ 399 00:23:12,391 --> 00:23:14,267 婚約者? どうも 400 00:23:14,351 --> 00:23:18,063 会えてうれしいよ 楽しんでる? 401 00:23:18,146 --> 00:23:19,773 正直 最高よ 402 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 すごくおいしい 403 00:23:21,525 --> 00:23:24,111 ありがとう 夢だったんだ 404 00:23:24,194 --> 00:23:25,445 君の店? 405 00:23:25,529 --> 00:23:26,446 ああ 406 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 本当に? 407 00:23:27,697 --> 00:23:31,201 彼はこの店の構想を よく話してた 408 00:23:31,284 --> 00:23:33,578 照明まで決めてたよな 409 00:23:34,871 --> 00:23:36,706 今 時間ある? 410 00:23:36,790 --> 00:23:39,835 もちろん 経営者だからな 411 00:23:40,919 --> 00:23:42,879 ステキな店だ 412 00:23:42,963 --> 00:23:45,841 困難はいろいろあったが… 413 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 例えば? 414 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 コンセプトは“有機栽培 放し飼い 季節の食材”で 415 00:23:52,389 --> 00:23:54,683 業者探しに苦労した 416 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 開店2週間前には 料理長が辞めてね 417 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 そんな 418 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 だからパウロを呼ぶために ミラノまで飛んだよ 419 00:24:04,234 --> 00:24:09,656 イタリアの有機農園から ワインを輸入するのも大変だ 420 00:24:09,739 --> 00:24:12,409 輸入税は想像以上に… 421 00:24:13,702 --> 00:24:14,703 退屈だよね 422 00:24:14,786 --> 00:24:16,204 いえ まさか 423 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 そんなことない 424 00:24:19,916 --> 00:24:22,252 すまない 失礼するよ 425 00:24:23,795 --> 00:24:24,880 ごゆっくり 426 00:24:24,963 --> 00:24:25,797 どうも 427 00:24:25,881 --> 00:24:29,217 ヘイリーと僕も 飲食店をやってるんだ 428 00:24:29,301 --> 00:24:31,845 まあ 一時的なものよ 429 00:24:32,345 --> 00:24:33,513 本当に? 430 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 そんな話をしてたっけ? 431 00:24:36,057 --> 00:24:40,520 いや 最近のことで 少し余裕を失ってる 432 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 だが この店を見て思った 433 00:24:43,648 --> 00:24:47,652 この半分でも実現できたら 最高だろうな 434 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 裏側をのぞいてみる? 435 00:24:50,405 --> 00:24:53,074 ヘイリーさえよければだが 436 00:24:56,536 --> 00:24:59,289 ごめん どうぞ行ってきて 437 00:24:59,372 --> 00:25:00,248 本当に? 438 00:25:00,332 --> 00:25:01,958 やった 最高だ 439 00:25:02,042 --> 00:25:02,792 いいね 440 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 すぐ戻る 441 00:25:04,085 --> 00:25:05,837 ええ 待ってる 442 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 すぐに戻る 443 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 やあ 444 00:25:24,606 --> 00:25:25,482 何? 445 00:25:26,942 --> 00:25:30,987 先日のゲームのことで 君に話がある 446 00:25:33,323 --> 00:25:35,742 兄貴が本当に申し訳ない 447 00:25:36,743 --> 00:25:38,578 何でもブチ壊す 448 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 彼じゃない 449 00:25:42,624 --> 00:25:43,375 そう? 450 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 あなたよ 451 00:25:45,669 --> 00:25:50,006 私との約束に またジャッキーを連れてきた 452 00:25:52,634 --> 00:25:55,262 ジャッキーが嫌い? 453 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 彼女は関係ない 454 00:25:59,099 --> 00:26:02,894 2人で話せなくなって 寂しいだけ 455 00:26:03,478 --> 00:26:06,648 存在を忘れられた気分だよ 456 00:26:11,861 --> 00:26:14,948 ごめん 気付かなかった 457 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 知ってる 458 00:26:30,672 --> 00:26:34,384 残念だね グレースが ビアポンの達人とは 459 00:26:35,176 --> 00:26:37,220 ビアポンに興味はない 460 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 じゃ 僕には? 461 00:26:43,435 --> 00:26:47,063 最初は 興味を示してくれたけど 462 00:26:47,147 --> 00:26:49,024 今はそうでもない 463 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 僕に曲を 464 00:26:51,860 --> 00:26:52,402 うん 465 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 冗談だろ 466 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 デートもしてないのに重いよ 467 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 そうなの? 468 00:26:59,492 --> 00:27:02,579 だから急に よそよそしい態度を? 469 00:27:04,205 --> 00:27:06,791 曲の感想を待ってたのに 470 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 そっか 471 00:27:13,882 --> 00:27:14,716 僕は… 472 00:27:16,009 --> 00:27:17,761 君が好きだと― 473 00:27:18,762 --> 00:27:21,181 正直に伝えただけだ 474 00:27:21,264 --> 00:27:26,978 君が受け止められなくても 告白を後悔したりしない 475 00:27:38,073 --> 00:27:39,658 聞いてたの? 476 00:27:40,158 --> 00:27:41,618 少しだけね 477 00:27:41,701 --> 00:27:42,952 僕は正しい 478 00:27:43,828 --> 00:27:44,829 だろ? 479 00:27:45,914 --> 00:27:46,873 かもね 480 00:27:48,208 --> 00:27:51,795 でも私なら 大事に思ってくれる人を― 481 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 簡単に手放さない 482 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 次はジャッキーと僕だ 483 00:28:09,896 --> 00:28:14,025 せいぜい頑張れ 次は俺が勝つからな 484 00:28:15,235 --> 00:28:16,611 それ本気か? 485 00:28:16,695 --> 00:28:18,196 ビアポンの話だ 486 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 嫉妬だろ 487 00:28:19,614 --> 00:28:21,574 俺がお前に? 488 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 そうだな 489 00:28:23,201 --> 00:28:24,327 兄貴は― 490 00:28:24,828 --> 00:28:29,165 エリンかペイジか オリビアの元に戻れよ 491 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 僕らのことはほっとけ 492 00:28:32,001 --> 00:28:32,669 オリビア? 493 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 それはないな 494 00:28:37,549 --> 00:28:40,051 俺が何かする必要はない 495 00:28:41,052 --> 00:28:44,347 待ってれば向こうから来る 496 00:28:49,269 --> 00:28:50,270 アレックス 497 00:28:50,895 --> 00:28:52,147 何してるの? 498 00:28:53,022 --> 00:28:55,692 もっと早くこうすべきだった 499 00:28:56,359 --> 00:29:01,322 ペイジは関係ないと 言ってたけど違うようだね 500 00:29:02,031 --> 00:29:02,824 大丈夫? 501 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 平気だ 502 00:29:06,786 --> 00:29:07,704 そう 503 00:29:08,246 --> 00:29:09,122 待って 504 00:29:15,545 --> 00:29:17,046 聞きたくない 505 00:29:17,130 --> 00:29:21,718 あなたとジャッキーの仲を ずっと心配してた 506 00:29:21,801 --> 00:29:23,178 彼女は弟と 507 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 なのに口説くの? 508 00:29:26,639 --> 00:29:30,894 あなたが他の子と遊ぶのは 耐えられた 509 00:29:32,312 --> 00:29:34,397 でもオリビアと? 510 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 私の親友よ 511 00:29:38,401 --> 00:29:39,569 もういい 512 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 終わりよ 513 00:29:41,112 --> 00:29:42,030 エリン 514 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 話しかけないで 515 00:29:45,033 --> 00:29:48,411 あなたたち2人とは縁を切る 516 00:30:03,551 --> 00:30:04,427 ほら 517 00:30:08,848 --> 00:30:09,557 行こう 518 00:30:09,641 --> 00:30:10,517 悪いな 519 00:30:12,435 --> 00:30:16,147 腹ペコだ 食べる暇がなかった 520 00:30:17,232 --> 00:30:19,609 でも いい店だったな 521 00:30:20,193 --> 00:30:23,196 雰囲気も 僕が目指してるものだ 522 00:30:23,822 --> 00:30:27,242 まさかディーンが 夢を実現して 523 00:30:27,325 --> 00:30:29,577 あんな店を持つとは 524 00:30:30,954 --> 00:30:33,039 ええ そうね 525 00:30:37,710 --> 00:30:38,711 大丈夫? 526 00:30:40,463 --> 00:30:42,173 本気で聞いてる? 527 00:30:42,257 --> 00:30:43,132 ああ 528 00:30:43,216 --> 00:30:44,300 そう 529 00:30:44,384 --> 00:30:48,388 なら言うけど大丈夫じゃない 怒ってる 530 00:30:48,471 --> 00:30:51,057 本気で腹を立ててる 531 00:30:51,140 --> 00:30:52,392 頼むから… 532 00:30:52,475 --> 00:30:53,476 また仕事? 533 00:30:54,769 --> 00:30:57,438 仕事を忘れて楽しむはずが 534 00:30:57,522 --> 00:31:00,108 あなたは仕事の話ばかり 535 00:31:00,191 --> 00:31:01,734 それは違う 536 00:31:03,111 --> 00:31:05,613 ディーンが話しかけてきた 537 00:31:05,697 --> 00:31:08,032 無視すべきだったと? 538 00:31:08,116 --> 00:31:11,953 そうじゃないけど 2時間の見学は別よ 539 00:31:12,036 --> 00:31:14,956 なぜ まだこの話を? 540 00:31:15,456 --> 00:31:18,209 僕はラークで働きたい 541 00:31:18,293 --> 00:31:20,044 それは構わない 542 00:31:20,128 --> 00:31:23,631 でも仕事への執着が 生活を脅かしてる 543 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 執着じゃない 544 00:31:26,217 --> 00:31:30,555 僕たちの将来のためだ それの何が悪い? 545 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 よりよい人生を求めて 何がダメなんだ? 546 00:31:36,978 --> 00:31:40,106 私が求めてる人生じゃない 547 00:31:41,065 --> 00:31:42,483 というと? 548 00:31:43,109 --> 00:31:46,195 僕がカフェ店員じゃ 恥ずかしい? 549 00:31:46,279 --> 00:31:47,196 やめて 550 00:31:47,739 --> 00:31:49,032 それはズルい 551 00:31:50,116 --> 00:31:51,951 バークレーでは… 552 00:31:52,035 --> 00:31:54,412 僕の学歴が低いからか 553 00:31:56,456 --> 00:31:57,373 何それ 554 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 分かった 555 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 私はバークレーで 今のあなたみたいになった 556 00:32:05,381 --> 00:32:09,385 一日中 働き詰めで 友達にも会わず 557 00:32:09,469 --> 00:32:11,763 パーティーも不参加 558 00:32:11,846 --> 00:32:14,724 でも ここに来て気付いた 559 00:32:14,807 --> 00:32:18,353 そんな生き方が すべてじゃないとね 560 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 僕を仕事人間みたいに言うな 561 00:32:21,856 --> 00:32:24,317 成功しようと努力してる 562 00:32:27,695 --> 00:32:32,992 なのに君は応援するどころか 僕に腹を立ててる 563 00:32:34,327 --> 00:32:35,703 そうじゃない 564 00:32:37,288 --> 00:32:38,289 私はただ… 565 00:32:39,457 --> 00:32:41,209 私たちは25歳よ 566 00:32:41,709 --> 00:32:43,836 25歳らしいことをしたい 567 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 ロードトリップに出たり 568 00:32:46,506 --> 00:32:50,843 夜通し遊んだり フランス語を学んだりしたい 569 00:32:52,428 --> 00:32:54,889 そこを飛ばすことに― 570 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 私は価値を見いだせない 571 00:33:00,186 --> 00:33:01,562 僕は見いだせる 572 00:33:11,197 --> 00:33:12,407 分かった 573 00:33:13,032 --> 00:33:18,287 今回のすれ違いも 修復できると思ってたけど… 574 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 難しそうね 575 00:33:22,583 --> 00:33:24,127 どういう意味? 576 00:33:27,755 --> 00:33:29,465 求めるものが違う 577 00:33:30,425 --> 00:33:32,093 現実を見て 578 00:33:32,176 --> 00:33:33,553 僕の望みは君だ 579 00:33:36,264 --> 00:33:38,599 今夜のあなたは― 580 00:33:40,309 --> 00:33:44,397 この数か月で 一番 幸せそうだった 581 00:33:44,480 --> 00:33:47,275 その幸せを奪いたくない 582 00:33:48,067 --> 00:33:52,572 でも片方が我慢するのは お互いのためにならない 583 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 なんで… 584 00:33:58,244 --> 00:34:00,329 こんなことに? 585 00:34:02,206 --> 00:34:04,042 問題だったのは― 586 00:34:06,627 --> 00:34:08,921 お金や仕事じゃない 587 00:34:09,964 --> 00:34:11,799 結婚式でもない 588 00:34:15,762 --> 00:34:17,263 私たち自身よ 589 00:34:33,196 --> 00:34:34,572 楽しんだ? 590 00:34:34,655 --> 00:34:36,991 待って その顔は? 591 00:34:37,075 --> 00:34:38,659 向こうに聞け 592 00:34:40,036 --> 00:34:42,497 待って コールに何が? 593 00:34:44,499 --> 00:34:45,374 無視? 594 00:34:45,458 --> 00:34:46,709 僕は双子だ 595 00:34:47,210 --> 00:34:48,252 チクらない 596 00:34:48,336 --> 00:34:51,172 本気? 誰か話して 597 00:34:51,255 --> 00:34:53,007 みんな 外してくれ 598 00:34:53,091 --> 00:34:54,592 大丈夫? ねえ 599 00:35:04,143 --> 00:35:05,520 マトから電話が 600 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 解決策があると 601 00:35:09,148 --> 00:35:10,358 朗報ね 602 00:35:12,276 --> 00:35:14,403 なぜ浮かない顔を? 603 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 融資の申し出ではなかった 604 00:35:19,242 --> 00:35:19,909 そう 605 00:35:21,035 --> 00:35:23,246 土地開発業者の紹介だ 606 00:35:36,926 --> 00:35:37,593 ごめん 607 00:35:39,053 --> 00:35:43,558 君のバスルームだが 邪魔が入るのが嫌で 608 00:35:46,352 --> 00:35:47,103 いいの 609 00:35:47,603 --> 00:35:48,604 すぐ済む 610 00:35:54,819 --> 00:35:55,736 あのさ 611 00:35:55,820 --> 00:35:57,363 今はやめない? 612 00:36:02,702 --> 00:36:04,787 それじゃダメだよ 613 00:36:06,164 --> 00:36:07,039 貸して 614 00:36:13,880 --> 00:36:14,881 動かないで 615 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 なぜ殴られたの? 616 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 コール 617 00:36:28,895 --> 00:36:29,896 ジャッキー 618 00:36:35,026 --> 00:36:37,278 あとは自分でやるよ 619 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 私が引き継ぐ 620 00:36:40,865 --> 00:36:42,033 ありがとう 621 00:36:45,828 --> 00:36:47,079 痛そうね 622 00:36:48,998 --> 00:36:51,751 目の周りはデリケートなの 623 00:36:52,585 --> 00:36:54,503 手当てしないと― 624 00:36:56,297 --> 00:36:59,425 ちゃんと治癒せず 傷が残る 625 00:37:00,635 --> 00:37:02,470 それに目元だと― 626 00:37:05,056 --> 00:37:07,600 隠すのは簡単じゃない 627 00:37:09,644 --> 00:37:10,978 治すのもね 628 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 分かる? 629 00:37:20,655 --> 00:37:23,074 今回は難しいかも 630 00:37:34,502 --> 00:37:36,629 〝「スカイラーの歌」 ネイサン・ウォルター〞 631 00:37:36,629 --> 00:37:38,381 僕の心臓を止める     そのまなざし 〝「スカイラーの歌」 ネイサン・ウォルター〞 632 00:37:38,381 --> 00:37:40,091 僕の心臓を止める     そのまなざし 633 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 まるで時が止まるよう 634 00:37:49,141 --> 00:37:52,061 本を書き始めよう 635 00:37:53,187 --> 00:37:57,692 ページを埋めていくんだ 636 00:37:59,068 --> 00:38:02,780 グリーンケストレル こちらブルーホーク 637 00:38:03,531 --> 00:38:04,323 準備は? 638 00:38:09,620 --> 00:38:12,707 こちらグリーンケストレル 準備完了 639 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 何も知らずに生きてきた 640 00:38:15,793 --> 00:38:20,047 空を照らす君の存在に       気付かぬまま 641 00:38:27,972 --> 00:38:30,766 2人とも もう遅いわ 642 00:38:31,267 --> 00:38:33,144 早く寝なさい 643 00:38:34,020 --> 00:38:36,564 ゲームは ほどほどにね 644 00:38:36,647 --> 00:38:38,649 分かってるよ 645 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 そのセリフ 前も聞いた 646 00:38:43,696 --> 00:38:45,114 その手は? 647 00:38:48,951 --> 00:38:49,827 驚いた 648 00:38:50,619 --> 00:38:51,871 あなたね? 649 00:38:56,042 --> 00:38:57,877 朝 続きを聞く 650 00:38:58,836 --> 00:39:00,087 今夜は寝て 651 00:39:01,422 --> 00:39:03,257 最悪だ 652 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 物語を紡ぐのは 653 00:39:06,844 --> 00:39:12,850 今の気持ちを忘れないため 654 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 ただいま 655 00:39:16,020 --> 00:39:18,814 君と僕の2人だけ 656 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 僕らで空を照らそう 657 00:39:27,156 --> 00:39:31,243 君の瞳をのぞくたび     不意を突かれる 658 00:39:31,327 --> 00:39:35,623 それは昔のこと 659 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 何も知らずに生きてきた 660 00:39:42,129 --> 00:39:47,927 空を照らす君の   存在に気付かぬまま 661 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 棚から取り出すんだ 662 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 物語を紡ぐのは 663 00:39:56,310 --> 00:40:02,149 今の気持ちを   忘れないため 664 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 この時を心に刻んで 665 00:40:05,319 --> 00:40:08,197 君と僕の2人だけ 666 00:40:08,531 --> 00:40:08,697 日本語字幕 上田 香子 667 00:40:08,697 --> 00:40:11,951 日本語字幕 上田 香子 僕らで空を照らそう