1 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 Gaan Alex en Jackie ook zo klef doen bij het vreugdevuur komend weekend? 2 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 Ze doen echt walgelijk sinds Thanksgiving. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,318 Kom je je zaterdag bij mij klaarmaken? We kunnen samen rijden. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,822 Rij je niet met Cole mee? Hebben jullie niet weer iets? 5 00:00:31,406 --> 00:00:32,824 Ik zie hem daar wel. 6 00:00:32,907 --> 00:00:36,202 En ik wil dat je m'n haar doet met die krultang. 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,708 Hé. -Hé, alles goed? 8 00:00:41,791 --> 00:00:46,755 Ik heb iets voor je. Ik heb hier muziek op gezet die je misschien leuk vindt. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 Gewoon bands en playlists. 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 En er staat nog een extra liedje op. 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 Muziek van een muzikant? Ik voel me vereerd. 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Zoiets, ja. 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,143 Ik kan niet wachten om te luisteren. Bedankt. 14 00:01:04,022 --> 00:01:07,317 Hé, Walter. Gaat Catan straks nog door? 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 Zeker. 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Vandaag Catan, zaterdag bierpong. 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,408 We hebben een derde nodig. Marcus heeft afgezegd. 18 00:01:15,492 --> 00:01:16,451 Alweer? 19 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Wat? Zit er iets in m'n haar? -Nee, helemaal niet. 20 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Ik ben weg. 21 00:01:33,676 --> 00:01:35,178 Ik vind wel iemand. 22 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 Bierpong? 23 00:01:40,391 --> 00:01:43,603 Hoort bij het vreugdevuur. Je zult het zien. 24 00:01:44,479 --> 00:01:48,775 Toch vind ik het krankzinnig dat je er nog nooit eentje hebt gezien. 25 00:01:48,858 --> 00:01:53,113 Een gigantisch open vuur op de Upper West Side lijkt me niet zo handig. 26 00:01:53,196 --> 00:01:56,032 Dat is een heel goed punt. 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Het is hier echt een ding. 28 00:01:58,910 --> 00:02:03,039 En ik wil je meenemen naar een rotsformatie. 29 00:02:03,123 --> 00:02:07,836 Door de akoestiek voelt het alsof je ver weg bent van het vuur, en de rest. 30 00:02:07,919 --> 00:02:10,421 En het is er superdonker. 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Dus je ziet alleen de sterren. 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Alleen wij en zij. 33 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Alleen wij, hè? 34 00:02:18,263 --> 00:02:22,183 Wat leuk. Jullie spontane date-avond plannen. Zijn jullie veertig? 35 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 Kop dicht, Cole. 36 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 Ik hou van plannen. 37 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 Als het ons gelukkig maakt, is het toch goed? 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 We zijn gelukkig, hè? 39 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Helemaal. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Is dat spontaan genoeg? 41 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Het is… Het zal wel. 42 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Wacht even. 43 00:02:49,294 --> 00:02:50,170 Daar ben je. 44 00:02:57,135 --> 00:03:00,889 Terug naar dat 'alleen wij'-ding, oké? 45 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Vertel eens over dat vreugdevuur. 46 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 Het is nogal een ding hier. -Een enorm ding. 47 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 Echt waar. -Jij gaat met Alex, toch? 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 Gaan jullie… Je weet wel? 49 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 Wat? Nee. Waarom denk je dat? 50 00:03:28,082 --> 00:03:30,251 Veel mensen doen het daar. -Iedereen. 51 00:03:30,335 --> 00:03:31,669 Ja, het is een ding. 52 00:03:31,753 --> 00:03:36,132 Wij niet. Zover zijn we nog niet. We zijn er niet eens in de buurt. 53 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Wat? -Weet je dat wel zeker? 54 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Jullie lijken nogal close. 55 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 Als je zo in het openbaar bent, dan is het privé… 56 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 Alex moet minder klef doen in het openbaar. 57 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Vind je het niet fijn? Want als dat zo is… 58 00:03:55,443 --> 00:03:57,779 Het voelt een beetje overdreven. 59 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Toch? In het openbaar? 60 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 Behoorlijk. -Nogal. 61 00:04:03,326 --> 00:04:07,205 Hij was helemaal niet zo in de vakantie, of gewoon thuis. 62 00:04:07,288 --> 00:04:11,292 Zo deed hij ook niet met Paige. -Dat wilde ik net zeggen. 63 00:04:11,376 --> 00:04:15,088 Zo heb ik Alex nog nooit gezien. -Hebben Alex en Paige gedatet? 64 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Volgens mij was ze Alex' eerste. 65 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Vriendin. Zijn eerste vriendin. 66 00:04:24,931 --> 00:04:28,268 Waarom heeft hij me dat niet verteld? -Vast vanwege Cole. 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Hoezo dat? 68 00:04:30,478 --> 00:04:36,150 Zij kregen iets. Ik denk dat Alex iets wil bewijzen. Zeker nu jullie samen zijn. 69 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 Ik volg het niet. 70 00:04:39,821 --> 00:04:42,448 Cole en Alex vochten om Paige. -Vochten? 71 00:04:42,532 --> 00:04:46,536 Grace. Misschien moeten we… -Het was niet echt vechten. 72 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 Het was meer dat Cole Paige van Alex afpakte… 73 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 Wat deed Cole? 74 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Dames, alsjeblieft. 75 00:05:00,174 --> 00:05:03,553 Gelukkig ben jij veel minder problematisch dan Paige. 76 00:05:04,178 --> 00:05:05,096 Dat is zo. 77 00:05:10,226 --> 00:05:14,731 Heb je al voor geschiedenis geleerd? -Nee, nog niet. 78 00:05:15,648 --> 00:05:21,362 Ik ga de toets morgen echt niet halen. -Ik moet je echt even wat vragen. 79 00:05:21,446 --> 00:05:22,613 In de bieb… -Hé. 80 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 Hé. Ik heb de derde gevonden. 81 00:05:26,576 --> 00:05:29,245 Cool. Bedankt, Jackie. -Tuurlijk. 82 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Heb jij geleerd voor geschiedenis? 83 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Negeer ze gewoon. 84 00:05:39,422 --> 00:05:43,301 Bordspellen? Serieus? Zijn jullie van middelbare leeftijd? 85 00:05:43,384 --> 00:05:47,305 Ga weg, Cole. Ga terug naar je fanclub. 86 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Ben je bang dat ik je versla? 87 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Ga je gang. 88 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Kom op. Ik wil geen saai spel spelen. Niet lullig bedoeld. 89 00:06:05,740 --> 00:06:09,744 Ik snap het. -Ik vind het eigenlijk wel lullig. 90 00:06:09,827 --> 00:06:11,037 Kom je? -Nee. 91 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Ik speel mee. 92 00:06:19,879 --> 00:06:21,506 Fijn dat je kon afspreken. 93 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 Wat is er aan de hand? 94 00:06:27,804 --> 00:06:30,556 Ik weet niet hoe het moet met Will. 95 00:06:31,682 --> 00:06:34,811 Het gaat nog steeds zo raar. -Hoe bedoel je? 96 00:06:36,354 --> 00:06:40,650 We komen gewoon niet tot elkaar. 97 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 Will werkt superveel. 98 00:06:44,362 --> 00:06:48,116 Ik loop een maand achter met m'n scriptie, dus we zien elkaar amper. 99 00:06:49,033 --> 00:06:52,620 En als we eindelijk even samen zijn, maken we ruzie. 100 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 We hebben het nog nooit zo lang laten sudderen… 101 00:06:58,167 --> 00:06:59,752 …zonder het op te lossen. 102 00:07:00,545 --> 00:07:03,756 Nu ben ik bang dat we dat punt voorbij zijn. 103 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 Jullie? 104 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 Echt niet. 105 00:07:08,511 --> 00:07:10,304 Hier komen jullie wel uit. 106 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 Denk je? -Ja, zeker. 107 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 Alle relaties hebben hobbels. 108 00:07:18,813 --> 00:07:23,818 Je moet werk en privé beter scheiden. Dat moesten Nik en ik ook doen. 109 00:07:23,901 --> 00:07:27,738 We hebben heel specifieke basisregels. -O ja? Zoals wat? 110 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 Eenmaal op de parkeerplaats… 111 00:07:31,534 --> 00:07:36,664 …wordt er niet meer gepraat over tieners of cijfers of Silver Falls High. 112 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 Helpt dat? -Jazeker. 113 00:07:42,253 --> 00:07:44,839 Het lijkt echt heel goed te gaan. -Klopt. 114 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 Het verbaast me hoe goed. 115 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Ik ben heel blij voor je. 116 00:07:54,765 --> 00:07:57,101 Waarom gaan we niet samen uit? 117 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Nik en ik wilden die nieuwe chique tent in Lockwood proberen. 118 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 Ga mee. 119 00:08:03,566 --> 00:08:07,570 Nee, we willen geen vijfde wiel zijn. -Dat zou je ook niet zijn. 120 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Dat is leuk. 121 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 Jij en Will maken weer contact. Wij komen een keer het appartement uit. 122 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Heb je… Hou eens op, zeg. 123 00:08:19,290 --> 00:08:21,209 Nou? Wat vind je? 124 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 Ja, prima. 125 00:08:25,338 --> 00:08:30,343 Een avondje uit klinkt fantastisch. -Perfect. Ik ga reserveren. 126 00:08:31,010 --> 00:08:35,640 Vertel, want je blijft er maar over praten. Hoe goed is de seks? 127 00:08:37,475 --> 00:08:40,811 Ik heb nu al spijt van m'n vraag. Kom, we gaan. 128 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Ik koop een dorp. 129 00:08:53,783 --> 00:08:55,076 Nog een dorp. 130 00:08:55,159 --> 00:08:58,371 Dat kan daar niet, dat zijn Kileys wegen. -Dus? 131 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Je mag geen dorp bouwen dat niet aan je eigen wegen ligt. 132 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 De regels… -Moeten verbroken worden. 133 00:09:03,626 --> 00:09:08,464 Dit is het Wilde Westen. Of ben je bang voor avontuur, voor een beetje gevaar? 134 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Bang? Dat is valsspelen. 135 00:09:11,175 --> 00:09:14,929 Ben jij bang om niet te winnen? -Wat ben je toch braaf. 136 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Wat ben je toch een lafaard. En ik ben niet braaf. 137 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 Natuurlijk niet. Maar dit mag, toch? 138 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Alsof iemand naar jou kijkt als het om eerlijk gaat. 139 00:09:27,233 --> 00:09:29,986 Zie jij wat ik zie? Flirt hij met haar? 140 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Cole papt met iedereen aan. 141 00:09:35,741 --> 00:09:38,869 Met wie papt hij aan? -Weet ik niet. 142 00:09:39,620 --> 00:09:40,830 Ik dacht… 143 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Jullie relatie is toch altijd heel casual? 144 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Ik bedoel… 145 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Ik weet het niet. 146 00:10:08,774 --> 00:10:11,152 Hé, schat. -Wat doe jij hier? 147 00:10:11,235 --> 00:10:15,781 Ik wilde een wit voetje halen bij de sexy barman. Hij is nogal gewild. 148 00:10:15,865 --> 00:10:19,243 Dat kunnen we wel regelen. -Ik heb eten meegenomen. 149 00:10:19,327 --> 00:10:24,624 Sorry, maar het is enorm druk en ik moet inventariseren. Had ik dat niet gezegd? 150 00:10:24,707 --> 00:10:30,379 Zeker wel. Het eten is alleen voor jou. Ik dacht, even wat anders te eten. 151 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Je bent een geschenk uit de hemel. 152 00:10:32,757 --> 00:10:35,051 De gefrituurde courgette komt me de keel uit. 153 00:10:35,134 --> 00:10:36,636 Voorgoed. -Snap ik. 154 00:10:36,719 --> 00:10:41,182 Geen courgette in de pad thai. Ik heb het drie keer gecontroleerd. 155 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 En… 156 00:10:43,768 --> 00:10:46,687 …heb je zaterdagavond al plannen? 157 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Dan moet ik werken. 158 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Juist. 159 00:10:51,067 --> 00:10:52,777 Wat had je in gedachten? 160 00:10:52,860 --> 00:10:57,323 Nik en Tara hebben ons uitgenodigd voor een double date. Het is last minute… 161 00:10:57,406 --> 00:11:00,534 …maar ik dacht, na de afgelopen weken… 162 00:11:00,618 --> 00:11:02,703 Ik weet niet. 163 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 Uit eten dus? 164 00:11:04,830 --> 00:11:08,959 Ja. Ze hebben zo'n date night-ding waarbij ze niet over school praten. 165 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Het is in Lockwood. We kleden ons mooi aan. 166 00:11:11,754 --> 00:11:15,091 En hun seks is geweldig, dus… -Pardon, wat? 167 00:11:17,134 --> 00:11:19,303 Ik denk dat het ons goed zou doen. 168 00:11:19,887 --> 00:11:23,516 Geen afleiding. Gewoon iets leuks met vrienden. 169 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 Dat kunnen we wel gebruiken. 170 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Doen we. 171 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Het kan niet altijd werken zijn. 172 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 En ik kan toch geen nee zeggen tegen mijn sexy verloofde? 173 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Ja, toch? 174 00:11:40,908 --> 00:11:43,494 Dus dan hebben we een date. -Nou en of. 175 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Kom binnen. 176 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 Wat ben jij competitief. 177 00:11:59,385 --> 00:12:02,722 Ik moet leren, dus als je niets zinnigs te melden hebt… 178 00:12:04,849 --> 00:12:09,228 Als ik wist dat jou verslaan zo leuk was, had ik dat suffe spel eerder mee gedaan. 179 00:12:10,604 --> 00:12:12,732 Ten eerste heb je me niet verslagen. 180 00:12:13,315 --> 00:12:17,862 En ten tweede vond je het niet zo suf toen je zat op te scheppen over je erts. 181 00:12:17,945 --> 00:12:21,657 En ten derde, dat ik me aan de regels wil houden… 182 00:12:21,741 --> 00:12:23,576 …maakt me nog niet competitief. 183 00:12:23,659 --> 00:12:25,703 Ik geloof gewoon in goed en fout. 184 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Wat bedoel je nou? Ik geloof ook in goed en fout. 185 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 O ja? Zou Paige dat ook vinden? 186 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 Die opmerking snap ik niet. 187 00:12:38,174 --> 00:12:39,800 Je geheim is bekend. 188 00:12:40,301 --> 00:12:44,346 Ik weet dat je Paige van Alex afpakte, dus doe niet zo arrogant. 189 00:12:46,182 --> 00:12:49,602 Ten eerste weet je niet waar je het over hebt. 190 00:12:49,685 --> 00:12:54,523 Ten tweede heb ik niemand afgepakt. En als iemand arrogant doet, ben jij het wel. 191 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 Pardon? 192 00:12:56,525 --> 00:12:59,820 Je loopt hier rond alsof je een heilige of zo bent… 193 00:12:59,904 --> 00:13:03,824 …en beschuldigt mij. Maar jij zat met mij bij het haardvuur… 194 00:13:03,908 --> 00:13:05,910 …en zoende de dag erna met Alex. 195 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 O ja, dat was ik vergeten. Je bent helemaal gelukkig. 196 00:13:12,666 --> 00:13:15,586 Ik flirt wat in het rond, maar ik ben wel eerlijk. 197 00:13:15,669 --> 00:13:18,297 De enige die zich anders voordoet, ben jij. 198 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 Wil je me dood hebben? Ik ben zo'n Walter-ontbijt niet meer gewend. 199 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Straks maar naar de sportschool. 200 00:13:37,858 --> 00:13:42,279 Als je hier een hele dag werkt, kun je de sportschool overslaan. 201 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Jij liever dan ik. 202 00:13:46,367 --> 00:13:47,785 Ik moet gaan. 203 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 Bedankt voor het ontbijt. -Graag gedaan. 204 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Hé, Mato. 205 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Wacht even. 206 00:14:09,223 --> 00:14:13,102 Ik heb tegen je gelogen over de ranch. Het gaat niet goed. 207 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 We verzuipen. 208 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 Hoeveel maanden loop je achter? -Acht. 209 00:14:24,238 --> 00:14:27,199 Hoe kon ik dit laten gebeuren? -Het is niet jouw fout. 210 00:14:27,283 --> 00:14:29,660 Er zijn velen met dezelfde problemen. 211 00:14:29,743 --> 00:14:33,038 Stan zei zoiets, maar… -Nee, dit is niet jouw schuld. 212 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 Het is het leven. 213 00:14:36,584 --> 00:14:39,044 Ik heb met Daryl gepraat op de bank. 214 00:14:40,796 --> 00:14:44,508 Ik heb zelfs wat rondgebeld om een nachtdienst te draaien. 215 00:14:44,592 --> 00:14:46,510 Wat? -De zuivelfabriek, de molen. 216 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 Dat kan niet. -Ik moet iets doen. 217 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Zou jij misschien… 218 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 Het spijt me. -Vergeet dat ik dat zei. 219 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Je weet dat ik je zo elke cent zou lenen. 220 00:15:07,823 --> 00:15:10,659 Maar ik heb Stan en die jonge gast al geholpen. 221 00:15:10,743 --> 00:15:12,494 Het is op. -Ik snap het. 222 00:15:12,578 --> 00:15:16,749 Ik had niets moeten zeggen. Vergeet het. -Dat betekent niet dat ik niet help. 223 00:15:17,875 --> 00:15:19,543 Laat me erover nadenken. 224 00:15:19,627 --> 00:15:22,963 We verzinnen wel iets. -Het komt wel goed. 225 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Kom hier. 226 00:15:25,716 --> 00:15:27,968 Bedankt. -Ik hou van je, man. 227 00:15:37,394 --> 00:15:38,854 Hé. -Hé. Alles goed? 228 00:15:39,897 --> 00:15:42,858 Ik vroeg me af of je nog coole muziek hebt gehoord. 229 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Sorry, ik heb nog niet kunnen luisteren. 230 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 Geen druk. 231 00:15:50,616 --> 00:15:53,494 Ik heb het je gisteren gegeven. Je hebt het druk. 232 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Het is niet erg. 233 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 Ik zie je nog wel. 234 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Ga je naar het vreugdevuur? 235 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Zeker. 236 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 Doe gewoon chill, Nathan. Chill. 237 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Wilde je me spreken? Ik wilde gaan sleutelen. 238 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 Ja, klopt. 239 00:16:28,070 --> 00:16:32,533 Er is iets aan de hand. Je bent afgeleid. Je komt te laat. Kom mee. 240 00:16:33,367 --> 00:16:39,039 Je maakt fouten die je normaal niet maakt. -Jeetje, hoe erg is het? 241 00:16:39,123 --> 00:16:42,710 Kom maar kijken. Je bent vergeten het dak erop te doen. 242 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Wasberen in Mr Tans cabriolet. 243 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Sorry, ik dacht dat ik het had gecheckt. 244 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 Ik bel hem en maak het goed. -Ik heb hem al gesproken. 245 00:16:51,093 --> 00:16:56,140 Hij was begripvol, zolang wij de schade vergoeden, wat van jouw salaris af gaat. 246 00:16:59,226 --> 00:17:00,227 Kijk me eens aan. 247 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 Ik hoef niet te weten wat er is, maar je moet jezelf bij elkaar rapen. 248 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Begrepen? 249 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 Begrepen? -Ja, begrepen. 250 00:17:12,197 --> 00:17:15,242 En nou aan de slag. Er wachten wat motoren op je. 251 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 Liefde ziet niet met het oog, maar met het hart. 252 00:17:29,131 --> 00:17:31,967 Liefde ziet niet met het oog, maar met het hart. 253 00:17:34,178 --> 00:17:36,346 Hé. Sorry dat ik te laat ben. 254 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Dat geeft niet. 255 00:17:39,349 --> 00:17:44,605 Fijn dat je me helpt met Juilliard. Ik wil zo graag meedoen aan hun zomerprogramma. 256 00:17:44,688 --> 00:17:49,943 Ik help graag. Ik wist zoveel niet toen ik hier kwam wonen. 257 00:17:50,027 --> 00:17:52,362 Hoe je een stal uitmest… 258 00:17:52,446 --> 00:17:55,199 …of smoesjes verzint om er onderuit te komen. 259 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 Maar hier kan ik jou bij helpen. 260 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 Dus laat me m'n schoolvaardigheden inzetten. 261 00:18:14,218 --> 00:18:16,303 Nee. Kom op, jongens. 262 00:18:16,386 --> 00:18:20,099 Zoek een andere lift. -Het gaat net lekker met Skylar. 263 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 Hij heeft nog niets over m'n lied gezegd. 264 00:18:22,726 --> 00:18:27,147 Vandaag deed ik zo raar. Ik had niet minder chill kunnen zijn. 265 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 Dit is mijn muziek. 266 00:18:35,781 --> 00:18:39,952 Dit menen jullie niet. -Ik vraag pa wel. 267 00:18:40,035 --> 00:18:42,579 Hij vindt al dat bier vast prima. 268 00:18:42,663 --> 00:18:46,667 Hebben jullie geen vrienden? -We hebben toch een lieve broer? 269 00:18:50,754 --> 00:18:54,424 Alsjeblieft, één keer? -Je kent de regels. Achterin. 270 00:18:55,425 --> 00:18:58,971 Ooit ben ik de oudste en kunnen jullie oprotten. 271 00:19:01,265 --> 00:19:03,725 Je wordt niet de oudste. Zo werkt leeftijd niet. 272 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 Hou je mond. 273 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Ja, zijn we klaar? 274 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 Ja. -Wij wel. 275 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Rijden maar. 276 00:19:44,516 --> 00:19:48,353 Denk je dat hij het nummer al heeft beluisterd? Ik zal het vragen. 277 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Zal ik het hem vragen? -Doe even rustig. 278 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Als je hem echt leuk vindt, plant dan het zaadje en laat hem naar jou komen. 279 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 Toch? -Ja, je hebt gelijk. 280 00:20:00,365 --> 00:20:02,576 Wat doe je? -Het zaadje planten. 281 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Mogen we erbij komen? 282 00:20:31,563 --> 00:20:33,273 Kunnen we even ergens praten? 283 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Weet je, ik weet het, van jou, Paige en Cole. 284 00:20:49,748 --> 00:20:53,627 Wacht, wie heeft je dat verteld? -Waarom heb jij dat niet verteld? 285 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Maar even eerlijk. 286 00:20:56,630 --> 00:21:00,217 Het kleffe gedoe, deze hele relatie. 287 00:21:01,051 --> 00:21:04,554 Vind je mij leuk, of wil je hiermee Cole terugpakken? 288 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Misschien heb ik me laten meeslepen. 289 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 En ik had je over Paige moeten vertellen. 290 00:21:13,855 --> 00:21:17,526 Waarom deed je dat dan niet? -Omdat ik me schaamde. 291 00:21:18,151 --> 00:21:21,238 Ik ga naar vreugdevuren om bierpong te spelen. 292 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 Jij bent van de Upper West Side. Ik hou van fantasy-boeken. 293 00:21:25,367 --> 00:21:31,290 Je bent zoveel te hoog gegrepen voor mij. -Je weet dat ik daar niets om geef. 294 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Dat weet ik, heus. Maar… 295 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 Soms is dat moeilijk te geloven. 296 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Dat is geen excuus. 297 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 Ik beloof je… 298 00:21:43,218 --> 00:21:48,765 …wat ik voor je voel, heeft niets te maken met m'n broer of met Paige. 299 00:22:12,331 --> 00:22:15,792 Wie doet er mee bierpong? -Ik. Kun jij een beetje richten? 300 00:22:16,960 --> 00:22:19,379 Perfect zelfs. 301 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Wat ik zei. 302 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Wil jij met mij… -Wij samen, Kiley? 303 00:22:29,890 --> 00:22:30,849 Ja, is goed. 304 00:22:35,395 --> 00:22:38,190 Ze springt van het bed. -Nee, dat is niet waar. 305 00:22:38,273 --> 00:22:40,692 Die hagedis vliegt… -Het was de bank. 306 00:22:40,776 --> 00:22:44,988 Ik hoorde haar voor het eerst vloeken. -Niet waar. Ik ben een engel. 307 00:22:47,032 --> 00:22:47,908 Alles in orde? 308 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Nog even één laatste… 309 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 Klaar. Sorry. 310 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 Bespioneer je me nou? 311 00:22:57,751 --> 00:22:58,627 Dean? 312 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 Wat? Werk je hier? 313 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 Nou, eigenlijk… 314 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 Het kwam me hier al bekend voor. 315 00:23:04,925 --> 00:23:08,678 Dit is Dean. We zaten in het eerste jaar bij elkaar. 316 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 Dean, dit zijn Nik, Tara en m'n verloofde Hayley. 317 00:23:12,391 --> 00:23:16,978 Verloofde. Hayley, aangenaam kennis te maken. Met jullie allemaal. 318 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 Smaakt het jullie? -Het is echt goddelijk. 319 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Echt heerlijk. 320 00:23:21,525 --> 00:23:24,694 Bedankt. Het heeft bloed, zweet en tranen gekost. 321 00:23:24,778 --> 00:23:27,614 Dus dit is jouw zaak? Echt waar? 322 00:23:27,697 --> 00:23:31,201 Dean had het altijd over het restaurant… 323 00:23:31,284 --> 00:23:34,246 …dat hij zou openen. Tot aan de kroonluchters. 324 00:23:35,372 --> 00:23:39,918 Heb je even? Wil je erbij komen zitten? -Ja, natuurlijk. Ik ben de eigenaar. 325 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 Het is hier zo indrukwekkend. 326 00:23:42,963 --> 00:23:45,841 Dat zeg je nu. De obstakels die we tegenkwamen… 327 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Wat dan? 328 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 Het concept is dat alles biologisch, scharrel en seizoensgebonden is. 329 00:23:52,389 --> 00:23:54,766 De juiste leveranciers vinden duurde even. 330 00:23:54,850 --> 00:23:59,104 Twee weken voor de opening stopt onze chef-kok. 331 00:23:59,187 --> 00:24:03,733 Ik moest naar Milaan vliegen om Paulo over te halen. Ik haal hem er zo bij. 332 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 Onze wijn komt van een biologische wijngaard in Italië. 333 00:24:07,988 --> 00:24:12,409 De douane duurt een eeuwigheid. De invoerrechten zijn hoger dan gedacht. 334 00:24:13,785 --> 00:24:16,204 Ik verveel je. -O nee, zeker niet. 335 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Helemaal niet. -Sorry. 336 00:24:20,959 --> 00:24:22,127 Momentje. 337 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 Geniet ervan. -Heel erg bedankt. 338 00:24:26,047 --> 00:24:29,217 Hayley en ik zitten zelf in de restaurantwereld. 339 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Nou ja, tijdelijk. 340 00:24:32,387 --> 00:24:35,974 Echt? Ik kan me niet herinneren dat je dat ooit gezegd hebt. 341 00:24:36,057 --> 00:24:40,520 Heb ik ook niet. Het is nieuw en een beetje overweldigend. 342 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Maar kijk deze zaak nou. 343 00:24:43,648 --> 00:24:47,652 Als het bij ons half zo mooi zou zijn, zou het alles waard zijn. 344 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Ik kan je rondleiden, achter de schermen. 345 00:24:50,489 --> 00:24:53,074 Als ik je even mag stelen van je verloofde. 346 00:24:56,536 --> 00:25:00,040 Nee, sorry. Natuurlijk. Veel plezier. -Vind je dat goed? 347 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 Te gek. -Fantastisch. 348 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Ik ben zo terug. 349 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 Ik ben zo terug, oké? 350 00:25:27,526 --> 00:25:31,571 Ik wilde je nog even spreken over die spelletjesavond. 351 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Het spijt me van Cole. 352 00:25:36,743 --> 00:25:38,370 Hij verpest alles, dus… 353 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Cole zat me niet dwars. 354 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 Niet? -Jij wel. 355 00:25:45,669 --> 00:25:50,006 Die avond zou voor ons samen zijn. En jij bracht Jackie mee, alweer. 356 00:25:52,634 --> 00:25:57,264 Vind je Jackie niet leuk? -Mijn god. Het gaat niet om haar. 357 00:25:59,099 --> 00:26:02,894 Ik mis het afspreken. Alleen wij tweeën. 358 00:26:03,478 --> 00:26:06,731 Je gaat zo in haar op. Het voelt alsof ik je amper zie. 359 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 Sorry, dat had ik niet in de gaten. 360 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Ja, dat weet ik. 361 00:26:30,714 --> 00:26:34,384 Jammer dat je verloren hebt. Grace is echt een kei in bierpong. 362 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 Bierpong is niet echt mijn ding. 363 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Ben ik jouw ding? 364 00:26:43,476 --> 00:26:49,024 Eerst deed je alsof je me leuk vond en nu niet meer. Dus… 365 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Je schreef een lied voor me. 366 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 Oké. -Gast, kom op. 367 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 We daten niet eens. Zoiets is toch te heftig? 368 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Dat weet ik niet. 369 00:26:59,492 --> 00:27:02,579 Dus wilde je me gewoon gaan negeren? 370 00:27:04,247 --> 00:27:06,875 Zou je er uit jezelf iets over gezegd hebben? 371 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Juist. 372 00:27:13,882 --> 00:27:14,716 Weet je… 373 00:27:16,092 --> 00:27:21,181 …het is niet suf dat ik je leuk vind. Of dat ik je dat verteld heb. 374 00:27:21,264 --> 00:27:23,850 Als je dat niet aankunt, is dat jouw probleem. 375 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 Ik ga me niet schuldig voelen omdat ik eerlijk ben. 376 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 Wat heb je daar van meegekregen? 377 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Iets meer dan niets. 378 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Ik heb gelijk. 379 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 Toch? 380 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Misschien. 381 00:27:48,249 --> 00:27:51,878 Het is fijn om iemand te hebben die zoveel om je geeft. 382 00:27:52,754 --> 00:27:54,923 Daar zou ik niet zo snel van weglopen. 383 00:28:05,684 --> 00:28:08,353 Boe. -Jackie en ik mogen de volgende. 384 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Succes deze ronde. Maar de volgende wedstrijd win ik. 385 00:28:15,235 --> 00:28:18,196 Meen je dat nou? -Ik had het over bierpong. 386 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 Dat je jaloers bent… -Denk je dat ik jaloers ben op jou? 387 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 Tuurlijk. 388 00:28:23,243 --> 00:28:24,452 Weet je wat? 389 00:28:24,953 --> 00:28:29,165 Ga maar terug naar Erin of Paige of Olivia… 390 00:28:29,249 --> 00:28:31,251 …en laat mij en Jackie erbuiten. 391 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Ik denk het niet. 392 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 Ik denk niet dat ik iets hoef te doen. 393 00:28:41,052 --> 00:28:44,431 Als ik maar lang genoeg wacht, komen ze vanzelf naar mij. 394 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 Wat doe jij nou? 395 00:28:53,064 --> 00:28:55,692 Iets wat ik al veel eerder had moeten doen. 396 00:28:56,359 --> 00:29:01,322 Weet je nog dat je zei dat het niet om Paige ging? Dat is dus niet zo. 397 00:29:02,198 --> 00:29:03,408 Gaat het? 398 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 Prima. 399 00:29:08,246 --> 00:29:09,122 Jackie, wacht. 400 00:29:15,253 --> 00:29:17,046 Erin… -Ik wil het niet horen. 401 00:29:17,130 --> 00:29:21,718 En ik me maar zorgen maken om hoe leuk je Jackie lijkt te vinden. 402 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 Nou en? Ze gaat met Alex. -Dat weet ik. Weet jij dat ook? 403 00:29:26,639 --> 00:29:31,561 Ik kon het flirten en het gescharrel hebben. Ik vond de situatie prima. 404 00:29:32,312 --> 00:29:34,397 Maar je hebt het met Olivia gedaan? 405 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 M'n beste vriendin. 406 00:29:38,401 --> 00:29:41,029 Het is afgelopen. Klaar. Voorgoed. 407 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 Erin. -Absoluut niet. 408 00:29:45,033 --> 00:29:48,411 Ik ben er klaar mee. Met dit alles. Met jullie allebei. 409 00:30:03,593 --> 00:30:04,427 Hier. 410 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Kom mee. -Bedankt. 411 00:30:12,602 --> 00:30:15,855 Ik rammel. Ik kreeg de kans niet te eten. 412 00:30:17,232 --> 00:30:19,275 Hoe cool is die zaak? 413 00:30:20,235 --> 00:30:22,987 Precies de sfeer waar ik voor ga. 414 00:30:23,905 --> 00:30:27,325 En Dean. Niet te geloven dat hij het gedaan heeft. 415 00:30:27,408 --> 00:30:29,327 Hoe tof is die zaak? 416 00:30:30,954 --> 00:30:32,831 Ja, best tof. 417 00:30:37,794 --> 00:30:38,670 Alles goed? 418 00:30:40,463 --> 00:30:42,966 Vraag je me dat serieus? -Ja. 419 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 Dan gaat het niet goed, nee. 420 00:30:47,554 --> 00:30:50,640 Ik ben kwaad. Ik ben heel kwaad. 421 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 Zeg me dat dit niet… -Over werk gaat? 422 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 We zouden één avond zonder hebben. 423 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Maar dat is het enige waar je het over had. 424 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 Dat is niet waar. 425 00:31:03,111 --> 00:31:05,697 Ik kan er niets aan doen dat Dean kwam. 426 00:31:05,780 --> 00:31:09,284 Had ik hem moeten negeren? -Nee, natuurlijk niet. 427 00:31:09,784 --> 00:31:12,036 Maar zo'n lange rondleiding hoefde ook niet. 428 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Waarom komt dit gesprek steeds terug? 429 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Ik werk graag bij The Lark. Ik ben er goed in. 430 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 Dat zou prima zijn als het niet alles overnam. 431 00:31:22,422 --> 00:31:25,216 Je obsessie met deze baan… -Het is geen obsessie. 432 00:31:26,217 --> 00:31:30,555 Ik doe dit voor ons, voor onze toekomst. Wat is daar mis mee? 433 00:31:32,515 --> 00:31:36,978 Lieverd, wat is daar mis mee? Wat is er mis met een beter leven willen? 434 00:31:37,061 --> 00:31:40,273 Dat zal ik je zeggen. Dat is niet het leven dat ik wil. 435 00:31:41,065 --> 00:31:42,483 Wat bedoel je nou? 436 00:31:43,109 --> 00:31:46,279 Schaam je je voor me? Is dit niet goed genoeg? 437 00:31:46,362 --> 00:31:49,157 Niet doen. Doe dat alsjeblieft niet. 438 00:31:50,116 --> 00:31:54,412 Ik ging naar Berkeley om… -Ik ben niet slim genoeg voor jou. 439 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 Ik wilde zeggen dat ik naar Berkeley ging om zo iemand te worden. 440 00:32:05,381 --> 00:32:09,385 Iemand die de hele dag door werkt, d'r vrienden amper ziet… 441 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 …en feestjes overslaat om deadlines te halen. 442 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 Maar toen kwam ik hier en besefte ik dat niet iedereen zo leeft. 443 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Dat je niet zo hoeft te leven. 444 00:32:18,436 --> 00:32:24,192 Doe niet alsof ik een rare workaholic ben. Ik probeer iets van mezelf te maken. 445 00:32:27,779 --> 00:32:32,992 Je steunt me niet, bent niet trots op me. Je lijkt je wel eraan te storen. 446 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Dat is niet zo. 447 00:32:37,330 --> 00:32:38,247 Maar… 448 00:32:39,540 --> 00:32:41,000 We zijn 25. 449 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Ik wil ook 25 zijn. 450 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Ik wil een roadtrip maken. 451 00:32:46,547 --> 00:32:50,468 Ik wil de hele nacht dansen of Frans leren. Weet ik veel. 452 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Ik wil dit deel niet overslaan. 453 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 Het is het niet waard, vind ik. 454 00:33:00,269 --> 00:33:01,396 Ik vind van wel. 455 00:33:13,116 --> 00:33:18,162 Ik dacht dat dit een kleine hobbel was die we wel konden nemen. Maar het… 456 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 …is meer dan dat. 457 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 Wat zeg je nou? 458 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 We willen andere dingen. 459 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Dat moet jij ook zien. 460 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Ik wil jou. 461 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Zoals ik je vanavond met Dean zag… 462 00:33:40,351 --> 00:33:44,397 Zo gelukkig heb ik je in maanden niet gezien. 463 00:33:44,480 --> 00:33:47,275 Ik kan niet degene zijn die dat van je afpakt. 464 00:33:48,109 --> 00:33:52,572 Maar ik kan ook niet toegeven. Dat is niet goed voor ons, op lange termijn. 465 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 Dit is niet… 466 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Dit is niet hoe het hoort te gaan. 467 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Misschien was niet… 468 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 …het geld of de baan… 469 00:34:10,006 --> 00:34:11,799 …of de bruiloft het probleem. 470 00:34:15,803 --> 00:34:17,680 Misschien zijn wij het zelf. 471 00:34:33,196 --> 00:34:35,698 Hebben jullie het leuk… 472 00:34:35,782 --> 00:34:38,659 Wat is er gebeurd? -Je zou die ander moeten zien. 473 00:34:40,036 --> 00:34:42,371 Ho. Wat is er met jullie broer gebeurd? 474 00:34:45,458 --> 00:34:48,252 Ik pleit tweeling. -Ik pleit niet klikken. 475 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Serieus? 476 00:34:50,088 --> 00:34:51,881 Iemand moet me iets vertellen. 477 00:34:51,964 --> 00:34:55,176 Geef je moeder en mij even. -Gaat het? 478 00:35:04,185 --> 00:35:05,311 Mato belde net. 479 00:35:06,687 --> 00:35:10,358 Hij denkt dat hij een oplossing heeft. -Dat klinkt fantastisch. 480 00:35:12,318 --> 00:35:14,403 Waarom vind jij dat niet? 481 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 Omdat hij ons geen lening aanbiedt. 482 00:35:21,077 --> 00:35:23,830 Een projectontwikkelaar wil onze grond kopen. 483 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Sorry. Ik weet dat dit jouw badkamer is. 484 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Ik probeerde nog een confrontatie te voorkomen. 485 00:35:46,394 --> 00:35:48,521 Het geeft niet. Ik ben zo klaar. 486 00:35:54,777 --> 00:35:55,778 Over straks… 487 00:35:55,862 --> 00:35:57,196 Liever niet. 488 00:36:02,702 --> 00:36:05,371 Eén kant schoonmaken heeft geen zin. 489 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 Hier. 490 00:36:13,963 --> 00:36:14,797 Niet bewegen. 491 00:36:18,092 --> 00:36:19,677 Nou, waarom sloeg hij je? 492 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 Ik neem het verder wel over. 493 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 Ik denk dat ik het overneem. 494 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Cole, lieverd. 495 00:36:48,998 --> 00:36:51,751 Dat gebied rond het oog is heel kwetsbaar. 496 00:36:52,668 --> 00:36:54,503 Dat moet je goed behandelen. 497 00:36:56,339 --> 00:36:59,425 Anders geneest het niet goed en krijg je littekens. 498 00:37:00,676 --> 00:37:02,178 En dat soort littekens… 499 00:37:05,097 --> 00:37:07,475 Die wonden zijn niet zo makkelijk te verbergen. 500 00:37:09,685 --> 00:37:10,728 Of te verhelpen. 501 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 Snap je wat ik bedoel? 502 00:37:20,696 --> 00:37:23,157 Ik weet niet of het deze keer wel zo makkelijk is. 503 00:37:34,502 --> 00:37:36,671 SKYLARS LIED NATHAN WALTER 504 00:37:36,754 --> 00:37:39,924 één blik doet m'n hart overslaan 505 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 wees kalm 506 00:37:49,141 --> 00:37:52,061 ik ga een boek schrijven 507 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 bladzijdes om te vullen 508 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 BLAUWE HAVIK IS ONLINE 509 00:37:59,068 --> 00:38:02,530 Groene Torenvalk? Dit is Blauwe Havik, over. 510 00:38:03,739 --> 00:38:04,907 Klaar om te spelen? 511 00:38:09,745 --> 00:38:12,707 Groene Torenvalk hier. Ik ben er klaar voor. 512 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 ik leefde zo onbewust 513 00:38:15,793 --> 00:38:19,755 wist niet dat jij er was de hemel verlichtend 514 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Jongens, het is superlaat. 515 00:38:31,267 --> 00:38:32,977 Ga lekker slapen. 516 00:38:34,061 --> 00:38:36,605 Hou hem niet de hele nacht wakker met gamen. 517 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 Doe ik niet. Beloofd. 518 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Ja, dat heb ik vaker gehoord. 519 00:38:43,738 --> 00:38:45,072 Wat is er met je hand? 520 00:38:50,619 --> 00:38:51,871 Jij bent die ander. 521 00:38:56,083 --> 00:38:58,044 Morgen praten we verder. 522 00:38:58,919 --> 00:39:00,087 Ga slapen. 523 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 de verhalen die ik vertel 524 00:39:06,844 --> 00:39:12,808 om me te voelen zoals ik me nu voel 525 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Hoi, mam. 526 00:39:16,187 --> 00:39:18,814 alleen jij en ik 527 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 we verlichten de hemel 528 00:39:27,156 --> 00:39:31,243 steeds als ik in je ogen kijk word ik erdoor verrast 529 00:39:31,327 --> 00:39:35,623 dat ik ooit 530 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 zo onbewust leefde 531 00:39:42,129 --> 00:39:47,676 niet wetend dat jij er was de hemel verlichtend 532 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 ze komen van de plank 533 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 de verhalen die ik vertel 534 00:39:56,310 --> 00:40:02,358 om me te voelen zoals ik me nu voel 535 00:40:02,441 --> 00:40:04,693 onthoud deze tijd 536 00:40:05,444 --> 00:40:08,614 alleen jij en ik 537 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 we verlichten de hemel 538 00:40:09,949 --> 00:40:11,951 Ondertiteld door: Femke van den Tillaer