1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 COLÉGIO SILVER FALLS LAR DOS BIGHORNS 2 00:00:15,306 --> 00:00:18,059 Vou ser obrigada a ver esses dois se pegando 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,644 no luau no fim de semana? 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 Tomara que não. Eles estão um nojo desde o feriado. 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 Quer se arrumar lá em casa? Podemos ir juntas. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 Não vai com Cole? 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,697 Vocês não voltaram de novo? 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,365 Vou encontrá-lo lá. 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,285 E quero usar seu aparelho de cachos. 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 Sei. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,916 - Ei. - Ei, e aí? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,376 Tenho algo pra te dar. 13 00:00:43,460 --> 00:00:46,755 Coloquei umas músicas aqui que achei que fosse gostar. 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,381 Bandas e playlists. 15 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 E tem uma música bônus pra você no final. 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 Música de um músico? Fico honrado. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 Mais ou menos isso. 18 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Quero muito ouvir. 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,143 Valeu, Nathan. 20 00:01:04,022 --> 00:01:05,023 Ei, Walter. 21 00:01:05,648 --> 00:01:07,400 O Catan ainda está de pé? 22 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 Com certeza. 23 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Catan hoje, beer pong no sábado. 24 00:01:12,530 --> 00:01:15,408 Mas falta um jogador. Marcus deu pra trás. 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,451 - De novo? - Sim. 26 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 - O que foi? Tem algo no meu cabelo? - Não, nada. 27 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Beleza, fui. 28 00:01:33,676 --> 00:01:35,178 Vou achar alguém. 29 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 Beer pong? 30 00:01:40,391 --> 00:01:43,603 É tradição de luau. Você vai ver. 31 00:01:44,479 --> 00:01:48,775 Ainda acho uma loucura que nunca tenha ido a um luau. 32 00:01:48,858 --> 00:01:53,113 Uma fogueira enorme no Upper West Side não daria muito certo. 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,032 Muito bem lembrado. 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 É um grande evento aqui. 35 00:01:58,910 --> 00:02:03,039 Também quero te levar para ver uma formação rochosa. 36 00:02:03,123 --> 00:02:04,707 A acústica lá faz parecer 37 00:02:04,791 --> 00:02:07,836 que estamos longe da fogueira e das pessoas, 38 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 e é muito escuro. 39 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Dá pra ver apenas as estrelas. 40 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Só nós e elas. 41 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Só nós, né? 42 00:02:18,263 --> 00:02:21,182 Que divertido planejar uma saída espontânea! 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,893 - Vocês têm 40 anos? - Cala a boca, Cole. 44 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 Eu gosto de planos. 45 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 Se nos deixa felizes, quem se importa? 46 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 E estamos felizes, não é? 47 00:02:32,485 --> 00:02:33,403 Muito felizes. 48 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Gostou dessa espontaneidade? 49 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 Grandes coisas. 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,833 - Sei. - Erin. 51 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Espera. 52 00:02:49,294 --> 00:02:50,170 Você apareceu. 53 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Ei. 54 00:02:57,135 --> 00:03:00,889 Vamos voltar a falar sobre nosso programinha a sós. 55 00:03:05,310 --> 00:03:11,608 MINHA VIDA COM A FAMÍLIA WALTER 56 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Me falem sobre esse luau. 57 00:03:14,903 --> 00:03:16,738 Parece que é importante. 58 00:03:16,821 --> 00:03:18,907 - É importantíssimo! - Sério. 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,700 - Vai com Alex, né? - Sim. 60 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 Acha que vocês vão… 61 00:03:24,829 --> 00:03:26,831 O quê? Não. 62 00:03:26,915 --> 00:03:27,999 Por que pergunta? 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 - Muita gente transa lá. - Todo mundo. 64 00:03:30,376 --> 00:03:31,669 É uma norma. 65 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 Não, ainda não estamos prontos. 66 00:03:33,755 --> 00:03:35,548 Estamos longe disso. 67 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 - O que foi? - Sei… 68 00:03:39,636 --> 00:03:40,762 Tem certeza? 69 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Vocês ficam bem coladinhos. 70 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 E se agem assim em público, imagina sozinhos… 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 Alex tem que maneirar nos amassos em público. 72 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Você não gosta? Porque se não gostar… 73 00:03:53,733 --> 00:03:57,779 Não, é que parece meio forçado. 74 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Não acham? Em público? 75 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 - Bastante. - Verdade. 76 00:04:03,326 --> 00:04:07,205 Ele não agia assim no feriado ou em casa. 77 00:04:07,288 --> 00:04:09,540 Sério? Ele não era assim com Paige. 78 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 Eu ia dizer isso! 79 00:04:11,376 --> 00:04:13,419 - Nunca vi Alex assim. - Como é? 80 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 Alex e Paige namoraram? 81 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Ela foi a primeira de Alex. 82 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Namorada! A primeira namorada. 83 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 - Ele não me contou. - Talvez por Cole. 84 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 O que tem Cole? 85 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Paige e Cole já transaram. 86 00:04:32,480 --> 00:04:36,150 Alex deve estar querendo provar algo agora que vocês estão namorando. 87 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 Não entendi. 88 00:04:39,821 --> 00:04:42,448 - Cole e Alex disputaram Paige. - Disputaram? 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Grace, vamos com… 90 00:04:44,033 --> 00:04:46,536 Eles não chegaram a se bater. 91 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 Cole meio que roubou Paige de Alex. 92 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 Cole fez o quê? 93 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Moças, por favor. 94 00:04:54,877 --> 00:04:56,212 - Desculpa. - Desculpa. 95 00:05:00,174 --> 00:05:03,553 Se serve de consolo, você é menos problemática que Paige. 96 00:05:04,178 --> 00:05:05,096 É verdade. 97 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 Ei, você leu o texto de história? 98 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 Não. Ainda não. 99 00:05:15,648 --> 00:05:18,693 Vou tirar zero no teste. Não decorei os tratados… 100 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 Alex, preciso fazer uma pergunta. 101 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 - Na biblioteca… - Ei. 102 00:05:23,239 --> 00:05:24,532 - Ei! - Oi. 103 00:05:24,615 --> 00:05:25,450 Achei alguém. 104 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Legal. Obrigada, Jackie. 105 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Imagina. 106 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Você leu o texto de história pra amanhã? 107 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 Lá vem… 108 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Ignorem. 109 00:05:39,422 --> 00:05:40,256 Jogo de tabuleiro? 110 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 Sério? Vocês são idosos? 111 00:05:43,384 --> 00:05:46,429 Vai embora, Cole. Volta pro seu fã-clube. 112 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Tem medo de perder pra mim? 113 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Fica à vontade. 114 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 Cole. 115 00:06:02,070 --> 00:06:04,197 Vem. Não quero saber de jogo chato. 116 00:06:04,864 --> 00:06:06,866 - Com todo respeito. - Não ligo. 117 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 Mas eu ligo, sim. 118 00:06:08,868 --> 00:06:10,912 - Cole, você vem? - Não. 119 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Vou jogar. 120 00:06:19,879 --> 00:06:21,297 Obrigada por ter vindo. 121 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 O que houve, Hayles? 122 00:06:27,804 --> 00:06:30,306 Não sei mais o que fazer com Will. 123 00:06:31,682 --> 00:06:34,811 - Está um clima estranho entre a gente. - Como? 124 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Está faltando 125 00:06:38,439 --> 00:06:40,650 conexão, sabe? 126 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 Will está trabalhando demais, 127 00:06:44,362 --> 00:06:48,116 eu estou atrasada na minha tese, então a gente quase não se vê. 128 00:06:49,033 --> 00:06:52,620 Quando sobra um momento, nós brigamos. 129 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Nunca ficamos tanto tempo 130 00:06:58,167 --> 00:06:59,752 sem resolver as coisas. 131 00:07:00,420 --> 00:07:03,756 Fico com medo de não ter mais conserto. 132 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 Vocês? 133 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 Sem chance. 134 00:07:08,511 --> 00:07:09,679 Vão superar isso. 135 00:07:11,055 --> 00:07:11,889 Você acha? 136 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Acho. 137 00:07:13,599 --> 00:07:16,352 Todo relacionamento tem seus obstáculos. 138 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Sim. 139 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 Só precisam equilibrar a vida pessoal e profissional. 140 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Nik e eu fizemos isso. 141 00:07:23,901 --> 00:07:26,487 Temos regras muito rígidas. 142 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 Têm? Tipo o quê? 143 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 Por exemplo, a partir do estacionamento, 144 00:07:31,534 --> 00:07:36,664 estamos proibidos de falar de adolescentes, de notas e do colégio. 145 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Entendi. 146 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 - Isso ajuda? - E como! 147 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 - Parece que estão se dando bem. - Estamos mesmo. 148 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 Não esperava dar tão certo. 149 00:07:48,718 --> 00:07:49,552 Legal. 150 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Fico muito feliz por você, Tar. 151 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 Obrigada. 152 00:07:54,765 --> 00:07:57,602 Por que não saímos nós quatro? 153 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Nik e eu queremos conhecer aquele restaurante chique em Lockwood. 154 00:08:02,064 --> 00:08:02,982 Deveriam vir. 155 00:08:03,566 --> 00:08:06,194 Não queremos atrapalhar o jantar de vocês. 156 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Atrapalham nada. 157 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Vai ser divertido. 158 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 Você e Will se reconectariam. Eu e Nik sairíamos do apartamento. 159 00:08:13,784 --> 00:08:16,537 - Sério? Para com isso! - Desculpa! 160 00:08:19,290 --> 00:08:21,209 E aí, o que acha? 161 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 - Tá, aceito. - Viva! 162 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Sair vai ser incrível. 163 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 - Perfeito. Farei a reserva. - Certo. 164 00:08:31,010 --> 00:08:34,096 Conte os detalhes, já que não para de falar disso. 165 00:08:34,180 --> 00:08:35,640 O sexo é bom assim? 166 00:08:37,475 --> 00:08:39,268 Não queria ter perguntado. 167 00:08:39,352 --> 00:08:40,811 - Vamos embora. - Certo. 168 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Vou comprar um assentamento. 169 00:08:53,783 --> 00:08:55,284 Mais um, no caso. 170 00:08:55,368 --> 00:08:58,371 - Não pode. Essas estradas são de Kiley. - E daí? 171 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Assentamentos só se conectam às suas estradas. 172 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 - As regras… - Existem pra serem quebradas. 173 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Estamos no Velho Oeste. 174 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 A menos que não queira se rebelar. Tem medo do perigo? 175 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Não é medo. Isso é roubar. 176 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 Tem medo de jogar certo e perder? 177 00:09:13,427 --> 00:09:17,682 - Que certinha, Nova York. - Que covarde, Colorado. 178 00:09:17,765 --> 00:09:20,268 - Não sou certinha. - Claro que não é. 179 00:09:20,351 --> 00:09:21,852 Isto é jogo honesto, né? 180 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Como se alguém considerasse você o exemplo de honestidade. 181 00:09:27,233 --> 00:09:29,819 Está vendo isso? Ele está flertando com ela? 182 00:09:30,528 --> 00:09:32,280 O quê? Cole transa com todas. 183 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 Com quem ele transou? 184 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Não sei. 185 00:09:39,620 --> 00:09:40,496 Eu achei que… 186 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Não estão só de curtição como sempre? 187 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Não. 188 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Quer dizer… 189 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 Sei lá. 190 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Esquece. 191 00:10:08,774 --> 00:10:11,152 - Oi, amor. - Hayles, o que faz aqui? 192 00:10:11,235 --> 00:10:14,071 Estou querendo me aproximar de um barman gostoso. 193 00:10:14,155 --> 00:10:18,159 - Soube que ele é muito requisitado. - Isso eu posso providenciar. 194 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 Trouxe o jantar. 195 00:10:19,327 --> 00:10:23,831 Desculpa. Estamos lotados, e vou fazer o balanço. 196 00:10:23,914 --> 00:10:26,000 - Pensei ter avisado. - Você avisou. 197 00:10:26,083 --> 00:10:28,377 O jantar é para você, não para nós. 198 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 Algo diferente da comida de bar. 199 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Você é minha salvação! 200 00:10:32,757 --> 00:10:36,135 Enjoei de abobrinha frita. Pelo resto da vida. 201 00:10:36,218 --> 00:10:39,096 Imagino. Não tem abobrinha no pad thai, prometo. 202 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 - Olhei três vezes. - Ótimo. 203 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Outra coisa… 204 00:10:43,768 --> 00:10:46,687 Você tem planos para sábado à noite? 205 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Tenho turno aqui. 206 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Certo. 207 00:10:51,067 --> 00:10:52,276 Pensou em algo? 208 00:10:52,860 --> 00:10:55,863 Nik e Tara nos convidaram para sairmos juntos. 209 00:10:56,489 --> 00:10:57,823 Foi de última hora, 210 00:10:57,907 --> 00:11:00,534 mas considerando as últimas semanas, 211 00:11:00,618 --> 00:11:02,703 achei que… sei lá. 212 00:11:03,537 --> 00:11:04,747 - É um jantar? - Sim. 213 00:11:04,830 --> 00:11:09,126 Eles fazem encontros em que não falam sobre o colégio. 214 00:11:09,210 --> 00:11:11,921 É um restaurante em Lockwood, poderíamos nos arrumar, 215 00:11:12,004 --> 00:11:13,923 e o sexo deles é ótimo… 216 00:11:14,006 --> 00:11:15,091 Como é? 217 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 Seria bom para nós. 218 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 Nenhuma distração, 219 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 só diversão entre amigos. 220 00:11:24,642 --> 00:11:26,185 Precisamos disso, sabe? 221 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Pode marcar. 222 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 - Posso? - Sim. 223 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Não penso em trabalho o tempo todo. 224 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 E como eu poderia recusar um convite da minha noiva gata? 225 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Pois é! 226 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 - Então encontro marcado. - Encontro marcado. 227 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Entra. 228 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 Não sabia que era competitiva. 229 00:11:59,385 --> 00:12:02,722 Estou lendo, então fala logo ou… 230 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 Se soubesse que ganhar seria legal, eu teria jogado o jogo idiota antes. 231 00:12:10,604 --> 00:12:12,732 Primeiro: você não ganhou. 232 00:12:12,815 --> 00:12:17,862 Segundo: não achou idiota se gabar de suprimentos de minério. 233 00:12:17,945 --> 00:12:23,075 E terceiro: querer seguir as regras não significa que sou muito competitiva. 234 00:12:23,576 --> 00:12:25,703 Só que diferencio o certo do errado. 235 00:12:26,954 --> 00:12:29,874 Do que está falando? Eu também diferencio os dois. 236 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 É mesmo? Paige concordaria com você? 237 00:12:34,837 --> 00:12:36,380 Não sei o que quer dizer. 238 00:12:38,174 --> 00:12:39,884 Seu segredo foi revelado. 239 00:12:40,384 --> 00:12:43,888 Sei que roubou Paige de Alex, então pare de ser arrogante. 240 00:12:46,182 --> 00:12:49,602 Primeiro: você não sabe do que está falando. 241 00:12:49,685 --> 00:12:51,687 Segundo: não roubei ninguém. 242 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 E terceiro: quem é arrogante aqui é você. 243 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 Perdão? 244 00:12:56,525 --> 00:13:01,030 Você age como se fosse santa e me acusa de traição, 245 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 mas quem foi comigo ao lago e no outro dia beijou Alex? 246 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 Esqueci. Está muito feliz com ele, né? 247 00:13:12,666 --> 00:13:15,586 Eu flerto por aí, mas pelo menos sou sincero. 248 00:13:15,669 --> 00:13:18,047 Você finge ser o que não é. 249 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 George, quer me matar? Não aguento o café da manhã daqui. 250 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 Vou ter que ir pra academia. 251 00:13:37,858 --> 00:13:42,279 Se passar um dia trabalhando aqui, não precisa malhar. 252 00:13:42,780 --> 00:13:43,989 Deixo isso pra você. 253 00:13:46,367 --> 00:13:47,660 Tenho que ir. 254 00:13:48,327 --> 00:13:50,329 - Obrigado pela comida. - Por nada. 255 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Mato. 256 00:14:00,172 --> 00:14:01,048 Espere aí. 257 00:14:09,223 --> 00:14:13,102 Eu menti sobre o rancho. Não estamos bem. 258 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Afundamos em dívida. 259 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 - Quantos meses está devendo? - Oito. 260 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 - Eu perdi o controle. - Não foi você. 261 00:14:27,366 --> 00:14:29,660 Muita gente está com dificuldades. 262 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 - Stan mencionou algo… - Não é culpa sua. 263 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 A vida é assim. 264 00:14:36,584 --> 00:14:38,711 Fui falar com Daryl no banco. 265 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 Até procurei trabalho no turno da madrugada. 266 00:14:44,508 --> 00:14:46,510 - O quê? - Na leiteria, na fábrica… 267 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 - Não faça isso. - Preciso fazer algo. 268 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Ei… 269 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 será que você poderia… 270 00:15:01,191 --> 00:15:02,067 Droga. 271 00:15:02,151 --> 00:15:04,361 - George, sinto muito. - Esqueça. 272 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Eu emprestaria tudo que tenho sem nem pensar, 273 00:15:07,823 --> 00:15:10,659 mas acabei de ajudar Stan e o lar para jovens. 274 00:15:10,743 --> 00:15:14,079 - Não sobrou nada. - Entendo. Não devia ter perguntado. 275 00:15:14,163 --> 00:15:16,415 George, ainda posso ajudar. 276 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 Vou pensar em algo. Vamos dar um jeito. 277 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 Vou resolver isso. Vai dar certo. 278 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Venha aqui. 279 00:15:25,716 --> 00:15:27,968 - Eu agradeço. - Te amo, irmão. 280 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 - Ei. - Ei, e aí? 281 00:15:39,897 --> 00:15:42,858 Ouviu alguma música legal esses dias? 282 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Desculpa, ainda não tive tempo. 283 00:15:48,155 --> 00:15:50,532 Não, sem pressão. 284 00:15:50,616 --> 00:15:53,494 Só faz um dia que dei. Você está ocupado. 285 00:15:54,370 --> 00:15:55,454 Não tem problema. 286 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 Nos vemos por aí. 287 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Vai para o luau, né? 288 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 Com certeza. 289 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 O que foi isso, Nathan? Fica de boa! 290 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 OFICINA DO TONY 291 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Você queria me ver? Vou começar meu turno. 292 00:16:26,402 --> 00:16:27,236 Queria, sim. 293 00:16:28,070 --> 00:16:29,571 Aconteceu alguma coisa. 294 00:16:29,655 --> 00:16:32,533 Você está distraído, se atrasando. Venha aqui. 295 00:16:33,367 --> 00:16:35,202 Está cometendo erros banais. 296 00:16:36,245 --> 00:16:39,039 Caramba, Tony. Pega leve. O que eu fiz? 297 00:16:39,123 --> 00:16:40,499 Venha ver. 298 00:16:40,582 --> 00:16:44,920 Esqueceu de colocar a capota. Guaxinins destroçaram o carro do Sr. Tan. 299 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Desculpa, Tony. Achei que tinha checado. 300 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 - Vou ligar pra ele e refazer… - Já falei com ele. 301 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 Ele foi compreensivo, pois consertaremos tudo, 302 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 o que vai sair do seu salário. 303 00:16:59,226 --> 00:17:00,102 Olhe para mim. 304 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Não sei qual é a situação, 305 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 mas você precisa tomar jeito. 306 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Entendido? 307 00:17:09,153 --> 00:17:09,987 Entendido? 308 00:17:10,070 --> 00:17:11,488 - Entendido. - Ótimo. 309 00:17:12,197 --> 00:17:15,075 Vá trabalhar. Quero que veja uns motores. 310 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 "O amor não vê com os olhos, mas com a mente." 311 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Não. 312 00:17:29,131 --> 00:17:31,967 "O amor não vê com os olhos, mas com a mente." 313 00:17:34,178 --> 00:17:36,346 Oi! Desculpa o atraso. 314 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 Oi. Sem problema. 315 00:17:39,349 --> 00:17:41,602 Valeu pela ajuda com a inscrição da Juilliard. 316 00:17:41,685 --> 00:17:44,605 Eu adoraria entrar no programa de verão deles. 317 00:17:44,688 --> 00:17:46,565 Não, eu quero ajudar. 318 00:17:47,232 --> 00:17:49,943 Eu não sabia fazer muita coisa quando me mudei, 319 00:17:50,027 --> 00:17:52,237 por exemplo, limpar um estábulo 320 00:17:52,321 --> 00:17:55,532 ou inventar desculpas por não saber limpar um estábulo, 321 00:17:55,616 --> 00:17:57,409 mas nisso eu posso ajudar. 322 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 Vou colocar em prática o que aprendi numa escola chique, tá? 323 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 Não, saiam. Arrumem outra carona. 324 00:18:17,012 --> 00:18:20,224 Poxa, Cole. Estou começando a me dar bem com Skylar. 325 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Ele não falou nada da música que fiz. 326 00:18:22,726 --> 00:18:25,354 Hoje foi estranho, não consegui ficar de boa… 327 00:18:25,437 --> 00:18:27,272 Tudo bem, eu levo! 328 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 Agora, sim! 329 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 É disso que eu gosto! 330 00:18:35,781 --> 00:18:36,949 Está me zoando. 331 00:18:37,574 --> 00:18:40,077 Beleza, vou pedir pro papai nos levar. 332 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 Ele vai adorar o barril de cerveja. 333 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 Vocês não têm amigos? 334 00:18:44,164 --> 00:18:46,667 Pra que amigos com um irmão fofo como você? 335 00:18:50,754 --> 00:18:54,424 - Por favor, só uma vez. - Regra é regra. Pra trás. 336 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Um dia serei o mais velho, e vão ter que me engolir! 337 00:19:01,265 --> 00:19:03,725 Nunca será o mais velho. Idade não funciona assim. 338 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 Cala essa boca. 339 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Estão prontos ou não? 340 00:19:08,105 --> 00:19:09,690 - Sim. - Estamos prontos. 341 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Vamos lá! 342 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Ei, Cole. 343 00:19:44,516 --> 00:19:46,351 Será que ele já ouviu a música? 344 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 Vou perguntar a ele. 345 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 - Eu pergunto? - Cara, relaxa. 346 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Se gosta mesmo dele, plante a semente e espere. 347 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 - Ouviu? - É, tem razão. 348 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 - Aonde vai? - Vou plantar a semente. 349 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Oi. 350 00:20:08,081 --> 00:20:08,916 Oi. 351 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Podemos ficar aqui? 352 00:20:31,563 --> 00:20:33,190 Podemos sair pra conversar? 353 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Quer saber, Alex? Sei sobre você, Paige e Cole. 354 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 Espera aí. O quê? Quem te contou? 355 00:20:52,501 --> 00:20:56,046 Por que você não me contou? Só me diga uma coisa. 356 00:20:56,630 --> 00:21:00,217 Os beijos em público, esta relação. 357 00:21:01,051 --> 00:21:04,554 Está interessado em mim ou só quer se vingar de Cole? 358 00:21:04,638 --> 00:21:05,472 Calma! 359 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Posso ter me empolgado com Cole. 360 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 E devia ter contado sobre Paige. 361 00:21:13,855 --> 00:21:17,359 - Por que não contou? - Porque eu tive vergonha. 362 00:21:18,151 --> 00:21:21,238 Porque venho pra luaus pra jogar beer pong, 363 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 você é do Upper West Side, eu gosto de livros de fantasia… 364 00:21:25,367 --> 00:21:28,203 Seu patamar é tão acima que nem tem graça! 365 00:21:28,287 --> 00:21:31,290 Alex, eu não ligo pra nada disso. 366 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Eu sei disso, é que… 367 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 às vezes é difícil de acreditar. 368 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Isso não é desculpa. 369 00:21:41,425 --> 00:21:44,469 Eu prometo que o que sinto por você 370 00:21:44,553 --> 00:21:48,765 não tem nada a ver com meu irmão nem com Paige. 371 00:21:50,851 --> 00:21:52,519 - Entendeu? - Entendi. 372 00:22:12,331 --> 00:22:14,374 - Quem quer jogar beer pong? - Eu! 373 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Sua mira é boa? 374 00:22:16,960 --> 00:22:19,296 Eu diria que perfeita. 375 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Não falei? 376 00:22:26,720 --> 00:22:28,722 - Quer jogar… - Kiley, joga comigo? 377 00:22:29,890 --> 00:22:30,724 Eu aceito. 378 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 - Aí ela pulou da cama… - Não é verdade. 379 00:22:38,482 --> 00:22:40,692 - O lagarto voou! - Estava na namoradeira. 380 00:22:40,776 --> 00:22:42,819 Foi o primeiro palavrão dela. 381 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 Mentira. Sou um anjo. 382 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Amor. 383 00:22:47,032 --> 00:22:48,283 Está tudo bem? 384 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Sim. 385 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 É a última mensagem… 386 00:22:52,412 --> 00:22:55,040 - Pronto. Desculpe. - Tudo bem. 387 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 Está me espionando? 388 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Dean? 389 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 Você trabalha aqui? 390 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 - Na verdade… - Calma. 391 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 Por isso o ambiente era familiar. 392 00:23:04,925 --> 00:23:08,678 Esse é Dean. Estudamos juntos no primeiro ano de administração. 393 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 Esses são Nik, Tara e minha noiva, Hayley. 394 00:23:12,391 --> 00:23:14,267 - Noiva. Hayley. - Sim. 395 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 - É um prazer. Vocês também. - Igualmente. 396 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 - Estão gostando? - A comida está divina. 397 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Uma delícia. Adoramos. 398 00:23:21,525 --> 00:23:24,694 Obrigado. É fruto de muito amor. 399 00:23:24,778 --> 00:23:26,446 - O restaurante é seu? - Sim. 400 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 Sério? 401 00:23:27,697 --> 00:23:32,369 Dean sempre falava sobre abrir um restaurante 402 00:23:32,452 --> 00:23:34,162 e até dos lustres que usaria. 403 00:23:35,372 --> 00:23:38,125 - Está ocupado? Quer sentar aqui? - Claro. 404 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 - Sou o dono. - Sim. 405 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 Estamos impressionados. 406 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 É fácil dizer agora, mas houve tantos percalços… 407 00:23:45,882 --> 00:23:46,716 Tipo o quê? 408 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 Nosso conceito é comida orgânica, de criação livre e sazonal. 409 00:23:52,389 --> 00:23:54,808 Foi difícil achar os fornecedores certos. 410 00:23:54,891 --> 00:23:57,978 E 15 dias antes de abrirmos, nosso chef se demitiu. 411 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 - Não! - Sim. 412 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Fui chamar nosso chef Paulo em Milão. 413 00:24:01,731 --> 00:24:03,733 - Vão adorar conhecê-lo. - O quê? 414 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 Importamos o vinho de um vinhedo orgânico na Itália. 415 00:24:07,988 --> 00:24:12,409 Ele ficou séculos na alfândega, os impostos foram mais altos do que… 416 00:24:13,785 --> 00:24:16,204 - Estou entediando vocês. - Claro que não! 417 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 - Não mesmo. - Desculpe. 418 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 Certo. Obrigado. 419 00:24:20,959 --> 00:24:22,169 Só um segundo. 420 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Bom apetite. 421 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 Muito obrigada. 422 00:24:26,047 --> 00:24:28,717 Hayley e eu estamos no ramo de restaurantes. 423 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Temporariamente, na verdade. 424 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 Sério? 425 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Não lembro de você ter falado disso. 426 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Eu não falei. 427 00:24:37,309 --> 00:24:40,520 É uma novidade, e está sendo estressante, 428 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 mas vejam este restaurante. 429 00:24:43,648 --> 00:24:47,652 Se conquistarmos metade disto aqui, já valeria a pena. 430 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Posso te mostrar o restaurante, os bastidores. 431 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 Se a sua noiva não se importar. 432 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 Não. Desculpe. Claro, vá se divertir. 433 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 - Pode ser? - Sim. 434 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 - Que legal! - Boa. 435 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Eu já volto. 436 00:25:04,085 --> 00:25:05,545 Certo. 437 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 Já volto, tá? 438 00:25:19,726 --> 00:25:22,270 - Você é péssimo. - Eu sei, é que… 439 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Ei. 440 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Oi. 441 00:25:27,526 --> 00:25:30,987 Escuta, quero falar sobre aquele dia do jogo. 442 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Peço desculpas por Cole. 443 00:25:36,743 --> 00:25:38,370 Ele sempre estraga tudo. 444 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Cole não me incomodou. 445 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 - Não? - Foi você. 446 00:25:45,669 --> 00:25:49,673 Seria um momento nosso, mas você levou Jackie de novo. 447 00:25:52,634 --> 00:25:55,262 Você não gosta de Jackie? 448 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 Caramba, não estou falando dela! 449 00:25:59,099 --> 00:26:02,894 Sinto falta de sair só nós dois. 450 00:26:03,478 --> 00:26:06,481 Você está tão encantado que mal conseguimos nos ver. 451 00:26:12,320 --> 00:26:14,948 Desculpa, não percebi. 452 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Sei que não percebeu. 453 00:26:30,714 --> 00:26:32,215 Sinto muito pela derrota. 454 00:26:32,299 --> 00:26:34,384 Quem diria que Grace arrasa no beer pong? 455 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 Esse jogo não faz o meu estilo. 456 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Eu faço? 457 00:26:43,476 --> 00:26:45,812 Você parecia estar a fim de mim, 458 00:26:45,895 --> 00:26:49,024 e agora parece que não está mais. 459 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 Fez uma música pra mim. 460 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 - Certo. - Fala sério! 461 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Não estamos namorando. Sabe que é exagero. 462 00:26:57,240 --> 00:26:58,533 Não sei, não. 463 00:26:59,492 --> 00:27:02,579 Então você ia simplesmente sumir? 464 00:27:04,247 --> 00:27:06,750 Você teria falado da música se eu não perguntasse? 465 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Entendi. 466 00:27:13,882 --> 00:27:14,716 Quer saber? 467 00:27:15,967 --> 00:27:17,761 Não é brega eu gostar de você. 468 00:27:18,887 --> 00:27:20,680 Ou dizer que gosto de você. 469 00:27:21,306 --> 00:27:23,558 Se você não aguenta, o problema é seu, 470 00:27:24,059 --> 00:27:26,978 mas não errei em ser sincero só porque você não é. 471 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Ouviu muito da conversa? 472 00:27:40,241 --> 00:27:41,618 Até que bastante. 473 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Eu tenho a razão. 474 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 Não é? 475 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Talvez. 476 00:27:48,249 --> 00:27:51,503 É legal ter alguém que se importa tanto com você. 477 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Eu não largaria isso assim. 478 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 Jackie e eu somos os próximos. 479 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Boa sorte nesta partida, pois a próxima será minha. 480 00:28:15,235 --> 00:28:16,611 É sério? 481 00:28:16,695 --> 00:28:18,196 Estou falando do jogo. 482 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 - Só porque está com inveja… - Inveja de você? 483 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 Até parece. 484 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Quer saber, Cole? 485 00:28:24,953 --> 00:28:29,165 Por que você não volta para Erin, Paige ou Olivia 486 00:28:29,249 --> 00:28:31,751 e deixa Jackie e eu em paz, pode ser? 487 00:28:31,835 --> 00:28:32,669 Olivia? 488 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Não vou fazer isso. 489 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 Não tenho que fazer nada disso, 490 00:28:41,052 --> 00:28:44,139 porque, com paciência, uma hora elas vêm até mim, né? 491 00:28:49,269 --> 00:28:50,186 Alex! 492 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 O que está fazendo? 493 00:28:53,064 --> 00:28:55,442 Algo que devia ter feito há muito tempo. 494 00:28:56,359 --> 00:28:58,153 Não tinha a ver com Paige, né? 495 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 Parece que não era verdade. 496 00:29:02,198 --> 00:29:03,408 Você está bem? 497 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 Estou ótimo. 498 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Beleza. 499 00:29:08,204 --> 00:29:09,122 Jackie, espera. 500 00:29:15,086 --> 00:29:17,046 - Erin… - Não quero saber, Cole. 501 00:29:17,130 --> 00:29:21,718 Eu me preocupava com você e Jackie saindo juntos e se entrosando. 502 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 - E daí? Ela está com Alex. - Eu sei disso. E você? 503 00:29:26,639 --> 00:29:28,725 Eu aturava seus flertes e ficadas. 504 00:29:28,808 --> 00:29:31,478 Tínhamos um acordo. Eu não ligava pra isso. 505 00:29:32,312 --> 00:29:34,314 Mas você transou com Olivia? 506 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 Minha melhor amiga. 507 00:29:38,401 --> 00:29:39,569 Acabou. 508 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 Terminamos de vez. 509 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 - Erin… - Nem pensar! 510 00:29:45,033 --> 00:29:45,909 Já deu 511 00:29:46,785 --> 00:29:48,328 dessa situação e de vocês. 512 00:30:03,593 --> 00:30:05,470 Levanta. Vem. 513 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 - Vamos. - Valeu. 514 00:30:12,602 --> 00:30:15,855 Estou morrendo de fome. Não tive tempo de comer. 515 00:30:17,232 --> 00:30:19,275 O restaurante é bacana, né? 516 00:30:20,235 --> 00:30:22,862 Tem exatamente o clima que procuro. 517 00:30:23,905 --> 00:30:27,325 E Dean! Não acredito que ele conseguiu mesmo! 518 00:30:27,408 --> 00:30:29,327 Era incrível lá, né? 519 00:30:30,954 --> 00:30:32,789 Sim, incrível mesmo. 520 00:30:37,794 --> 00:30:38,628 Você está bem? 521 00:30:40,463 --> 00:30:43,174 - Está mesmo perguntando isso? - Estou. 522 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Certo. 523 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 Então não. Não estou bem. 524 00:30:47,554 --> 00:30:50,640 Estou irritada. Muito irritada mesmo. 525 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 - Não diga que é pelo… - Trabalho? 526 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 Era pra ser só uma noite sem trabalho, 527 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 mas foi literalmente só disso que falou. 528 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 Não foi só disso. 529 00:31:03,111 --> 00:31:05,697 Não tenho culpa de Dean ter aparecido. 530 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Eu devia tê-lo ignorado? 531 00:31:08,116 --> 00:31:11,661 Claro que não, mas não precisava sumir por duas horas. 532 00:31:12,161 --> 00:31:14,622 Não sei por que essa conversa se repete. 533 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Gosto de trabalhar na Lark. Sou bom nisso. 534 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 Isso seria ótimo se não monopolizasse tudo. 535 00:31:22,422 --> 00:31:25,216 - Sua obsessão pelo trabalho é… - Não é obsessão. 536 00:31:26,217 --> 00:31:29,095 Estou fazendo isso por nós, pelo nosso futuro. 537 00:31:29,178 --> 00:31:30,263 Qual é o problema? 538 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 Amor, qual é o problema? De querer uma vida melhor? 539 00:31:36,978 --> 00:31:39,898 O problema é que não quero essa vida. 540 00:31:41,065 --> 00:31:42,275 Do que está falando? 541 00:31:43,109 --> 00:31:46,279 Tem vergonha de mim? A cafeteria não presta para você? 542 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 Não faça isso. 543 00:31:47,780 --> 00:31:48,740 Por favor. 544 00:31:50,116 --> 00:31:51,951 Estudei na Berkeley para… 545 00:31:52,035 --> 00:31:54,412 Entendi. Não sou inteligente o bastante. 546 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 Caramba! 547 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 Certo. 548 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 Eu ia dizer que estudei na Berkeley para ser essa pessoa. 549 00:32:05,381 --> 00:32:09,385 Que trabalha o dia todo e mal tem tempo para os amigos, 550 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 que não se diverte para cumprir prazos, 551 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 mas me mudei para cá e vi que nem todos vivem assim, 552 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 que não é necessário. 553 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 Não faça parecer que sou um viciado em trabalho. 554 00:32:21,856 --> 00:32:23,942 Estou tentando ser alguém na vida! 555 00:32:27,779 --> 00:32:31,491 E, em vez de me apoiar ou se orgulhar de mim, 556 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 você tem raiva de mim. 557 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Não tenho raiva. 558 00:32:37,330 --> 00:32:38,164 É que… 559 00:32:39,540 --> 00:32:40,917 Will, temos 25 anos. 560 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Quero viver meus 25 anos. 561 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Quero pegar a estrada, 562 00:32:46,547 --> 00:32:50,468 dançar até tarde da noite ou aprender francês, sei lá. 563 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Não estou disposta a pular esta fase. 564 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 Não vale a pena para mim. 565 00:33:00,269 --> 00:33:01,270 Para mim, vale. 566 00:33:11,197 --> 00:33:12,031 Entendi. 567 00:33:13,116 --> 00:33:16,077 Achei que isso era só um obstáculo que superaríamos 568 00:33:16,160 --> 00:33:18,162 e que teria conserto, mas… 569 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 é maior que isso. 570 00:33:22,667 --> 00:33:23,710 O que quer dizer? 571 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Queremos coisas diferentes. 572 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Precisa enxergar isso. 573 00:33:32,301 --> 00:33:33,136 Eu quero você. 574 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Eu vi você conversando com Dean 575 00:33:40,351 --> 00:33:44,397 e fazia meses que eu não via você tão feliz. 576 00:33:44,480 --> 00:33:47,108 Não quero ser a pessoa que tira isso de você, 577 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 mas também não vou só aceitar. 578 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Isso prejudica a relação com o tempo. 579 00:33:55,742 --> 00:33:56,576 Não era… 580 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Não era para isso acontecer. 581 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Talvez o problema… 582 00:34:06,627 --> 00:34:08,629 não seja o dinheiro, o trabalho 583 00:34:10,006 --> 00:34:11,799 ou o casamento. 584 00:34:15,803 --> 00:34:16,971 Talvez sejamos nós. 585 00:34:33,196 --> 00:34:34,530 Oi. Se divertiram? 586 00:34:34,614 --> 00:34:36,991 Nossa! Cole, o que aconteceu? 587 00:34:37,075 --> 00:34:38,493 Devia ver o outro cara. 588 00:34:40,036 --> 00:34:42,205 Parem. O que houve com seu irmão? 589 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Alô? 590 00:34:45,458 --> 00:34:46,459 Sou gêmeo dele. 591 00:34:47,210 --> 00:34:48,252 Não vou dedurar. 592 00:34:48,336 --> 00:34:51,380 Sério? Alguém tem que falar. 593 00:34:51,464 --> 00:34:55,176 - Preciso falar com a mãe de vocês. - Você está bem? Querida… 594 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Mato ligou agora. 595 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Com uma solução para nós. 596 00:35:09,148 --> 00:35:10,358 Que fantástico! 597 00:35:12,318 --> 00:35:14,403 Por que você não acha fantástico? 598 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 Ele não ofereceu um empréstimo. 599 00:35:19,367 --> 00:35:20,493 Certo. 600 00:35:21,077 --> 00:35:23,246 Um construtor quer comprar nossas terras. 601 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Desculpa. Sei que é o seu banheiro. 602 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Só estou evitando encontrá-lo. 603 00:35:46,394 --> 00:35:48,396 Sem problemas. É rápido. 604 00:35:54,777 --> 00:35:57,196 - Sobre aquela hora… - Melhor não. 605 00:36:02,785 --> 00:36:04,787 Não adianta limpar só um lado. 606 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 Vem cá. 607 00:36:13,963 --> 00:36:14,797 Fica parado. 608 00:36:18,092 --> 00:36:19,677 Por que ele bateu em você? 609 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Cole. 610 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Jackie. 611 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Eu cuido do resto. 612 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 Na verdade, eu cuido do resto. 613 00:36:40,948 --> 00:36:41,949 Obrigada, Jackie. 614 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Cole, querido… 615 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 Esta área perto do olho é muito delicada. 616 00:36:52,668 --> 00:36:54,253 Tem que cuidar bem dela… 617 00:36:56,339 --> 00:36:59,425 para sarar bem e não ficar uma cicatriz. 618 00:37:00,676 --> 00:37:02,136 E esse tipo de cicatriz… 619 00:37:05,097 --> 00:37:07,016 não é fácil de esconder. 620 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Ou de curar. 621 00:37:17,485 --> 00:37:18,361 Entende? 622 00:37:20,738 --> 00:37:22,740 Desta vez, não é tão simples. 623 00:37:34,502 --> 00:37:36,671 A MÚSICA DE SKYLAR 624 00:37:36,754 --> 00:37:39,924 Parou meu coração com um olhar 625 00:37:40,925 --> 00:37:44,470 E parado ele ficou 626 00:37:49,141 --> 00:37:51,978 Vou começar a escrever um livro 627 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 Páginas para preencher 628 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 GAVIÃO AZUL ENTROU 629 00:37:59,068 --> 00:37:59,902 Falcão Verde. 630 00:38:00,695 --> 00:38:02,405 Aqui é o Gavião Azul, câmbio. 631 00:38:03,739 --> 00:38:04,907 Você quer jogar? 632 00:38:09,745 --> 00:38:10,997 Falcão Verde falando. 633 00:38:11,747 --> 00:38:12,707 Pronta pra ação. 634 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Eu vivia tão desatento 635 00:38:15,793 --> 00:38:19,630 Sem notar a sua presença Iluminando o céu 636 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Meninos, está tarde. 637 00:38:31,267 --> 00:38:32,685 Vocês precisam dormir. 638 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 Não tire o sono dele jogando até tarde. 639 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 Não vou. Eu prometo. 640 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Bem, já ouvi isso antes. 641 00:38:43,738 --> 00:38:44,989 O que houve com sua mão? 642 00:38:48,993 --> 00:38:49,827 Nossa! 643 00:38:50,619 --> 00:38:51,829 Você é o outro cara. 644 00:38:56,083 --> 00:38:57,626 Vamos conversar de manhã. 645 00:38:58,919 --> 00:38:59,837 Vão dormir. 646 00:39:00,588 --> 00:39:03,299 Meu Deus… 647 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 As histórias que eu conto 648 00:39:06,844 --> 00:39:12,808 Para sentir como eu me sinto agora 649 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Oi, mãe. 650 00:39:15,853 --> 00:39:18,814 De você e eu 651 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 Nós iluminamos o céu 652 00:39:27,156 --> 00:39:31,243 Sempre que olho nos seus olhos Sou surpreendido 653 00:39:31,327 --> 00:39:35,414 Que um tempo atrás 654 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 Eu vivia tão desatento 655 00:39:42,129 --> 00:39:47,676 Sem notar a sua presença Iluminando o céu 656 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Elas saem da estante 657 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 As histórias que eu conto 658 00:39:56,310 --> 00:40:02,149 Para sentir como eu me sinto agora 659 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 Guarde essa lembrança 660 00:40:05,194 --> 00:40:07,988 De você e eu 661 00:40:08,697 --> 00:40:09,907 Nós iluminamos o céu 662 00:40:09,990 --> 00:40:11,951 Legendas: Caio Brito