1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 LICEUL SILVER FALLS CĂMINUL ECHIPEI BIGHORNS 2 00:00:15,306 --> 00:00:19,644 Alex și Jackie o să stea bot în bot la focul de tabără din weekend? 3 00:00:19,728 --> 00:00:23,106 Doamne, sper că nu! Sunt grețoși de la Ziua Recunoștinței. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 Ne pregătim la mine sâmbătă? Am putea să mergem împreună. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 Nu mergi cu Cole? 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,365 - Nu v-ați combinat iar? - Mă întâlnesc cu el acolo. 7 00:00:32,907 --> 00:00:36,202 - Și vreau să-mi ondulezi părul. - Da! 8 00:00:39,998 --> 00:00:41,916 - Salut! - Salut! Ce faci? 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,755 Ți-am adus ceva. Am pus aici niște piese care ți-ar plăcea. 10 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 Sunt trupe și liste de redare. 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 În plus, ți-am dedicat ultima melodie. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 Muzică de la un muzician? Sunt onorat. 13 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 Ceva de genul. 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,142 Abia aștept să-l ascult! 15 00:00:59,225 --> 00:01:00,143 Mersi, Nathan. 16 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 Walter, mai jucăm Catan mai târziu? 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 Cu siguranță! 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Catan azi, beer pong sâmbătă. 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,450 Dar ne mai trebuie un om, Marcus ne-a lăsat baltă. 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,451 - Iar? - Da. 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 Ce e? Am ceva în păr? 22 00:01:26,544 --> 00:01:28,046 Nu, n-ai nimic. 23 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Bine, am plecat. 24 00:01:33,676 --> 00:01:35,220 O să găsesc un înlocuitor! 25 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 Beer pong? 26 00:01:40,391 --> 00:01:43,603 Îl jucăm la focul de tabără, o să vezi. 27 00:01:44,479 --> 00:01:48,775 Mie tot mi se pare absurd că n-ai fost niciodată la unul. 28 00:01:48,858 --> 00:01:53,113 O flacără uriașă în Upper West Side n-ar fi fost o idee prea bună. 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,032 Că bine zici! 30 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 E o tradiție importantă aici. 31 00:01:58,910 --> 00:02:03,039 Și vreau să te duc la o formațiune stâncoasă. 32 00:02:03,123 --> 00:02:07,836 Acustica te face să te simți departe de focul de tabără și de lume. 33 00:02:07,919 --> 00:02:13,007 Și e foarte întuneric, deci vezi numai stelele. 34 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Doar noi și ele. 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Doar noi, zici? 36 00:02:18,263 --> 00:02:19,597 Ce distractiv! 37 00:02:19,681 --> 00:02:22,183 Vă plănuiți întâlnirea spontană. Sunteți babalâci? 38 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 Taci, Cole! 39 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 Mie îmi plac planurile. 40 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 Și dacă ne face fericiți, cui îi pasă? 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 Suntem fericiți, nu? 42 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Foarte fericiți. 43 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 E suficient de spontan? 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 E… mă rog. 45 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 - Mă rog… - Erin! 46 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Așteaptă! 47 00:02:49,294 --> 00:02:50,170 Aici erai! 48 00:02:57,135 --> 00:03:00,889 Să revenim la planurile noastre, da? 49 00:03:05,310 --> 00:03:11,608 VIAȚA MEA CU BĂIEȚII FAMILIEI WALTER 50 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Spuneți-mi despre focul de tabără. 51 00:03:14,903 --> 00:03:17,989 - Pare o tradiție importantă. - E colosală! 52 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 - Zău? - Mergi cu Alex, nu? 53 00:03:19,782 --> 00:03:20,700 Da. 54 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 Crezi c-o să… Știi tu! 55 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 Poftim? Nu. De ce ai crede asta? 56 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Mulți fac sex acolo. 57 00:03:29,459 --> 00:03:31,669 - Toată lumea. - Da, așa se face. 58 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 Nu și noi, nu suntem încă acolo. 59 00:03:33,755 --> 00:03:36,132 Nici măcar nu suntem aproape. 60 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 - Ce e? - Da, bine! 61 00:03:39,636 --> 00:03:40,762 Ești sigură? 62 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Păreți foarte apropiați. 63 00:03:42,513 --> 00:03:44,474 Da. Dacă așa sunteți în public, 64 00:03:44,557 --> 00:03:46,392 în privat… Văleu! 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 Bine, Alex trebuie s-o lase mai moale. 66 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Nu-ți place? Dacă nu… 67 00:03:53,733 --> 00:03:54,943 Nu, doar că… 68 00:03:55,443 --> 00:03:57,779 pare cam excesiv. 69 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Nu-i așa? În public. 70 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 - Exagerează. - Adevărat. 71 00:04:03,284 --> 00:04:07,205 N-a fost deloc mieros în vacanța de iarnă și nici când suntem acasă. 72 00:04:07,288 --> 00:04:11,292 - Serios? Nu era așa nici cu Paige. - Exact, asta voiam să zic și eu! 73 00:04:11,376 --> 00:04:13,419 - Nu l-am mai văzut așa. - Ce? 74 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 Alex și Paige au fost împreună? 75 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Da, ea a fost prima pentru Alex. 76 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Iubită! Prima iubită. 77 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 - De ce nu mi-o fi zis? - Din cauza lui Cole. 78 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Ce e cu Cole? 79 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Ei s-au combinat apoi. 80 00:04:32,480 --> 00:04:36,150 Alex încearcă să dovedească ceva acum, că sunteți împreună. 81 00:04:38,069 --> 00:04:39,153 Nu înțeleg. 82 00:04:39,821 --> 00:04:42,448 - Cole și Alex s-au bătut pentru Paige. - Ce? 83 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Grace! Poate c-ar trebui… 84 00:04:44,033 --> 00:04:46,369 Nu s-au bătut propriu-zis. 85 00:04:46,452 --> 00:04:50,164 Mai degrabă, Cole i-a furat-o pe Paige lui Alex. 86 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 Ce a făcut Cole? 87 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Fetelor, vă rog! 88 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 - Scuze. - Scuze. 89 00:05:00,174 --> 00:05:03,553 Dacă te simți mai bine, tu nu ești complicată ca Paige. 90 00:05:04,178 --> 00:05:05,096 Așa e. 91 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 Ai citit textul la istorie? 92 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 Nu, nu încă. 93 00:05:15,648 --> 00:05:18,860 O să pic testul de mâine! Nu rețin tratatele alea… 94 00:05:18,943 --> 00:05:21,696 Alex, trebuie să te întreb ceva. În bibliotecă… 95 00:05:21,779 --> 00:05:23,656 - Bună! - Bună! 96 00:05:23,740 --> 00:05:25,450 - Bună! - Avem al treilea om. 97 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Super! Mersi, Jackie. 98 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Sigur. 99 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Tu ai învățat la istorie pentru mâine? 100 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 Doamne sfinte… 101 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Ignoră-i. 102 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 Jocuri de societate? 103 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 Pe bune? Chiar sunteți babalâci? 104 00:05:43,384 --> 00:05:44,969 Pleacă, Cole! 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,305 Întoarce-te la admiratoarele tale. 106 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 Te temi că te-aș învinge? 107 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Chiar te rog. 108 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 Cole! 109 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Hai! N-am chef de jocuri plictisitoare. Fără supărare! 110 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 Nu ne supărăm. 111 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 - De fapt, eu mă supăr. - Cole! 112 00:06:09,827 --> 00:06:11,037 - Vii? - Nu. 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Mă joc. 114 00:06:19,879 --> 00:06:21,005 Mersi că ai venit! 115 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 Ce se întâmplă, Hayles? 116 00:06:27,804 --> 00:06:30,306 Nu știu ce să mă mai fac cu Will. 117 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Totul e încă ciudat între noi. 118 00:06:33,893 --> 00:06:34,811 În ce sens? 119 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Nu reușim… 120 00:06:38,439 --> 00:06:40,650 să ne conectăm, știi? 121 00:06:41,567 --> 00:06:43,861 Will muncește pe brânci. 122 00:06:44,362 --> 00:06:48,116 Eu sunt în urmă cu disertația, deci abia dacă ne vedem. 123 00:06:49,033 --> 00:06:52,620 Iar când prindem un moment singuri, ne certăm. 124 00:06:54,539 --> 00:06:59,168 N-am mai stat atât de mult fără… să îndreptăm problema. 125 00:07:00,545 --> 00:07:03,756 Iar acum, mă tem că n-o să mai putem repara nimic. 126 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 Voi? 127 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 Nici vorbă! 128 00:07:08,511 --> 00:07:09,679 O să treceți peste. 129 00:07:11,139 --> 00:07:13,516 - Crezi? - Da, cred. 130 00:07:13,599 --> 00:07:17,311 - Orice relație are coborâșuri. - Da. 131 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 Vă trebuie un echilibru între muncă și viața personală. 132 00:07:21,899 --> 00:07:26,487 Eu și Nik am făcut același lucru. Avem reguli foarte clare. 133 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 Da? Cum ar fi? 134 00:07:28,698 --> 00:07:30,992 Odată ajunși în parcare, 135 00:07:31,534 --> 00:07:36,664 nu mai vorbim despre adolescenți, note sau liceu. 136 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Da. 137 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 - Și vă ajută? - Da. 138 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 Păreți foarte uniți. 139 00:07:43,754 --> 00:07:44,839 Da, suntem. 140 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 Și eu mă cam mir. 141 00:07:48,718 --> 00:07:49,552 Da. 142 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Mă bucur mult pentru tine, Tar. 143 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 Îți mulțumesc. 144 00:07:54,765 --> 00:07:57,602 Ce-ar fi să ieșim toți patru? 145 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Da, eu și Nik vrem să încercăm restaurantul ăla fițos din Lockwood. 146 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 Veniți și voi! 147 00:08:03,566 --> 00:08:07,570 - Nu, nu vă stricăm întâlnirea. - Te rog! Nu stricați nimic. 148 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 O să fie distractiv! 149 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 Tu și Will vă regăsiți, iar eu și Nik mai ieșim din apartament. 150 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Chiar trebuie să… 151 00:08:15,036 --> 00:08:15,953 Termină! 152 00:08:19,290 --> 00:08:21,209 Deci? Ce părere ai? 153 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 - Da, mă rog. - Da! 154 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 O seară în oraș sună fantastic. 155 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 - Perfect! O să fac rezervare. - Bine. 156 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 Trebuie să-mi spui, fiindcă faci întruna aluzii. 157 00:08:34,013 --> 00:08:35,640 Cât de bun e sexul? 158 00:08:37,475 --> 00:08:39,268 Regret că te-am întrebat. 159 00:08:39,352 --> 00:08:40,811 - Hai să mergem! - Bine. 160 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 O să cumpăr o așezare. 161 00:08:53,783 --> 00:08:55,076 Adică încă una. 162 00:08:55,159 --> 00:08:57,453 Nu poți construi, sunt drumurile lui Kiley. 163 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Și? 164 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Așezarea trebuie legată de drumurile tale. 165 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 - Regulile spun… - Trebuie încălcate. 166 00:09:03,626 --> 00:09:07,046 Ăsta e Vestul Sălbatic. Sau ți-e frică să te răzvrătești? 167 00:09:07,129 --> 00:09:08,464 Te temi de pericol? 168 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Nu mă tem, dar trișezi. 169 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 Te temi să joci corect? Pierzi? 170 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 Nu te credeam o mironosiță. 171 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Iar eu nu te credeam un laș. Și nu sunt o mironosiță. 172 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 Sunt convins. Jucăm corect, nu? 173 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 De parcă te consideră cineva etalonul corectitudinii. 174 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 Vezi ce văd și eu? Flirtează cu ea? 175 00:09:30,528 --> 00:09:32,530 Ce? Cole se combină cu toate! 176 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 Cu cine se combină? 177 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Nu știu. 178 00:09:39,620 --> 00:09:40,538 Credeam că… 179 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Nu ieșiți împreună, ca de obicei? 180 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Nu. 181 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Adică… 182 00:09:49,589 --> 00:09:50,506 Nu știu. 183 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 În fine! 184 00:10:08,774 --> 00:10:11,152 - Bună! - Hayles, ce-i cu tine aici? 185 00:10:11,235 --> 00:10:15,781 Îl lingușesc pe barmanul sexy. Am auzit că e foarte apreciat. 186 00:10:15,865 --> 00:10:18,159 Cred că se rezolvă! 187 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 Am adus cina. 188 00:10:19,327 --> 00:10:24,081 Îmi pare rău, restaurantul e plin acum și am inventar diseară. 189 00:10:24,165 --> 00:10:26,000 - Nu ți-am zis? - Ba da. 190 00:10:26,083 --> 00:10:30,379 Cina e pentru tine, nu pentru noi. Mai schimbi și tu meniul. 191 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Ești o mană cerească! 192 00:10:32,757 --> 00:10:35,551 Jur că nu mai suport dovleceii prăjiți! 193 00:10:35,635 --> 00:10:39,096 Te cred. Pad thaiul n-are dovlecei, promit. 194 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 - Am verificat de trei ori. - Grozav. 195 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Și încă ceva… 196 00:10:43,768 --> 00:10:46,687 Mă întrebam dacă ai planuri sâmbătă seară. 197 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Muncesc. 198 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Corect. 199 00:10:51,067 --> 00:10:52,360 La ce te-ai gândit? 200 00:10:52,860 --> 00:10:57,573 Nik și Tara ne-au invitat în oraș. Știu că e ceva de ultim moment. 201 00:10:57,657 --> 00:11:00,534 Dar la cum au fost ultimele săptămâni, 202 00:11:00,618 --> 00:11:02,703 mă gândeam… nu știu. 203 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 - Luăm cina? - Da. 204 00:11:05,373 --> 00:11:09,126 Da, ies la întâlnire și nu vorbesc despre școală. 205 00:11:09,210 --> 00:11:11,837 Am ieși la restaurant și ne-am găti. 206 00:11:11,921 --> 00:11:14,674 - Iar ei au partide pe cinste. - Poftim? 207 00:11:17,176 --> 00:11:18,719 Cred că ne-ar prinde bine. 208 00:11:19,887 --> 00:11:23,516 N-am fi deranjați, ne-am distra cu prietenii. 209 00:11:24,642 --> 00:11:26,268 Cred că ne-ar prii, nu? 210 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Hai s-o facem! 211 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 - Da? - Da. 212 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Nu-mi stă gândul numai la muncă. 213 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 Și cum să-mi refuz logodnica sexy? 214 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Că bine zici! 215 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Deci așa rămâne. 216 00:11:42,034 --> 00:11:43,494 Da, așa rămâne. 217 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Da. 218 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Intră! 219 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 Nu știam că ești competitivă. 220 00:11:59,385 --> 00:12:02,722 Am de citit, deci treci la subiect. 221 00:12:04,849 --> 00:12:09,228 Dacă știam ce distractiv e să te bat, jucam de mult jocul tău tâmpit. 222 00:12:10,688 --> 00:12:12,732 În primul rând, nu m-ai bătut. 223 00:12:13,315 --> 00:12:17,862 În al doilea rând, nu ți se părea tâmpit când te lăudai cu proviziile de minereu. 224 00:12:17,945 --> 00:12:21,532 În al treilea rând, dacă respect regulile, 225 00:12:21,615 --> 00:12:25,703 nu înseamnă că sunt foarte competitivă, ci cred în bine și rău. 226 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Ce tot spui? Și eu cred în bine și rău. 227 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Zău? Paige ar fi de acord cu tine? 228 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 Nu știu la ce te referi. 229 00:12:38,174 --> 00:12:39,800 Ți-am aflat secretul, Cole. 230 00:12:40,301 --> 00:12:44,346 Știu că i-ai furat-o pe Paige lui Alex, deci nu mai face pe grozavul! 231 00:12:46,223 --> 00:12:49,602 În primul rând, nu știi despre ce vorbești. 232 00:12:49,685 --> 00:12:54,523 Nu am furat pe nimeni, iar cea care face pe grozava ești tu. 233 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 Poftim? 234 00:12:56,525 --> 00:13:01,238 Defilezi pe-aici ca o sfântă, acuzându-mă pe mine că înșel. 235 00:13:01,739 --> 00:13:06,243 Dar n-ai venit cu mine la focul de tabără și te-ai sărutat cu Alex a doua zi? 236 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 Stai, am uitat. Ești foarte fericită cu el, nu? 237 00:13:12,792 --> 00:13:15,586 Oi fi un crai, dar măcar sunt sincer. 238 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Tu ești singura care se preface că e diferită. 239 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 George, vrei să mă omori? Uitasem mic-dejunurile voastre. 240 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 Va trebui să merg la sală apoi. 241 00:13:37,858 --> 00:13:42,279 Dacă muncești o zi la fermă, poți sări peste sală. 242 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Mai bine tu! 243 00:13:46,367 --> 00:13:47,785 Trebuie să plec. 244 00:13:48,327 --> 00:13:50,079 - Mersi pentru masă! - Sigur. 245 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Mato! 246 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Stai puțin! 247 00:14:09,223 --> 00:14:13,102 Te-am mințit în legătură cu ferma, nu ne merge prea bine. 248 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Suntem la strâmtoare. 249 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 - Câte luni de întârziere aveți? - Opt. 250 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Nu știu cum am ajuns aici. 251 00:14:25,823 --> 00:14:29,660 N-ai greșit cu nimic, sunt multe ferme la ananghie. 252 00:14:29,743 --> 00:14:33,038 - Stan mi-a zis ceva, dar… - Nimic! Nu e vina ta. 253 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 Asta e viața. 254 00:14:36,584 --> 00:14:39,044 Am discutat cu Daryl, de la bancă. 255 00:14:40,796 --> 00:14:44,508 Am dat și câteva telefoane, să-mi caut o slujbă de noapte. 256 00:14:44,592 --> 00:14:46,302 - Ce? - La lăptărie, la moară… 257 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 - Nu poți face asta. - N-am de ales. 258 00:14:57,313 --> 00:14:58,647 Crezi c-ai putea să… 259 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 - La naiba! Uită ce-am zis. - George, îmi pare rău. 260 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Ți-aș împrumuta toți banii într-o clipită. 261 00:15:07,823 --> 00:15:11,660 Dar i-am ajutat pe Stan și pe tineri, nu mai am nimic. 262 00:15:11,744 --> 00:15:14,872 - Înțeleg, nu trebuia să zic nimic. Uită! - George… 263 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 Nu înseamnă că nu te ajut. 264 00:15:17,875 --> 00:15:19,543 Lasă-mă să mă gândesc, bine? 265 00:15:19,627 --> 00:15:22,963 - Găsim o soluție. - O să fie bine, o să ne descurcăm. 266 00:15:23,547 --> 00:15:24,423 Vino încoace! 267 00:15:25,716 --> 00:15:28,260 - Îți mulțumesc. - Te iubesc, frate! 268 00:15:37,394 --> 00:15:38,854 - Bună! - Bună! Ce faci? 269 00:15:39,897 --> 00:15:42,858 Mă întrebam dacă ai ascultat vreo piesă faină. 270 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Scuze, n-am apucat încă să ascult. 271 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 Nu e nicio grabă. 272 00:15:50,616 --> 00:15:53,494 A trecut doar o zi, ești ocupat. 273 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 Nu e mare scofală. 274 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 Ne vedem mai târziu! 275 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Vii la focul de tabără, nu? 276 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Absolut. 277 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 Ce-i cu tine, Nathan? Fii calm! 278 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Salut! M-ai chemat? Tocmai mă apucam de treabă. 279 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 Da, te-am chemat. 280 00:16:28,070 --> 00:16:30,906 Ai fost absent în ultimele săptămâni. 281 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Întârzii la muncă. Vino! 282 00:16:33,367 --> 00:16:35,661 Faci greșeli care nu-ți stau în fire. 283 00:16:36,245 --> 00:16:39,039 Doamne, Tony! Mă omori. Am dat de belea? 284 00:16:39,123 --> 00:16:40,499 Vino aici! 285 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 Uite! Ai lăsat mașina decapotată. 286 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Ratonii i-au sfârtecat interiorul. 287 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Scuze, Tony! Credeam că am verificat. 288 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 - Îl sun și rezolv problema. - Am discutat cu el. 289 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 A fost înțelegător, dar mașina trebuie reparată. 290 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Pe cheltuiala ta, apropo. 291 00:16:59,226 --> 00:17:00,227 Uită-te la mine! 292 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 Nu știu ce se întâmplă cu tine, dar trebuie să te aduni. 293 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 S-a înțeles? 294 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 - S-a înțeles? Bun! - Da, s-a înțeles. 295 00:17:12,197 --> 00:17:15,242 Treci la treabă! Ai câteva motoare de verificat. 296 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 „Dragostea nu privește cu ochii, ci cu mintea.” 297 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Nu… 298 00:17:29,131 --> 00:17:31,967 „Dragostea nu privește cu ochii, ci cu mintea.” 299 00:17:34,178 --> 00:17:36,346 Bună! Scuze că am întârziat. 300 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Bună! Nu-i nimic. 301 00:17:39,349 --> 00:17:41,602 Mersi că mă ajuți să aplic la Juilliard. 302 00:17:41,685 --> 00:17:44,605 Mi-ar plăcea să intru în programul lor de vară! 303 00:17:44,688 --> 00:17:46,565 E în regulă, vreau să te ajut. 304 00:17:47,399 --> 00:17:49,943 Nu știam să fac multe când m-am mutat aici, 305 00:17:50,027 --> 00:17:55,199 să curăț grajdul sau să mint că nu știu să-l curăț. 306 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 Dar te pot ajuta cu asta. 307 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 Permite-mi să-mi folosesc abilitățile școlare sofisticate. 308 00:18:14,218 --> 00:18:17,930 - Nu. Găsiți-vă altă mașină! - Haide, Cole! 309 00:18:18,013 --> 00:18:20,224 Am început să mă apropii de Skylar. 310 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 I-am compus un cântec și n-a zis nimic. 311 00:18:22,726 --> 00:18:25,354 M-am purtat ciudat azi, am fost încordat… 312 00:18:25,437 --> 00:18:27,481 Bine, fie! 313 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 Da! 314 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 Asta e melodia mea! 315 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Nu vorbiți serios. 316 00:18:37,574 --> 00:18:42,579 Bine, îl rog pe tata să ne ducă. Sigur nu l-ar deranja butoaiele de bere. 317 00:18:42,663 --> 00:18:46,834 - Voi aveți prieteni? - Când avem un frate atât de dulce? 318 00:18:50,754 --> 00:18:54,424 - Te rog, doar de data asta! - Știi regulile. În spate! 319 00:18:55,425 --> 00:18:58,971 O să fiu cândva cel mai mare și o să mă pupați în fund! 320 00:19:01,306 --> 00:19:03,725 N-o să fii cel mai mare, nu așa funcționează. 321 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 Taci naibii! 322 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Sunteți gata în spate? 323 00:19:08,105 --> 00:19:09,690 - Da. - Suntem gata. 324 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Să mergem! 325 00:19:12,860 --> 00:19:13,819 Da! 326 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Bună, Cole! 327 00:19:44,516 --> 00:19:46,768 O fi ascultat deja cântecul? 328 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 Ar trebui să-l întreb. 329 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 - Ar trebui? - Frate, calmează-te! 330 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Dacă chiar îl placi, aruncă momeala și lasă-l să vină la tine. 331 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 - Da? - Da, ai dreptate. 332 00:20:00,866 --> 00:20:02,910 - Frate, ce faci? - Arunc momeala. 333 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Bună! 334 00:20:08,081 --> 00:20:08,916 Bună! 335 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Ne primiți și pe noi? 336 00:20:31,563 --> 00:20:33,273 Putem să vorbim undeva? 337 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Știi ceva, Alex? Știu despre tine, Paige și Cole. 338 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 Stai! Ce? 339 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 - Cine ți-a zis? - De ce nu tu? 340 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Spune-mi un lucru. 341 00:20:56,630 --> 00:21:00,217 Manifestarea publică a afecțiunii și toată relația asta… 342 00:21:01,051 --> 00:21:04,721 Ești interesat de mine sau vrei să te răzbuni pe Cole? 343 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Poate c-am sărit calul cu Cole. 344 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 Și trebuia să-ți spun despre Paige. 345 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 - De ce n-ai făcut-o? - Fiindcă… 346 00:21:15,941 --> 00:21:17,526 mi-a fost rușine. 347 00:21:18,151 --> 00:21:21,238 Mă duc la focuri de tabără să joc beer pong. 348 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 Tu ești din Upper West Side, iar mie îmi plac romanele fantastice. 349 00:21:25,367 --> 00:21:28,203 Nu sunt deloc de nasul tău. 350 00:21:28,287 --> 00:21:31,290 Alex, știi că nu-mi pasă de asta. 351 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Știu, doar că… 352 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 Uneori, e foarte greu de crezut. 353 00:21:38,714 --> 00:21:40,465 Dar asta nu e o scuză. 354 00:21:41,425 --> 00:21:46,596 Îți jur că ceea ce simt pentru tine n-are nicio legătură cu fratele meu 355 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 și cu Paige. 356 00:21:50,851 --> 00:21:52,644 - Bine? - Bine. 357 00:22:12,331 --> 00:22:14,374 - Cine joacă beer pong? - Eu! 358 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Stai! Ai țintă bună? 359 00:22:16,960 --> 00:22:19,379 E perfectă. 360 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Ți-am zis! 361 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 - Jucăm… - Kiley, joci cu mine? 362 00:22:29,890 --> 00:22:30,849 Da, mă bag. 363 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 - A sărit de pe pat! - Nu-i adevărat. 364 00:22:38,482 --> 00:22:40,692 - Iar șopârla a zburat. - Era un fotoliu. 365 00:22:40,776 --> 00:22:42,819 Atunci am auzit-o înjurând. 366 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 Nu e adevărat. Sunt un înger! 367 00:22:45,072 --> 00:22:45,989 Iubitule? 368 00:22:47,032 --> 00:22:48,283 E totul în regulă? 369 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Da. 370 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Mai trimit un ultim… 371 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 Gata! Scuze. 372 00:22:53,413 --> 00:22:55,040 Bine, nu-i nimic. 373 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 - Deci… - Mă spionezi? 374 00:22:57,751 --> 00:22:58,627 Dean? 375 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 Ce? Lucrezi aici? 376 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 - De fapt… - Stai! 377 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 Îmi părea locul ăsta cunoscut. 378 00:23:04,925 --> 00:23:08,678 Dragilor, el e Dean. Am fost colegi de clasă în primul an. 379 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 Dean, ei sunt Nik, Tara și logodnica mea, Hayley. 380 00:23:12,391 --> 00:23:14,267 - Logodnică! Hayley. - Da. 381 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 Ce plăcere! Mă bucur să vă cunosc pe toți. 382 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 - Vă place mâncarea? - E divină. 383 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Delicioasă! Ne place. 384 00:23:21,525 --> 00:23:24,694 Mulțumesc! E rodul pasiunii mele. 385 00:23:24,778 --> 00:23:26,446 - Deci e al tău? - Da. 386 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 Serios? 387 00:23:27,697 --> 00:23:32,244 Dean vorbea tot timpul despre viitorul lui restaurant, 388 00:23:32,327 --> 00:23:34,246 își imaginase și candelabrele. 389 00:23:35,372 --> 00:23:36,706 Ai o clipă? 390 00:23:36,790 --> 00:23:38,333 - Da. - Trage-ți un scaun! 391 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 - E restaurantul meu. - Da! 392 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 E absolut impresionant! 393 00:23:42,963 --> 00:23:45,841 Așa pare acum, dar am întâmplat multe obstacole. 394 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Ce fel de obstacole? 395 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 Totul e organic, crescut la sol și de sezon. 396 00:23:52,389 --> 00:23:54,766 Am găsit greu furnizorii potriviți. 397 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 Fix înainte de deschidere, bucătarul-șef a renunțat. 398 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 - Vai, nu… - Da! 399 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Am zburat la Milano ca să-l cooptez pe Paulo. 400 00:24:01,731 --> 00:24:03,733 - O să-l chem. - Poftim? 401 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 Importăm vinul de la o podgorie organică din Italia. 402 00:24:07,988 --> 00:24:09,739 Stă o veșnicie în vamă. 403 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 Taxele vamale sunt mai mari decât mă așteptam și… 404 00:24:13,785 --> 00:24:16,204 - Vă plictisesc. - Doamne, nu! 405 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 - Nici vorbă! - Scuze. 406 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 Da, mersi. 407 00:24:20,959 --> 00:24:22,377 Mă scuzați o clipă! 408 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Poftă bună! 409 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 Mulțumim mult. 410 00:24:26,047 --> 00:24:29,217 Și eu și Hayley lucrăm în industria restaurantelor. 411 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Temporar, de fapt. 412 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 Serios? 413 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Nu-mi amintesc să-mi fi spus. 414 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Nu ți-am spus. 415 00:24:37,309 --> 00:24:40,520 E ceva nou și puțin copleșitor. 416 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Dar uită-te la locul ăsta! 417 00:24:43,648 --> 00:24:47,652 Dacă v-am ajunge măcar pe jumătate, ar merita tot efortul. 418 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Pot să-ți prezint culisele dacă vrei. 419 00:24:50,489 --> 00:24:53,074 Dacă nu se supără logodnica ta că te fur. 420 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 Nu, scuze! Da, desigur. Fugi și distrează-te! 421 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 - E în regulă? - Da. 422 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 - Super, da! - Uimitor! 423 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Mă întorc imediat. 424 00:25:04,085 --> 00:25:05,545 Da. Bine. 425 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 Mă întorc imediat, bine? 426 00:25:21,436 --> 00:25:22,270 Știu… 427 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Salut! 428 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Bună! 429 00:25:27,526 --> 00:25:31,571 Voiam să vorbim despre jocul de aseară. 430 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Îmi cer scuze pentru Cole. 431 00:25:36,743 --> 00:25:38,370 El strică totul. 432 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Nu Cole m-a supărat. 433 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 - Serios? - Tu m-ai supărat. 434 00:25:45,669 --> 00:25:50,006 Trebuia să fie seara noastră, dar ai adus-o iar pe Jackie. 435 00:25:52,634 --> 00:25:55,220 Nu-ți place Jackie? 436 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Doamne! Nu e vorba despre ea. 437 00:25:59,099 --> 00:26:02,894 Mi-e dor să petrecem timpul doar noi doi. 438 00:26:03,478 --> 00:26:06,356 Ești topit după ea și abia dacă te mai văd. 439 00:26:10,652 --> 00:26:12,737 Eu… 440 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 Îmi pare rău, nu mi-am dat seama. 441 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Da, știu. 442 00:26:30,714 --> 00:26:34,384 Îmi pare rău că ai pierdut. Grace se pricepe la beer pong. 443 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 Beer pongul nu e genul meu. 444 00:26:40,390 --> 00:26:41,850 Dar eu sunt genul tău? 445 00:26:43,476 --> 00:26:49,024 Fiindcă părea că-ți plac, dar te-ai îndepărtat apoi. 446 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 Mi-ai scris un cântec. 447 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 - Bine. - Haide, frate! 448 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Nu suntem împreună. Nu știai că e prea mult? 449 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Nu, nu știam. 450 00:26:59,492 --> 00:27:02,579 Și ce aveai de gând, să mă ignori? 451 00:27:04,289 --> 00:27:06,875 Dacă nu te întrebam, aduceai vorba de cântec? 452 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Corect… 453 00:27:13,882 --> 00:27:14,716 Știi… 454 00:27:15,967 --> 00:27:17,761 nu e jalnic că te plac. 455 00:27:18,803 --> 00:27:21,181 Sau că te plac și ți-am spus. 456 00:27:21,264 --> 00:27:23,850 Dacă nu faci față, e problema ta. 457 00:27:23,933 --> 00:27:27,062 Dar n-o să mă simt prost fiindcă-s sincer, nu ca tine. 458 00:27:38,156 --> 00:27:41,618 - Cât de mult ai auzit? - Destul. 459 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Am dreptate! 460 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 Nu-i așa? 461 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Poate. 462 00:27:48,249 --> 00:27:51,878 E plăcut să ai pe cineva care ține atât la tine. 463 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Eu n-aș renunța la asta. 464 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 Eu și Jackie aruncăm următorii! 465 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Multă baftă runda asta! Dar eu câștig următorul meci. 466 00:28:15,235 --> 00:28:18,196 - Vorbești serios? - Vorbeam despre beer pong. 467 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 - Doar fiindcă ești invidios… - Pe cine, pe tine? 468 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 Da, sigur. 469 00:28:23,243 --> 00:28:24,452 Știi ce, Cole? 470 00:28:24,953 --> 00:28:31,251 Fugi înapoi la Erin, Paige sau Olivia și lasă-ne în pace pe mine și Jackie. 471 00:28:31,334 --> 00:28:32,669 - Bine? - Olivia? 472 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Nu prea cred. 473 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 De fapt, nu cred că trebuie să fac nimic. 474 00:28:41,052 --> 00:28:44,097 Dacă aștept suficient, toate vin la mine, nu? 475 00:28:49,269 --> 00:28:50,186 Alex! 476 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 Ce faci? 477 00:28:53,064 --> 00:28:55,442 Ceva ce trebuia să fac demult. 478 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 Parcă nu era vorba despre Paige. 479 00:28:59,112 --> 00:29:01,322 Dar adevărul e altul, nu? 480 00:29:02,198 --> 00:29:03,408 Ești teafăr? 481 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 N-am nimic. 482 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Bine. 483 00:29:08,246 --> 00:29:09,122 Jackie, stai! 484 00:29:15,086 --> 00:29:17,046 - Erin… - Să n-aud nimic, Cole! 485 00:29:17,130 --> 00:29:21,718 Mi-am făcut griji pentru tine și Jackie, că petreceți timp împreună și o placi. 486 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 - Ce contează? E cu Alex. - Da, eu știu asta. Tu? 487 00:29:26,639 --> 00:29:31,561 Suportam flirturile și escapadele, aveam o înțelegere și eram de acord. 488 00:29:32,312 --> 00:29:34,397 Dar te-ai combinat cu Olivia? 489 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 Prietena mea cea mai bună! 490 00:29:38,401 --> 00:29:39,569 S-a terminat. 491 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 Am încheiat-o definitiv. 492 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 - Erin… - Să nu te aud! 493 00:29:45,033 --> 00:29:45,950 Am terminat-o! 494 00:29:46,785 --> 00:29:48,411 Cu toate astea. Cu amândoi! 495 00:29:54,125 --> 00:29:55,752 E sub orice critică. 496 00:30:03,593 --> 00:30:05,512 Hai, vino! 497 00:30:08,973 --> 00:30:10,517 - Să mergem! - Mersi. 498 00:30:12,602 --> 00:30:15,855 Mor de foame! N-am apucat să mănânc. 499 00:30:17,232 --> 00:30:19,275 Ce restaurant mișto! 500 00:30:20,235 --> 00:30:22,987 Atmosfera aia vreau s-o creez. 501 00:30:23,905 --> 00:30:24,739 Și Dean… 502 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Nu pot să cred c-a reușit! 503 00:30:27,408 --> 00:30:29,327 Ce loc grozav! 504 00:30:30,954 --> 00:30:32,831 Da, e grozav. 505 00:30:37,794 --> 00:30:38,670 Ești bine? 506 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 - Chiar mă întrebi asta? - Da. 507 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Bine. 508 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 Atunci, nu. Nu sunt bine. 509 00:30:47,554 --> 00:30:48,388 Sunt supărată. 510 00:30:48,471 --> 00:30:50,640 Sunt foarte supărată! 511 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 - Sper că nu e vorba… - Despre muncă? 512 00:30:54,853 --> 00:30:57,438 Trebuia să avem o singură seară fără ea. 513 00:30:57,522 --> 00:31:01,734 - Dar tu numai despre asta ai vorbit. - Ba nu. 514 00:31:03,152 --> 00:31:05,280 Nu e vina mea că a venit Dean. Bine? 515 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Ce era să fac, să-l ignor? 516 00:31:08,116 --> 00:31:09,284 Nu, sigur că nu. 517 00:31:09,784 --> 00:31:12,036 Dar nu trebuia să faci un tur de două ore. 518 00:31:12,120 --> 00:31:14,789 Nu înțeleg de ce tot avem discuția asta. 519 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Îmi place să lucrez la Lark, mă pricep. 520 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 N-aș avea nicio problemă dacă nu ți-ar acapara viața. 521 00:31:22,422 --> 00:31:25,216 - Obsesia ta pentru slujba asta… - Nu e o obsesie. 522 00:31:26,217 --> 00:31:29,012 Fac asta pentru noi, pentru viitorul nostru. 523 00:31:29,095 --> 00:31:30,305 Ce e rău în asta? 524 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 Iubito, ce e rău în asta? Îmi doresc o viață mai bună. 525 00:31:36,978 --> 00:31:40,106 Dar eu nu-mi doresc viața asta. 526 00:31:41,065 --> 00:31:42,150 Cum adică? 527 00:31:43,151 --> 00:31:46,279 Ți-e rușine cu mine? Nu-ți mai ajunge cafeneaua? 528 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 Nu face asta! 529 00:31:47,780 --> 00:31:49,157 Te rog, nu face asta! 530 00:31:50,116 --> 00:31:51,951 Am studiat la Berkeley ca să… 531 00:31:52,035 --> 00:31:54,412 Deci nu-s destul de deștept pentru tine. 532 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 Bine. 533 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 Ziceam că am studiat la Berkeley și am devenit acel om, 534 00:32:05,381 --> 00:32:09,385 cel care lucrează întruna, nu-și mai vede prietenii 535 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 și lipsește de la petreceri ca să muncească. 536 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 Dar am venit aici și mi-am dat seama că nu toți trăiesc așa. 537 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Că nu trebuie să trăiești așa. 538 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 Nu face să pară că sunt obsedat de muncă! 539 00:32:21,856 --> 00:32:24,192 Încerc să fac ceva cu viața mea! 540 00:32:27,779 --> 00:32:31,491 Și în loc să mă susții sau să fii mândră de mine, 541 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 pare că-mi porți pică. 542 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Nu-ți port pică. 543 00:32:37,330 --> 00:32:38,247 Doar că… 544 00:32:39,540 --> 00:32:41,000 Will, avem 25 de ani. 545 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Vreau să am 25 de ani. 546 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Vreau să merg într-o excursie, 547 00:32:46,547 --> 00:32:50,468 să dansez toată noaptea sau să învăț franceză, nu știu! 548 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Nu vreau să sar peste etapa asta. 549 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 Nu merită osteneala. 550 00:33:00,269 --> 00:33:01,562 Pentru mine, merită. 551 00:33:11,197 --> 00:33:12,031 Bine. 552 00:33:13,116 --> 00:33:18,162 Credeam c-o să ieșim din acest impas și o să îndreptăm situația, dar… 553 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 e ceva mai grav. 554 00:33:22,667 --> 00:33:23,751 Ce vrei să spui? 555 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Vrem lucruri diferite, Will. 556 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Trebuie să înțelegi. 557 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Te vreau pe tine! 558 00:33:36,305 --> 00:33:38,433 Când te-am văzut cu Dean astă-seară… 559 00:33:40,351 --> 00:33:44,397 N-ai mai fost așa de fericit de luni de zile. 560 00:33:44,480 --> 00:33:47,275 Nu pot să-ți răpesc asta. 561 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Dar nici nu pot să cedez. 562 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Nu e bine pentru noi pe termen lung. 563 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 Nu asta… 564 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Nu asta trebuia să se întâmple. 565 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Poate că nu… 566 00:34:06,627 --> 00:34:08,755 banii, slujba… 567 00:34:10,006 --> 00:34:11,799 sau nunta erau problema. 568 00:34:15,803 --> 00:34:17,013 Poate că noi suntem. 569 00:34:33,196 --> 00:34:34,697 Bună! V-ați distrat… 570 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 Ce s-a întâmplat? 571 00:34:37,075 --> 00:34:38,659 Să-l vezi pe celălalt! 572 00:34:40,036 --> 00:34:42,371 Stați! Ce a pățit fratele vostru? 573 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Deci? 574 00:34:45,458 --> 00:34:46,459 Eu sunt geamănul. 575 00:34:47,210 --> 00:34:48,252 Iar eu nu pârăsc. 576 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Serios? 577 00:34:50,088 --> 00:34:51,881 - Trebuie să-mi spuneți. - Copii! 578 00:34:51,964 --> 00:34:55,176 - Lăsați-ne puțin singuri. - Sunteți bine? Scumpule! 579 00:35:04,185 --> 00:35:05,311 M-a sunat Mato. 580 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Are o soluție pentru noi. 581 00:35:09,148 --> 00:35:10,358 Sună fantastic! 582 00:35:12,401 --> 00:35:14,403 Ție de ce nu ți se pare fantastic? 583 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 Fiindcă nu ne oferă un împrumut. 584 00:35:19,367 --> 00:35:20,493 Bine. 585 00:35:21,077 --> 00:35:23,246 Un dezvoltator ne vrea pământul. 586 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Scuze. Știu că asta e baia ta. 587 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Încercam doar să evit o altă confruntare. 588 00:35:46,394 --> 00:35:48,521 Nu-i nimic, termin imediat. 589 00:35:54,861 --> 00:35:57,196 - Adineauri… - Te rog, nu! 590 00:36:02,702 --> 00:36:04,787 N-are rost să cureți doar o parte. 591 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 Dă-mi! 592 00:36:13,963 --> 00:36:14,797 Nu te mișca. 593 00:36:18,092 --> 00:36:19,677 Îmi spui de ce te-a lovit? 594 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Cole… 595 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Jackie… 596 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 Mă descurc și singur. 597 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 De fapt, îl ajut eu. 598 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Mersi, Jackie. 599 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Cole, scumpule… 600 00:36:48,998 --> 00:36:51,751 Zona din jurul ochiului e foarte delicată. 601 00:36:52,668 --> 00:36:54,503 Trebuie s-o îngrijești corect. 602 00:36:56,297 --> 00:36:59,425 Altfel, nu se vindecă frumos și rămâne cicatrice. 603 00:37:00,676 --> 00:37:02,178 Iar acele cicatrici… 604 00:37:05,097 --> 00:37:07,183 Acele răni nu sunt ușor de ascuns. 605 00:37:09,685 --> 00:37:10,728 Sau de vindecat. 606 00:37:17,485 --> 00:37:18,319 Înțelegi? 607 00:37:20,780 --> 00:37:22,698 E mai greu de data asta. 608 00:37:34,502 --> 00:37:36,671 CÂNTECUL LUI SKYLAR NATHAN WALTER 609 00:37:36,754 --> 00:37:39,924 Oprește-mi inima cu o privire 610 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Nemișcat pe vecie 611 00:37:49,141 --> 00:37:52,061 Voi începe să scriu o carte 612 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 Pagini de umplut… 613 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 ȘOIMUL ALBASTRU E ONLINE 614 00:37:59,068 --> 00:37:59,986 Vânturel Verde? 615 00:38:00,695 --> 00:38:02,530 Aici Șoimul Albastru, terminat. 616 00:38:03,781 --> 00:38:04,907 Jucăm? 617 00:38:09,745 --> 00:38:12,707 Aici Vânturelul Verde. Sunt gata de acțiune. 618 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Îmi trăiam viața amorțit 619 00:38:15,793 --> 00:38:19,755 Neștiind că tu erai acolo Luminând cerul… 620 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Băieți, e foarte târziu. 621 00:38:31,267 --> 00:38:33,019 Ar trebui să dormi. 622 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 Te rog, nu-l ține treaz toată noaptea! 623 00:38:36,689 --> 00:38:38,232 Nu, promit. 624 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Da, am mai auzit asta. 625 00:38:43,821 --> 00:38:45,072 Ce ai pățit la mână? 626 00:38:50,619 --> 00:38:51,871 Tu ești celălalt. 627 00:38:56,083 --> 00:38:58,044 Vorbim dimineață despre asta. 628 00:38:58,919 --> 00:39:00,087 Culcă-te! 629 00:39:00,588 --> 00:39:03,299 Dumnezeule… 630 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 Poveștile pe care le spun 631 00:39:06,844 --> 00:39:12,808 Să mă simt ca acum… 632 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Bună, mamă. 633 00:39:15,853 --> 00:39:18,814 Doar noi doi 634 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 Noi luminăm cerul 635 00:39:27,156 --> 00:39:31,243 Mereu când te privesc în ochi Sunt copleșit de mirare 636 00:39:31,327 --> 00:39:35,623 Că a existat o vreme 637 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 Când îmi trăiam viața amorțit 638 00:39:42,129 --> 00:39:47,676 Neștiind că tu erai acolo Luminând cerul 639 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Se dau jos de pe raft 640 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 Poveștile pe care le spun 641 00:39:56,310 --> 00:40:02,149 Ca să mă simt ca acum… 642 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 Nu uita de data asta 643 00:40:05,194 --> 00:40:08,197 Doar noi doi 644 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 Noi luminăm cerul 645 00:40:09,949 --> 00:40:11,951 Subtitrarea: Elena Băncilă