1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 СТАРШАЯ ШКОЛА СИЛЬВЕР ФОЛЛСА 2 00:00:15,306 --> 00:00:18,143 Придется на эти сюси-пуси смотреть 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,644 на праздничном костре? 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 Надеюсь, нет. Эта тошнотина с Дня благодарения тянется. 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 Хочешь, нарядимся у меня в субботу. Можем поехать вместе. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 Ты не с Коулом едешь? 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 Вы вроде снова вместе? 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,365 Увижу его там. 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,285 Ты бы мне сделала прическу палочкой. 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 О да. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,916 - Привет. - Чё как? 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,836 Я тебе кое-что принес. Тут музыка. 13 00:00:44,919 --> 00:00:46,755 Думаю, тебе понравится. 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 Кое-какие группы и плейлисты. 15 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 И еще одна песня специально для тебя в конце. 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 Музыка от музыканта? Я польщен. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,432 Ну типа того. 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,143 Не терпится послушать. Спасибо, Натан. 19 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 Уолтер, привет. «Колонизаторы» еще в силе? 20 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 Сто пудов. 21 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Сегодня «Колонзаторы», а в субботу пивпонг. 22 00:01:12,530 --> 00:01:15,408 Нужно найти третьего. Маркус опять отвалился. 23 00:01:15,492 --> 00:01:16,451 - Опять? - Да. 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 Что? Что-то в волосах? 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,046 Нет. Ничего. 26 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Всё, я ушла. 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,886 Я найду замену. 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 Пивпонг? 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,603 Да, костровая традиция. Увидишь. 30 00:01:44,479 --> 00:01:48,775 Поверить не могу, что ты ни разу не была на костре. 31 00:01:48,858 --> 00:01:51,861 Не думаю, что открытое пламя прокатило бы 32 00:01:51,945 --> 00:01:53,113 на Вест-Сайде. 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,032 Хороший аргумент. 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Здесь это мегасобытие. 35 00:01:58,910 --> 00:02:03,039 Кстати, хочу показать тебе одну скалу. 36 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Там такая акустика, что кажется, 37 00:02:05,750 --> 00:02:07,836 что ты далеко-далеко от всех. 38 00:02:07,919 --> 00:02:10,421 И там супертемно. 39 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Видно только звезды. 40 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Только мы и они. 41 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Только мы, да? 42 00:02:18,263 --> 00:02:19,597 Какая прелесть. 43 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 Планируешь спонтанное свидание. Тебе что, 40? 44 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 Заткнись, Коул. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 Я тоже люблю планировать. 46 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 Главное, что мы счастливы. 47 00:02:29,190 --> 00:02:31,651 Мы же счастливы, да? 48 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Абсолютно. 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Как тебе такая спонтанность? 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 Да вообще-то пофиг. 51 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 - Пофиг. - Эрин. 52 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Погоди. 53 00:02:49,294 --> 00:02:50,211 Наконец пришел. 54 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Слушай. 55 00:02:57,135 --> 00:03:00,889 Давай вернемся к теме «только мы». 56 00:03:05,310 --> 00:03:11,608 МОЯ ЖИЗНЬ С МАЛЬЧИКАМИ УОЛТЕР 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Расскажите мне про костер. 58 00:03:14,903 --> 00:03:17,989 - Говорят, это важная тема. - Ты что! Мегаважная. 59 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 - Да уж. - Идешь с Алексом? 60 00:03:19,782 --> 00:03:20,700 Да. 61 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 Думаешь, у вас там это будет? 62 00:03:24,829 --> 00:03:27,999 Что? Нет. С чего ты взяла? 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,251 - Многие это делают на костре. - Все. 64 00:03:30,335 --> 00:03:31,669 Да, это типа традиция. 65 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 Нет. Это пока не про нас. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,132 Даже близко не про нас. 67 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 - Что? - Да ладно. 68 00:03:39,636 --> 00:03:40,762 Уверена? 69 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Вы так близко общаетесь. 70 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 Если вы на людях так себя ведете, то что у вас наедине? 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 Да. Алексу надо немного сбавить обороты. 72 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Тебе это не нравится? Потому что… 73 00:03:53,733 --> 00:03:54,943 Нет, просто… 74 00:03:55,443 --> 00:03:57,779 Это немного чересчур. 75 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Да? У всех на виду? 76 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 - Да уж. - Согласен. 77 00:04:03,326 --> 00:04:06,120 Он так себя не вёл на зимних каникулах. 78 00:04:06,204 --> 00:04:07,205 И дома тоже. 79 00:04:07,288 --> 00:04:09,540 Правда? Он и с Пейдж так себя не вёл. 80 00:04:09,624 --> 00:04:11,292 Да. Я как раз хотел сказать. 81 00:04:11,376 --> 00:04:13,419 - Не похоже на него. - Погоди, что? 82 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 Алекс и Пейдж встречались? 83 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Да. Думаю, она была у него первой. 84 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Девушкой! Первой девушкой. 85 00:04:24,931 --> 00:04:27,684 - Почему он не сказал? - Может, из-за Коула. 86 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 При чём тут Коул? 87 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Ну, у них что-то было. 88 00:04:32,480 --> 00:04:33,773 Думаю, Алекс хочет 89 00:04:33,856 --> 00:04:36,150 ему что-то доказать с тобой. 90 00:04:38,152 --> 00:04:39,153 Не понимаю. 91 00:04:39,821 --> 00:04:42,448 - Коул и Алекс боролись за Пейдж. - Боролись? 92 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Грейс. Может, не стоит… 93 00:04:44,033 --> 00:04:46,536 Ну не прям драка на кулаках. 94 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 Просто Коул увел Пейдж у Алекса. 95 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 Что? 96 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Дамы, прошу вас. 97 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 Простите. 98 00:05:00,174 --> 00:05:03,553 В любом случае ты не такая проблемная, как Пейдж. 99 00:05:04,178 --> 00:05:05,096 Это правда. 100 00:05:10,226 --> 00:05:12,895 Ты читала задание по истории? 101 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 Нет. Пока нет. 102 00:05:15,648 --> 00:05:18,693 Завалю тест. Не лезут в голову эти мирные договоры… 103 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 Алекс, хочу тебя спросить кое о чём. 104 00:05:21,446 --> 00:05:22,613 - Важном. - Привет. 105 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 - Привет. Я нашел третьего. - Привет. 106 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Круто. Спасибо, Джеки. 107 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Не вопрос. 108 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Ты читала задание по истории на завтра? 109 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 Господи боже. 110 00:05:36,961 --> 00:05:38,546 Игнорируй их. 111 00:05:39,422 --> 00:05:40,256 Настолки? 112 00:05:41,257 --> 00:05:43,301 Реально? Вы что, на пенсии? 113 00:05:43,384 --> 00:05:46,429 Проваливай, Коул. Иди к фанатам. 114 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 Боишься, что проиграешь мне? 115 00:05:56,314 --> 00:05:57,273 Милости просим. 116 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 Коул. 117 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 Перестань. Я не хочу играть в скучную настолку. Без обид. 118 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 Без обид. 119 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 - Вообще-то, я обиделась. - Коул. 120 00:06:09,827 --> 00:06:11,037 - Ты идешь? - Нет. 121 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Я играю. 122 00:06:19,879 --> 00:06:21,089 Спасибо, что пришла. 123 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 Что-то стряслось? 124 00:06:27,804 --> 00:06:30,306 Я просто не знаю, что делать с Уиллом. 125 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Между нами всё так странно. 126 00:06:33,893 --> 00:06:34,811 В смысле? 127 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Мы просто перестали 128 00:06:38,439 --> 00:06:40,650 понимать друг друга, понимаешь? 129 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 Уилл работает без остановки. 130 00:06:44,362 --> 00:06:48,116 Я вся в диссертации. Мы почти не видимся. 131 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 А когда удается побыть вдвоем, мы ссоримся. 132 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Мы давно уж не… 133 00:06:58,167 --> 00:06:59,168 …не мирились. 134 00:07:00,503 --> 00:07:03,756 Боюсь, что однажды мы вообще больше не сможем. 135 00:07:05,091 --> 00:07:06,008 Да ты что! 136 00:07:06,801 --> 00:07:07,635 Не может быть. 137 00:07:08,511 --> 00:07:09,679 Всё пройдет. 138 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 Думаешь? 139 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Да. 140 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 Все пары сталкиваются с трудностями. 141 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Да. 142 00:07:18,813 --> 00:07:21,816 Нужен баланс между работой и личной жизнью. 143 00:07:21,899 --> 00:07:26,487 Мы с Ником через это проходили. Установили жесткие правила. 144 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 Да? Какие? 145 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 Ну например, как только мы выходим с работы, 146 00:07:31,534 --> 00:07:36,664 больше никаких разговоров о подростках, оценках или школе. 147 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 Ясно. 148 00:07:37,999 --> 00:07:39,792 - Помогает? - Да. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 У вас вроде всё хорошо. 150 00:07:43,754 --> 00:07:44,839 Да. 151 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 Даже не верится, насколько. 152 00:07:48,718 --> 00:07:49,552 Да. 153 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Рада за тебя, Тар. 154 00:07:52,889 --> 00:07:54,140 - Спасибо. - Да. 155 00:07:54,765 --> 00:07:57,602 Может, сходим куда-нибудь все вместе? 156 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Да. Мы с Ником собирались сходить в то новое шикарное место в Локвуде. 157 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 Пойдемте с нами. 158 00:08:03,566 --> 00:08:06,194 Нет, не хочу портить ваше свидание. 159 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 Ничего подобного. 160 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Будет здорово. 161 00:08:09,572 --> 00:08:13,701 Вы с Уиллом сможете пообщаться. И нам надо иногда из постели вылезать. 162 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Что? Вы… 163 00:08:15,036 --> 00:08:15,953 Да ну тебя. 164 00:08:19,290 --> 00:08:21,209 Ну? Что скажешь? 165 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 - Ну ладно. - Да! 166 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Выйти куда-то — прекрасная идея. 167 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 - Отлично. Я забронирую. - Ладно. 168 00:08:31,010 --> 00:08:34,096 Ты столько раз говорила, так признайся уже наконец, 169 00:08:34,180 --> 00:08:35,806 насколько хорош секс с ним? 170 00:08:37,475 --> 00:08:39,268 Уже жалею, что спросила. 171 00:08:39,352 --> 00:08:40,811 - Пойдем уже. - Ладно. 172 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Покупаю поселение. 173 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 Еще одно. 174 00:08:55,243 --> 00:08:57,453 Там нельзя строить. Это дороги Кайли. 175 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 И что? 176 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 Деревня должна быть связана с твоими дорогами. 177 00:09:01,415 --> 00:09:03,543 - Правила… - Правила можно нарушать. 178 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Это Дикий Запад. 179 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 Тут нет места страху. Или ты боишься рисковать? 180 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Не боюсь. Это жульничество. 181 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 Боишься проиграть в честной игре? 182 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 Не думал, что ты паинька. 183 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Не думала, что ты трус. А я не паинька. 184 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 Конечно. Конечно нет. Но это же честная игра, да? 185 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Как будто ты знаешь, что это такое. 186 00:09:27,233 --> 00:09:29,777 Ты это видишь? Он что, флиртует с ней? 187 00:09:30,528 --> 00:09:32,196 Что? Коул со всеми мутит. 188 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 С кем это он мутит? 189 00:09:37,910 --> 00:09:38,869 Не знаю. 190 00:09:39,620 --> 00:09:40,746 В смысле я думала, 191 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 что у вас всё лайтово, как обычно. 192 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 Нет. 193 00:09:46,335 --> 00:09:47,169 Ну то есть… 194 00:09:49,589 --> 00:09:50,423 …не знаю. 195 00:09:53,509 --> 00:09:54,343 Проехали. 196 00:10:08,774 --> 00:10:10,693 - Привет. - Что ты здесь делаешь? 197 00:10:11,319 --> 00:10:14,071 Хотела подкатить к секси бармену. 198 00:10:14,155 --> 00:10:15,781 Говорят, он нарасхват. 199 00:10:15,865 --> 00:10:18,200 Думаю, это можно устроить. 200 00:10:18,284 --> 00:10:19,243 Я принесла ужин. 201 00:10:19,327 --> 00:10:22,413 Ой, прости. У нас куча народу. 202 00:10:22,496 --> 00:10:24,624 Потом инвентаризация. Я не говорил? 203 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Говорил, конечно. 204 00:10:26,083 --> 00:10:30,379 Ужин для тебя одного, не для нас. Может, захочешь домашней еды. 205 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Ты просто ангел. 206 00:10:32,757 --> 00:10:35,051 Уже тошнит от жареных кабачков. 207 00:10:35,134 --> 00:10:36,636 - Переел. - Да, понимаю. 208 00:10:36,719 --> 00:10:39,096 Пад-тай без кабачков. Гарантирую. 209 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 - Я трижды проверила. - Отлично. 210 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Еще кое-что. 211 00:10:43,768 --> 00:10:46,687 У тебя, случайно, нет планов на вечер субботы? 212 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Я буду работать. 213 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Понятно. 214 00:10:51,067 --> 00:10:52,276 Что ты задумала? 215 00:10:52,860 --> 00:10:57,323 Ник и Тара приглашают на двойное свидание. Немного неожиданно, понимаю. 216 00:10:57,406 --> 00:11:00,534 Но последние недели были непростыми. 217 00:11:00,618 --> 00:11:02,703 Я просто подумала… Не знаю. 218 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 - Ресторан? - Да. 219 00:11:05,331 --> 00:11:08,959 На их свиданиях запрещено говорить о работе. 220 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Ресторан в Локвуде. Можно будет нарядиться. 221 00:11:11,754 --> 00:11:13,923 И еще у них отличный секс. 222 00:11:14,006 --> 00:11:15,091 Погоди. Что? 223 00:11:17,176 --> 00:11:18,719 Думаю, нам это нужно. 224 00:11:19,887 --> 00:11:21,430 Никакого стресса. 225 00:11:21,514 --> 00:11:23,516 Просто потусуемся с друзьями. 226 00:11:24,642 --> 00:11:26,477 Думаю, нам это было бы полезно. 227 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Ладно. 228 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 - Да? - Да. 229 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Я же не трудоголик какой-то. 230 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 И как я могу отказать моей красавице-невесте? 231 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Никак. 232 00:11:40,908 --> 00:11:41,951 Идем на свидание. 233 00:11:42,034 --> 00:11:43,369 Да. Договорились. 234 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Да. 235 00:11:48,499 --> 00:11:49,333 Войдите. 236 00:11:57,425 --> 00:11:59,301 Не знал, что ты так зарубишься. 237 00:11:59,385 --> 00:12:02,722 Мне нужно читать. Что ты хотел? 238 00:12:05,182 --> 00:12:06,892 Не знал, что будет так весело 239 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 победить тебя в эту тупую игру. 240 00:12:10,604 --> 00:12:12,732 Ничего ты не победил. 241 00:12:13,315 --> 00:12:17,319 И игра не казалась тебе тупой, когда ты хвастался запасами руды. 242 00:12:17,945 --> 00:12:21,657 А то, что я уважаю правила, 243 00:12:21,741 --> 00:12:23,576 не значит, что я зарубаюсь. 244 00:12:23,659 --> 00:12:25,703 Просто я знаю, что правильно. 245 00:12:27,037 --> 00:12:29,874 Я тоже знаю, что правильно. 246 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Да ладно? А Пейдж тоже так считает? 247 00:12:34,879 --> 00:12:36,380 Не знаю, о чём ты. 248 00:12:38,174 --> 00:12:39,759 Твоя тайна раскрыта, Коул. 249 00:12:40,384 --> 00:12:44,180 Я знаю, что ты увел Пейдж у Алекса. Так что довольно высокомерия. 250 00:12:46,265 --> 00:12:49,602 Ты понятия не имеешь, о чём говоришь. 251 00:12:49,685 --> 00:12:51,687 Никого я не уводил. 252 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Это ты ведешь себя высокомерно. 253 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 Что? 254 00:12:56,525 --> 00:12:59,820 Изображаешь из себя святошу. 255 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Говоришь, что я читер. 256 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 Но это же ты была со мной у камина, 257 00:13:03,908 --> 00:13:05,868 а назавтра целовалась с Алексом? 258 00:13:07,244 --> 00:13:10,664 Погоди, я забыл. Вы же абсолютно счастливы, да? 259 00:13:12,625 --> 00:13:15,586 Я могу пофлиртовать, но я, по крайней мере, честен. 260 00:13:15,669 --> 00:13:18,047 Это ты притворяешься кем-то другим. 261 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 Смерти моей хочешь? Отвык я от завтраков у Уолтеров. 262 00:13:35,356 --> 00:13:37,066 Придется в спортзал идти. 263 00:13:37,858 --> 00:13:42,238 Можешь поработать тут, на ферме. Тогда и в зал можно не ходить. 264 00:13:42,780 --> 00:13:43,906 Нет уж. 265 00:13:46,367 --> 00:13:47,785 Мне пора. 266 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 - Спасибо за завтрак. - Конечно. 267 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Эй, Мато. 268 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Погоди минутку. 269 00:14:09,223 --> 00:14:13,102 Я соврал про ранчо. У нас всё плохо. 270 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Мы тонем. 271 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 - Какая просрочка? - Восемь месяцев. 272 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Это моя вина. 273 00:14:25,823 --> 00:14:26,949 Нет, ты не виноват. 274 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 У многих людей те же проблемы. 275 00:14:29,743 --> 00:14:32,538 - Стэн говорил. - Неважно. Ты не виноват. 276 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 Просто это жизнь. 277 00:14:36,584 --> 00:14:38,794 Я ездил поговорить с Дэрилом в банке. 278 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 Пытался найти ночную подработку. 279 00:14:44,592 --> 00:14:46,302 - Что? - Коровник, мельница. 280 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 - Не надо. - Надо что-то делать. 281 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Слушай. 282 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Ты не мог бы… 283 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 - Чёрт. Забудь. - Прости, Джордж. 284 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Я бы отдал тебе последнюю рубашку. 285 00:15:07,823 --> 00:15:10,659 Но я только что помог Стэну и еще одному месту. 286 00:15:10,743 --> 00:15:12,494 - Я пустой. - Понимаю. 287 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Не надо было говорить. Забудь. 288 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 Я попробую помочь. 289 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 Дай мне подумать. 290 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 - Что-нибудь придумаем. - Выкарабкаемся. 291 00:15:22,129 --> 00:15:22,963 Справимся. 292 00:15:23,547 --> 00:15:24,381 Иди сюда. 293 00:15:25,716 --> 00:15:27,801 - Спасибо. - Люблю тебя, брат. 294 00:15:37,394 --> 00:15:38,938 - Привет. - Как дела? 295 00:15:39,897 --> 00:15:42,858 Ты никакую клевую музыку не слушал? 296 00:15:42,942 --> 00:15:43,776 Ой. 297 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Прости, не успел послушать. 298 00:15:47,655 --> 00:15:49,823 Ясно. Ничего страшного. 299 00:15:50,616 --> 00:15:53,494 Всего-то день прошел. Я знаю, ты занят. 300 00:15:53,577 --> 00:15:55,371 Ты… Нет проблем. 301 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 Увидимся позже? 302 00:16:01,126 --> 00:16:02,753 Ты идешь на костер? 303 00:16:03,545 --> 00:16:04,421 Конечно. 304 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 Что с тобой Натан? Будь на чилле! 305 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 СТО ТОНИ 306 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Ты хотел меня видеть? Я собирался идти работать. 307 00:16:26,402 --> 00:16:27,236 Да. 308 00:16:28,070 --> 00:16:30,906 С тобой что-то происходит. Ты рассеянный. 309 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Опаздываешь. Пошли. 310 00:16:33,409 --> 00:16:35,244 Делаешь странные ошибки. 311 00:16:36,245 --> 00:16:39,039 В чём дело, Тони? У меня проблемы? 312 00:16:39,123 --> 00:16:40,499 Подойди сюда. 313 00:16:40,582 --> 00:16:42,251 Посмотри. Ты верх не поднял. 314 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Еноты разодрали салон мистера Тэна. 315 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Прости, Тони. Я думал, что перепроверил. 316 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 - Я позвоню ему и всё исправлю. - Я уже говорил с ним. 317 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 Он всё понимает, но мы должны это исправить. 318 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Ремонт за твой счет. 319 00:16:59,226 --> 00:17:00,227 Посмотри на меня. 320 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 Можешь не рассказывать, что происходит. Но ты должен собраться. 321 00:17:07,234 --> 00:17:08,068 Понятно? 322 00:17:09,153 --> 00:17:11,488 - Понятно? Хорошо. - Да. Я понял. 323 00:17:12,197 --> 00:17:13,073 Иди работай. 324 00:17:13,574 --> 00:17:15,117 Тебя ждет пара двигателей. 325 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 «Любовь слепа, лишь разум служит ей наукой». 326 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Нет. 327 00:17:29,131 --> 00:17:31,967 «Любовь слепа, лишь разум служит ей наукой». 328 00:17:34,178 --> 00:17:36,346 Привет! Прости, я опоздала. 329 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Привет. Нет проблем. 330 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 Спасибо за помощь с Джульярдом. 331 00:17:41,602 --> 00:17:44,605 Мечтаю попасть на их летнюю программу. 332 00:17:44,688 --> 00:17:46,565 С удовольствием помогу. 333 00:17:47,232 --> 00:17:49,943 Я многого не знала, когда переехала сюда. 334 00:17:50,027 --> 00:17:52,362 Как чистить стойло. 335 00:17:52,446 --> 00:17:55,199 Как откосить от чистки стойла. 336 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 Но в этом я разбираюсь. 337 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 Так что позволь мне помочь тебе, ладно? 338 00:18:14,218 --> 00:18:16,303 Нет, пацаны. Нет. 339 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 - Я не повезу. - Да ладно. 340 00:18:18,013 --> 00:18:20,224 Со Скайлером всё налаживается. 341 00:18:20,307 --> 00:18:22,643 Я написал ему песню, но он пока молчит. 342 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 Разговор с ним не клеится. Я весь на нервах… 343 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Ладно. Хорошо. 344 00:18:28,232 --> 00:18:29,108 Ого! 345 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 Клевый музон. 346 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 Ты шутишь. 347 00:18:37,574 --> 00:18:40,077 Хорошо, я попрошу папу отвезти нас. 348 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 Уверен, он не будет против пива. 349 00:18:42,663 --> 00:18:44,081 У вас друзья есть? 350 00:18:44,164 --> 00:18:46,333 Зачем, когда у нас есть лучший брат? 351 00:18:50,754 --> 00:18:54,216 - Чувак, ну хоть разок. - Ты знаешь правила. Назад. 352 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Когда я буду старшим, вы у меня попляшете. 353 00:19:01,265 --> 00:19:03,725 Ты никогда не будешь старшим, дубина. 354 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 Заткнись. 355 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Все готовы? 356 00:19:08,105 --> 00:19:09,690 - Да. - Мы готовы. 357 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 Поехали. 358 00:19:12,985 --> 00:19:13,819 Да. 359 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Привет, Коул. 360 00:19:44,516 --> 00:19:46,768 Как думаешь, он уже послушал песню? 361 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 Надо его спросить. 362 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 - Спросить его? - Чувак, успокойся. 363 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 Если он тебе нравится, 364 00:19:52,816 --> 00:19:54,735 намекни, и он сам к тебе придет. 365 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 - Да? - Да. Ты прав. Да. 366 00:20:00,866 --> 00:20:02,492 - Ты куда? - Намекнуть. 367 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Привет. 368 00:20:08,081 --> 00:20:08,916 Привет. 369 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 Можно мы к вам? 370 00:20:31,563 --> 00:20:32,856 Пойдем поговорим? 371 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Знаешь что, Алекс? Я знаю о тебе, Пейдж и Коуле. 372 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 Погоди. Что? 373 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 - Кто сказал? - Почему не ты? 374 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Просто скажи мне. 375 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Нежности на людях. 376 00:20:57,798 --> 00:21:00,217 Все эти отношения. 377 00:21:01,051 --> 00:21:04,554 Я тебе интересна? Или ты хочешь отомстить Коулу? 378 00:21:04,638 --> 00:21:05,472 Погоди. 379 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Может, я переборщил с Коулом. 380 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 И надо было рассказать тебе о Пейдж. 381 00:21:13,855 --> 00:21:15,357 - Но не рассказал. - Да. 382 00:21:15,941 --> 00:21:17,401 Мне было стыдно. 383 00:21:18,235 --> 00:21:21,238 Я хожу на костры и играю в пивпонг. 384 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 А ты с Вест-Сайда. И мне нравится фэнтези. 385 00:21:25,367 --> 00:21:28,203 Я даже близко не на твоем уровне. 386 00:21:28,287 --> 00:21:31,290 Алекс, ты знаешь, что меня это не волнует. 387 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Я знаю. Да. Просто… 388 00:21:35,544 --> 00:21:38,005 Просто иногда очень трудно в это поверить. 389 00:21:38,797 --> 00:21:40,465 Это не оправдание. 390 00:21:41,425 --> 00:21:42,509 Клянусь. 391 00:21:43,218 --> 00:21:46,596 Мои чувства к тебе не имеют отношения ни к моему брату, 392 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 ни к Пейдж. 393 00:21:50,851 --> 00:21:51,727 Понимаешь? 394 00:21:51,810 --> 00:21:52,644 Понимаю. 395 00:22:12,331 --> 00:22:14,374 - Кто играет в пивпонг? - Я. 396 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Стой, ты меткий? 397 00:22:16,960 --> 00:22:19,379 Просто снайпер. 398 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Я же говорил. 399 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 - Сыграем? - Кайли, ты со мной? 400 00:22:29,890 --> 00:22:30,724 Да. 401 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 - Она спрыгивает с кровати. - Ложь. Не прыгала я. 402 00:22:38,482 --> 00:22:40,692 - Ящерица улетает. - Всё не так. 403 00:22:40,776 --> 00:22:42,819 Тогда она впервые ругнулась. 404 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 Неправда. Я ангел. 405 00:22:45,072 --> 00:22:45,989 Милый. 406 00:22:47,032 --> 00:22:47,866 Всё хорошо? 407 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Да. 408 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Последнее сообщение. 409 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 Всё. Закончил. 410 00:22:53,413 --> 00:22:54,498 Ладно. Всё хорошо. 411 00:22:55,123 --> 00:22:56,583 Ты шпионишь за мной? 412 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 Дин? 413 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 Что? Ты здесь работаешь? 414 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 - Ну да. - Погоди. 415 00:23:02,798 --> 00:23:04,841 То-то место кажется знакомым. 416 00:23:04,925 --> 00:23:08,678 Ребята, это Дин. Мы были в одной группе на первом курсе. 417 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 Дин, это Ник, Тара и моя невеста Хейли. 418 00:23:12,391 --> 00:23:14,267 - Невеста. Хейли. - Да. 419 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 - Приятно познакомиться. - Взаимно. 420 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 - Вам всё нравится? - Божественно. 421 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Всё отлично. Замечательно. 422 00:23:21,525 --> 00:23:24,694 Спасибо. Пришлось поработать. 423 00:23:24,778 --> 00:23:26,446 - Так ресторан твой? - Да. 424 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 Реально? 425 00:23:27,697 --> 00:23:31,201 Дин постоянно говорил о ресторане своей мечты. 426 00:23:31,284 --> 00:23:33,578 В деталях, вплоть до люстр. 427 00:23:35,372 --> 00:23:36,706 Есть минутка? 428 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 - Да. - Садись к нам. 429 00:23:38,834 --> 00:23:40,085 - Я же владелец. - Да. 430 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 Впечатляющее заведение. 431 00:23:42,963 --> 00:23:45,841 Ты не знаешь, чего это стоило. 432 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 А что было? 433 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 Я хотел всё органическое, на свободном выпасе и сезонное. 434 00:23:52,389 --> 00:23:54,766 Было нелегко найти поставщиков. 435 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 За две недели до открытия уволился шеф-повар. 436 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 - Да ну. - Да. 437 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Пришлось лететь в Милан, уговорить Пауло. 438 00:24:01,731 --> 00:24:03,233 - Я вас познакомлю. - Что? 439 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 Всё вино — от органического виноградника в Италии. 440 00:24:07,988 --> 00:24:09,739 Растаможка очень непростая. 441 00:24:09,823 --> 00:24:12,409 Импорт намного дороже, чем я ожидал. 442 00:24:13,785 --> 00:24:16,204 - Скукотища, да? - Нет. Конечно нет. 443 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 - Вовсе нет. - Простите. 444 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 Да, спасибо. 445 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Я на секунду. 446 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Хорошего вечера. 447 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 Большое спасибо. 448 00:24:26,047 --> 00:24:28,800 Мы с Хейли тоже в ресторанном бизнесе. 449 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Вообще-то временно. 450 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 Правда? 451 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Ты вроде ничего не говорил. 452 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Нет. 453 00:24:37,309 --> 00:24:40,520 Это новое дело. И трудновато идет. 454 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Вы только посмотрите на это место. 455 00:24:43,648 --> 00:24:47,652 Если бы наше было хоть чуть-чуть похоже, было бы здорово. 456 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Могу всё показать. Посмотришь на закулисье. 457 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 Если твоя невеста не будет против. 458 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 Нет, конечно. Без проблем. 459 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 - Ты не против? - Нет. 460 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 - Круто. Да. - Отлично. 461 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Скоро вернусь. 462 00:25:04,085 --> 00:25:05,545 Ага. Ладно. 463 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 Я скоро вернусь, ладно? 464 00:25:21,436 --> 00:25:22,270 Я знаю… 465 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Привет. 466 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Привет. 467 00:25:27,526 --> 00:25:30,987 Слушай. Хотел обсудить ту игру. 468 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Прости за Коула. 469 00:25:36,743 --> 00:25:38,370 Он всё портит. 470 00:25:40,330 --> 00:25:41,665 Коул мне не мешал. 471 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 - Да? - Проблема в тебе. 472 00:25:45,669 --> 00:25:47,837 Я хотела за игрой потусить с тобой. 473 00:25:47,921 --> 00:25:49,631 А ты опять привел Джеки. 474 00:25:52,634 --> 00:25:55,220 Тебе не нравится Джеки? 475 00:25:55,303 --> 00:25:57,264 Боже мой. Дело не в ней. 476 00:25:59,099 --> 00:26:00,350 Я скучаю по нам. 477 00:26:00,433 --> 00:26:02,894 Когда мы тусовались вдвоем. 478 00:26:03,478 --> 00:26:06,398 Ты всё время с ней. Мы почти не видимся. 479 00:26:10,652 --> 00:26:12,737 Прости, 480 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 я не знал. 481 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Да, я знаю. 482 00:26:30,714 --> 00:26:31,756 Соболезную. 483 00:26:32,299 --> 00:26:34,384 Кто б знал, что Грейс всех порвет. 484 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 Пивпонг – не мое. 485 00:26:40,473 --> 00:26:41,850 А я – твоё? 486 00:26:43,476 --> 00:26:49,024 Я вроде тебе нравился, а теперь нет. 487 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 Ты мне песню написал. 488 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 - Так. - Чувак, ты что? 489 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Мы еще даже не встречаемся. Это слишком. 490 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Я не знал. 491 00:26:59,492 --> 00:27:00,410 Так что? 492 00:27:01,036 --> 00:27:02,579 Решил просто отморозиться? 493 00:27:04,289 --> 00:27:06,458 Ничего не объясняя? 494 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Понятно. 495 00:27:13,882 --> 00:27:14,716 Знаешь, 496 00:27:16,092 --> 00:27:17,761 в том, что ты мне нравишься, 497 00:27:18,887 --> 00:27:21,139 нет ничего отстойного. 498 00:27:21,222 --> 00:27:23,850 Если для тебя это слишком, это твоя проблема. 499 00:27:23,933 --> 00:27:26,728 Но я честен. И мне не стыдно. 500 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 Ты это слышала? 501 00:27:40,200 --> 00:27:41,618 Немного. 502 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Я же прав? 503 00:27:43,912 --> 00:27:44,746 Да? 504 00:27:45,955 --> 00:27:46,790 Может быть. 505 00:27:48,249 --> 00:27:51,544 Приятно, когда ты кому-то небезразличен. 506 00:27:52,796 --> 00:27:54,339 Такие вещи ценить надо. 507 00:28:05,684 --> 00:28:08,353 - Фу! - Мы с Джеки следующие. 508 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Удачи в этом раунде. Но думаю, что выиграю я. 509 00:28:15,235 --> 00:28:18,196 - Ты серьезно? - Я о пивпонге. 510 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 - Ты просто завидуешь. - Думаешь, я тебе завидую? 511 00:28:21,658 --> 00:28:22,575 Чушь какая. 512 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Знаешь что, Коул? 513 00:28:24,953 --> 00:28:29,165 Займись лучше Эрин, Пейдж или Оливией, 514 00:28:29,249 --> 00:28:31,251 а нас с Джеки оставь в покое. 515 00:28:31,334 --> 00:28:32,669 - Понял? - Оливия? 516 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Не думаю. 517 00:28:37,632 --> 00:28:40,051 Мне вообще ничего не надо делать, 518 00:28:41,052 --> 00:28:42,303 просто подождать, 519 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 когда они сами ко мне придут, да? 520 00:28:49,269 --> 00:28:50,186 Алекс. 521 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 Что ты делаешь? 522 00:28:53,064 --> 00:28:55,442 То, что нужно было сделать давным-давно. 523 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 Ты говорил, что дело не в Пейдж. 524 00:28:59,112 --> 00:29:00,739 Но это не так, да? 525 00:29:01,990 --> 00:29:02,824 Ты как? 526 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 Отлично. 527 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Ладно. 528 00:29:08,246 --> 00:29:09,122 Джеки, постой. 529 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 - Эрин. - Не хочу ничего слышать. 530 00:29:17,130 --> 00:29:19,299 А я всё переживала о тебе и Джеки. 531 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Что она тебе нравится. 532 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 - Какая разница? Она с Алексом. - Я это знаю. А ты? 533 00:29:26,639 --> 00:29:28,725 Я могу пережить флирт и остальное. 534 00:29:28,808 --> 00:29:31,478 Мы договорились, меня всё устраивало. 535 00:29:32,312 --> 00:29:34,314 Но ты переспал с Оливией? 536 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 Моей лучшей подругой. 537 00:29:38,401 --> 00:29:39,569 Всё кончено. 538 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 На этом всё. Навсегда. 539 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 - Эрин. - Даже не думай. 540 00:29:45,033 --> 00:29:45,950 С меня хватит. 541 00:29:46,785 --> 00:29:48,286 Идите к чёрту. Вы оба. 542 00:29:54,125 --> 00:29:55,752 Какой ужас. 543 00:30:03,593 --> 00:30:04,427 Давай. 544 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 - Пошли. - Спасибо. 545 00:30:12,602 --> 00:30:15,855 Умираю с голоду. Не успел поесть. 546 00:30:17,232 --> 00:30:19,275 А место крутое, да? 547 00:30:20,235 --> 00:30:22,862 Это именно та атмосфера, какую я хочу. 548 00:30:23,905 --> 00:30:24,739 И Дин. 549 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Не могу поверить, что у него получилось. 550 00:30:27,408 --> 00:30:29,327 Обалденное место. 551 00:30:30,954 --> 00:30:32,831 Да, неплохое. 552 00:30:37,794 --> 00:30:38,670 Всё хорошо? 553 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 - Ты еще спрашиваешь? - Да. 554 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Ладно. 555 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 Тогда нет, ничего не хорошо. 556 00:30:47,554 --> 00:30:48,388 Я злюсь. 557 00:30:48,471 --> 00:30:50,640 Очень злюсь. 558 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 - Это из-за работы? - Работы? 559 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 У нас должен был быть один вечер без работы. 560 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Но ты говорил только о ней. 561 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 Не только о ней. 562 00:31:03,152 --> 00:31:05,238 Я не виноват, что Дин подошел. 563 00:31:05,780 --> 00:31:08,116 Надо было его проигнорировать? 564 00:31:08,199 --> 00:31:09,284 Нет, конечно. Нет. 565 00:31:09,784 --> 00:31:12,036 Но ты исчез с ним на два часа. 566 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Не понимаю, к чему этот разговор. 567 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Мне нравится «Ларк». У меня получается. 568 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 И я за тебя рада. Но ты забросил всё остальное. 569 00:31:22,422 --> 00:31:24,966 - Ты одержим. - Это не одержимость. 570 00:31:26,217 --> 00:31:28,970 Я делаю это ради нас, ради нашего будущего. 571 00:31:29,053 --> 00:31:30,179 Что в этом плохого? 572 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 Детка. Что в этом плохого? Что плохого в желании жить лучше? 573 00:31:36,978 --> 00:31:39,939 Я отвечу тебе. Я не хочу такой жизни. 574 00:31:41,107 --> 00:31:42,191 Что это значит? 575 00:31:43,109 --> 00:31:46,279 Ты меня стыдишься? Тебе мало этого кафе? 576 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 Не надо. 577 00:31:47,780 --> 00:31:48,781 Прошу, не надо. 578 00:31:50,116 --> 00:31:51,951 Слушай, я училась в Беркли… 579 00:31:52,035 --> 00:31:54,287 Понятно. Я недостаточно умен для тебя. 580 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 Ничего себе. 581 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 Ладно. 582 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 Я хотела сказать, что училась в Беркли, чтобы стать такой же. 583 00:32:05,381 --> 00:32:09,385 Такой, которая круглосуточно работает и не видит друзей. 584 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 Слишком занята для вечеринок. 585 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 Но потом я приехала сюда и поняла, что не все так живут. 586 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Что можно жить по-другому. 587 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 Не делай из меня чокнутого трудоголика. 588 00:32:21,856 --> 00:32:24,067 Я хочу пробиться! 589 00:32:27,779 --> 00:32:31,491 Вместо того, чтобы поддержать меня или гордиться мной, 590 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 ты ненавидишь меня. 591 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Ничего подобного. 592 00:32:37,330 --> 00:32:38,164 Я просто… 593 00:32:39,540 --> 00:32:41,000 Уилл, нам по 25. 594 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Я хочу быть двадцатипятилетней. 595 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Хочу ездить в путешествия. 596 00:32:46,547 --> 00:32:50,468 Хочу танцевать ночь напролет или учить французский. Не знаю. 597 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Я не хочу это пропустить. 598 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 Работа не стоит этого. 599 00:33:00,269 --> 00:33:01,396 Для меня стоит. 600 00:33:11,197 --> 00:33:12,031 Понятно. 601 00:33:13,116 --> 00:33:15,910 Я думала, у нас небольшой затык. 602 00:33:15,994 --> 00:33:18,162 И мы всё быстро исправим. Но… 603 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Но всё серьезней. 604 00:33:22,667 --> 00:33:24,127 Что ты хочешь сказать? 605 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Нам нужно разное, Уилл. 606 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Ты должен это понимать. 607 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Мне нужна ты. 608 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Я сто лет не видела тебя 609 00:33:40,351 --> 00:33:44,397 таким счастливым, как сегодня с Дином. 610 00:33:44,480 --> 00:33:46,941 Я не хочу отбирать это у тебя. 611 00:33:48,109 --> 00:33:50,069 Но и смириться с этим я не могу. 612 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Это плохо кончится для нас с тобой. 613 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 Это не то, 614 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 что должно было случиться. 615 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Может, проблема… 616 00:34:06,669 --> 00:34:08,755 …не в деньгах, не в работе 617 00:34:10,006 --> 00:34:11,799 и не в свадьбе. 618 00:34:15,803 --> 00:34:17,013 Может, дело в нас. 619 00:34:33,196 --> 00:34:35,698 Привет. Хорошо провели время? Ого! 620 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 Коул, что случилось? 621 00:34:37,075 --> 00:34:38,493 Я его тоже отделал. 622 00:34:40,036 --> 00:34:42,163 Погодите. Что с вашим братом? 623 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Алло? 624 00:34:45,458 --> 00:34:46,459 Я его близнец. 625 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 А я не стукач. 626 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Серьезно? 627 00:34:50,171 --> 00:34:51,881 - Выкладывайте. - Привет. 628 00:34:51,964 --> 00:34:55,176 - Дайте нам с мамой минутку. - Ты в порядке? Милая. 629 00:35:04,227 --> 00:35:05,103 Звонил Мато. 630 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Он, кажется, нашел решение. 631 00:35:09,148 --> 00:35:10,358 Отлично. 632 00:35:12,318 --> 00:35:14,403 Ты не думаешь, что это отлично? 633 00:35:15,279 --> 00:35:18,282 Он не предлагает нам кредит. 634 00:35:19,367 --> 00:35:20,493 Так. 635 00:35:21,119 --> 00:35:23,830 Его друг-застройщик хочет купить нашу землю. 636 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Прости. Я знаю, что это твоя ванная. 637 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Не хотел попадаться на глаза. 638 00:35:46,394 --> 00:35:48,521 Всё нормально. Я на секунду. 639 00:35:54,819 --> 00:35:55,778 О том, что было… 640 00:35:55,862 --> 00:35:57,196 Давай не будем. 641 00:36:02,702 --> 00:36:04,787 Надо всё промыть. 642 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 Давай я. 643 00:36:13,963 --> 00:36:14,797 Не дергайся. 644 00:36:18,134 --> 00:36:19,677 Почему он тебя ударил? 645 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Коул. 646 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Джеки. 647 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 Дальше я сам. 648 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 Вообще-то, дальше я сама. 649 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Спасибо, Джеки. 650 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Коул, милый. 651 00:36:49,040 --> 00:36:51,667 Эта область вокруг глаз очень чувствительная. 652 00:36:52,668 --> 00:36:54,503 Надо всё хорошенько обработать. 653 00:36:56,339 --> 00:36:59,425 Иначе не заживет нормально. И будет шрам. 654 00:37:00,676 --> 00:37:02,178 Такие шрамы… 655 00:37:05,097 --> 00:37:07,099 …не так легко скрыть. 656 00:37:09,685 --> 00:37:10,728 Или вылечить. 657 00:37:17,568 --> 00:37:18,778 Понимаешь, о чём я? 658 00:37:20,696 --> 00:37:22,949 Вряд ли в этом случае всё так просто. 659 00:37:34,502 --> 00:37:36,671 ПЕСНЯ СКАЙЛЕРУ НАТАН УОЛТЕР 660 00:37:36,754 --> 00:37:39,924 Сердце взглядом остановишь 661 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Время замрет 662 00:37:49,141 --> 00:37:52,061 Напишу тебе я книгу 663 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 Мыслей полет… 664 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 СИНИЙ ЯСТРЕБ В СЕТИ 665 00:37:59,068 --> 00:37:59,986 Пустельга. 666 00:38:00,695 --> 00:38:02,530 Это Синий ястреб. Прием. 667 00:38:03,739 --> 00:38:04,907 Поиграем? 668 00:38:09,745 --> 00:38:10,871 Пустельга на связи. 669 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Давай. 670 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Как я раньше жил 671 00:38:15,793 --> 00:38:19,755 Без света твоих глаз… 672 00:38:28,014 --> 00:38:30,516 Ребят, время позднее. 673 00:38:31,267 --> 00:38:32,852 Надо выспаться. 674 00:38:34,103 --> 00:38:36,605 Не мешай ему своими играми. 675 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 Не буду. Обещаю. 676 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Слышала я эти обещания. 677 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Что с твоей рукой? 678 00:38:48,993 --> 00:38:49,827 Ничего себе. 679 00:38:50,619 --> 00:38:51,829 Так это с тобой он… 680 00:38:56,083 --> 00:38:57,626 Поговорим утром. 681 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Спите давайте. 682 00:39:00,588 --> 00:39:03,299 Вот попадос. 683 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 Как трудно рассказать, 684 00:39:06,844 --> 00:39:12,808 Все чувства описать… 685 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Привет, мам. 686 00:39:15,853 --> 00:39:18,814 Быть может, эта песня 687 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 Поможет мне сказать 688 00:39:27,156 --> 00:39:31,243 Смотрю в твои глаза 689 00:39:31,327 --> 00:39:35,623 И верю в чудеса 690 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 Дивлюсь который раз 691 00:39:42,129 --> 00:39:47,676 Не знаю, как я раньше жил 692 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Без света твоих глаз 693 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 Пора писать рассказ 694 00:39:56,310 --> 00:40:02,149 Про чувства и про нас 695 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 Про то, как восхитительно 696 00:40:05,194 --> 00:40:08,197 Просто изумительно 697 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 Сиянье твоих глаз… 698 00:40:09,949 --> 00:40:11,951 Перевод субтитров: Камила Кадырова