1 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 SILVER FALLS LİSESİ 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,934 Hafta sonu şenlik ateşinde Alex ve Jackie'yi 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 sarmaş dolaş mı göreceğim? 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,939 Umarım öyle olmaz. Şükran Günü'nden beri iğrençler. 5 00:00:23,773 --> 00:00:27,318 Cumartesi bizde hazırlanmak ister misin? Birlikte gideriz. 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,778 Cole'la gitmiyor musun? 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,530 Yine birlikte değil misiniz? 8 00:00:31,448 --> 00:00:35,285 Onunla orada görüşürüz. Ayrıca maşayla saçımı yapmanı istiyorum. 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,202 Evet. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 -Selam. -Selam, ne haber? 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,376 Sana bir şey getirdim. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,755 Hoşuna gideceğini düşündüğüm müzikleri koydum. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,757 Gruplar ve çalma listeleri gibi. 14 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 Ayrıca sonda senin için fazladan bir şarkı var. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,097 Bir müzisyenden müzik mi? Onur duydum. 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Onun gibi bir şey. 17 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Sabırsızlanıyorum. 18 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Sağ ol Nathan. 19 00:01:04,064 --> 00:01:07,358 Baksana Walter. Catan oynayacağız, değil mi? 20 00:01:07,942 --> 00:01:09,069 Tabii. 21 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Bugün Catan, cumartesi de beer pong. 22 00:01:12,530 --> 00:01:15,408 Ama üçüncü lazım. Marcus yine ekti. 23 00:01:15,492 --> 00:01:16,451 -Yine mi? -Evet. 24 00:01:24,834 --> 00:01:28,171 -Ne? Saçımda bir şey mi var? -Hayır. Saçında bir şey yok. 25 00:01:31,007 --> 00:01:31,925 Tamam, gittim. 26 00:01:33,718 --> 00:01:35,053 Üçüncü kişiyi bulurum. 27 00:01:38,723 --> 00:01:39,724 Beer pong mu? 28 00:01:40,892 --> 00:01:43,603 Şenlik ateşi oyunu. Görürsün. 29 00:01:44,562 --> 00:01:48,775 Yine de hiç şenlik ateşine gitmemiş olman çılgınca geliyor. 30 00:01:48,858 --> 00:01:53,113 Yukarı Batı Yakası'nda dev bir ateş hiç iyi olmazdı bence. 31 00:01:53,196 --> 00:01:55,990 Doğru bir noktaya değindin. 32 00:01:56,783 --> 00:01:58,868 Burada çok önemlidir. 33 00:01:59,536 --> 00:02:03,039 Bir de seni götürmek istediğim bir kaya oluşumu var. 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,041 Akustiği yüzünden şenlik ateşi, 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,836 hatta herkes kilometrelerce uzak gibi geliyor. 36 00:02:07,919 --> 00:02:10,463 Ayrıca aşırı karanlık. 37 00:02:11,047 --> 00:02:12,966 Sadece yıldızlar görünüyor. 38 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Biz ve onlar. 39 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Sadece biz demek. 40 00:02:18,263 --> 00:02:19,597 Ne eğlenceli. 41 00:02:19,681 --> 00:02:23,893 -Spontane geceyi planlamak mı? Yaş 40 mı? -Kapa çeneni Cole. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 Planları severim. 43 00:02:25,645 --> 00:02:28,523 Hem bizi mutlu ediyorsa kime ne? 44 00:02:29,232 --> 00:02:31,651 Mutluyuz, değil mi? 45 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Çok mutluyuz. 46 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Yeterince spontane oldu mu? 47 00:02:43,246 --> 00:02:45,373 Bu… Neyse. 48 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 -Neyse. -Erin. 49 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 -Bekle. -Gelmişsin. 50 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Hey. 51 00:02:57,177 --> 00:03:00,847 "Sadece biz" meselesine dönelim. Olur mu? 52 00:03:05,143 --> 00:03:11,649 WALTER ERKEKLERİYLE HAYATIM 53 00:03:12,483 --> 00:03:14,819 Şu şenlik ateşinden bahsedin. 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,238 -Buralarda önemli bir şeymiş. -Tamam. 55 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 -Çok önemli. -Cidden. 56 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 -Alex'lesin, değil mi? -Evet. 57 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 Sence siz o gün… Anlarsın ya? 58 00:03:24,871 --> 00:03:27,999 Ne? Hayır. Neden öyle düşündün? 59 00:03:28,082 --> 00:03:30,293 -Çoğu insan orada takılır. -Herkes. 60 00:03:30,376 --> 00:03:33,671 -Evet, olay o yani. -Hayır, biz yapmayız. Daha değil. 61 00:03:33,755 --> 00:03:35,548 Hatta yanına bile yaklaşmadık. 62 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 -Ne? -Ya, tabii. 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,762 Emin misin? 64 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Çok yakın görünüyorsunuz. 65 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 Evet. İnsanların içinde böyleyseniz özelde bilemem. 66 00:03:47,894 --> 00:03:50,980 Tamam. Alex insanların içinde yakın olmayı bırakmalı. 67 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Hoşuna gitmiyor mu? Çünkü gitmiyorsa… 68 00:03:53,733 --> 00:03:54,943 Hayır. 69 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 Sadece biraz fazla geliyor. 70 00:03:58,363 --> 00:03:59,948 Değil mi? Herkesin içinde? 71 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 -Fazla içinde. -Doğru. 72 00:04:03,326 --> 00:04:07,205 Sömestir tatilinde veya evdeyken hiç böyle değildi. 73 00:04:07,288 --> 00:04:11,292 -Sahi mi? Çünkü Paige'le de böyle değildi. -Ben de onu diyecektim. 74 00:04:11,376 --> 00:04:15,088 -Alex'i hiç böyle görmedim. -Dur, ne? Alex, Page'le mi çıktı? 75 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Evet, ilk deneyimi olduğuna eminim. 76 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 Kız arkadaşı yani! İlk kız arkadaşı. 77 00:04:25,139 --> 00:04:27,684 -Bana niye söylemedi? -Cole yüzündendir. 78 00:04:29,102 --> 00:04:32,397 -Cole'la ne oldu ki? -Paige'le takıldılar, tamam mı? 79 00:04:32,480 --> 00:04:36,150 Şimdi birliktesiniz ya, Alex bir şey kanıtlamaya çalışıyordur. 80 00:04:38,111 --> 00:04:39,153 Anlayamadım. 81 00:04:39,821 --> 00:04:42,448 -Cole'la Paige için kavga ettiler. -Kavga mı? 82 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Grace, belki de… 83 00:04:44,033 --> 00:04:46,536 Yani, tam bir kavga değildi. 84 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 Cole düpedüz Paige'i Alex'ten çaldı. 85 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 Ne yaptı? 86 00:04:52,500 --> 00:04:54,794 Hanımlar, lütfen. 87 00:04:54,877 --> 00:04:55,878 -Pardon. -Pardon. 88 00:05:00,216 --> 00:05:03,720 İyi gelir mi bilmem ama Paige'den çok daha az sorunlusun. 89 00:05:04,220 --> 00:05:05,096 Doğru. 90 00:05:10,268 --> 00:05:13,021 Tarih dersinin okumasını yaptın mı? 91 00:05:13,646 --> 00:05:14,731 Hayır. Daha değil. 92 00:05:15,648 --> 00:05:18,693 Sınavdan kalacağım. Antlaşmaları bir türlü… 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,362 Alex, sana sormam gereken bir şey var. 94 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 -Kütüphanede… -Selam. 95 00:05:23,239 --> 00:05:25,450 -Selam! Üçüncüyü bulduk. -Merhaba. 96 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Güzel. Teşekkürler Jackie. 97 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Ne demek? 98 00:05:29,329 --> 00:05:32,707 Sen yarınki tarih dersinin okumasını yaptın mı? 99 00:05:33,791 --> 00:05:34,876 Tanrım. 100 00:05:36,878 --> 00:05:38,546 Onları görmezden gelin. 101 00:05:39,422 --> 00:05:40,256 Masa oyunu mu? 102 00:05:41,257 --> 00:05:46,429 -Cidden mi? Orta yaşlı mısınız? -Git Cole. Hayran kulübüne dön. 103 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 Seni yenerim diye mi korktun? 104 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Buyur lütfen. 105 00:06:00,777 --> 00:06:01,986 Cole. 106 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 Hadi. Sıkıcı bir oyun oynamayalım. 107 00:06:04,989 --> 00:06:06,866 -Alınmayın. -Alınmadık. 108 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 -Aslında evet. Ben alındım. -Cole. 109 00:06:09,827 --> 00:06:11,162 -Geliyor musun? -Hayır. 110 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Oynuyorum. 111 00:06:19,879 --> 00:06:21,130 Geldiğin için sağ ol. 112 00:06:23,007 --> 00:06:23,966 Sorun ne Hayles? 113 00:06:27,845 --> 00:06:30,306 Will'le ne yapacağımı bilmiyorum. 114 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Aramız hâlâ çok tuhaf. 115 00:06:33,893 --> 00:06:34,894 Nasıl tuhaf? 116 00:06:36,396 --> 00:06:37,647 Biz hiç 117 00:06:38,439 --> 00:06:40,608 bağ kuramıyoruz, anlıyor musun? 118 00:06:41,609 --> 00:06:43,778 Will deli gibi çalışıyor. 119 00:06:44,404 --> 00:06:48,116 Ben tezimde bir ay gerideyim ve neredeyse görüşemiyoruz bile. 120 00:06:49,075 --> 00:06:52,620 Sonunda baş başa kaldığımızda da kavga ediyoruz. 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 Şey yapmayalı hiç bu kadar olmamıştı… 122 00:06:58,167 --> 00:06:59,168 Düzeltmeyeli. 123 00:07:00,545 --> 00:07:03,756 Düzeltemeyeceğimiz bir noktaya geliriz diye korkuyorum. 124 00:07:05,091 --> 00:07:06,092 Siz mi? 125 00:07:06,801 --> 00:07:07,802 Mümkün değil. 126 00:07:08,553 --> 00:07:09,679 Kesin atlatırsınız. 127 00:07:11,180 --> 00:07:13,516 -Öyle mi? -Evet. 128 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 Yani, bütün ilişkiler arada bir tökezler. 129 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Evet. 130 00:07:18,896 --> 00:07:21,816 İş ve özel hayatı biraz daha dengelemeniz gerek. 131 00:07:21,899 --> 00:07:23,234 Nik'le de yaptık bunu. 132 00:07:23,901 --> 00:07:26,487 Çok kesin ve temel kurallarımız var. 133 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 Öyle mi? Ne gibi? 134 00:07:28,739 --> 00:07:31,033 Mesela otoparka vardığımız anda 135 00:07:31,534 --> 00:07:35,079 gençlerden, notlardan veya Silver Falls Lisesi'nden 136 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 bahsetmek yasak. 137 00:07:36,747 --> 00:07:37,957 Evet. 138 00:07:38,040 --> 00:07:39,792 -İşe yarıyor mu? -Evet. 139 00:07:42,253 --> 00:07:43,671 Çok iyi görünüyorsunuz. 140 00:07:43,754 --> 00:07:44,839 Evet, öyleyiz. 141 00:07:46,090 --> 00:07:47,758 Bu kadar olması şaşırtıcı. 142 00:07:48,718 --> 00:07:49,594 Evet. 143 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 Senin adına çok mutluyum Tar. 144 00:07:52,972 --> 00:07:54,140 -Teşekkürler. -Evet. 145 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 Dur, neden hep birlikte çıkmıyoruz? 146 00:07:57,685 --> 00:08:01,981 Evet, aynen. Nik'le Lockwood'daki yeni ve havalı mekânı deneyecektik. 147 00:08:02,064 --> 00:08:03,065 Siz de gelin. 148 00:08:03,566 --> 00:08:06,235 Hayır, randevunuzu bozmak istemeyiz. 149 00:08:06,319 --> 00:08:07,570 Lütfen. Bozmazsınız. 150 00:08:07,653 --> 00:08:09,489 Çok eğlenceli olur. 151 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 Will'le tekrar bağ kurarsınız. 152 00:08:11,949 --> 00:08:14,368 -Biz de nihayet evden çıkarız. -Ne? Siz… 153 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Yani, yapma. 154 00:08:19,290 --> 00:08:21,167 Yani? Ne düşünüyorsun? 155 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 -Olur, tamam. -Evet! 156 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Akşam dışarı çıkmak muhteşem olur. 157 00:08:28,049 --> 00:08:30,343 -Süper. Rezervasyon yaptırırım. -Tamam. 158 00:08:31,052 --> 00:08:34,096 Artık anlatman gerek çünkü sürekli bahsediyorsun. 159 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Seks ne kadar iyi? 160 00:08:37,517 --> 00:08:39,268 Sorduğuma hemen pişman oldum. 161 00:08:39,352 --> 00:08:40,728 -Gidelim hadi. -Tamam. 162 00:08:50,613 --> 00:08:52,782 Bir köy alacağım. 163 00:08:53,824 --> 00:08:57,453 -Bir köy daha yani. -Köy kuramazsın. Orası Kiley'nin yolu. 164 00:08:57,537 --> 00:08:58,371 Yani? 165 00:08:58,454 --> 00:09:01,207 Kendi yoluna bağlı olmayan bir köy yapamazsın. 166 00:09:01,290 --> 00:09:03,543 -Kurallar… -Kurallar çiğnenmek içindir. 167 00:09:03,626 --> 00:09:04,710 Burası Vahşi Batı. 168 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Kanunsuz olmaktan korkmuyorsan. Tehlike korkuttu mu? 169 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Korkmadım. Hile yapıyorsun. 170 00:09:11,175 --> 00:09:14,929 -Doğru oynayıp kazanamamak mı korkuttu? -Amma dar kafalıymışsın. 171 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Korkak olduğunu bilmezdim Colorado. Dar kafalı da değilim. 172 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 Tabii ki değilsin. Ama bu adil bir oyun, değil mi? 173 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Sanki adaletin altın standardı olarak seni kabul ediyoruz da. 174 00:09:27,233 --> 00:09:29,902 Sen de görüyor musun? Onunla flört mü ediyor? 175 00:09:30,528 --> 00:09:32,196 Ne? Cole herkesle takılır. 176 00:09:35,741 --> 00:09:36,909 Kiminle takılıyor? 177 00:09:37,910 --> 00:09:38,911 Bilmem. 178 00:09:39,620 --> 00:09:40,621 Yani, şey… 179 00:09:41,372 --> 00:09:45,334 -Siz her zamanki gibi takılmıyor musunuz? -Hayır. 180 00:09:46,335 --> 00:09:47,336 Yani… 181 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Yani, bilmiyorum. 182 00:09:53,509 --> 00:09:54,510 Her neyse. 183 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 -Selam. -Hayles, burada ne işin var? 184 00:10:11,360 --> 00:10:15,781 Seksi barmene yanaşmaya çalışıyordum. Çok popüler olduğunu duydum. 185 00:10:15,865 --> 00:10:17,825 Sanırım bunu ayarlayabiliriz. 186 00:10:18,326 --> 00:10:19,243 Yemek getirdim. 187 00:10:19,827 --> 00:10:23,831 Kusura bakma. Şu an çok doluyuz ve gece envanter çıkarmalıyım. 188 00:10:23,914 --> 00:10:26,000 -Söylememiş miydim? -Evet, söyledin. 189 00:10:26,083 --> 00:10:30,379 Yemek senin için, bizim için değil. Bar yemeklerine ara verirsin demiştim. 190 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 İmdadıma yetiştin. 191 00:10:32,757 --> 00:10:35,051 Cidden, yine kabak kızartması yiyemem. 192 00:10:35,134 --> 00:10:36,636 -Sonsuza dek. -Anlıyorum. 193 00:10:36,719 --> 00:10:39,096 Pad thai'de kabak yok. Yemin ederim. 194 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 -Üç kez kontrol ettim. -Harika. 195 00:10:41,265 --> 00:10:42,391 Ayrıca… 196 00:10:43,851 --> 00:10:46,687 Cumartesi akşamı planın var mı diye merak ettim. 197 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Vardiyam var. 198 00:10:49,857 --> 00:10:52,234 -Doğru. -Aklında ne var? 199 00:10:52,860 --> 00:10:57,323 Nik ve Tara çifte randevuya davet etti. Son dakika olduğunu biliyorum. 200 00:10:57,406 --> 00:11:00,534 Son birkaç haftaki durumu düşününce 201 00:11:00,618 --> 00:11:02,703 dedim ki… Bilmiyorum. 202 00:11:03,704 --> 00:11:05,623 -Akşam yemeği mi? -Evet. 203 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 Okuldan bahsetmedikleri bir gece olayına girmişler. 204 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Lockwood'daki restoranda. Şık da giyineceğiz. 205 00:11:11,754 --> 00:11:14,006 Açıkçası, seks hayatları da şahane. 206 00:11:14,090 --> 00:11:15,091 Dur. Ne? 207 00:11:17,218 --> 00:11:18,719 Bize çok iyi gelebilir. 208 00:11:19,887 --> 00:11:22,014 Dikkat dağıtıcı bir şey yok. Sadece… 209 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Dostlarla eğleneceğiz. 210 00:11:24,642 --> 00:11:26,310 İyi gelebilir diye düşündüm. 211 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Olur, tamam. 212 00:11:30,523 --> 00:11:31,941 -Tamam mı? -Evet. 213 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Yani, sürekli iş düşünmüyorum. 214 00:11:35,027 --> 00:11:38,572 Hem seksi nişanlıma nasıl hayır diyebilirim ki? 215 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Evet, değil mi? 216 00:11:40,950 --> 00:11:43,494 -Çıkıyoruz o zaman. -Evet, çıkıyoruz. 217 00:11:44,161 --> 00:11:45,162 Evet. 218 00:11:48,499 --> 00:11:49,500 Gel. 219 00:11:57,425 --> 00:11:59,343 Rekabetçi olduğunu bilmiyordum. 220 00:11:59,427 --> 00:12:02,722 Okumam gereken şeyler var, diyecek bir şeyin yoksa… 221 00:12:05,141 --> 00:12:09,353 Seni yenmenin eğlenceli olduğunu bilsem salak oyununu çok önce oynardım. 222 00:12:10,688 --> 00:12:12,732 Öncelikle, beni yenmedin. 223 00:12:13,315 --> 00:12:17,862 İkincisi, maden stokunla böbürlenirken salakça gelmiyordu herhâlde. 224 00:12:17,945 --> 00:12:21,657 Üçüncüsü de şu ki kurallara uymak istemem 225 00:12:21,741 --> 00:12:25,703 rekabetçi olduğumu değil, doğruya ve yanlışa inandığımı gösterir. 226 00:12:26,954 --> 00:12:29,874 Ne diyorsun? Doğruya ve yanlışa ben de inanıyorum. 227 00:12:29,957 --> 00:12:32,960 Gerçekten mi? Paige de aynı fikirde mi? 228 00:12:34,879 --> 00:12:36,380 Ne dediğini anlamadım. 229 00:12:38,174 --> 00:12:39,800 Sırrın ortaya çıktı Cole. 230 00:12:40,384 --> 00:12:43,929 Paige'i Alex'ten çaldığını biliyorum. Mağrur pozlarını bırak. 231 00:12:46,265 --> 00:12:49,310 Tamam, öncelikle ne dediğini bilmiyorsun. 232 00:12:49,810 --> 00:12:51,687 İkincisi, ben kimseyi çalmadım. 233 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Üçüncüsü, mağrur pozlarındaki sensin. 234 00:12:55,399 --> 00:12:56,442 Pardon? 235 00:12:56,525 --> 00:13:01,030 Ortalıkta azizeymiş gibi dolanıyorsun, beni hileyle suçluyorsun. 236 00:13:01,864 --> 00:13:05,868 Ama şöminenin orada benimle takılıp ertesi gün Alex'le öpüşen kimdi? 237 00:13:07,286 --> 00:13:10,664 Dur, unuttum. Onunla çok mutlusun, değil mi? 238 00:13:12,750 --> 00:13:15,211 Belki flörtözüm ama en azından dürüstüm. 239 00:13:15,711 --> 00:13:18,255 Olmadığı biri gibi davranan tek kişi sensin. 240 00:13:31,519 --> 00:13:35,272 Beni öldürecek misin? Walter kahvaltısına alışık değilim artık. 241 00:13:35,356 --> 00:13:37,316 Spor salonuna gitmem gerekebilir. 242 00:13:37,900 --> 00:13:42,238 Bütün gün çiftlikte çalışırsan spor salonuna gerek kalmayabilir. 243 00:13:42,780 --> 00:13:44,114 Yerinde olmak istemem. 244 00:13:46,450 --> 00:13:47,660 Gitmem gerek. 245 00:13:48,327 --> 00:13:50,079 -Kahvaltı için sağ ol. -Tabii. 246 00:13:57,670 --> 00:13:58,712 Baksana Mato. 247 00:14:00,172 --> 00:14:01,173 Bekle bir saniye. 248 00:14:09,223 --> 00:14:13,102 Evet, çiftlik hakkında sana yalan söyledim. İyi gitmiyor. 249 00:14:13,602 --> 00:14:14,937 Batıyoruz. 250 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 -Kaç ay geridesin? -Sekiz. 251 00:14:24,280 --> 00:14:26,824 -Buna nasıl izin verdim? -Sen hata yapmadın. 252 00:14:27,366 --> 00:14:29,618 Aynı sorunları yaşayan birçok yer var. 253 00:14:29,702 --> 00:14:32,538 -Stan dedi ama… -Aması yok. Senin suçun değil. 254 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 Hayat böyle bir şey işte. 255 00:14:36,625 --> 00:14:38,669 Bankaya gidip Daryl'la konuştum. 256 00:14:40,796 --> 00:14:43,924 Ek iş bulmak için birkaç yeri bile aradım. 257 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 -Ne? -Mandırada, değirmende. 258 00:14:47,052 --> 00:14:49,263 -Bunu yapamazsın. -Bir şey yapmalıyım. 259 00:14:53,475 --> 00:14:54,476 Baksana. 260 00:14:57,438 --> 00:14:58,647 Acaba sen… 261 00:15:01,191 --> 00:15:04,361 -Kahretsin. Boş ver. -George, üzgünüm. 262 00:15:04,445 --> 00:15:07,197 Sana hiç düşünmeden neyim varsa veririm. 263 00:15:07,823 --> 00:15:10,784 Ama Stan'e ve Youngblood'ların yerine yardım ettim. 264 00:15:10,868 --> 00:15:12,494 -Hiç kalmadı. -Anlıyorum. 265 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Bir şey söylememeliydim. Unut gitsin. 266 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 Yine de yardım edebilirim. 267 00:15:17,917 --> 00:15:18,834 Bir düşüneyim. 268 00:15:19,710 --> 00:15:22,963 -Bir yolunu buluruz. -Hayır, çözülecektir. İyi olacağız. 269 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 Gel buraya. 270 00:15:25,716 --> 00:15:27,968 -Teşekkürler. -Seni seviyorum kardeşim. 271 00:15:37,436 --> 00:15:38,979 -Selam. -Selam. Ne haber? 272 00:15:39,897 --> 00:15:42,858 Son zamanlarda iyi müzikler dinledin mi acaba? 273 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Üzgünüm, henüz dinleme fırsatım olmadı. 274 00:15:47,655 --> 00:15:50,532 Hayır, baskı yok. 275 00:15:50,616 --> 00:15:55,120 Daha bir gün oldu. Malum, meşgulsün. Sen… Sorun değil. 276 00:15:59,166 --> 00:16:00,376 Ama sonra görüşürüz. 277 00:16:01,168 --> 00:16:02,753 Şenlik ateşinde var mısın? 278 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 Kesinlikle. 279 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 Hani sakin olacaktın Nathan? Sakin ol. 280 00:16:23,482 --> 00:16:26,318 Beni mi çağırdın? Aracın altına yatmak üzereydim. 281 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 Evet. 282 00:16:28,070 --> 00:16:30,906 Birkaç haftadır bir sorun var. Dikkatin dağınık. 283 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Geç kalıyorsun. Gel. 284 00:16:33,450 --> 00:16:35,244 Yapmadığın hatalar yapıyorsun. 285 00:16:36,245 --> 00:16:39,039 Hadi Tony. Çok gerildim. Başım ne kadar belada? 286 00:16:39,123 --> 00:16:40,499 İçeri gel. 287 00:16:40,582 --> 00:16:44,920 Bak. Üstünü kapamayı unutmuşsun. Bay Tan'in arabasını rakunlar parçalamış. 288 00:16:45,004 --> 00:16:47,715 Üzgünüm Tony. İki kez kontrol ettim sanıyordum. 289 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 -Onu arayıp telafi edebilirim. -Ben konuştum. 290 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 Zararı karşılayacağımız için anlayışlıydı 291 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 ve onu da senin maaşından keseceğim. 292 00:16:59,226 --> 00:17:00,227 Cole, bana bak. 293 00:17:02,146 --> 00:17:03,856 Ne olduğunu bilmeme gerek yok 294 00:17:04,606 --> 00:17:06,316 ama kendini toplamalısın. 295 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Anladın mı? 296 00:17:09,153 --> 00:17:10,988 -Anladın mı? -Evet. Anladım. 297 00:17:11,071 --> 00:17:12,156 Güzel. 298 00:17:12,239 --> 00:17:15,200 Şimdi yat bakalım. Bakman gereken birkaç motor var. 299 00:17:22,958 --> 00:17:26,045 "Aşk gözlerle değil, zihinle bakar." 300 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Hayır. 301 00:17:29,173 --> 00:17:31,884 "Aşk gözlerle değil, zihinle bakar." 302 00:17:34,219 --> 00:17:36,764 Selam. Üzgünüm, geciktim. 303 00:17:36,847 --> 00:17:38,432 Selam. Sorun değil. 304 00:17:39,349 --> 00:17:44,605 Juilliard başvurusuna yardım için sağ ol. Yaz programlarına girmeyi çok isterim. 305 00:17:44,688 --> 00:17:46,565 Yardım etmeyi çok istiyorum. 306 00:17:47,441 --> 00:17:49,943 Taşındığımda bilmediğim bir sürü şey vardı. 307 00:17:50,027 --> 00:17:53,739 Bilirsin, ahır temizlemek veya niye temizleyemeyeceğime dair 308 00:17:53,822 --> 00:17:55,199 bahane uydurmak gibi. 309 00:17:55,282 --> 00:17:57,409 Ama bu konuda yardım edebilirim. 310 00:17:57,493 --> 00:18:00,996 Bırak da havalı okul becerilerim işe yarasın. Tamam mı? 311 00:18:14,259 --> 00:18:16,303 Hayır. Hadi çocuklar. 312 00:18:16,386 --> 00:18:17,930 -Başka araç bulun. -Yapma. 313 00:18:18,013 --> 00:18:20,224 Skylar'la yeni yakınlaşıyoruz. 314 00:18:20,307 --> 00:18:22,684 Ona şarkı yazdım ve daha bir şey demedi. 315 00:18:22,768 --> 00:18:25,270 Bugün çok tuhaftım. Hiç sakin olamadım… 316 00:18:25,354 --> 00:18:27,147 Tamam. Peki. 317 00:18:28,232 --> 00:18:29,149 İşte bu. 318 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 Benim şarkım. 319 00:18:35,781 --> 00:18:36,865 Ciddi olamazsınız. 320 00:18:37,616 --> 00:18:40,077 Tamam, babamdan götürmesini isterim. 321 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 Fıçı ve biraları dert etmeyecektir. 322 00:18:42,663 --> 00:18:44,039 Arkadaşınız yok mu hiç? 323 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 Tatlı bir abimiz varken arkadaşa ne gerek? 324 00:18:50,754 --> 00:18:54,424 -Dostum, lütfen. Sadece bir kez. -Kuralları biliyorsun. Arkaya. 325 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Bir gün en büyük ben olacağım, o zaman görürüz. 326 00:19:01,306 --> 00:19:03,725 En büyük olamazsın. Yaş öyle işlemiyor. 327 00:19:03,809 --> 00:19:04,893 Kapa çeneni. 328 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Hazır mısınız? 329 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 -Evet. -Hazırız. 330 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 Gidelim! 331 00:19:12,860 --> 00:19:13,819 Evet. 332 00:19:40,429 --> 00:19:41,430 Selam Cole. 333 00:19:44,558 --> 00:19:46,351 Sence şarkıyı dinlemiş midir? 334 00:19:46,852 --> 00:19:47,769 Bence sorayım. 335 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 -Sence ona sormalı mıyım? -Sakin ol ya. 336 00:19:51,273 --> 00:19:52,733 Ondan çok hoşlanıyorsan 337 00:19:52,816 --> 00:19:54,735 yemi at ve sana gelmesini bekle. 338 00:19:55,819 --> 00:19:58,405 -Tamam mı? -Evet. Haklısın. Evet. 339 00:20:00,574 --> 00:20:02,451 -Ne yapıyorsun? -Yem atıyorum. 340 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Selam. 341 00:20:08,081 --> 00:20:09,082 Selam. 342 00:20:10,000 --> 00:20:11,126 Katılabilir miyiz? 343 00:20:31,563 --> 00:20:33,232 Bir yere gidip konuşalım mı? 344 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Biliyor musun Alex? Seni, Paige'i ve Cole'u biliyorum. 345 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 Dur. Ne? 346 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 -Kim dedi? -Sen niye demedin? 347 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Sadece şunu söyle. 348 00:20:56,630 --> 00:21:00,342 İnsanların içindeki yakınlığın, bütün bu ilişki… 349 00:21:01,093 --> 00:21:04,554 Benden hoşlanıyor musun? Cole'dan intikam mı alıyorsun? 350 00:21:04,638 --> 00:21:05,472 Dur. 351 00:21:07,099 --> 00:21:09,309 Belki Cole olayını abarttım. 352 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 Ve sana kesinlikle Paige'den bahsetmeliydim. 353 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 -Neden bahsetmedin? -Çünkü… 354 00:21:15,941 --> 00:21:17,317 Çünkü utandım. 355 00:21:18,235 --> 00:21:21,238 Çünkü beer pong oynamaya şenlik ateşine gidiyorum. 356 00:21:21,321 --> 00:21:25,284 Ama sen Yukarı Batı Yakası'ndansın. Ben fantastik roman seviyorum. 357 00:21:25,367 --> 00:21:28,287 Ama sen bana o kadar fazlasın ki komik bile değil. 358 00:21:28,370 --> 00:21:31,290 Alex, bunların hiçbiri umurumda değil, biliyorsun. 359 00:21:31,373 --> 00:21:33,041 Biliyorum. Evet. Sadece… 360 00:21:35,585 --> 00:21:38,005 Bazen inanmak çok zor oluyor. 361 00:21:38,797 --> 00:21:40,465 Bu bir mazeret değil. 362 00:21:41,425 --> 00:21:42,551 Sana yemin ederim. 363 00:21:43,302 --> 00:21:46,596 Sana olan hislerimin ne abimle 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,765 ne de Paige'le ilgisi var. 365 00:21:50,892 --> 00:21:52,394 -Tamam mı? -Tamam. 366 00:22:12,414 --> 00:22:14,374 -Beer pong oynamak isteyen? -Ben. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,792 Dur, iyi atar mısın? 368 00:22:17,002 --> 00:22:19,254 Mükemmel diyelim. 369 00:22:23,925 --> 00:22:24,926 Demiştim. 370 00:22:26,595 --> 00:22:28,930 -Oynamak… -Kiley, benimle takım olsana. 371 00:22:29,890 --> 00:22:30,891 Tamam, bana uyar. 372 00:22:35,395 --> 00:22:38,398 -Sonra yataktan zıpladı. -Zıplamadım. Doğru değil. 373 00:22:38,482 --> 00:22:40,692 -Ve kertenkele uçtu. -Kanepedeydi. 374 00:22:40,776 --> 00:22:42,819 Onu ilk kez küfrederken duydum. 375 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 Bu doğru değil. Ben bir meleğim. 376 00:22:45,072 --> 00:22:46,073 Bebeğim. 377 00:22:47,032 --> 00:22:47,866 İyi misin? 378 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 Evet. 379 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Son bir şey yolluyorum… 380 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 Bitti. Pardon. 381 00:22:53,413 --> 00:22:54,998 Tamam. Her şey yolunda. 382 00:22:55,082 --> 00:22:56,583 -Ve… -Beni mi izliyorsun? 383 00:22:57,751 --> 00:22:58,627 Dean? 384 00:22:59,127 --> 00:23:00,712 Ne? İş yerin burası mı? 385 00:23:00,796 --> 00:23:01,880 -Aslında… -Dur. 386 00:23:02,839 --> 00:23:04,841 Burası tanıdık gelmişti. 387 00:23:04,925 --> 00:23:08,678 Çocuklar, bu Dean. Birinci sınıfta aynı işletme dersindeydik. 388 00:23:08,762 --> 00:23:12,307 Dean, bunlar da Nik, Tara ve nişanlım Hayley. 389 00:23:12,391 --> 00:23:14,267 -Nişanlı. Hayley. -Evet. 390 00:23:14,351 --> 00:23:15,394 İyi ki tanıştık. 391 00:23:15,477 --> 00:23:16,978 -Sizinle de. -Bence de. 392 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 -Yemekleri beğendiniz mi? -Gerçekten müthiş. 393 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Çok iyi. Bayıldık. 394 00:23:21,525 --> 00:23:24,694 Teşekkürler. Severek yaptığım bir iş. 395 00:23:24,778 --> 00:23:26,446 -Burası senin demek. -Evet. 396 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 Gerçekten mi? 397 00:23:27,697 --> 00:23:31,868 Dean hep açacağı restorandan bahsederdi. 398 00:23:31,952 --> 00:23:33,578 Avizelerine kadar hem de. 399 00:23:35,372 --> 00:23:37,290 -Bir saniyen var mı? -Tabii. 400 00:23:37,374 --> 00:23:38,375 Bir sandalye çek. 401 00:23:38,875 --> 00:23:40,001 -Mekân benim. -Evet. 402 00:23:40,919 --> 00:23:42,879 Burası çok etkileyici. 403 00:23:42,963 --> 00:23:45,841 Şimdi öyle diyorsun. Neler atlattık, bir bilsen… 404 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Neler atlattınız? 405 00:23:47,217 --> 00:23:52,305 Yani, konsept her şeyin organik, kafessiz ve mevsimsel olmasıydı. 406 00:23:52,389 --> 00:23:54,766 Doğru tedarikçileri bulmak epey sürdü. 407 00:23:54,850 --> 00:23:57,978 Açılışa iki hafta kala şefimiz istifa etti. 408 00:23:58,061 --> 00:23:59,104 -Olamaz. -Evet. 409 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Paulo'yu ikna etmek için Milano'ya uçtum. 410 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 -Onu çağırayım. Bayılırsınız. -Ne? 411 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 Şarabımız İtalya'daki biyo-çeşitlilik odaklı bağdan geliyor. 412 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Gümrük işi çok uzun sürüyor. 413 00:24:09,781 --> 00:24:12,409 İthalat vergisi beklediğimden çok yüksek ve… 414 00:24:13,785 --> 00:24:16,204 -Sizi sıkıyorum. -Tanrım, hayır. Ne demek? 415 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 -Hiç de değil. -Pardon. 416 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 Evet, sağ ol. 417 00:24:20,959 --> 00:24:21,960 Bir saniye verin. 418 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Keyfinize bakın. 419 00:24:24,963 --> 00:24:25,922 Çok teşekkürler. 420 00:24:26,006 --> 00:24:28,800 Aslında Hayley ve ben de restoran işindeyiz. 421 00:24:29,301 --> 00:24:31,595 Aslında geçici olarak. 422 00:24:32,387 --> 00:24:33,513 Gerçekten mi? 423 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Daha önce söylediğini hatırlamıyorum. 424 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 Söylemedim. 425 00:24:37,309 --> 00:24:40,520 Aslında yeni ve biraz da fazla yorucu. 426 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Ama şuraya baksana. 427 00:24:43,648 --> 00:24:47,152 Bizimki buranın yarısı kadar olsa bile uğraştığımıza değer. 428 00:24:47,235 --> 00:24:48,653 Sana etrafı göstereyim. 429 00:24:49,237 --> 00:24:50,405 Perde arkasına bak. 430 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 Nişanlın seni çalmama aldırmazsa tabii. 431 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 Hayır. Pardon. Evet, tabii. Eğlenmene bak. 432 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 -Olur mu? -Evet. 433 00:25:01,333 --> 00:25:02,792 -Harika. Evet. -Müthiş. 434 00:25:02,876 --> 00:25:05,462 -Hemen dönerim, tamam mı? -Evet. Tamam. 435 00:25:18,141 --> 00:25:19,559 Hemen dönerim, tamam mı? 436 00:25:21,436 --> 00:25:22,270 Biliyorum… 437 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Selam. 438 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 Merhaba. 439 00:25:27,526 --> 00:25:30,987 Dinle. Geçen akşamki oyun hakkında konuşmak istedim. 440 00:25:33,365 --> 00:25:35,742 Cole'un kusuruna bakma. 441 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 Her şeyi mahvediyor. 442 00:25:40,413 --> 00:25:41,665 Cole rahatsız etmedi. 443 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 -Öyle mi? -Sen ettin. 444 00:25:45,669 --> 00:25:47,837 Geçen akşam ikimiz olacaktık 445 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 ve yine Jackie'yi getirdin. 446 00:25:52,634 --> 00:25:57,264 -Jackie'yi sevmiyor musun? -Tanrım. Mesele Jackie değil. 447 00:25:59,099 --> 00:26:00,350 Takılmayı özledim. 448 00:26:00,433 --> 00:26:02,894 Tamam mı? Baş başa yani. 449 00:26:02,978 --> 00:26:06,356 Ona çok kaptırdın. Artık seni göremiyorum bile. 450 00:26:10,694 --> 00:26:12,737 Ben… 451 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 Özür dilerim, fark etmedim. 452 00:26:15,031 --> 00:26:16,366 Evet, biliyorum. 453 00:26:30,714 --> 00:26:34,384 Kaybetmene üzüldüm. Grace'in böyle iyi olduğunu kim bilirdi? 454 00:26:35,260 --> 00:26:37,220 Beer pong pek bana göre değil. 455 00:26:40,432 --> 00:26:41,850 Ben sana göre miyim? 456 00:26:43,518 --> 00:26:49,024 Çünkü başta ilgileniyor gibiydin ama şimdi pek ilgilenmiyorsun ve… 457 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 Bana şarkı yazdın. 458 00:26:51,943 --> 00:26:53,570 -Tamam. -Dostum, hadi ama. 459 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Çıkmıyoruz bile. Aşırı kaçtığını biliyorsun. 460 00:26:57,240 --> 00:26:58,450 Hayır, bilmiyordum. 461 00:26:59,576 --> 00:27:00,577 Yani, sen… 462 00:27:01,161 --> 00:27:02,579 Görmezden mi geleceksin? 463 00:27:04,289 --> 00:27:06,416 Sormasam şarkıdan bahsedecek miydin? 464 00:27:09,711 --> 00:27:10,712 Peki. 465 00:27:13,882 --> 00:27:14,883 Biliyor musun? 466 00:27:16,092 --> 00:27:17,761 Seni beğenmem ezikçe değil. 467 00:27:18,928 --> 00:27:22,974 Senden hoşlandığımı söylemem de. Baş edemiyorsan senin sorunun. 468 00:27:23,933 --> 00:27:26,936 Senin aksine ben dürüstüm diye kötü hissetmeyeceğim. 469 00:27:38,156 --> 00:27:39,449 Ne kadarını duydun? 470 00:27:40,241 --> 00:27:41,618 Birazını. 471 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Yani, haklıyım. 472 00:27:43,912 --> 00:27:44,913 Değil mi? 473 00:27:45,955 --> 00:27:46,956 Olabilir. 474 00:27:48,249 --> 00:27:51,461 Seni bu kadar önemseyen birinin olması güzel. 475 00:27:52,796 --> 00:27:54,339 Bundan hemen vazgeçmezdim. 476 00:28:05,684 --> 00:28:08,353 -Yuh! -Bir sonraki oyun Jackie'yle benim. 477 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Bu turda iyi şanslar. Ama sanırım sıradaki oyun benim olacak. 478 00:28:15,276 --> 00:28:18,196 -Ciddi misin? -Beer pong'dan bahsediyordum. 479 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 -Sırf kıskanıyorsun diye. -Kıskanıyor muyum sence? 480 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 Oldu, tabii. 481 00:28:23,243 --> 00:28:24,369 Biliyor musun Cole? 482 00:28:24,953 --> 00:28:31,251 Neden Erin'a, Paige'e veya Olivia'ya koşup Jackie'yle beni rahat bırakmıyorsun? 483 00:28:31,334 --> 00:28:32,669 -Tamam mı? -Olivia mı? 484 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Yok, sanmıyorum. 485 00:28:37,632 --> 00:28:39,467 Hatta bir şey yapmama gerek yok 486 00:28:41,052 --> 00:28:44,097 çünkü yeterince beklersem hepsi bana gelmiyor mu? 487 00:28:49,269 --> 00:28:50,270 Alex! 488 00:28:50,979 --> 00:28:52,021 Ne yapıyorsun? 489 00:28:53,064 --> 00:28:55,442 Uzun zaman önce yapmam gereken bir şeyi. 490 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 Paige'le ilgili değil, demiştin. 491 00:28:59,112 --> 00:29:00,739 Sanırım ilgiliymiş, ha? 492 00:29:02,198 --> 00:29:03,408 İyi misin? 493 00:29:04,075 --> 00:29:04,909 İyiyim. 494 00:29:06,870 --> 00:29:07,746 Tamam. 495 00:29:08,246 --> 00:29:09,122 Jackie, bekle. 496 00:29:15,211 --> 00:29:17,046 -Erin… -Duymak istemiyorum Cole. 497 00:29:17,130 --> 00:29:21,718 Bunca zaman Jackie'yle çok görüştüğünü, ondan hoşlandığını düşünüp üzüldüm. 498 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 -Ne önemi var? Alex'le o. -Onu biliyorum. Ya sen? 499 00:29:26,639 --> 00:29:30,894 Flörtlerini, takılmanı kaldırabilirdim. Anlaşmıştık ve dert etmiyordum. 500 00:29:32,312 --> 00:29:33,730 Ama Olivia'yla takılman? 501 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 En iyi arkadaşımla. 502 00:29:38,485 --> 00:29:39,569 Artık bitti. 503 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 Ayrıldık. Temelli. 504 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 -Erin. -Sakın ha! 505 00:29:45,033 --> 00:29:46,034 Bitti. 506 00:29:46,785 --> 00:29:48,369 İşim bitti. İkinizle de. 507 00:29:54,125 --> 00:29:55,752 Çok kötü oldu. 508 00:30:03,593 --> 00:30:04,594 Gel. 509 00:30:05,094 --> 00:30:06,012 Hadi. 510 00:30:08,932 --> 00:30:10,517 -Gidelim. -Sağ ol. 511 00:30:12,602 --> 00:30:15,855 Açlıktan ölüyorum. Yemek yeme fırsatım olmadı. 512 00:30:17,232 --> 00:30:19,234 Amma havalı bir yerdi ama ya! 513 00:30:20,235 --> 00:30:22,862 Tam da aradığım tarz. 514 00:30:23,905 --> 00:30:24,739 Ve Dean. 515 00:30:24,823 --> 00:30:27,325 Gerçekten başardığına inanamıyorum. 516 00:30:27,408 --> 00:30:29,327 Ne kadar harika bir yerdi. 517 00:30:30,954 --> 00:30:32,747 Evet, epey iyiydi. 518 00:30:37,794 --> 00:30:38,795 İyi misin? 519 00:30:40,505 --> 00:30:42,757 -Bunu gerçekten soruyor musun? -Evet. 520 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Peki. 521 00:30:44,384 --> 00:30:46,845 O zaman hayır, iyi değilim. 522 00:30:47,637 --> 00:30:50,640 Kızgınım. Çok kızgınım. 523 00:30:51,224 --> 00:30:53,476 -Lütfen şeyle ilgili olmasın… -İşle mi? 524 00:30:54,853 --> 00:30:57,438 İş konuşmadan tek bir gece geçirecektik. 525 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 Ama onun yerine, tek konuştuğun şey iş oldu. 526 00:31:00,275 --> 00:31:01,734 Öyle değildi. 527 00:31:03,152 --> 00:31:05,697 Dean'in gelmesi benim suçum değil. Tamam mı? 528 00:31:05,780 --> 00:31:09,284 -Ne yapsaydım, görmezden mi gelseydim? -Elbette hayır. 529 00:31:09,784 --> 00:31:12,036 Ama iki saatlik tura çıkmayabilirdin. 530 00:31:12,120 --> 00:31:14,789 Neden sürekli bunu konuştuğumuzu anlamıyorum. 531 00:31:15,498 --> 00:31:18,209 Lark'ta çalışmayı seviyorum. Bu işte iyiyim. 532 00:31:18,293 --> 00:31:22,338 Bak, her şeyin önüne geçmeseydi sorun olmazdı. 533 00:31:22,422 --> 00:31:24,924 -Bu işe olan takıntın… -Takıntı değil bu. 534 00:31:26,217 --> 00:31:29,095 Bunu bizim için, geleceğimiz için yapıyorum. 535 00:31:29,178 --> 00:31:30,179 Ne var bunda? 536 00:31:32,515 --> 00:31:36,895 Bebeğim. Ne var bunda? Daha iyi bir hayat istemenin nesi kötü? 537 00:31:36,978 --> 00:31:39,939 Nesi var, söyleyeyim. İstediğim hayat bu değil. 538 00:31:41,107 --> 00:31:42,108 O ne demek? 539 00:31:43,151 --> 00:31:46,279 Benden utanıyor musun? Kafe sana yetmiyor mu? 540 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 Yapma. 541 00:31:47,822 --> 00:31:48,907 Lütfen bunu yapma. 542 00:31:50,158 --> 00:31:51,951 Bak, Berkeley'e gitme sebebim… 543 00:31:52,035 --> 00:31:54,078 Anladım. Yeterince zeki değilim. 544 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 Vay canına. 545 00:31:58,666 --> 00:31:59,500 Peki. 546 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Berkeley'e o kişi olmak için gittiğimi söylüyordum. 547 00:32:05,423 --> 00:32:08,635 Gece gündüz çalışan, arkadaşlarıyla zar zor görüşen, 548 00:32:08,718 --> 00:32:11,804 iş teslim etmek için partilere gitmeyen kişi. 549 00:32:11,888 --> 00:32:16,476 Ama sonra buraya geldim ve herkesin öyle yaşamadığını fark ettim. 550 00:32:16,559 --> 00:32:18,353 Öyle yaşaman gerekmediğini. 551 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 Beni tuhaf bir işkolikmişim gibi gösterme, tamam mı? 552 00:32:21,856 --> 00:32:24,108 Bir işte başarılı olmaya çalışıyorum! 553 00:32:27,779 --> 00:32:31,491 Beni desteklemek ya da benimle gurur duymak yerine 554 00:32:31,574 --> 00:32:32,992 bana içerliyor gibisin. 555 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 İçerlemiyorum. 556 00:32:37,330 --> 00:32:38,331 Sadece… 557 00:32:39,540 --> 00:32:41,084 Will, 25 yaşındayız. 558 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 Yirmi beş gibi olmak istiyorum. 559 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Araba yolculuğuna çıkmak istiyorum. 560 00:32:46,547 --> 00:32:50,551 Bütün gece dans etmek ya da Fransızca öğrenmek filan istiyorum. 561 00:32:52,428 --> 00:32:54,681 Bu kısmı atlamaya hazır değilim. 562 00:32:55,390 --> 00:32:56,391 Bence… 563 00:32:57,016 --> 00:32:58,184 Buna değmez. 564 00:33:00,269 --> 00:33:01,270 Bence değer. 565 00:33:11,197 --> 00:33:12,198 Vay be, peki. 566 00:33:13,157 --> 00:33:15,034 Bunun atlatıp düzelteceğimiz 567 00:33:15,118 --> 00:33:17,954 ufak bir mesele olduğunu sanıyordum ama… 568 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 O kadar değilmiş. 569 00:33:22,667 --> 00:33:23,710 Ne diyorsun? 570 00:33:27,839 --> 00:33:29,465 Farklı şeyler istiyoruz. 571 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Bunu görmen gerek. 572 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 Ben seni istiyorum. 573 00:33:36,305 --> 00:33:38,349 Bu gece seni Dean'le gördüm… 574 00:33:40,393 --> 00:33:44,397 …ve aylardır seni böyle mutlu görmemiştim. 575 00:33:44,480 --> 00:33:47,066 Bunu elinden alan kişi ben olamam. 576 00:33:48,192 --> 00:33:50,069 Ama razı da gelemem. 577 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Uzun vadede bizim için iyi olmaz bu. 578 00:33:55,742 --> 00:33:56,743 Böyle… 579 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Böyle olmaması gerekiyordu. 580 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Bak. Belki de… 581 00:34:06,669 --> 00:34:08,713 Belki de sorunumuz para, iş 582 00:34:10,006 --> 00:34:11,799 veya düğün değildi. 583 00:34:15,845 --> 00:34:17,013 Belki sorun biziz. 584 00:34:33,196 --> 00:34:35,364 Merhaba. Eğlendiniz mi… Vay canına! 585 00:34:35,865 --> 00:34:38,493 -Cole, ne oldu? -Sen esas öbür adamı gör. 586 00:34:40,036 --> 00:34:42,163 Durun. Abinize ne oldu? 587 00:34:44,540 --> 00:34:46,626 -Alo? -İkizlik hakkımı kullanıyorum. 588 00:34:47,251 --> 00:34:49,670 -Ben de ispiyonlamama hakkımı. -Cidden mi? 589 00:34:50,213 --> 00:34:51,881 -Biriniz anlatacak. -Selam. 590 00:34:51,964 --> 00:34:54,592 -Bize biraz izin verin. -İyi misin? Canım? 591 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Mato aradı. 592 00:35:06,813 --> 00:35:08,314 Bize bir çözüm bulmuş. 593 00:35:09,190 --> 00:35:10,358 Şahaneymiş. 594 00:35:12,401 --> 00:35:14,403 Neden öyle değil gibi duruyorsun? 595 00:35:15,321 --> 00:35:18,282 Çünkü bize borç vermiyor. 596 00:35:19,367 --> 00:35:20,493 Peki. 597 00:35:21,077 --> 00:35:23,246 Müteahhit bir dostu arsamıza talip. 598 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 Pardon. Burası senin banyon, biliyorum. 599 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Yine karşılaşmaktan kaçınmaya çalışıyordum. 600 00:35:46,394 --> 00:35:47,520 Sorun değil. 601 00:35:47,603 --> 00:35:48,604 Hemen çıkarım. 602 00:35:54,944 --> 00:35:57,113 -Bu akşamla ilgili… -Konuşmasak? 603 00:36:02,785 --> 00:36:04,787 Tek tarafını temizlemen anlamsız. 604 00:36:06,205 --> 00:36:07,206 Gel. 605 00:36:13,963 --> 00:36:14,964 Kıpırdama. 606 00:36:18,134 --> 00:36:19,677 Niye vurdu, söyler misin? 607 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Cole. 608 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Jackie. 609 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 Gerisini ben hallederim. 610 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 Aslında ben hallederim. 611 00:36:40,948 --> 00:36:41,949 Sağ ol Jackie. 612 00:36:45,870 --> 00:36:47,079 Cole, tatlım. 613 00:36:49,040 --> 00:36:51,417 Göz çevresindeki bu bölge çok hassastır. 614 00:36:52,668 --> 00:36:54,295 Düzgün bakman gerekiyor. 615 00:36:56,297 --> 00:36:59,425 Yoksa iyileşemez ve yara izi kalabilir. 616 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 Ve bu tür yaralar… 617 00:37:05,097 --> 00:37:07,225 Bu yaraları saklamak kolay değildir. 618 00:37:09,727 --> 00:37:10,811 Düzeltmek de. 619 00:37:17,526 --> 00:37:18,778 Anladın mı? 620 00:37:20,738 --> 00:37:22,990 Bu sefer o kadar kolay mı, bilmiyorum. 621 00:37:34,502 --> 00:37:36,671 SKYLAR'IN ŞARKISI NATHAN WALTER 622 00:37:36,754 --> 00:37:39,715 Bir bakışla kalbimi durdur 623 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 Bir daha atmamacasına 624 00:37:49,141 --> 00:37:52,019 Bir kitap yazacağım 625 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 Sayfalarca… 626 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 MAVİ ŞAHİN ÇEVRİM İÇİ 627 00:37:59,110 --> 00:38:00,111 Yeşil Kerkenez. 628 00:38:00,736 --> 00:38:02,488 Ben Mavi Şahin, tamam. 629 00:38:03,781 --> 00:38:04,907 Oyuna hazır mısın? 630 00:38:09,745 --> 00:38:10,871 Ben Yeşil Kerkenez. 631 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Hazırım. 632 00:38:13,207 --> 00:38:15,710 Öylesine yaşıyordum hayatı 633 00:38:15,793 --> 00:38:19,547 Bilmeden orada olduğunu Göğü aydınlattığını 634 00:38:28,014 --> 00:38:30,558 Çocuklar, çok geç oldu. 635 00:38:31,267 --> 00:38:32,727 Biraz uyusanız iyi olur. 636 00:38:34,061 --> 00:38:36,605 Lütfen tüm gece oynayıp uykusunu kaçırma. 637 00:38:36,689 --> 00:38:38,190 Oynamam. Söz. 638 00:38:38,733 --> 00:38:41,027 Evet, bunu daha önce de duymuştum. 639 00:38:43,738 --> 00:38:44,822 Eline ne oldu? 640 00:38:48,993 --> 00:38:49,994 Vay canına. 641 00:38:50,619 --> 00:38:51,620 Öbür adam sensin. 642 00:38:56,083 --> 00:38:57,626 Bu konuyu sabah konuşuruz. 643 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Biraz uyu. 644 00:39:00,588 --> 00:39:03,049 Tanrım. 645 00:39:04,008 --> 00:39:06,761 Böyle hissetmek için 646 00:39:06,844 --> 00:39:12,850 Anlattım o öyküleri… 647 00:39:13,934 --> 00:39:15,019 Selam anne. 648 00:39:15,853 --> 00:39:18,814 Sadece bizimle ilgili 649 00:39:19,315 --> 00:39:22,234 Göğü aydınlatan ikili 650 00:39:27,239 --> 00:39:31,243 Gözlerine her baktığımda Şaşıp kalıyorum, var ya 651 00:39:31,327 --> 00:39:35,623 Bir zamanlar 652 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 Hayatı öylesine yaşadığıma 653 00:39:42,129 --> 00:39:47,676 Orada olduğunu bilmeden Göğü aydınlattığını ya da 654 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Raftan indiriyorlar 655 00:39:53,182 --> 00:39:56,227 Böyle hissetmek için 656 00:39:56,310 --> 00:40:02,149 Anlattığım öyküleri 657 00:40:02,233 --> 00:40:04,693 Bu anı hatırla, e mi? 658 00:40:05,194 --> 00:40:08,197 Sadece bizimle ilgili 659 00:40:08,697 --> 00:40:10,074 Göğü aydınlatan ikili 660 00:40:10,157 --> 00:40:11,951 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay