1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 [música animada] 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,972 INSTITUTO SILVER FALLS 3 00:00:15,515 --> 00:00:19,644 [Olivia] ¿Tendré que ver a Alex y Jackie tan acaramelados en la hoguera este finde? 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,772 Espero que no. Dan asco desde Acción de Gracias. 5 00:00:22,856 --> 00:00:23,773 [suspira] 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,985 ¿Quieres arreglarte en mi casa el sábado? Podríamos ir juntas. 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,778 ¿No vas a ir con Cole? 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,739 ¿No volvéis a estar juntos? 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 Le veré ahí. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Quiero que uses ese rizador para peinarme. 11 00:00:35,368 --> 00:00:36,786 Oh, sí. [ríe] 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,833 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 13 00:00:41,916 --> 00:00:44,919 Eh… Te he traído algo. Te he puesto música. 14 00:00:45,003 --> 00:00:46,755 He pensado que podría gustarte. 15 00:00:46,838 --> 00:00:49,549 Son bandas y playlists y… 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 además, hay una canción para ti al final. 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,847 ¿Música de un músico? Qué honor. 18 00:00:55,930 --> 00:00:57,640 [ríe] Sí, algo así. 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,142 Qué ganas de escucharla. 20 00:00:59,225 --> 00:01:00,226 Gracias, Nathan. 21 00:01:01,728 --> 00:01:02,771 [ríe] 22 00:01:04,147 --> 00:01:07,317 Oye, Walter. ¿La partida al Catan sigue en pie? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 [ríe] Ya lo creo. 24 00:01:09,152 --> 00:01:12,447 Catan esta tarde y birra-pong el sábado. 25 00:01:12,530 --> 00:01:15,742 Pero nos falta una persona. Otra vez Marcus se ha rajado. 26 00:01:15,825 --> 00:01:17,035 - ¿Otra vez? - Sí. [ríe] 27 00:01:17,118 --> 00:01:18,870 [timbre] 28 00:01:18,953 --> 00:01:19,829 [Jackie suspira] 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 ¿Qué? ¿Tengo algo en el pelo? 30 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 No, no tienes nada. 31 00:01:31,049 --> 00:01:32,509 Vale, me piro. 32 00:01:33,843 --> 00:01:35,970 - Buscaré a un sustituto. - [asiente] 33 00:01:38,807 --> 00:01:39,682 ¿Birra-pong? 34 00:01:40,433 --> 00:01:42,685 [duda] Es lo típico en la hoguera. 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,145 Ya lo verás. 36 00:01:44,729 --> 00:01:48,566 Aun así, me parece una locura que nunca hayas ido a una. 37 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 Creo que una llama viva gigante en el Upper West Side 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 no sería bien recibida. 39 00:01:53,196 --> 00:01:54,447 Es verdad. 40 00:01:55,115 --> 00:01:56,282 Tienes toda la razón. 41 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 Aquí es algo muy importante. 42 00:01:58,910 --> 00:02:03,039 Oh, y hay una formación rocosa a la que quiero llevarte. 43 00:02:03,123 --> 00:02:04,666 La acústica hace que sientas 44 00:02:04,749 --> 00:02:07,836 como si estuvieras a kilómetros de distancia de la civilización. 45 00:02:07,919 --> 00:02:13,133 Y está superoscuro, así que las estrellas son lo único que ves. 46 00:02:13,925 --> 00:02:15,593 Solo nosotros y ellas. 47 00:02:15,677 --> 00:02:18,054 Mmm. Solo nosotros, ¿eh? 48 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 [irónico] Pero qué divertido. 49 00:02:19,681 --> 00:02:22,183 Planeando una noche romántica. ¿Eres un cuarentón? 50 00:02:22,267 --> 00:02:23,893 Cállate, Cole. [ríe] 51 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 A mí me gustan los planes. 52 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 Y si nos hacen felices, ¿qué más da? 53 00:02:29,357 --> 00:02:30,567 Somos felices. 54 00:02:31,276 --> 00:02:32,110 ¿Verdad? 55 00:02:32,610 --> 00:02:33,486 Totalmente. 56 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 - [suspira] - [fin de la música] 57 00:02:40,493 --> 00:02:42,328 ¿No te ha parecido espontáneo? 58 00:02:43,329 --> 00:02:45,540 Sí. Lo que tú digas. 59 00:02:45,623 --> 00:02:46,833 - Exactamente. - Erin. 60 00:02:48,376 --> 00:02:49,210 Espera. 61 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 Aquí estás. 62 00:02:55,341 --> 00:02:56,342 Oye. 63 00:02:57,385 --> 00:03:01,139 Volvamos a lo que te decía sobre estar solos, ¿vale? 64 00:03:02,473 --> 00:03:04,475 [música emotiva suave] 65 00:03:05,310 --> 00:03:11,608 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER 66 00:03:12,984 --> 00:03:16,154 Bueno, contadme lo de esa hoguera. Dicen que aquí es importante. 67 00:03:16,237 --> 00:03:19,073 - No, es importantísima. - En serio. 68 00:03:19,157 --> 00:03:20,700 - Vas con Alex, ¿verdad? - Sí. 69 00:03:20,783 --> 00:03:22,994 ¿Y crees que vais a…? Ya sabes. 70 00:03:23,077 --> 00:03:24,037 [ambos ríen] 71 00:03:24,913 --> 00:03:29,375 - ¿Qué? No. No. ¿Por qué piensas eso? - Muchos lo hacen durante la hoguera. 72 00:03:29,459 --> 00:03:31,669 - Todo el mundo. - Sí, es lo normal. 73 00:03:31,753 --> 00:03:34,005 Ya, pues nosotros no. Ni por asomo. 74 00:03:34,088 --> 00:03:36,132 No… no estamos en ese punto. 75 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 - [ríe] - ¿Qué? 76 00:03:39,052 --> 00:03:40,762 - [Skylar] Ya. - ¿Estás segura? 77 00:03:40,845 --> 00:03:42,430 Parecéis estar muy unidos. 78 00:03:42,513 --> 00:03:46,392 Sí, y si estáis así en público, ¿en privado qué haréis? 79 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 - [Skylar ríe] - [suspira] 80 00:03:48,228 --> 00:03:50,980 Alex tiene que cortarse un poco en público. 81 00:03:51,064 --> 00:03:54,150 ¿No te gusta? Porque, si no te va, entonces… 82 00:03:54,234 --> 00:03:57,946 No, no. Es que me parece un poco exagerado. 83 00:03:58,613 --> 00:03:59,948 ¿No? ¿En público? 84 00:04:00,531 --> 00:04:01,866 - Sí, bastante. - Cierto. 85 00:04:02,700 --> 00:04:03,534 [suspira] 86 00:04:03,618 --> 00:04:07,205 No se ha comportado así durante el puente o estando en casa. 87 00:04:07,288 --> 00:04:09,999 ¿En serio? Porque no era así con Paige, ¿verdad? 88 00:04:10,083 --> 00:04:11,876 - No. Justo iba a decirlo. - Qué va. 89 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 - Nunca lo he visto así. - ¿Cómo dices? ¿Alex y Paige salían? 90 00:04:15,171 --> 00:04:17,507 Sí, a ver, creo que además fue su primera… 91 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 ¡Novia! La primera novia. 92 00:04:21,427 --> 00:04:23,888 [música pensativa animada] 93 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 - ¿Por qué no me lo ha dicho? - Seguramente por Cole. 94 00:04:29,102 --> 00:04:30,603 - ¿Qué pasa con él? - Eh… 95 00:04:30,687 --> 00:04:35,024 Pues que se enrollaron, así que seguro que Alex intenta demostrarle algo. 96 00:04:35,108 --> 00:04:36,859 Sobre todo ahora que estáis juntos. 97 00:04:38,278 --> 00:04:39,153 No te sigo. 98 00:04:39,821 --> 00:04:42,699 - Cole y Alex se pelearon por Paige. - ¿Se pelearon? 99 00:04:42,782 --> 00:04:44,617 [Skylar] Grace, quizá tendríamos… 100 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Bueno, no fue una pelea como tal. 101 00:04:46,619 --> 00:04:50,164 Más bien que Cole le robó a Paige a Alex. 102 00:04:50,248 --> 00:04:51,499 [grita] ¿Que hizo qué? 103 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 [susurra] Chicas, por favor. 104 00:04:54,877 --> 00:04:56,254 - Perdón. - [chista] 105 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 [Grace suspira] 106 00:05:00,174 --> 00:05:04,095 Si te hace sentir mejor, eres mucho menos problemática que Paige. 107 00:05:04,178 --> 00:05:05,096 [Skylar] Cierto. 108 00:05:05,179 --> 00:05:08,266 - [música rock en altavoz] - [conversaciones indistintas] 109 00:05:10,393 --> 00:05:13,604 - ¿Te has leído lo de Historia? - Ah… 110 00:05:13,688 --> 00:05:14,731 No, no. Aún no. 111 00:05:14,814 --> 00:05:18,818 [ríe] Mañana suspenderé el examen. No me aclaro con los tratados. 112 00:05:18,901 --> 00:05:21,821 Oye, Alex, hay algo que tengo que preguntarte urgentemente. 113 00:05:21,904 --> 00:05:23,072 - En… - [Kiley] Hola. 114 00:05:23,156 --> 00:05:24,699 - Hola. - Hola. 115 00:05:24,782 --> 00:05:26,034 El tercer jugador. 116 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Guay. Gracias, Jackie. 117 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 De nada. 118 00:05:29,537 --> 00:05:32,707 [Alex] Oye, ¿ya te has leído lo de historia para mañana? 119 00:05:33,916 --> 00:05:35,376 Tócate las narices. 120 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 Pasad de ellos, ¿vale? 121 00:05:39,630 --> 00:05:40,673 ¿En serio? 122 00:05:40,757 --> 00:05:43,301 ¿Juegos de mesa? ¿Sois unos viejunos? 123 00:05:43,384 --> 00:05:46,429 Vete, Cole. Vuelve con tu club de fans. 124 00:05:47,513 --> 00:05:49,140 ¿Tienes miedo de que te gane? 125 00:05:50,933 --> 00:05:51,976 [ríe] 126 00:05:56,314 --> 00:05:57,398 Adelante. 127 00:06:00,860 --> 00:06:01,986 [Erin] Cole. 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,739 Venga, no me quiero morir de aburrimiento. 129 00:06:05,239 --> 00:06:06,866 - No te ofendas. - No lo hago. 130 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 - En realidad, sí. Yo me ofendo. - Cole. 131 00:06:09,827 --> 00:06:11,037 - ¿Vienes? - No. 132 00:06:12,497 --> 00:06:14,665 - Voy a jugar. - [Alex asiente] 133 00:06:19,962 --> 00:06:21,255 Gracias por quedar. 134 00:06:22,006 --> 00:06:22,840 [suspira] 135 00:06:22,924 --> 00:06:24,008 ¿Qué te pasa, Hayles? 136 00:06:25,760 --> 00:06:26,594 [suspira] 137 00:06:27,929 --> 00:06:30,348 No sé qué hacer a estas alturas con Will. 138 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 Las cosas siguen muy raras entre nosotros. 139 00:06:33,893 --> 00:06:35,061 ¿Raras cómo? 140 00:06:36,604 --> 00:06:37,647 Pues que no… 141 00:06:38,564 --> 00:06:40,733 conectamos, ¿sabes? 142 00:06:41,692 --> 00:06:43,945 Will trabaja un montón de horas. 143 00:06:44,529 --> 00:06:48,116 Y yo voy con un mes de retraso en mi tesis, así que apenas nos vemos. 144 00:06:49,242 --> 00:06:53,079 Y, cuando por fin estamos un rato a solas, discutimos. 145 00:06:54,705 --> 00:06:56,958 Es la vez que llevamos más tiempo sin… 146 00:06:58,292 --> 00:06:59,752 no sé, arreglarlo. 147 00:07:00,711 --> 00:07:04,340 Y me preocupa que lleguemos a un punto en el que ya no podamos, ¿sabes? 148 00:07:05,216 --> 00:07:06,134 ¿Vosotros? 149 00:07:07,051 --> 00:07:07,885 Ni hablar. 150 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 - Superaréis esto. - [asiente dudosa] 151 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 ¿Tú crees? 152 00:07:12,473 --> 00:07:13,516 Sí, lo creo. 153 00:07:13,599 --> 00:07:16,436 Y todas las relaciones pasan por baches. 154 00:07:17,019 --> 00:07:17,854 Ya. 155 00:07:18,896 --> 00:07:21,107 Debes equilibrar el trabajo y tu vida. 156 00:07:21,732 --> 00:07:24,026 - Nikhil y yo tuvimos que hacerlo. - [asiente] 157 00:07:24,110 --> 00:07:26,487 Tenemos unas reglas específicas. [ríe] 158 00:07:26,571 --> 00:07:27,738 ¿Sí? ¿Como cuáles? 159 00:07:28,865 --> 00:07:31,451 Como, cuando llegamos al coche, 160 00:07:31,534 --> 00:07:36,789 se acabó hablar de adolescentes o de notas o del instituto. 161 00:07:36,873 --> 00:07:38,040 - [ríe] - Sí. 162 00:07:38,124 --> 00:07:39,792 - Eso ayuda. - Oh, sí. 163 00:07:39,876 --> 00:07:42,336 [ambas ríen] 164 00:07:42,420 --> 00:07:43,671 Os veo muy bien. 165 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 Sí, lo estamos. 166 00:07:46,007 --> 00:07:47,758 Me sorprende lo bien que va. 167 00:07:48,885 --> 00:07:49,719 Sí. 168 00:07:50,219 --> 00:07:52,346 Estoy muy contenta por ti, Tara. 169 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 - Gracias. - De nada. 170 00:07:54,849 --> 00:07:57,768 - Oye, ¿por qué no salimos juntos? - Oh. 171 00:07:57,852 --> 00:08:02,148 Sí, Nikhil y yo queremos probar ese restaurante de moda en Lockwood. 172 00:08:02,231 --> 00:08:03,107 Podríais venir. 173 00:08:03,608 --> 00:08:07,570 - No, arruinaríamos vuestra cita. - Oh, deja de decir tonterías. 174 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 Será divertido. 175 00:08:09,780 --> 00:08:11,240 Así podréis reconectar. 176 00:08:11,949 --> 00:08:13,701 Y yo saldré de casa por una vez. 177 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Oye, para ya. 178 00:08:15,036 --> 00:08:17,788 - No digas eso. [ríe] - [ríe] No puedo. Lo siento. 179 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 [suspira] 180 00:08:19,290 --> 00:08:21,584 - Bueno, ¿qué opinas? - [suspira] 181 00:08:23,544 --> 00:08:25,671 - Sí, de acuerdo. - Sí. ¡Sí! 182 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 Creo que salir una noche nos vendrá bien. 183 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 - Perfecto, haré la reserva. - Sí. Vale. 184 00:08:31,093 --> 00:08:34,222 Ahora quiero que me lo digas, porque no paras de hablar de eso. 185 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 ¿Cómo de bueno es el sexo? 186 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 [exhala] 187 00:08:37,683 --> 00:08:39,602 - Lamento haberlo preguntado. - [ríe] 188 00:08:39,685 --> 00:08:40,895 - Vámonos ya. - Vale. 189 00:08:40,978 --> 00:08:43,606 [ambas ríen] 190 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 - [música rock en altavoz] - [conversaciones indistintas] 191 00:08:50,613 --> 00:08:52,907 Compraré un asentamiento. 192 00:08:53,699 --> 00:08:56,702 - Otro asentamiento, mejor dicho. - No puedes construir ahí. 193 00:08:56,786 --> 00:08:58,371 - Kiley tiene caminos. - ¿Y qué? 194 00:08:58,454 --> 00:09:01,541 Que tu asentamiento tiene que estar conectado con tus caminos. 195 00:09:01,624 --> 00:09:03,543 - Las reglas dicen… - Déjate de reglas. 196 00:09:03,626 --> 00:09:05,253 Esto es el salvaje Oeste. 197 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 A no ser, claro, que te dé miedo un poco de peligro. 198 00:09:08,548 --> 00:09:11,092 - No tengo miedo. Es hacer trampa. - Ya. 199 00:09:11,175 --> 00:09:13,344 ¿Te da miedo jugar bien por si no ganas? 200 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 No te hacía tan mojigata. 201 00:09:15,012 --> 00:09:18,641 Ni yo pensaba que tú fueras tan cobarde, Colorado. No soy como crees. 202 00:09:18,724 --> 00:09:21,852 No, claro que no. Pero aquí todo vale, ¿no? 203 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Como si alguien te considerara un ejemplo de lo que es justo. 204 00:09:27,233 --> 00:09:30,444 [Erin] ¿Ves lo mismo que yo? ¿Está tonteando con ella? 205 00:09:30,528 --> 00:09:32,822 [Olivia] ¿Qué? Cole se enrolla con todas. 206 00:09:33,406 --> 00:09:35,658 [música de tensión] 207 00:09:35,741 --> 00:09:37,493 ¿Con quién se está enrollando? 208 00:09:37,577 --> 00:09:38,869 Ah… No lo sé. 209 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 Yo pensaba… 210 00:09:41,539 --> 00:09:44,250 ¿Es que no estáis quedando, como siempre? 211 00:09:44,333 --> 00:09:45,167 No. 212 00:09:46,460 --> 00:09:47,295 Bueno… 213 00:09:49,714 --> 00:09:50,590 Yo qué sé. 214 00:09:53,634 --> 00:09:54,468 Da igual. 215 00:09:58,889 --> 00:09:59,974 [fin de la música] 216 00:10:08,899 --> 00:10:10,860 - Hola. - Hayles, ¿qué haces aquí? 217 00:10:11,360 --> 00:10:14,155 Solo intentaba arrimarme al camarero sexi. 218 00:10:14,238 --> 00:10:15,823 Dicen que es todo un partidazo. 219 00:10:15,906 --> 00:10:19,243 - [ríe] Eso se puede solucionar. - [ríe] He traído la cena. 220 00:10:19,327 --> 00:10:23,706 Oh, pues lo siento, pero estamos a tope y tengo inventario. 221 00:10:23,789 --> 00:10:26,000 - Creía que te había dicho. - Sí, lo hiciste. 222 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 - La cena es para ti, te hace falta. - Oh. 223 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Así descansas de la comida del bar. 224 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 - Eres un regalo del cielo. - [ríe] 225 00:10:32,757 --> 00:10:36,135 No soportaría comer fritura de calabacín ni un día más. 226 00:10:36,218 --> 00:10:39,096 Sí, lo pillo. No hay calabacín en el pad thai, lo prometo. 227 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 - Lo he comprobado tres veces. - Genial. 228 00:10:41,265 --> 00:10:43,184 Y también… [duda] 229 00:10:43,976 --> 00:10:46,687 Me preguntaba si tenías planes para el sábado. 230 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Tengo turno. 231 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Vale. 232 00:10:51,192 --> 00:10:52,777 ¿Qué tenías en mente? 233 00:10:52,860 --> 00:10:56,447 Bueno, Nik y Tara nos han invitado a una cita doble. 234 00:10:56,530 --> 00:11:00,034 Ya sé que es repentino, pero, viendo cómo han sido las últimas semanas, 235 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 he pensado que… 236 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Yo qué sé. 237 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 - ¿Es una cena? - Sí. 238 00:11:05,373 --> 00:11:08,584 Sí, salen y no hablan de nada del trabajo. 239 00:11:08,668 --> 00:11:12,004 Es un restaurante de Lockwood. Hay que arreglarse. 240 00:11:12,088 --> 00:11:15,091 - Su vida sexual es estupenda, así que… - ¿Cómo dices? 241 00:11:17,301 --> 00:11:19,303 Podría ser bueno para nosotros. 242 00:11:19,970 --> 00:11:21,430 Sin distracciones. 243 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Solo salir con amigos. 244 00:11:24,642 --> 00:11:26,477 Creo que eso podría irnos bien. 245 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 Hagámoslo. 246 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 - ¿Sí? - Sí. 247 00:11:32,024 --> 00:11:34,777 A ver, no siempre me centro en el trabajo. 248 00:11:34,860 --> 00:11:38,739 ¿Y quién sería yo si dijera que no a mi prometida sexi? 249 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 - ¿A que sí? - [ríe] 250 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 Entonces, ¿decidido? 251 00:11:42,034 --> 00:11:43,577 Oh, sí, decidido. 252 00:11:44,161 --> 00:11:44,995 Sí. 253 00:11:47,415 --> 00:11:48,416 [llaman a la puerta] 254 00:11:48,499 --> 00:11:49,959 - Adelante. - [puerta abierta] 255 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 [suspira] 256 00:11:57,425 --> 00:11:59,468 No sabía que fueras tan competitiva. 257 00:11:59,552 --> 00:12:03,305 Tengo una lectura por hacer, así que, si no es importante… 258 00:12:04,849 --> 00:12:07,893 [ríe] Si hubiera sabido que ganarte iba a ser tan divertido, 259 00:12:07,977 --> 00:12:09,603 habría jugado hace mucho tiempo. 260 00:12:10,688 --> 00:12:12,732 En primer lugar, no me has ganado. 261 00:12:13,315 --> 00:12:16,068 En segundo lugar, parecías disfrutar presumiendo 262 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 de tus suministros de minerales. 263 00:12:18,404 --> 00:12:20,948 Y, en tercer lugar, que quiera seguir las reglas 264 00:12:21,031 --> 00:12:23,367 no significa que sea supercompetitiva. 265 00:12:23,868 --> 00:12:25,703 Solo que creo en el bien y el mal. 266 00:12:25,786 --> 00:12:26,996 [ríe] 267 00:12:27,079 --> 00:12:29,790 ¿De qué hablas? Yo creo en el bien y el mal. 268 00:12:29,874 --> 00:12:32,960 ¿En serio? ¿Paige estaría de acuerdo contigo? 269 00:12:34,920 --> 00:12:36,380 No sé a qué te refieres. 270 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 He descubierto tu secreto. 271 00:12:40,342 --> 00:12:44,138 Sé que le robaste a Paige a Alex, así que no te lo tengas tan creído. 272 00:12:44,221 --> 00:12:46,223 [música triste suave] 273 00:12:46,307 --> 00:12:49,727 En primer lugar, no sabes de qué estás hablando. 274 00:12:49,810 --> 00:12:51,687 Segundo, yo no robé a nadie. 275 00:12:51,771 --> 00:12:54,523 Y, tercero, si alguien se lo tiene tan creído, eres tú. 276 00:12:55,649 --> 00:12:56,567 ¿Perdona? 277 00:12:56,650 --> 00:12:59,904 Te comportas como si fueras una santa o algo así. 278 00:12:59,987 --> 00:13:01,322 Y me acusas de infiel. 279 00:13:01,864 --> 00:13:04,408 Pero ¿no estabas conmigo junto al fuego un día 280 00:13:04,492 --> 00:13:06,410 y besándote con Alex al siguiente? 281 00:13:07,286 --> 00:13:10,664 Espera, lo olvidaba. Eres totalmente feliz con él. 282 00:13:12,750 --> 00:13:15,586 Puede que tontee un poco, pero, al menos, soy sincero. 283 00:13:15,669 --> 00:13:18,214 La única que finge ser la que no es eres tú. 284 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 [pasos alejándose] 285 00:13:24,178 --> 00:13:25,221 [puerta cerrada] 286 00:13:26,847 --> 00:13:27,932 [canto de gallo] 287 00:13:31,519 --> 00:13:33,479 [Mato] Vaya, George, ¿intentas matarme? 288 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 Ya no estoy acostumbrado a vuestros desayunos. 289 00:13:35,940 --> 00:13:37,358 Tendré que ir al gimnasio. 290 00:13:38,067 --> 00:13:42,321 ¿Sabes? Si trabajaras un día en la granja, podrías ahorrártelo. 291 00:13:42,404 --> 00:13:45,115 - [suspira] Mejor tú que yo. - ¿No crees? [ríe] 292 00:13:45,699 --> 00:13:47,743 [suspira] Bueno, tengo que irme. 293 00:13:48,244 --> 00:13:50,246 - Gracias por el desayuno. - Claro. 294 00:13:57,753 --> 00:13:58,712 Oye, Mato. 295 00:13:59,755 --> 00:14:01,507 Espera un segundo. 296 00:14:03,843 --> 00:14:05,219 [duda y carraspea] 297 00:14:09,306 --> 00:14:11,976 Te he mentido sobre el rancho. 298 00:14:12,685 --> 00:14:14,937 No nos va bien. Estamos endeudados. 299 00:14:15,813 --> 00:14:18,023 - ¿Cuántos meses debes? - Ocho. 300 00:14:18,107 --> 00:14:19,316 [suspira] 301 00:14:19,400 --> 00:14:20,693 [música de tensión] 302 00:14:20,776 --> 00:14:21,610 [suspira] 303 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 - No lo he podido solucionar. - No has hecho nada malo. 304 00:14:27,491 --> 00:14:29,660 Muchos están pasando por lo mismo. 305 00:14:29,743 --> 00:14:33,205 - Stan me mencionó algo, pero… - Pero nada. No es culpa tuya. 306 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Es la vida. 307 00:14:36,792 --> 00:14:38,794 Fui a hablar con Darrell al banco. 308 00:14:40,588 --> 00:14:43,924 Incluso hice unas llamadas para hacer un turno de noche. 309 00:14:44,008 --> 00:14:47,219 - Oh… ¿Qué? No. - En la lechería, el molino… 310 00:14:47,303 --> 00:14:49,263 - No hagas eso. - Tengo que hacer algo. 311 00:14:50,389 --> 00:14:51,432 [suspira] 312 00:14:53,392 --> 00:14:54,310 En fin… 313 00:14:57,396 --> 00:14:58,647 ¿Hay algo que puedas…? 314 00:15:01,191 --> 00:15:02,318 [resopla] Joder. 315 00:15:02,401 --> 00:15:04,361 - George, lo siento. - No he dicho nada. 316 00:15:04,445 --> 00:15:07,781 Ya sabes que te prestaría hasta el último centavo que tuviera, 317 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 pero acabo de ayudar a Stan y a la casa de los Youngblood. 318 00:15:10,993 --> 00:15:13,746 - No me queda nada. - No tendría que haberte dicho nada. 319 00:15:13,829 --> 00:15:14,872 - Olvídalo. - George. 320 00:15:14,955 --> 00:15:17,082 No he dicho que no te vaya a ayudar. 321 00:15:18,042 --> 00:15:19,835 - Déjame pensarlo. - Sí. 322 00:15:19,919 --> 00:15:22,963 - Se nos ocurrirá algo. - No, se solucionará. Todo irá bien. 323 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 - Ven aquí. - [suspira] 324 00:15:25,716 --> 00:15:27,885 - Te lo agradezco. - Te quiero, hermano. 325 00:15:36,143 --> 00:15:37,311 [fin de la música] 326 00:15:37,394 --> 00:15:39,063 - Hola. - Hola, ¿qué tal? 327 00:15:39,146 --> 00:15:42,858 Eh… ¿Has escuchado algunas canciones guais últimamente? 328 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Oh. Ya. 329 00:15:45,277 --> 00:15:47,571 Perdona, aún no he podido escucharlas. 330 00:15:47,655 --> 00:15:50,616 Ah, no, no. Sin prisas. Eh… 331 00:15:50,699 --> 00:15:53,494 Llevamos un día intenso, sé que estás ocupado. 332 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 No te preocupes. 333 00:15:59,333 --> 00:16:00,376 Nos veremos después. 334 00:16:01,335 --> 00:16:02,753 Irás a la hoguera, ¿verdad? 335 00:16:03,629 --> 00:16:04,505 Claro. 336 00:16:06,256 --> 00:16:08,258 [música alegre suave] 337 00:16:11,553 --> 00:16:14,473 [susurra] ¿Por qué no estás tranqui, Nathan? Tú tranqui. 338 00:16:16,517 --> 00:16:19,520 TALLER DE TONY 339 00:16:19,603 --> 00:16:22,815 - [música rocanrol en altavoz] - [ruido de herramientas] 340 00:16:23,565 --> 00:16:26,402 Hola. ¿Querías verme? Iba a ponerme a currar. 341 00:16:26,485 --> 00:16:27,403 Sí, así es. 342 00:16:28,153 --> 00:16:30,906 Estas últimas semanas, te veo distraído. 343 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Y llegas tarde. Ven. 344 00:16:33,492 --> 00:16:35,411 Cometes errores que no cometías. 345 00:16:36,203 --> 00:16:39,206 Caray, Tony. Me estás matando. ¿En qué marrón me he metido? 346 00:16:39,289 --> 00:16:40,499 Ven y mira esto. 347 00:16:40,582 --> 00:16:42,209 Te olvidaste de subir la capota. 348 00:16:42,292 --> 00:16:44,920 Los mapaches han hecho trizas el descapotable. 349 00:16:45,004 --> 00:16:47,214 Lo siento, pensé que lo… lo había revisado. 350 00:16:47,297 --> 00:16:51,010 - Llamaré al dueño y lo solucionaré. - No, ya he hablado con él. 351 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 Ha sido muy comprensivo, pero hay que reparar el daño. 352 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Lo que cueste, lo descontaré de tu sueldo. 353 00:16:59,351 --> 00:17:00,227 Cole, mírame. 354 00:17:00,310 --> 00:17:02,146 [música de tensión] 355 00:17:02,229 --> 00:17:06,316 No tengo por qué saber qué te pasa, pero tienes que ponerte las pilas. 356 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 ¿Entendido? 357 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 - ¿Entendido? - Sí, entendido. 358 00:17:11,071 --> 00:17:13,073 Bien. A trabajar. 359 00:17:13,782 --> 00:17:15,451 Hay dos motores que revisar. 360 00:17:20,998 --> 00:17:22,082 [fin de la música] 361 00:17:22,166 --> 00:17:25,794 [suspira] "El amor no ve con los ojos, sino con el alma". 362 00:17:26,295 --> 00:17:27,337 No, no, no, no, no. 363 00:17:28,172 --> 00:17:29,173 [suspira] 364 00:17:29,256 --> 00:17:31,967 "El amor no ve con los ojos, sino con el alma". 365 00:17:34,344 --> 00:17:36,847 Hola, hola. Perdona por llegar tarde. 366 00:17:36,930 --> 00:17:38,432 Hola. Tranquila. 367 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 Gracias por ayudarme con la solicitud a Juilliard. 368 00:17:42,394 --> 00:17:44,605 Me encantaría entrar en su programa. 369 00:17:44,688 --> 00:17:46,982 No, qué va. Quiero ayudarte. 370 00:17:47,691 --> 00:17:50,235 Hay muchas cosas que no sabía cuando llegué aquí, 371 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 como limpiar un establo 372 00:17:52,446 --> 00:17:55,532 o inventarme excusas por no saber limpiarlo. 373 00:17:55,616 --> 00:17:57,409 Pero con esto puedo ayudarte, 374 00:17:57,493 --> 00:18:01,580 así que deja que use mis habilidades de educación pija, ¿vale? 375 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 [ríe] 376 00:18:02,581 --> 00:18:05,000 [música esperanzadora suave] 377 00:18:14,426 --> 00:18:17,638 No. No. Vamos, chicos. Ahora no. Buscaos otro coche. 378 00:18:17,721 --> 00:18:20,474 Venga ya. Las cosas empiezan a ir bien con Skylar. 379 00:18:20,557 --> 00:18:23,519 Le escribí una canción y aún no me ha dicho nada. 380 00:18:23,602 --> 00:18:24,770 Hoy todo ha sido raro. 381 00:18:24,853 --> 00:18:27,397 - No podría haber estado más nervioso. - Está bien. 382 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 - [música rap en la radio] - Oh, sí. Este es mi rollo. 383 00:18:35,823 --> 00:18:36,782 ¿Estáis de coña? 384 00:18:37,783 --> 00:18:40,077 Vale, sí, le pediré a papá que nos lleve. 385 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 No dirá nada cuando vea las birras. 386 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 ¿No tenéis amigos? 387 00:18:44,164 --> 00:18:46,708 ¿Por qué los necesitamos si te tenemos a ti? 388 00:18:51,088 --> 00:18:54,341 - Tío, por favor, solo una vez. - Son las reglas. Atrás. 389 00:18:54,424 --> 00:18:55,259 Tío. 390 00:18:55,926 --> 00:18:59,179 Un día seré el mayor y todos podréis iros a la mierda. 391 00:19:01,014 --> 00:19:02,599 - ¿Puedes…? - No serás el mayor. 392 00:19:02,683 --> 00:19:05,644 - La edad no funciona así. - [Isaac] Cierra el pico. 393 00:19:06,854 --> 00:19:08,188 ¿Estáis listos ahí detrás? 394 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 - [Isaac] Sí. - Lo estamos. 395 00:19:10,315 --> 00:19:11,900 [Danny grita] ¡En marcha! 396 00:19:13,277 --> 00:19:14,236 [Alex] Sí. 397 00:19:17,698 --> 00:19:20,909 [canción pop, "Better When You're Close", de Blonde Diamond] 398 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 [conversaciones indistintas] 399 00:19:34,798 --> 00:19:36,633 - Claro que sí. - [ríen] 400 00:19:38,218 --> 00:19:40,345 [música en descenso] 401 00:19:40,429 --> 00:19:41,263 Hola, Cole. 402 00:19:44,016 --> 00:19:46,768 [suspira] ¿Creéis que ya ha escuchado mi canción? 403 00:19:46,852 --> 00:19:48,353 Debería preguntárselo. 404 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 - Debería, ¿verdad? - Tranquilo, tío. 405 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 A ver, si te gusta tanto, tú deja que él acuda a ti. 406 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 - ¿Vale? - Tienes razón. Sí. Vale. 407 00:20:00,657 --> 00:20:02,576 - Tío, ¿qué haces? - Ahora verás. 408 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Hola. 409 00:20:08,081 --> 00:20:08,916 Hola. 410 00:20:10,209 --> 00:20:11,543 ¿Os importa si me uno? 411 00:20:11,627 --> 00:20:13,003 [ríe] 412 00:20:13,503 --> 00:20:16,215 [canción rap, "All I Need", de Shad] 413 00:20:18,508 --> 00:20:20,177 [gritos de decepción] 414 00:20:31,772 --> 00:20:33,273 ¿Podemos ir a otro sitio? 415 00:20:34,483 --> 00:20:35,317 [asiente] 416 00:20:38,153 --> 00:20:39,696 [gritos de alegría] 417 00:20:46,161 --> 00:20:49,665 Escúchame, Alex. Lo sé. Sé lo tuyo con Paige y Cole. 418 00:20:49,748 --> 00:20:51,708 A ver, frena. ¿Qué? 419 00:20:51,792 --> 00:20:54,294 - ¿Quién te lo ha dicho? - ¿Por qué no has sido tú? 420 00:20:54,378 --> 00:20:56,046 - [titubea] - Dime una cosa. 421 00:20:56,713 --> 00:21:00,634 Los arrumacos… Toda… Toda esta relación… 422 00:21:01,218 --> 00:21:04,137 ¿Estás interesado en mí o es solo para devolvérsela a Cole? 423 00:21:04,221 --> 00:21:05,472 Oye, oye, oye. 424 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 [música emotiva suave] 425 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 Quizá me he dejado arrastrar por Cole. 426 00:21:10,686 --> 00:21:13,272 Y sé que tendría que haberte contado lo de Paige. 427 00:21:13,355 --> 00:21:14,856 ¿Por qué no lo hiciste? 428 00:21:14,940 --> 00:21:17,526 Porque estaba avergonzado. 429 00:21:18,360 --> 00:21:21,321 Porque yo voy a hogueras para jugar al birra-pong 430 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 y tú eres del Upper West Side. 431 00:21:23,532 --> 00:21:27,452 Me molan las novelas de fantasía y para nada estoy a tu nivel. 432 00:21:27,536 --> 00:21:28,453 No estoy de coña. 433 00:21:28,537 --> 00:21:30,706 Alex, sabes que no me importa nada de eso. 434 00:21:30,789 --> 00:21:33,333 Lo sé, lo sé, en serio. Es que… 435 00:21:33,834 --> 00:21:35,252 [jadea] 436 00:21:35,335 --> 00:21:38,255 Es que a veces me cuesta mucho creerlo. 437 00:21:39,006 --> 00:21:40,465 Oye, no es una excusa. 438 00:21:41,425 --> 00:21:42,467 Te lo prometo. 439 00:21:43,468 --> 00:21:46,596 Lo que siento por ti no tiene nada que ver con mi hermano 440 00:21:47,306 --> 00:21:49,057 ni nada que ver con Paige. 441 00:21:50,892 --> 00:21:51,977 ¿Vale? 442 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Vale. 443 00:21:55,689 --> 00:21:57,649 [continúa la música emotiva] 444 00:22:12,497 --> 00:22:14,958 - ¿Quién juega al birra-pong? - Yo me apunto. 445 00:22:15,042 --> 00:22:16,126 ¿Qué tal tu puntería? 446 00:22:17,127 --> 00:22:19,212 Pues… perfecta. 447 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 [ríe] 448 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 Lo dicho. 449 00:22:26,845 --> 00:22:28,889 - Oye, ¿ya…? - Kiley, ¿vas conmigo? 450 00:22:29,890 --> 00:22:30,849 Sí, claro. 451 00:22:35,395 --> 00:22:38,106 - Luego saltó de la cama. - No salté. Eso no es cierto. 452 00:22:38,190 --> 00:22:40,108 - El lagarto salió volando. - Del sofá. 453 00:22:40,192 --> 00:22:42,361 [Nikhil] Nunca la había oído decir tal cosa. 454 00:22:42,444 --> 00:22:45,113 - [Tara] ¡No! No es cierto. Soy un ángel. - Nunca. 455 00:22:45,197 --> 00:22:46,948 - Eh, cielo. - [asiente] 456 00:22:47,032 --> 00:22:48,283 ¿Va todo bien? 457 00:22:48,367 --> 00:22:49,534 Sí, sí. 458 00:22:49,618 --> 00:22:51,578 Envío el último… 459 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Ya está. Perdona. 460 00:22:53,413 --> 00:22:54,539 Vale, está bien. 461 00:22:54,623 --> 00:22:57,167 - [Will] Bueno, a ver… - ¿Me estás espiando? 462 00:22:57,751 --> 00:22:58,627 ¿Dean? 463 00:22:59,211 --> 00:23:00,670 ¿Qué? ¿Trabajas aquí? 464 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 - En realidad… - [Will] Claro. 465 00:23:02,964 --> 00:23:05,133 Sabía que esto me resultaba familiar. 466 00:23:05,217 --> 00:23:06,468 Chicos, este es Dean. 467 00:23:06,551 --> 00:23:08,678 Fuimos compañeros el primer año de carrera. 468 00:23:08,762 --> 00:23:12,349 Dean, estos son Nikhil, Tara y mi prometida, Hayley. 469 00:23:12,432 --> 00:23:14,267 - [Dean] Prometida. Vaya. - Hola. Sí. 470 00:23:14,351 --> 00:23:16,978 - Es un placer conoceros a todos. - Gracias. 471 00:23:17,062 --> 00:23:19,773 - ¿Estáis disfrutando? - Oh, esto es sublime, en serio. 472 00:23:19,856 --> 00:23:21,441 Sí, buenísimo. Nos encanta. 473 00:23:21,525 --> 00:23:24,111 Gracias. Ha sido toda una obra de amor. 474 00:23:24,694 --> 00:23:26,446 - ¿Eres el dueño? - Sí. 475 00:23:26,530 --> 00:23:27,614 ¿En serio? [ríe] 476 00:23:27,697 --> 00:23:28,782 Qué fuerte. 477 00:23:28,865 --> 00:23:32,202 Dean siempre me hablaba del restaurante que iba a abrir. 478 00:23:32,285 --> 00:23:34,788 - Hasta de los candelabros. - [todos ríen] 479 00:23:34,871 --> 00:23:36,706 ¿Tienes un momento? ¿Quieres…? 480 00:23:36,790 --> 00:23:38,750 - Sí, por supuesto. - Coge una silla. 481 00:23:38,834 --> 00:23:40,752 - Soy el dueño. - [Will] Sí. [ríe] 482 00:23:40,836 --> 00:23:43,088 - Este lugar es impresionante. - Sí. 483 00:23:43,171 --> 00:23:44,381 Eso lo dices ahora. 484 00:23:44,464 --> 00:23:47,134 - Tuvimos un montón de obstáculos. - ¿De qué tipo? 485 00:23:47,217 --> 00:23:51,388 Bueno, el concepto es que todo sea orgánico, ecológico, y de temporada, 486 00:23:51,471 --> 00:23:54,766 así que me costó encontrar a los proveedores. 487 00:23:54,850 --> 00:23:57,936 Y luego, dos semanas antes de abrir, dimitió nuestro chef. 488 00:23:58,019 --> 00:23:59,104 - Oh, no. - [Dean] Sí. 489 00:23:59,187 --> 00:24:01,648 Tuve que ir a Milán a convencer a Paulo. 490 00:24:01,731 --> 00:24:04,151 - Menos mal que aceptó. - ¡Oh! ¿Qué? [ríe] 491 00:24:04,234 --> 00:24:07,279 [Dean] El vino es de un viñedo biodiverso orgánico de Italia. 492 00:24:07,362 --> 00:24:09,739 Tarda una eternidad en pasar la aduana. 493 00:24:09,823 --> 00:24:12,993 Los impuestos de importación son mucho más de lo que esperaba y… 494 00:24:13,076 --> 00:24:16,204 - [ríe] Y te estoy aburriendo. - Para nada. No, no, no, no. 495 00:24:16,288 --> 00:24:18,415 - Claro que no. Perdona. - En absoluto. 496 00:24:20,041 --> 00:24:22,377 [Dean] Sí, gracias. Disculpadme un momento. 497 00:24:22,461 --> 00:24:23,712 [asienten] 498 00:24:23,795 --> 00:24:24,880 Por favor, disfrutad. 499 00:24:24,963 --> 00:24:25,964 Muchas gracias. 500 00:24:26,047 --> 00:24:29,384 ¿Sabes? Hayley y yo estamos en el negocio de la hostelería. 501 00:24:29,468 --> 00:24:31,761 Bueno, temporalmente, pero sí. 502 00:24:32,345 --> 00:24:33,513 [Dean] ¿En serio? 503 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 No recuerdo que mencionaras nada. 504 00:24:36,057 --> 00:24:37,225 No lo hice. [ríe] 505 00:24:37,309 --> 00:24:40,520 De hecho, todo es nuevo y un poco abrumador. 506 00:24:41,188 --> 00:24:43,440 Pero, bueno, mira este lugar. 507 00:24:43,523 --> 00:24:47,652 Si pudiéramos hacer que el nuestro fuera la mitad que este, valdría la pena. 508 00:24:47,736 --> 00:24:50,405 Si quieres, te lo enseño. Mira entre bambalinas. 509 00:24:50,489 --> 00:24:53,074 Bueno, si a tu prometida no le importa que vengas. 510 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Eh… 511 00:24:56,536 --> 00:24:59,414 No. No, no, no, no. Perdona. Sí, claro. Diviértete. 512 00:24:59,498 --> 00:25:00,665 - ¿Te parece bien? - Sí. 513 00:25:00,749 --> 00:25:03,001 - Vale. Genial. Sí. - [Dean] Estupendo. 514 00:25:03,084 --> 00:25:05,545 - Enseguida vuelvo, ¿vale? - Vale. Sí. Vale. 515 00:25:06,338 --> 00:25:07,422 [ríe poco convencida] 516 00:25:07,506 --> 00:25:09,049 [música de incertidumbre] 517 00:25:13,345 --> 00:25:14,304 [suspira] 518 00:25:16,723 --> 00:25:18,058 [Alex] ¡Oh! ¡Por qué poco! 519 00:25:18,141 --> 00:25:19,643 Enseguida vuelvo, ¿vale? 520 00:25:19,726 --> 00:25:21,353 [música pop en altavoz] 521 00:25:21,436 --> 00:25:22,854 No sé qué ha pasado. 522 00:25:23,522 --> 00:25:24,564 Hola. 523 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Hola. 524 00:25:27,108 --> 00:25:31,571 Ah… Oye, quería hablar sobre la partida del otro día. 525 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 [asiente] 526 00:25:33,490 --> 00:25:35,742 Siento mucho lo de Cole. 527 00:25:35,825 --> 00:25:36,660 [ríe] 528 00:25:36,743 --> 00:25:39,120 - Ya. - Se lo carga todo, así que, bueno… 529 00:25:40,455 --> 00:25:41,665 Cole no me molestó. 530 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 - ¿Ah, no? - Fuiste tú. 531 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 Se trataba de estar un rato tú y yo, 532 00:25:48,129 --> 00:25:50,006 y volviste a traer a Jackie. 533 00:25:50,090 --> 00:25:52,092 [música emotiva suave] 534 00:25:52,634 --> 00:25:55,512 ¿Y Jackie no te cae bien? 535 00:25:55,595 --> 00:25:57,264 Oh, Alex. No se trata de ella. 536 00:25:59,099 --> 00:26:00,976 Lo echo de menos, ¿vale? 537 00:26:01,059 --> 00:26:02,894 Quedar solos tú y yo. 538 00:26:03,478 --> 00:26:06,648 Estás tan absorto en ella que siento que apenas nos vemos. 539 00:26:10,777 --> 00:26:13,280 [titubea] Lo… lo… lo siento. 540 00:26:13,363 --> 00:26:14,948 No me había dado cuenta. 541 00:26:15,031 --> 00:26:16,575 [suspira] Ya sé que no. 542 00:26:24,833 --> 00:26:27,168 [música house en altavoz] 543 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 Siento tu derrota. 544 00:26:32,424 --> 00:26:34,384 Grace es una experta en birra-pong. 545 00:26:34,467 --> 00:26:37,220 - [Grace] ¡Salud! - Creo que el birra-pong no es lo mío. 546 00:26:40,682 --> 00:26:41,850 ¿Y yo soy lo tuyo? 547 00:26:43,476 --> 00:26:46,021 Porque, al principio, parecía que te gustara 548 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 y, ahora, no pareces estar interesado en mí. 549 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Me escribiste una canción. 550 00:26:52,068 --> 00:26:53,570 - Vale. - Tío, venga ya. 551 00:26:54,571 --> 00:26:57,157 Ni estamos saliendo. Debes saber que es muy intenso. 552 00:26:57,240 --> 00:26:58,617 No, no lo sé. 553 00:26:59,701 --> 00:27:00,619 Entonces… 554 00:27:01,453 --> 00:27:03,163 ¿Qué? ¿Ibas a pasar de mí? 555 00:27:04,247 --> 00:27:07,208 Si no te hubiera preguntado, ¿habrías mencionado la canción? 556 00:27:07,292 --> 00:27:08,752 [música triste suave] 557 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 [triste] Vale. 558 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 ¿Sabes? 559 00:27:15,717 --> 00:27:17,761 [ríe] No es patético que te guste. 560 00:27:18,845 --> 00:27:20,805 O que tú me gustes y te lo diga. 561 00:27:21,431 --> 00:27:23,683 Si no puedes tolerarlo, ese es tu problema. 562 00:27:24,184 --> 00:27:27,187 No me sentiré mal por ser sincero porque tú no lo seas. 563 00:27:30,357 --> 00:27:31,191 [suspira] 564 00:27:34,319 --> 00:27:35,153 [carraspeo] 565 00:27:38,448 --> 00:27:39,699 ¿Cuánto has escuchado? 566 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 Un poco más que nada. 567 00:27:41,868 --> 00:27:42,786 Tengo razón. 568 00:27:43,995 --> 00:27:44,829 ¿Verdad? 569 00:27:46,081 --> 00:27:46,915 Tal vez. 570 00:27:48,291 --> 00:27:51,878 No sé, es bonito tener a alguien a quien le importes tanto. 571 00:27:52,879 --> 00:27:55,006 Yo no lo dejaría escapar fácilmente. 572 00:27:58,009 --> 00:27:58,927 [suspira] 573 00:28:02,722 --> 00:28:05,600 - [grita] - [vítores y aplausos] 574 00:28:05,684 --> 00:28:08,353 - [abuchea] - Jackie y yo jugaremos la siguiente. 575 00:28:09,938 --> 00:28:14,025 Eh, suerte en esta ronda. Supongo que la siguiente me toca a mí. 576 00:28:15,318 --> 00:28:18,196 - ¿Estás hablando en serio? - Oye, hablaba del birra-pong. 577 00:28:18,279 --> 00:28:21,574 - Solo porque estés celoso… - ¿Crees que te tengo celos de ti? 578 00:28:21,658 --> 00:28:22,742 Sí, claro. 579 00:28:23,410 --> 00:28:24,452 ¿Sabes qué, Cole? 580 00:28:24,953 --> 00:28:29,416 ¿Por qué no regresas con Erin o Paige u Olivia 581 00:28:29,499 --> 00:28:31,960 y nos dejas a mí y a Jackie al margen, eh? 582 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 ¿Olivia? 583 00:28:33,336 --> 00:28:35,547 [música de tensión] 584 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Creo que no lo haré. 585 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 De hecho, creo que no tengo que hacer nada porque… 586 00:28:41,177 --> 00:28:44,097 si espero el tiempo suficiente, todas acuden, ¿verdad? 587 00:28:46,015 --> 00:28:47,308 [todos] ¡Oh! 588 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 [Jackie] ¡Alex! 589 00:28:51,146 --> 00:28:52,105 Pero ¿qué haces? 590 00:28:52,605 --> 00:28:55,442 [suspira] Algo que tendría que haber hecho hace tiempo. 591 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 ¿No me has dicho que no era por Paige? 592 00:28:58,862 --> 00:29:01,322 Supongo que en el fondo sí lo es, ¿eh? 593 00:29:02,198 --> 00:29:03,408 ¿Estás bien? 594 00:29:03,491 --> 00:29:04,909 [suspira] Estoy bien. 595 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Vale. 596 00:29:08,246 --> 00:29:09,706 Jackie, espera. 597 00:29:15,253 --> 00:29:17,046 - Erin… - No quiero oírlo, Cole. 598 00:29:17,130 --> 00:29:20,341 He pasado semanas preocupada por el tiempo que pasabas con Jackie 599 00:29:20,425 --> 00:29:21,718 y porque parece gustarte. 600 00:29:21,801 --> 00:29:25,096 - ¿Y eso qué más da? Está con Alex. - Sí, ya lo sé. ¿Y tú? 601 00:29:26,639 --> 00:29:29,058 Podía soportar el tonteo y rolletes esporádicos. 602 00:29:29,142 --> 00:29:31,561 Teníamos un acuerdo y me parecía bien. 603 00:29:32,312 --> 00:29:34,314 Pero ¿te enrollaste con Olivia? 604 00:29:35,356 --> 00:29:37,108 Mi mejor amiga. 605 00:29:38,526 --> 00:29:39,569 Hemos terminado. 606 00:29:39,652 --> 00:29:41,029 Se acabó. Para siempre. 607 00:29:41,613 --> 00:29:44,365 - Erin. - No, ni se te ocurra decir nada. 608 00:29:45,033 --> 00:29:45,950 Estoy harta. 609 00:29:46,951 --> 00:29:48,411 De todo esto. De los dos. 610 00:29:50,705 --> 00:29:52,290 [música triste] 611 00:29:52,373 --> 00:29:54,542 [murmullos] 612 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 - [suspira] - [Danny] Arriba. 613 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 Vamos. 614 00:30:08,932 --> 00:30:10,517 - Larguémonos. - [Cole] Gracias. 615 00:30:12,602 --> 00:30:14,521 Qué hambre tengo. 616 00:30:14,604 --> 00:30:15,980 No he podido cenar nada. 617 00:30:17,232 --> 00:30:20,276 - Ese restaurante es chulísimo. - [asiente] 618 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 Es exactamente del estilo que he estado pensando. 619 00:30:24,030 --> 00:30:27,742 Y Dean… Es que no me puedo creer que lo haya conseguido. 620 00:30:27,826 --> 00:30:29,410 El local es genial. 621 00:30:31,037 --> 00:30:32,831 [seria] Sí, ya lo creo. 622 00:30:37,794 --> 00:30:38,670 ¿Estás bien? 623 00:30:40,630 --> 00:30:42,882 - ¿En serio me preguntas eso? - Sí. 624 00:30:43,383 --> 00:30:44,300 Vale. 625 00:30:44,884 --> 00:30:47,011 Entonces, no, no estoy bien. 626 00:30:47,720 --> 00:30:50,557 Estoy cabreada. Muy muy cabreada. 627 00:30:51,307 --> 00:30:53,476 - Por favor, dime que no es… - ¿El trabajo? 628 00:30:54,853 --> 00:30:57,105 Íbamos a salir una noche para desconectar 629 00:30:57,188 --> 00:31:00,358 y, en cambio, solamente has hablado de trabajo. 630 00:31:00,441 --> 00:31:02,360 - No solo he hablado de eso. - ¿Mmm? 631 00:31:03,236 --> 00:31:05,405 No es culpa mía que Dean se acercara, ¿vale? 632 00:31:05,905 --> 00:31:07,782 ¿Qué tenía que hacer, ignorarlo? 633 00:31:08,283 --> 00:31:12,078 No, claro que no. Pero no tenías que hacer una visita de dos horas. 634 00:31:12,161 --> 00:31:15,081 No entiendo por qué seguimos teniendo esta conversación. 635 00:31:15,582 --> 00:31:17,292 Me gusta trabajar en el Lark. 636 00:31:17,375 --> 00:31:18,209 Se me da bien. 637 00:31:18,293 --> 00:31:22,589 Eso estaría bien si no se estuviera apoderando de todo. 638 00:31:22,672 --> 00:31:25,633 - Tu obsesión por este trabajo está… - No es una obsesión. 639 00:31:25,717 --> 00:31:29,095 Hago esto por nosotros, por nuestro futuro. 640 00:31:29,178 --> 00:31:30,597 ¿Qué hay de malo en eso? 641 00:31:32,515 --> 00:31:34,642 Dime, ¿qué hay de malo en eso? 642 00:31:34,726 --> 00:31:37,061 ¿Qué hay de malo en querer una vida mejor? 643 00:31:37,145 --> 00:31:40,231 Te diré qué hay de malo. Esa… esa no es la vida que quiero. 644 00:31:41,232 --> 00:31:42,483 ¿Qué significa eso? 645 00:31:43,318 --> 00:31:46,404 ¿Te avergüenzas de mí? ¿La cafetería no es suficiente para ti? 646 00:31:46,487 --> 00:31:47,405 No hagas eso. 647 00:31:47,947 --> 00:31:49,365 Por favor, no hagas eso. 648 00:31:50,283 --> 00:31:52,619 - Oye, fui a Berkeley para ser… - Vale. 649 00:31:52,702 --> 00:31:54,662 No soy lo bastante listo para ti. 650 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 ¿Cómo? 651 00:31:58,041 --> 00:31:59,500 [ríe nerviosa] Vale. 652 00:32:01,127 --> 00:32:05,131 Estaba diciendo que fui a Berkeley para ser esa persona. 653 00:32:05,632 --> 00:32:09,344 La persona que trabaja a todas horas, que apenas ve a sus amigos 654 00:32:09,427 --> 00:32:11,888 y que se pierde fiestas para llegar a las fechas. 655 00:32:12,388 --> 00:32:16,476 Pero luego vine aquí y me di cuenta de que no todo el mundo vive así. 656 00:32:17,268 --> 00:32:18,478 No tienes que vivir así. 657 00:32:18,561 --> 00:32:21,940 No hagas que parezca que soy un raro adicto al trabajo, ¿vale? 658 00:32:22,023 --> 00:32:24,025 ¡Intento hacer algo de mí mismo! 659 00:32:27,987 --> 00:32:32,992 Y, en vez de apoyarme o estar orgullosa, parece que estés resentida. 660 00:32:34,410 --> 00:32:35,703 Pues no lo estoy. 661 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Es solo que… 662 00:32:39,666 --> 00:32:41,918 Will, tenemos 25 años. 663 00:32:42,001 --> 00:32:43,836 Quiero tener 25 años. 664 00:32:43,920 --> 00:32:44,837 ¿Entiendes? 665 00:32:44,921 --> 00:32:46,756 Quiero irme de viaje, 666 00:32:46,839 --> 00:32:51,052 pasarme toda la noche bailando o estudiar francés, yo qué sé. 667 00:32:52,929 --> 00:32:55,181 No estoy lista para saltarme esa fase. 668 00:32:55,682 --> 00:32:58,184 No vale la pena para mí. 669 00:33:00,436 --> 00:33:01,479 Pues para mí sí. 670 00:33:02,063 --> 00:33:04,273 [música de tensión suave] 671 00:33:11,364 --> 00:33:12,198 Está bien. 672 00:33:13,241 --> 00:33:15,451 Pensé que esto solo era un pequeño bache 673 00:33:15,535 --> 00:33:18,246 que íbamos a superar y arreglar, pero es… es… 674 00:33:20,164 --> 00:33:21,165 Es más que eso. 675 00:33:22,792 --> 00:33:24,127 ¿Qué estás diciendo? 676 00:33:27,922 --> 00:33:29,465 Queremos cosas diferentes. 677 00:33:30,675 --> 00:33:32,343 Tienes que ser consciente. 678 00:33:32,427 --> 00:33:33,553 Te quiero a ti. 679 00:33:36,431 --> 00:33:38,850 Cuando te he visto con Dean esta noche… 680 00:33:40,476 --> 00:33:44,397 ha sido lo más feliz que te he visto en meses. 681 00:33:44,981 --> 00:33:47,150 Y no quiero ser quien te arrebate eso. 682 00:33:48,234 --> 00:33:50,069 Pero tampoco puedo ceder, ¿vale? 683 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 No es bueno para nosotros. No a largo plazo. 684 00:33:55,783 --> 00:33:56,784 Esto no es… 685 00:33:58,327 --> 00:34:00,329 Esto no es lo que tendría que pasar. 686 00:34:02,248 --> 00:34:03,791 Quizá el problema… 687 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 no era el dinero 688 00:34:10,131 --> 00:34:11,799 o el trabajo o la boda. 689 00:34:16,012 --> 00:34:17,680 Quizá somos nosotros. 690 00:34:19,891 --> 00:34:21,768 [continúa la música de tensión] 691 00:34:29,525 --> 00:34:30,693 [fin de la música] 692 00:34:31,861 --> 00:34:33,112 [puerta abierta] 693 00:34:33,196 --> 00:34:35,698 Hola. ¿Os habéis divertido? ¡Hala! 694 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 ¿Qué ha pasado? 695 00:34:37,075 --> 00:34:38,659 Tendrías que ver al otro. 696 00:34:40,119 --> 00:34:42,371 Alto ahí. Quietos. ¿Qué le ha pasado? 697 00:34:43,706 --> 00:34:45,374 - [puerta cerrada] - ¡Hola! 698 00:34:45,458 --> 00:34:48,252 - Me acojo a lo mismo. - Me acojo a no chivarme. 699 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 ¿En serio? 700 00:34:50,254 --> 00:34:51,380 Que alguien diga algo. 701 00:34:51,464 --> 00:34:53,341 Chicos, ¿nos dejáis a mamá y a mí? 702 00:34:53,424 --> 00:34:54,592 ¿Estás bien? Cariño. 703 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 [suspira] 704 00:35:04,310 --> 00:35:05,311 Mato ha llamado. 705 00:35:06,687 --> 00:35:09,190 Cree que ha encontrado una solución. 706 00:35:09,273 --> 00:35:10,358 Eso es fantástico. 707 00:35:11,109 --> 00:35:12,193 [duda] 708 00:35:12,276 --> 00:35:14,403 ¿Por qué parece que tú no crees que lo sea? 709 00:35:15,488 --> 00:35:18,282 Porque no nos ofrece un préstamo. 710 00:35:19,492 --> 00:35:20,493 Vale. 711 00:35:21,369 --> 00:35:23,830 Tiene un amigo que quiere comprarnos el terreno. 712 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 [música de tensión suave] 713 00:35:26,415 --> 00:35:27,291 [suspira] 714 00:35:37,176 --> 00:35:38,177 Perdona. 715 00:35:39,178 --> 00:35:43,516 Ya sé que este es tu baño. Solo intentaba evitar otro encontronazo. 716 00:35:46,561 --> 00:35:47,520 Tranquilo. 717 00:35:47,603 --> 00:35:48,563 Dame un segundo. 718 00:35:54,944 --> 00:35:55,778 Sobre antes… 719 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 ¿Podemos dejarlo? 720 00:36:02,994 --> 00:36:05,496 No tiene sentido desinfectar un solo lado. 721 00:36:06,205 --> 00:36:07,039 Déjame. 722 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 [música de tensión] 723 00:36:12,587 --> 00:36:13,754 Ay. 724 00:36:13,838 --> 00:36:14,797 No te muevas. 725 00:36:18,092 --> 00:36:20,261 ¿Quieres contarme por qué te ha pegado? 726 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Cole. 727 00:36:28,936 --> 00:36:29,896 Jackie. 728 00:36:35,109 --> 00:36:37,069 Ya puedo ocuparme yo. 729 00:36:37,153 --> 00:36:38,154 [fin de la música] 730 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 En realidad, creo que me ocuparé yo. 731 00:36:40,781 --> 00:36:41,866 Gracias, Jackie. 732 00:36:44,952 --> 00:36:47,079 Oh, Cole, cielo. 733 00:36:47,163 --> 00:36:48,497 [música triste suave] 734 00:36:49,165 --> 00:36:51,417 Esta zona del ojo es muy delicada. 735 00:36:52,835 --> 00:36:54,503 Hay que tratarla bien. 736 00:36:56,339 --> 00:36:59,425 De lo contrario, no se curará bien y dejará cicatriz. 737 00:37:00,885 --> 00:37:02,678 Y ese tipo de cicatrices… 738 00:37:05,223 --> 00:37:07,683 Esas heridas no son fáciles de esconder. 739 00:37:09,810 --> 00:37:11,145 O de solucionar. 740 00:37:17,652 --> 00:37:18,778 Me entiendes, ¿no? 741 00:37:20,988 --> 00:37:22,949 No sé si es tan fácil esta vez. 742 00:37:23,908 --> 00:37:25,826 [música emotiva suave] 743 00:37:34,502 --> 00:37:36,671 "CANCIÓN DE SKYLAR" 744 00:37:36,754 --> 00:37:40,049 [Nathan canta en inglés] ♪ Me miras y se me para el corazón. ♪ 745 00:37:40,925 --> 00:37:44,929 ♪ Nunca me pasa. ♪ 746 00:37:45,012 --> 00:37:47,014 [música de guitarra] 747 00:37:49,141 --> 00:37:52,061 ♪ Empiezo a escribir un libro ♪ 748 00:37:53,187 --> 00:37:56,107 ♪ lleno de páginas en blanco… ♪ 749 00:37:56,190 --> 00:37:57,692 HALCÓN AZUL SE HA CONECTADO 750 00:37:59,193 --> 00:38:02,738 [Alex] Cernícalo Verde. Aquí Halcón Azul, cambio. 751 00:38:03,864 --> 00:38:05,074 ¿Lista para jugar? 752 00:38:09,870 --> 00:38:11,163 Aquí Cernícalo Verde. 753 00:38:11,998 --> 00:38:13,124 Empecemos. 754 00:38:13,207 --> 00:38:16,002 [canción de Nathan] ♪ Vivía la vida inconscientemente. ♪ 755 00:38:16,085 --> 00:38:19,755 ♪ No sabía que estabas ahí arriba iluminando el cielo. ♪ 756 00:38:28,180 --> 00:38:30,766 Chicos, es supertarde. 757 00:38:31,267 --> 00:38:33,060 Tenéis que dormir un poco. 758 00:38:34,186 --> 00:38:36,731 No lo tengas jugando a videojuegos toda la noche. 759 00:38:36,814 --> 00:38:38,649 No lo haré, te lo prometo. 760 00:38:38,733 --> 00:38:41,610 [ríe] Sí, eso ya lo he oído antes. 761 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 ¿Qué le ha pasado a tu mano? 762 00:38:49,118 --> 00:38:49,994 Vaya. 763 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Tú eres el otro. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,832 [llaman a la puerta] 765 00:38:56,208 --> 00:38:57,918 Lo hablaremos por la mañana. 766 00:38:59,086 --> 00:39:00,087 Duerme un poco. 767 00:39:00,588 --> 00:39:03,299 [suspira] Joder. 768 00:39:03,799 --> 00:39:06,761 [canción de Nathan] ♪ Las historias que me cuento ♪ 769 00:39:06,844 --> 00:39:12,808 ♪ para sentirme como me siento… ♪ 770 00:39:14,143 --> 00:39:15,019 Hola, mamá. 771 00:39:16,187 --> 00:39:18,814 [canción de Nathan] ♪ Tú y yo solos ♪ 772 00:39:19,315 --> 00:39:22,651 ♪ iluminamos el cielo. ♪ 773 00:39:27,156 --> 00:39:31,452 ♪ Cuando te miro a los ojos me sorprende ♪ 774 00:39:31,535 --> 00:39:34,997 ♪ que hace no tanto ♪ 775 00:39:39,502 --> 00:39:42,046 ♪ vivía inconscientemente. ♪ 776 00:39:42,129 --> 00:39:47,301 ♪ No sabía que estabas ahí arriba iluminando el cielo. ♪ 777 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 ♪ Bajan de lo más alto ♪ 778 00:39:53,182 --> 00:39:56,102 ♪ las historias que me cuento ♪ 779 00:39:56,185 --> 00:40:02,149 ♪ para sentirme como me siento. ♪ 780 00:40:02,233 --> 00:40:04,902 ♪ No lo olvides, ♪ 781 00:40:05,486 --> 00:40:08,030 ♪ tú y yo ♪ 782 00:40:08,531 --> 00:40:11,951 ♪ iluminamos el cielo. ♪ 783 00:40:15,037 --> 00:40:16,831 [fin de la música]