1 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 Tohle ti bude slušet. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,310 Zkus si to. 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,814 Nechce se mi tam. 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Musíš. 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,527 Teď patříš mezi nás a pouť je důležitá událost. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 Musíš vypadat dobře. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 Alexovi je fuk, jestli vypadám jako kovbojka. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,243 Má na mysli důležitější věci. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 - Jako co? - Jako soutěžení. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,791 A to, že se na mě pořád zlobí. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Pořád se na tebe zlobí kvůli té večeři? 12 00:00:44,669 --> 00:00:45,545 To bylo dávno. 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,340 A všechno kvůli Coleovi, který se choval strašně. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Lidi v opilosti říkají hnusné věci. 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 Ne, říkají upřímné věci. 16 00:00:53,678 --> 00:00:56,389 Řekl, že by byl radši, kdybych nikdy nepřijela. 17 00:00:57,223 --> 00:00:59,392 No, možná to je tak, 18 00:01:00,268 --> 00:01:03,229 že co se škádlívá, to se rádo mívá. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 To se mi nelíbí. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 A vůbec, chodím s Alexem. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 Aspoň myslím. 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Musíte si promluvit. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 Zkoušela jsem to. 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Zkus to znova. 25 00:01:16,326 --> 00:01:17,952 Tak jo, mám nápad. 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Tyhle ti budou. 27 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 No tak, zkus si je. 28 00:01:24,959 --> 00:01:28,713 Ty mi nebudou slušet. Měla by sis je vzít ty. 29 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Je to jediný den v roce, kdy mě rodiče nechají dýl venku. 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 Musím si na sebe vzít něco úžasného. 31 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 No, 32 00:01:37,222 --> 00:01:39,849 co třeba… 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 tohle? 34 00:01:46,689 --> 00:01:49,984 Patřily Lucy. Chtěla by, aby sis je vzala. 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Ty jo, jsi si jistá? 36 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Děkuju. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 Tak jo. Vezmu si je, když si ty vezmeš tohle. 38 00:02:09,420 --> 00:02:15,718 MŮJ ŽIVOT S WALTEROVIC KLUKY 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - Ahoj mami. - Ahoj zlato. 40 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 - Vzal sis prášky? - Nemusíš se ptát každý den. 41 00:02:23,935 --> 00:02:26,312 Já vím, ale… Dobře. 42 00:02:26,396 --> 00:02:27,522 Máš pravdu, promiň. 43 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Mami, jdeme na pouť. 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 Zdravím, paní Walterová. A nashle. 45 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Máš mi říkat Katherine. 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Dobře, doktorko Katherine. 47 00:02:49,794 --> 00:02:51,671 - Máš nabitý telefon? - Jo. 48 00:02:51,754 --> 00:02:54,299 Super. Díky, že na něj dáš pozor. 49 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 - Mami. - Promiň. 50 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Děkuju. 51 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Zlato. 52 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Bude v pohodě. 53 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 Tohle dnes přišlo. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 Neurologové si žijou. 55 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 A to je za dvacet minut. 56 00:03:25,872 --> 00:03:29,083 Je načase zavolat Matovu kamarádovi, tomu developerovi. 57 00:03:30,710 --> 00:03:32,045 Uvidíme, co nám řekne. 58 00:03:39,093 --> 00:03:42,847 Draslík hraje zásadní roli v podávání špičkových výkonů. 59 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 Píšou to v učebnici chemie. 60 00:03:49,604 --> 00:03:50,605 Nemám hlad. 61 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Hele, poslyš. 62 00:03:53,566 --> 00:03:57,862 Chci, abys věděl, že jsem to na té večeři udělala 63 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 pro tvou mámu, ne pro Colea. 64 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 Přece jen to byl její velký den. 65 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 O to mi šlo, o nic jiného. 66 00:04:05,912 --> 00:04:10,667 - Takže jsi nedala přednost Coleovi? - Dala jsem přednost tvé mámě. 67 00:04:10,750 --> 00:04:12,168 Ale nejde jen o to. 68 00:04:15,713 --> 00:04:18,424 Neřekla jsi mi, že ten úkol navíc byl pro něj. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,093 Ne pro tebe. 70 00:04:20,176 --> 00:04:23,054 Pan Choudhry mě poprosil, ať mu to dám. 71 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 Co jsem měla dělat? 72 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Mohla jsi mi říct pravdu. 73 00:04:26,641 --> 00:04:27,517 Vážně? 74 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 S Colem si jdete po krku 75 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 a já… 76 00:04:33,356 --> 00:04:35,817 Nechtěla jsem, aby sis to špatně vyložil. 77 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 To mě máš za takovýho blba, že mi nemůžeš nic říct? 78 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 No, nechtěla jsem to říkat… 79 00:04:51,749 --> 00:04:54,544 Ale vážně, je fakt náročné 80 00:04:55,253 --> 00:04:57,714 být mezi dvěma mlýnskými kameny. 81 00:04:58,339 --> 00:05:01,426 - Musíte to hodit za hlavu. - To se snadno říká. 82 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Proč? 83 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Dobře, no. Ale abys věděl, 84 00:05:12,520 --> 00:05:16,482 jsem tady a vybírám si tebe. 85 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 SKŘIVAN 86 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 DO VLASTNÍCH RUKOU DŮLEŽITÉ DOKUMENTY – WILL WALTER 87 00:06:04,530 --> 00:06:05,365 Čus. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Namazal jsem mu nohy. 89 00:06:09,535 --> 00:06:11,662 A dal mu elektrolyty. Je připravený. 90 00:06:11,746 --> 00:06:16,459 - Dal jsi mu na cestu přepravní chrániče? - Na rozdíl od tebe nejsem zelenáč. 91 00:06:16,542 --> 00:06:19,253 Proto tě nechci za pomocníka. Nebereš to vážně. 92 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Udělal jsem všechno na tom seznamu. 93 00:06:22,215 --> 00:06:25,134 Co mi poděkovat, že jsem tím strávil celé ráno? 94 00:06:29,097 --> 00:06:30,765 A ano, měl na sobě chrániče. 95 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 Najednou cítím hnůj. 96 00:06:56,624 --> 00:06:59,877 Ty jo. Calamity Jane si nasadila ostruhy. 97 00:07:02,880 --> 00:07:03,798 Pěkný klobouk. 98 00:07:04,340 --> 00:07:06,509 Cole. Přestaň. 99 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Dobře. 100 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Co se děje tentokrát? 101 00:07:16,060 --> 00:07:17,562 Proč děláš blbýho? 102 00:07:20,857 --> 00:07:22,191 Nevíš, co jsi mi řekl? 103 00:07:24,402 --> 00:07:25,903 Na tom předávání cen? 104 00:07:28,156 --> 00:07:29,907 Moc si toho nepamatuju. 105 00:07:32,952 --> 00:07:36,706 Víš co? Každý se na to vymlouvá, ale já to neberu. 106 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Pití tě neopravňuje k debilnímu chování. 107 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 Další je Alex Walter s číslem 8. 108 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Ahoj. 109 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Je v obýváku. 110 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Ahoj. 111 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 Ahoj. 112 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 Promiň. U smutných filmů vždycky brečím. 113 00:08:26,589 --> 00:08:27,882 Dr. Divnoláska? 114 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Netušil jsem, že je to takový doják. 115 00:08:37,808 --> 00:08:39,185 Co tady děláš? 116 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 Jen jsem ti přinesla tohle. Byla jsem nedaleko… 117 00:08:43,898 --> 00:08:45,983 - Až tady? - Na procházce. 118 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Nechceš… 119 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Teda jestli… 120 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Promiň. Chceš se jít projít? 121 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Stejně bychom měli probrat pronájem bytu. 122 00:08:59,163 --> 00:09:02,542 Jasně. Čerstvý vzduch mi prospěje. 123 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 To jo. 124 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Jdu se převléknout. 125 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Dobře. 126 00:09:08,839 --> 00:09:11,217 To bylo boží. 127 00:09:11,801 --> 00:09:14,053 Celou dobu jsem tajila dech. 128 00:09:14,136 --> 00:09:15,304 To já taky. 129 00:09:15,846 --> 00:09:16,806 Fakt? 130 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 Jo. Bál jsem se, že budu moc pomalý, 131 00:09:19,392 --> 00:09:21,686 navíc nejsem zvyklý na diváky. 132 00:09:21,769 --> 00:09:23,813 Vůbec to nebylo poznat. 133 00:09:24,313 --> 00:09:25,731 Vypadal jsi jako profík. 134 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 A dnes se nedařilo jen tobě. 135 00:09:28,651 --> 00:09:31,279 Mám pohovor na letní stáž 136 00:09:31,362 --> 00:09:33,489 ve firmě absolventky Princetonu. 137 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 To je pecka. 138 00:09:36,576 --> 00:09:37,785 Je to v Lockwoodu, 139 00:09:37,868 --> 00:09:42,373 ale mají kanceláře taky v Denveru, Chicagu, New Yorku a Houstonu. 140 00:09:44,667 --> 00:09:48,504 Ale ten pohovor je zítra během tvé soutěže. 141 00:09:49,380 --> 00:09:50,673 To nevadí. 142 00:09:50,756 --> 00:09:53,259 Vím, co pro tebe Princeton znamená. 143 00:09:54,051 --> 00:09:55,261 Jsem na tebe pyšný. 144 00:10:00,975 --> 00:10:03,477 Jsem utahaná. Už nedám ani větu. 145 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Já taky. Kašleme na to? 146 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 Dáme si zítra maraton? 147 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 Chci to mít do zítřejšího koncertu hotové. 148 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 Jdete na ten koncert? Bude to pecka. 149 00:10:17,033 --> 00:10:17,950 Tvoje oblíbené. 150 00:10:18,451 --> 00:10:20,536 Trojité latte, extra vanilka a med. 151 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Ahoj Olivio. Zrovna odcházíme. 152 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Erin. 153 00:10:27,001 --> 00:10:28,919 No tak. Dej mi pět minut. 154 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 Pak tě nechám na pokoji. 155 00:10:36,761 --> 00:10:41,474 - Zkusila jsem všechno. Nevím, co dělat. - Řeknu to dvěma slovy. Holčičí kodex. 156 00:10:42,099 --> 00:10:44,352 Neměla jsi spát s jejím klukem. 157 00:10:44,435 --> 00:10:47,688 Trojité latte tohle nespraví. 158 00:10:49,398 --> 00:10:51,067 To bylo víc než dvě slova. 159 00:10:51,859 --> 00:10:54,070 Radši blbá v matice než blbá kámoška. 160 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - Půjdu po něm! - To myslíš vážně? 161 00:11:10,544 --> 00:11:14,048 Vypadá to, že to stěží drží pohromadě. 162 00:11:14,131 --> 00:11:15,549 - Neboj. - Nathane! 163 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 Co? 164 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 Tak jo, můžeme. 165 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Bože, jsi v pohodě? 166 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 - Nebouchl ses do hlavy? - Ne. 167 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 Jsem v pohodě. 168 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 - To bylo nebezpečné. - Proč? 169 00:11:48,457 --> 00:11:51,669 - Protože mám epilepsii? - Ne, je to prostě nebezpečné. 170 00:11:52,294 --> 00:11:53,170 Pro kohokoli. 171 00:12:02,722 --> 00:12:06,183 No, je mi trochu trapně, že jsi mě viděla takhle. 172 00:12:07,309 --> 00:12:08,519 Buď v klidu. 173 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 Naši písničku jsem si pustila asi 500krát. 174 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 „All of Me“ už umím líp jak Jon Legend. 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 To není naše píseň. 176 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 Ale je. 177 00:12:20,072 --> 00:12:22,074 Je to „Let My Love Open the Door“. 178 00:12:22,575 --> 00:12:23,909 - Cože? - Jo. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,494 Z toho výletu. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Cože? 181 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 Do Telluride. 182 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Pamatuješ? 183 00:12:31,125 --> 00:12:34,795 Počkej, máš pravdu. Naprosto jsi zkomolil text. 184 00:12:34,879 --> 00:12:38,215 Já za to nemůžu. Pete Townsend neumí moc artikulovat. 185 00:12:38,299 --> 00:12:39,508 To je tím přízvukem. 186 00:12:40,384 --> 00:12:43,596 On ten text nedává moc smysl 187 00:12:43,679 --> 00:12:44,847 ani normálně. 188 00:12:44,930 --> 00:12:46,557 - Ale dobře, Pete. - Přesně. 189 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 - Ať si píše, co chce. - Souhlas. 190 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 Jak jsem mohla zapomenout? 191 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 Proč jsi seknul s kavárnou? 192 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 - Byl to tvůj projekt. - Byl náš. 193 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Ale ty jsi ho hltal víc. 194 00:13:06,869 --> 00:13:08,704 Bez tebe to tam bylo moc těžké. 195 00:13:10,956 --> 00:13:12,208 Všechno jsem podělal. 196 00:13:13,292 --> 00:13:15,628 Ne, není to jen tvoje chyba. 197 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 Ale jsem zmatená. 198 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Dal jsi přednost Skřivanovi a pak jsi odešel. 199 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 Pořád pracuješ v realitce? 200 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 - Nesnášíš to. - To jo. 201 00:13:28,682 --> 00:13:31,310 Netuším, co dělat dál. 202 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 Jsem moc starý na to být ztracený. 203 00:13:34,980 --> 00:13:37,107 Rozhodně nejsi starý. 204 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Vím, že něco vymyslíš. 205 00:13:44,031 --> 00:13:45,699 Jednu věc jsem vymyslel. 206 00:13:48,786 --> 00:13:51,872 Jsi pro mě důležitější než jakákoli práce. 207 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 Náš vztah je důležitější než práce. 208 00:13:56,252 --> 00:13:59,964 A je fakt smutné, že mi to došlo až po rozchodu. 209 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 Co kdybychom se naučili líp komunikovat? 210 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 Můžeme nastolit rovnováhu mezi vztahem a prací. 211 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 A uvidíme, jak to půjde. 212 00:14:19,108 --> 00:14:24,071 Dobře, ale… aby to fungovalo, musíme to oba opravdu chtít. 213 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Hayley, já to fakt chci. 214 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 - Tak na co čekáme? - Co? 215 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 Chci si tě vzít. 216 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Vždycky jsem si tě chtěla vzít. 217 00:14:40,629 --> 00:14:46,343 Takže si můžeme máchat kotníky, nebo do toho skočit po hlavě. 218 00:14:46,427 --> 00:14:50,097 Což je trochu riskantní, ale už jsme toho spolu něco naplavali. 219 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 Příliš metafor o vodě? 220 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 - Trochu. - Promiň. 221 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 - Svatba byla součást problému. - Zapomeň na velkou svatbu. 222 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Můžeme se vzít klidně na radnici. 223 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Chci konečně začít náš společný život. 224 00:15:03,903 --> 00:15:07,489 Dobře, ale naše mámy by nám neodpustily, 225 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 kdyby to bylo na radnici. 226 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 To je pravda. 227 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Víš… 228 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 být zpátky doma bylo docela fajn. 229 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Zase jsem byl v přírodě. 230 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 Je to tam krásné. 231 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 Chceš mít svatbu na farmě? 232 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Nic okázalého. Skřivan může udělat jídlo. 233 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Můžeme zapojit děti. Táta udělá cupcaky. 234 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 I malá svatba je náročná na plánování. 235 00:15:37,061 --> 00:15:38,312 Kde bychom vzali… 236 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Jackie. 237 00:15:40,981 --> 00:15:44,026 - Jo. - Myslíš, že to vašim nebude vadit? 238 00:15:44,109 --> 00:15:45,945 Blázníš? Budou nadšení. 239 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 Miluju tě. 240 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Taky tě miluju. 241 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 Díky, že jste přijel. 242 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 Mějte se. 243 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 AURELITA COUNTY POUŤ 244 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Ahoj. 245 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 Ahoj. 246 00:17:09,445 --> 00:17:11,405 Máma říkala, ať na tebe dohlédnu. 247 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 - To je tak ponižující. - Jen se o tebe bojí. 248 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Jo, já vím. 249 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Ale chci dokázat, že pořád můžu dělat spoustu věcí. 250 00:17:19,747 --> 00:17:20,581 Komu? 251 00:17:21,206 --> 00:17:22,958 Možná to chci dokázat sobě. 252 00:17:23,751 --> 00:17:27,629 To chápu, ale mně nic dokazovat nemusíš. 253 00:17:28,630 --> 00:17:29,798 Víš to, viď? 254 00:17:31,925 --> 00:17:32,760 Vážně? 255 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 Vážně. 256 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 Tak jo. 257 00:17:45,189 --> 00:17:46,231 Slečno Howardová, 258 00:17:46,315 --> 00:17:49,568 co z vás dělá ideální kandidátku pro naši firmu? 259 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 Jsem velmi pracovitá a extrémně organizovaná. 260 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 Dále. 261 00:18:00,913 --> 00:18:02,498 Máš čas? 262 00:18:02,581 --> 00:18:04,041 Trénuju na pohovor. 263 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 To je… 264 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 Jo, dopis z Julliardu. 265 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Otevři ho ty. 266 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Opravdu? 267 00:18:25,437 --> 00:18:26,313 Jo. 268 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 - Vzali mě? - Jo. 269 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 - Fakt? - Jo, vzali tě. 270 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 Fakt? 271 00:18:48,919 --> 00:18:49,795 Co se děje? 272 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 No, nevím, jestli budu moct jít. 273 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Budu potřebovat zaplatit jídlo a ubytování a taky školné. 274 00:19:04,518 --> 00:19:05,853 Zavolám strejdovi. 275 00:19:06,645 --> 00:19:08,522 Má ložnic, že neví, co s nimi. 276 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 A školné? Jsem si jistá, že ví o nějaké brigádě. 277 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - Fakt? - No jasně. 278 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 Musíš tam jít! 279 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 - Tak jo. Děkuju. - Jo. 280 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Jupí! 281 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Tak jo. 282 00:19:41,680 --> 00:19:42,598 Jsi v pohodě? 283 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Jsem nervózní. 284 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 Co ty? 285 00:19:46,560 --> 00:19:50,314 - Stačí jet tak, jak jsem jel včera. - Rozneseš je na kopytech. 286 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 Spíš se těším, až půjdeme na ten koncert. 287 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 Bude to moje premiéra. 288 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 To musíš zažít. Potkáme se tam? 289 00:19:58,530 --> 00:20:02,117 - Jo. Danny mě tam vyzvedne. - Rozneseš je na kopytech. 290 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Díky. 291 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 - Ahoj. - Ahoj. 292 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Ahoj. 293 00:20:16,715 --> 00:20:18,634 Dáme ruské kolo, nebo houpačky? 294 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Houpačky. Ale chceš něco vidět? 295 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 - No jasně. - Připravená? 296 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 Jo. 297 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 - Grace! - Nejsou krásné? Ale to není všechno. 298 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Ty brďo. 299 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Tomu říkáš ideální oblečení na pouť? 300 00:20:33,482 --> 00:20:36,902 Já vím, ale pak je ten koncert a ty šaty můžu mít i v noci, 301 00:20:36,985 --> 00:20:39,613 protože jsou prostě úžasné. 302 00:20:39,696 --> 00:20:41,865 - Dobře. Tak jdeme. - Tak jo. 303 00:20:44,785 --> 00:20:51,500 Další je Alex Walter s číslem 8, který nám včera ukázal slušný debut. 304 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 Pořádně mu zatleskejte. 305 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Ale ne, taková tragédie. 306 00:21:26,868 --> 00:21:28,704 Rozbily se mu otěže. 307 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 Tenhle nováček v soutěži začal skvěle, 308 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 ale tohle musí být pro Alexe Waltera zklamání. 309 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Byls super, Alexi. 310 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 No tak, klid. 311 00:21:54,229 --> 00:21:56,148 - Snažíš se mě zabít? - Cože? 312 00:21:57,899 --> 00:21:59,776 Nezkontroloval jsi otěže. 313 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 Praskly. 314 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Kontroloval jsem je třikrát. 315 00:22:05,032 --> 00:22:08,201 - A kontrolovat je má i jezdec. - Kontroloval jsem je. 316 00:22:09,119 --> 00:22:11,288 - A byly v pohodě. - To je jedno. 317 00:22:11,788 --> 00:22:14,875 Můžeš jít. Tvou pomoc už nepotřebuju. 318 00:22:14,958 --> 00:22:17,336 Podívej se. Jsou prodřené. 319 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 Asi praskly při zatáčce, ale to nepřiznáš. 320 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 Je jednodušší vinit mě. 321 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 To fakt sedí od někoho tak nezodpovědného. 322 00:22:26,386 --> 00:22:28,638 Vím, že o mně nemáš valné mínění, 323 00:22:28,722 --> 00:22:33,018 ale doufal bych, že víš, že bych ti nikdy záměrně neublížil. 324 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 To myslíš vážně? 325 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Děláš to celý můj život. 326 00:22:36,813 --> 00:22:38,190 O čem to mluvíš? 327 00:22:38,774 --> 00:22:41,068 To s Paige? To bylo dávno. 328 00:22:41,151 --> 00:22:44,154 Byla to moje první holka. Jak jsi mohl? 329 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 Nevěděl jsem o vás. 330 00:22:46,990 --> 00:22:49,618 Proč mi aspoň jednou nemůžeš věřit? 331 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Vždycky si myslíš to nejhorší. 332 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Nevěděl jsem to. 333 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 - Byl jsem pryč celé léto. - Jo, to už jsem slyšel. 334 00:22:58,126 --> 00:23:01,421 Ale teď jsi s Jackie, ne? Tak co na tom sejde? 335 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 Nejde jen o to, co se stalo s Paige. 336 00:23:03,715 --> 00:23:04,674 A ty to víš. 337 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Jde o to, jak je pro tebe všechno lehké. 338 00:23:07,344 --> 00:23:10,097 Jak kdykoli, když mě potká něco dobrého, 339 00:23:10,180 --> 00:23:11,014 tak to zničíš. 340 00:23:11,848 --> 00:23:14,768 Chováš se, jako by ti všechno patřilo. 341 00:23:14,851 --> 00:23:16,603 A je ti jedno, komu ublížíš. 342 00:23:20,315 --> 00:23:22,651 Celý život žiju ve tvém stínu. 343 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Víš, jak těžké to je? 344 00:23:25,070 --> 00:23:27,948 Máš veškerou pozornost. Jsi okouzlující. 345 00:23:28,031 --> 00:23:32,119 Všichni se s tebou chtějí kámošit. Jsi nejoblíbenější na škole. 346 00:23:32,202 --> 00:23:35,372 I moje holka mě opustí a jde za ožralým Colem, 347 00:23:35,455 --> 00:23:36,957 který ničí máminu noc. 348 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Ta noc mě mrzí. 349 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Všechno mě to mrzí. 350 00:23:41,128 --> 00:23:43,213 Ani nevíš, jak moc. 351 00:23:43,296 --> 00:23:47,467 Ale ty zase nechápeš, jak těžké je žít v tvém stínu. 352 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 - V mém stínu? - Jo. 353 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 Tvém stínu. 354 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 Dokonalý Alex Walter. 355 00:23:52,931 --> 00:23:59,104 Tak milý, chytrý a spolehlivý. Nikdo rodičům nedělá takovou radost. 356 00:24:00,772 --> 00:24:04,234 Víš, kolikrát jsem si přál, abych byl víc jako ty? 357 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Podívej se na mě. 358 00:24:10,907 --> 00:24:12,742 Známky mám v pytli. 359 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 Nohu taky. 360 00:24:14,744 --> 00:24:16,163 Fotbal byla moje šance. 361 00:24:17,998 --> 00:24:18,999 A teď je to pryč. 362 00:24:20,167 --> 00:24:22,502 Jinou šanci na stýpko nemám. 363 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Jak jsi říkal, ukončil jsem kariéru v druháku. 364 00:24:32,637 --> 00:24:35,765 - Nemyslel jsem to tak. - Ale měl jsi pravdu. 365 00:24:37,934 --> 00:24:39,186 Jsem k ničemu. Lúzr. 366 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 Naši dali za rehabilitace jmění. 367 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 A k čemu to bylo? 368 00:24:48,153 --> 00:24:50,238 Jsem troska. Všechny jsem zklamal. 369 00:24:52,032 --> 00:24:53,783 - Jsem na obtíž. - To neříkej. 370 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 Rozumíš? 371 00:24:58,955 --> 00:25:00,332 Nejsi troska. 372 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 Nikoho jsi nezklamal. 373 00:25:03,543 --> 00:25:05,128 A rozhodně nejsi na obtíž. 374 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 Jsi Cole Walter. Můj bratr. 375 00:25:11,635 --> 00:25:13,762 A i když tě chci občas zabít, 376 00:25:13,845 --> 00:25:16,473 nikdy se na tom nic nezmění. 377 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 Vím, že mi to nebudeš věřit. 378 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 Ale je mi to líto. 379 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Mně taky. 380 00:25:40,038 --> 00:25:41,248 Pojďme ho odstrojit. 381 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Koukám, že se úspěšně věnuješ spoustě aktivit. 382 00:25:45,919 --> 00:25:48,588 Máš v plánu i nějakou vedoucí pozici? 383 00:25:49,089 --> 00:25:52,342 Rozhodně. Ve třetím ročníku se na to chystám. 384 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 To mě nepřekvapuje. 385 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Tvůj táta byl vůdčí osobnost. 386 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 Znala jste tátu? 387 00:25:59,724 --> 00:26:03,103 Ne moc dobře. Na Princetonu jsme bydleli na stejném patře. 388 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Bože. 389 00:26:08,692 --> 00:26:10,485 Četla jsem o té nehodě. 390 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 Mrzí mě, čím sis musela projít. 391 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Děkuju. 392 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 Ráda bych náš pohovor zakončila takovou zajímavou otázkou. 393 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 Jak bys slepému člověku popsala zlatou barvu? 394 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Jackie? 395 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 Omlouvám se. Na co jste se ptala? 396 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Jak bys slepému člověku popsala zlatou barvu? 397 00:26:58,158 --> 00:26:59,117 No… 398 00:27:03,121 --> 00:27:03,955 to netuším. 399 00:27:08,918 --> 00:27:10,754 Vezmu zbytek těch věcí. 400 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Ne, nech to na mně. 401 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 Znamená to, že jste zakopali sekeru? 402 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 Asi jo. 403 00:27:21,473 --> 00:27:23,683 Nebudu se vyptávat, ale jsem rád. 404 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Jo. 405 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Měl jsi fakt smůlu. 406 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 To jo. 407 00:27:31,149 --> 00:27:36,363 Sice to nevyšlo, ale zůstal jsi v klidu. A vzal jsi ohled na svého koně. 408 00:27:37,489 --> 00:27:38,573 Jsem na tebe hrdý. 409 00:27:40,825 --> 00:27:41,660 Díky. 410 00:27:42,494 --> 00:27:44,788 Hele, když jsi dojezdil, 411 00:27:44,871 --> 00:27:47,582 přišel ke mně chlap z jezdecké asociace. 412 00:27:48,166 --> 00:27:49,084 Chce tě poznat. 413 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 Vždyť jsem to nedokončil. 414 00:27:50,919 --> 00:27:53,338 To je jedno. Tihle chlapi vidí potenciál. 415 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 Dobrá práce. 416 00:27:59,928 --> 00:28:01,012 Jo, super. 417 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 - Díky. - Moc děkuju. 418 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 Umírám hlady. 419 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 - Celý den jsem nejedla. - Já asi nemám hlad. 420 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Probrali jsme Londýn. 421 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Teda spíš on. 422 00:28:18,321 --> 00:28:19,239 Odjíždí. 423 00:28:21,241 --> 00:28:22,826 Řekl to naprosto klidně. 424 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Jako bych byla nahraditelná. 425 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 Jako že si najde někoho, ať bude kdekoli. Že o nic nejde. 426 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Víš, že tak to není. 427 00:28:33,086 --> 00:28:34,462 Jsi nenahraditelná. 428 00:28:35,714 --> 00:28:37,799 Dobrá zpráva je, 429 00:28:38,383 --> 00:28:40,427 že můžeme brečet spolu. 430 00:28:41,636 --> 00:28:42,804 Zůstaly jsme samy. 431 00:28:44,139 --> 00:28:45,598 No, víš… 432 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 Včera jsem viděla Willa. 433 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Nebylo to divné? 434 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Jo, to rozhodně. 435 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Ze začátku. 436 00:28:57,110 --> 00:29:02,574 Ale pak jsme si uvědomili, jak strašně nám bez sebe je 437 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 a že chceme být manželé. 438 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 Aha. 439 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 Zapracujeme na komunikaci 440 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 a Will už nebude tak moc pracovat. 441 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Jasně. Můžeme si objednat pití? 442 00:29:13,918 --> 00:29:17,505 Chceme se vzít hned. Rodiče říkali, ať to uděláme na ranči. 443 00:29:17,589 --> 00:29:18,923 Co nejdřív. 444 00:29:19,591 --> 00:29:21,009 - Ty bláho. - Viď? 445 00:29:21,092 --> 00:29:22,385 Kde je ta servírka? 446 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 Dobrý den. 447 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Chtěla bych lahev šampaňského. 448 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 - Jistě. - Lahev? 449 00:29:28,141 --> 00:29:29,058 Ano, lahev. 450 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 Musíme naplánovat rozlučku. 451 00:29:36,483 --> 00:29:37,567 Tady, Newyorčanko. 452 00:29:41,321 --> 00:29:43,448 Kde je Danny? Měl mě… 453 00:29:43,531 --> 00:29:47,786 Odvézt. Já vím. Benny chtěl, aby mu přečetl pohádku. 454 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 Tak pro tebe jedu já. 455 00:29:52,957 --> 00:29:55,210 Neřekneš nic na ten pickup? 456 00:29:55,752 --> 00:29:57,128 Jedu za Alexem na pouť. 457 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Skoro rok jsem spravoval motor. 458 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 Konečně funguje. 459 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 - Jdeme na koncert. - Já vím. 460 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Neboj. Zavezu tě tam. 461 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 Aha. A Alex to ví? 462 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Buď v klidu, ví to. 463 00:30:11,684 --> 00:30:12,811 Promluvili jsme si. 464 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 - O čem? - O všem. 465 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Prosím. 466 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Koukal jsem na tebe. Máš talent. 467 00:30:50,056 --> 00:30:50,890 Děkuju. 468 00:30:51,558 --> 00:30:52,892 Soutěžíš i jinde? 469 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 Ne, ale chtěl bych. 470 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Poslední roky máme víc peněz na stipendia. 471 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 Hledáme mladé talentované lidi. 472 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Ne milovníky adrenalinu. 473 00:31:02,277 --> 00:31:04,821 - Zajímá vás to? - Stipendium na vysokou? 474 00:31:06,155 --> 00:31:07,824 Jo, zajímá. 475 00:31:08,324 --> 00:31:11,828 Dobře. Možná ti dokážu zajistit místo na letním soustředění. 476 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - Děkuju. - Díky, Chete. 477 00:31:14,289 --> 00:31:16,082 Dáš léto v Montaně? 478 00:31:17,750 --> 00:31:18,751 Jako celé léto? 479 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 Bude to dost nudná cesta, když nebudeme mluvit. Takže… 480 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Fajn. Co Alexovo soutěžení? 481 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 - Katastrofa. - Jak to? 482 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 Co se stalo? 483 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 Nepovedlo se mu to. 484 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 Ale to nevadí, protože… 485 00:31:57,957 --> 00:32:00,001 Bude ti to chtít říct osobně. 486 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Sakra. 487 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 To ne. 488 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Sakra. 489 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Opravíš to? 490 00:32:34,911 --> 00:32:38,748 Nemám nářadí. Jel jsem pro něj, ale musel jsem tě vyzvednout. 491 00:32:39,290 --> 00:32:41,501 Aha, takže je to moje chyba. 492 00:32:41,584 --> 00:32:46,297 Teď si určitě přeješ, abych tu nebyla. Nemusel bys tady trčet se mnou. 493 00:32:49,217 --> 00:32:50,927 Zavolám Willovi, ať přijede. 494 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 - Tohle asi nedám. - Rozbije se to. 495 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 Je to z 19. století. Dobrý den. 496 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Co to sakra děláš? 497 00:33:31,384 --> 00:33:35,763 Jak jsi říkala, kafe to nespraví. 498 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 - Jasně. - Každý si zaslouží druhou šanci. 499 00:33:42,478 --> 00:33:43,896 - Tudy - Nesahejte na mě. 500 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Chtěla jsem ti to vysvětlit. 501 00:34:01,998 --> 00:34:03,332 Už jsi to vysvětlila. 502 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 Měla jsem vědět, že ti to ublíží. 503 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Ale nedošlo mi to, protože… 504 00:34:11,090 --> 00:34:12,133 jsem nechtěla. 505 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Pozornost od Colea byla jako droga. 506 00:34:17,138 --> 00:34:19,766 Věděla jsem, že je to špatné, ale ten pocit… 507 00:34:21,476 --> 00:34:23,144 Mohla jsem dělat, 508 00:34:24,062 --> 00:34:25,646 že jsem oblíbená. 509 00:34:26,814 --> 00:34:27,899 Aspoň na chvíli. 510 00:34:28,733 --> 00:34:30,109 A to se těžko odmítalo. 511 00:34:33,321 --> 00:34:35,740 Byly jsme kámošky od třetí třídy. 512 00:34:36,240 --> 00:34:37,575 Nechybí ti to? 513 00:34:38,910 --> 00:34:42,413 To bodnutí do zad to všechno zazdilo. 514 00:34:50,797 --> 00:34:56,177 Pamatuješ, jak jsme byly na táboře a vařili tak hnusně, 515 00:34:56,844 --> 00:35:00,348 že jsme šly pěšky až k McDonaldu 516 00:35:00,431 --> 00:35:01,974 a ty sis vyvrtla kotník? 517 00:35:02,767 --> 00:35:06,145 Nebo jak jsme si dělaly vlastní kostým M&M na Halloween? 518 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 Pamatuješ? 519 00:35:09,398 --> 00:35:12,026 - Byla jsi arašídová a já čokoládová. - Jo. 520 00:35:18,241 --> 00:35:19,325 Moc mě to mrzí. 521 00:35:20,618 --> 00:35:21,702 Odpusť mi prosím. 522 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 Fakt mi chybí moje nejlepší kámoška. 523 00:35:36,551 --> 00:35:40,054 Věděla jsem, že Cole spí s jinými holkami. 524 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 Nemůžu ti to mít za zlé. 525 00:35:44,851 --> 00:35:46,978 Možná trochu. 526 00:35:47,645 --> 00:35:48,479 Ale ne navždy. 527 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 Slib, že už se to s žádným klukem nestane. 528 00:35:56,362 --> 00:35:57,196 Slibuju. 529 00:36:07,165 --> 00:36:09,292 Všechny ty vzpomínky byly o jídle. 530 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Mám hlad jako vlk. 531 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Utekla jsem z fronty, abych šla na tuhle atrakci. 532 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 - Tak jo, jdeme na jídlo. - Dobře. 533 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 Chci si dát ty zatočené hranolky. 534 00:36:19,635 --> 00:36:21,888 - Ty na tyčce. - Bramborové tornádo? 535 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 - Ahoj. - Ahoj. 536 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 Mrzí mě, že to nevyšlo. 537 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 No, možná pojedu na letní soustředění. 538 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Možná? 539 00:36:38,571 --> 00:36:41,157 Znamenalo by to nechat tu Jackie celé léto. 540 00:36:41,240 --> 00:36:42,950 Musím to s ní probrat. 541 00:36:45,703 --> 00:36:48,164 Měl bys dělat to, co chceš dělat ty. 542 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Já vím. 543 00:36:51,626 --> 00:36:54,128 Jdete? Brzo to začne. 544 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Jo. 545 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 Pojď. 546 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Alexi? 547 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 Počkám tady. 548 00:37:04,096 --> 00:37:05,973 Jackie tu bude každou chvíli. 549 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 Dobře. 550 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Pojď. 551 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Díky. 552 00:38:10,579 --> 00:38:13,291 Motor byl tak horký, že je kapota pořád teplá. 553 00:38:14,500 --> 00:38:15,876 Můžeš to zkusit. 554 00:38:16,877 --> 00:38:18,212 Aspoň neumrzneš. 555 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Jsem v pohodě. 556 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 Jak chceš. 557 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 Jsem ráda, že jsou zase spolu. 558 00:38:55,333 --> 00:38:56,751 A budeme tu mít svatbu. 559 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 Je to super. 560 00:39:03,924 --> 00:39:05,843 Pamatuješ, když jsme sem přišli? 561 00:39:08,596 --> 00:39:13,392 Nebyla jsi nadšená, že budeme bydlet s mými rodiči. 562 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 Chtěla jsem náš vlastní domov. 563 00:39:17,396 --> 00:39:19,982 Ale náš domov je tam, kde jsme spolu. 564 00:39:21,817 --> 00:39:23,069 To bylo před 20 lety. 565 00:39:26,405 --> 00:39:28,282 Byla to pořádná jízda. 566 00:39:28,866 --> 00:39:30,451 To nám nikdo nevezme. 567 00:39:35,498 --> 00:39:37,541 Udělal jsi, co se dalo. 568 00:39:40,461 --> 00:39:41,587 Měl bys být hrdý. 569 00:39:48,260 --> 00:39:50,179 Udělali nám slušnou nabídku. 570 00:40:02,024 --> 00:40:03,192 Musíme to vzít. 571 00:40:13,035 --> 00:40:14,578 - Tak trochu. - Ty jo. 572 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 Paige? 573 00:40:21,961 --> 00:40:23,337 Běž si s ním promluvit. 574 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 No tak. 575 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 Ahoj Alexi. 576 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Díky. 577 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Ahoj. 578 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Ahoj. 579 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 Nedivím se, jestli mě nenávidíš. 580 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - Naprosto… - Ne. Tak to není. 581 00:40:51,824 --> 00:40:53,367 Můžeš si dělat, co chceš. 582 00:40:55,119 --> 00:40:58,122 Možná nejsem Cole Walter, ale i tak za to stojím. 583 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 Měl jsem tě fakt rád. 584 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 O hodně jsi přišla. 585 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Já vím. 586 00:41:13,304 --> 00:41:15,347 Ale nakonec to skončilo dobře. 587 00:41:18,350 --> 00:41:19,226 Měj se. 588 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Ty taky. 589 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 Fakt je teplá? 590 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 Vyzkoušej to. 591 00:42:25,042 --> 00:42:26,293 Will brzo přijede. 592 00:42:32,049 --> 00:42:33,259 Jak šel ten pohovor? 593 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 Hrozně. 594 00:42:38,389 --> 00:42:40,641 Zasekla jsem se na poslední otázce. 595 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 Jackie Howardová se na něčem zasekla? 596 00:42:47,523 --> 00:42:51,235 Zeptala se, jak bych popsala zlatou barvu slepci. 597 00:42:52,278 --> 00:42:53,153 Co jsi řekla? 598 00:42:54,071 --> 00:42:56,907 Nic. Úplně jsem zamrzla. 599 00:43:03,581 --> 00:43:04,707 Ale měla jsem říct, 600 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 že je jako chuť teplého medu. 601 00:43:11,589 --> 00:43:18,012 Nebo jako když Nina Simone zpívá „I Put A Spell On You“. 602 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 Nebo že je jako ten pocit, 603 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 když ti na tvář svítí slunce. 604 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 Ale nic z toho jsem neřekla, protože jsem myslela na něco jiného. 605 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Byla jsem rozhozená. 606 00:43:39,450 --> 00:43:41,118 A to nesnáším. 607 00:43:44,788 --> 00:43:47,416 Mrzí mě, že si myslíš, že tě tady nechci. 608 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 Říkal jsi, že si to nepamatuješ. 609 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 Odešla jsi, než jsem to mohl doříct. 610 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Hele. 611 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 Mezi mnou a Alexem to skřípalo dlouho před tvým příchodem. 612 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 Snažil jsem se to napravit. 613 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Pak ses objevila ty a byl konec. 614 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Neříkal jsi, že jste to s Alexem urovnali? 615 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 Jo, nakonec jo. 616 00:44:21,408 --> 00:44:23,452 Ale to neznamená, že je to snadné. 617 00:44:25,621 --> 00:44:28,207 Nehodlám mu znova zlomit srdce, ale… 618 00:44:31,877 --> 00:44:33,253 pořád tě chci. 619 00:44:55,401 --> 00:44:56,235 Co s tím je? 620 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 Rozvodový řemen. Musíme ho odtáhnout. 621 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 - Ahoj. - Ahoj. 622 00:45:03,867 --> 00:45:05,202 Odešel jsi z koncertu? 623 00:45:05,953 --> 00:45:07,913 Jo, nebylo to nic moc. 624 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 Všechno v pohodě? 625 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Jo. 626 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Hele, Jackie? 627 00:45:17,965 --> 00:45:21,176 Nechceš si do životopisu přidat svatební koordinátorku? 628 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 Cože? 629 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 - Bude svatba. - Co? 630 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Jo. 631 00:45:26,348 --> 00:45:27,474 Panebože. 632 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 - Gratuluju, Wille. - Konečně. 633 00:45:34,732 --> 00:45:35,649 Super! 634 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 Miluju svatby. 635 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 Překlad titulků: Lucie Tatransky