1 00:00:16,099 --> 00:00:17,726 Den her vil klæde dig. 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,477 Her, prøv den på. 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,814 Jeg vil ikke med. 4 00:00:22,897 --> 00:00:27,527 Det skal du. Dyrskuet er en del af din assimilation i Silver Falls. 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 Du skal passe ind. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 Alex er ligeglad, med om mit tøj skriger folkedans. 7 00:00:33,450 --> 00:00:35,910 Han har vigtigere ting at tænke på. 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,204 -Såsom hvad? -Såsom konkurrencen. 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,791 Og hvorfor han stadig er sur på mig. 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 Stadig? På grund af prisoverrækkelsen? Det er 100 år siden. 11 00:00:45,503 --> 00:00:49,340 Og det hele var på grund af Cole, som er helt forfærdelig. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Fulde folk siger modbydelige ting. 13 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 De siger ærlige ting. 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,347 Og Cole sagde, han ville ønske, jeg aldrig var kommet. 15 00:00:57,223 --> 00:01:03,229 Måske er det, som når en dreng river dig i håret, fordi han kan lide dig. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Jeg hader den tanke. 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 Og jeg er sammen med Alex. 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Det tror jeg i hvert fald. 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Du må tale med ham. 20 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 Jeg har prøvet. 21 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Prøv igen. 22 00:01:16,284 --> 00:01:17,952 Okay, jeg har en idé. 23 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 De her passer til dig. 24 00:01:23,124 --> 00:01:24,334 Prøv dem på. 25 00:01:24,959 --> 00:01:28,713 Jeg tror ikke, jeg kan bære dem. Måske skulle du have dem på. 26 00:01:28,797 --> 00:01:32,342 Dyrskuet er det eneste tidspunkt, hvor jeg må blive sent ude. 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,886 Så mine modevalg er enormt vigtige. 28 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 Jamen 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 hvad så med… 30 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 …den her? 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,984 Den var Lucys. Jeg tror, hun ville elske, at du bar den. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Åh gud. Er du sikker? 33 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Tak. 34 00:01:56,241 --> 00:01:59,911 Okay, jeg tager den på, så længe du tager den her på. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,223 -Hej, mor. -Hej, skat. 36 00:02:20,723 --> 00:02:24,060 -Har du taget din medicin? -Du skal ikke spørge hver dag. 37 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 Jeg ved det, men det er bare… Okay. 38 00:02:26,396 --> 00:02:27,730 Du har ret, undskyld. 39 00:02:41,452 --> 00:02:43,204 Mor, vi tager til dyrskuet. 40 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Hej, dr. Walter. Og farvel. 41 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 Kald mig Katherine, Skylar. 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 Okay, dr. Katherine. 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,588 -Har du strøm på mobilen? -Ja. 44 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Okay. Tak, fordi du passer på ham. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 -Mor. -Undskyld. 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Tak. 47 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Skat. 48 00:03:03,266 --> 00:03:04,809 Han skal nok klare den. 49 00:03:09,272 --> 00:03:10,356 Det her kom i dag. 50 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 Neurologer tjener godt. 51 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 Og det var bare for 20 minutter. 52 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 Jeg ringer til Matos ven. 53 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 Bygherren. 54 00:03:30,710 --> 00:03:32,045 Ser, hvad han siger. 55 00:03:39,135 --> 00:03:42,847 Kalium spiller en nøglerolle for at præstere optimalt i sport. 56 00:03:44,307 --> 00:03:46,059 Det siger min kemibog. 57 00:03:49,604 --> 00:03:50,605 Ikke sulten. 58 00:03:51,314 --> 00:03:53,441 Okay. Hør her. 59 00:03:53,524 --> 00:03:57,862 Du skal vide, at jeg gjorde det, jeg gjorde til prisoverrækkelsen, 60 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 for din mor, ikke for Cole. 61 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 Hendes store aften skulle ikke ødelægges. 62 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Det var det, jeg tænkte. Intet andet. 63 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 Så du valgte ikke Cole til? 64 00:04:07,830 --> 00:04:10,708 Nej, jeg sværger. Jeg valgte din mor. 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,377 Men det er ikke kun det. 66 00:04:15,755 --> 00:04:18,424 Du sagde ikke, at ekstraopgaven var til ham. 67 00:04:18,508 --> 00:04:20,176 Du lod mig tro, den var din. 68 00:04:20,260 --> 00:04:24,389 Mr. Choudhry bad mig give ham den. Hvad skulle jeg have gjort? 69 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Du kunne have sagt sandheden. 70 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Kunne jeg? 71 00:04:28,142 --> 00:04:31,354 Du og Cole har skændtes konstant. Jeg… 72 00:04:33,314 --> 00:04:35,233 Du skulle ikke tro alt muligt. 73 00:04:35,316 --> 00:04:38,945 Er jeg virkelig så stor en nar, at du ikke kan tale med mig? 74 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 Jeg ville ikke sige det. 75 00:04:51,749 --> 00:04:54,544 Det er bare virkelig svært 76 00:04:55,253 --> 00:04:58,423 at stå i midten af det mellem dig og Cole. 77 00:04:58,506 --> 00:05:01,426 -Du må komme videre. -Så simpelt er det ikke. 78 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Hvorfor ikke? 79 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Jeg ved ikke, om det gør fra eller til, 80 00:05:12,520 --> 00:05:16,482 men jeg her, og jeg vælger dig. 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 REKOMMANDERET POST VIGTIGE DOKUMENTER - WILL WALTER 82 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 Hej. 83 00:06:07,450 --> 00:06:11,579 Jeg har givet ham omslag på. Og elektrolytter i foderet. Han er klar. 84 00:06:11,662 --> 00:06:14,749 Havde han sine transportgamacher på herhen? 85 00:06:14,832 --> 00:06:19,253 -Det er måske din første rodeo… -Du er for useriøs som hestepasser. 86 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Jeg gjorde alt på din tjekliste. 87 00:06:21,714 --> 00:06:25,301 Hvad med et: "Tak, Cole," for at have knoklet hele morgenen? 88 00:06:29,055 --> 00:06:31,057 Og han havde transportgamacher på. 89 00:06:52,995 --> 00:06:54,622 Jeg synes nok, her stank. 90 00:06:56,666 --> 00:07:00,128 Så for pokker. Calamity Jane har fundet pisken frem. 91 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 Lækker detalje. 92 00:07:04,340 --> 00:07:06,509 Cole, lad være. 93 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Okay. 94 00:07:13,641 --> 00:07:14,851 Hvad er der nu? 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,603 Som om du ikke ved det. 96 00:07:20,857 --> 00:07:22,233 Det, du sagde til mig? 97 00:07:24,402 --> 00:07:26,195 Til din mors prisoverrækkelse. 98 00:07:28,156 --> 00:07:30,116 Jeg kan ikke huske den aften. 99 00:07:32,952 --> 00:07:36,706 Den undskyldning bruger alle, men jeg køber den ikke. 100 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Druk giver dig ikke lov til at være en nar. 101 00:07:46,966 --> 00:07:52,513 Nu har vi nummer otte, Alex Walter. 102 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Hej. 103 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 Han er inde i stuen. 104 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Hej. 105 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 Hej. 106 00:08:18,706 --> 00:08:22,126 Undskyld. Du ved, jeg altid græder til triste film. 107 00:08:26,589 --> 00:08:27,882 Dr. Strangelove? 108 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Jeg anede ikke, det var en tåreperser. 109 00:08:37,808 --> 00:08:39,185 Hvad laver du her? 110 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 Jeg kom for at aflevere de her til dig. Jeg var i nærheden… 111 00:08:43,940 --> 00:08:45,983 -Helt herude? -For at vandre. 112 00:08:47,693 --> 00:08:48,736 Har du lyst til… 113 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Jeg mener, hvis… 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Undskyld. Vil du med? 115 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Vi skal nok alligevel tale om lejekontrakten. 116 00:08:59,163 --> 00:09:02,542 Ja. En smule frisk luft kunne være godt. 117 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 Ja. 118 00:09:04,544 --> 00:09:06,379 Jeg klæder lige om. 119 00:09:06,462 --> 00:09:07,296 Okay. 120 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 Det var fantastisk. 121 00:09:11,842 --> 00:09:14,053 Jeg holdt vejret hele løbet. 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Det gjorde jeg også. 123 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 Seriøst? 124 00:09:16,889 --> 00:09:21,894 Ja. Jeg var bange for at være for langsom, og jeg er ikke vant til tilskuere. 125 00:09:21,978 --> 00:09:25,565 Det kunne jeg slet ikke se. Du lignede en professionel. 126 00:09:26,274 --> 00:09:28,568 Jeg havde også en god dag i dag. 127 00:09:28,651 --> 00:09:33,614 Jeg skal til samtale om en sommerpraktik hos en tidligere Princeton-studerende. 128 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 Det er fantastisk. 129 00:09:36,576 --> 00:09:42,456 Jobbet er i Lockwood, men de har kontorer i Denver, Chicago, New York, Houston. 130 00:09:44,667 --> 00:09:48,588 Men samtalen er i morgen under din konkurrence. 131 00:09:49,380 --> 00:09:53,259 Det er i orden. Jeg ved, hvor meget Princeton betyder for dig. 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,428 Og jeg er stolt af dig. 133 00:10:00,975 --> 00:10:03,477 Jeg kan ikke skrive én sætning mere. 134 00:10:03,561 --> 00:10:07,607 -Ditto. Skal vi stoppe? -Kan vi læse videre i morgen tidlig? 135 00:10:07,690 --> 00:10:10,901 Jeg vil ikke tænke på skole før koncerten i morgen. 136 00:10:10,985 --> 00:10:14,447 Kommer I til koncerten? Fedt, Det bliver så godt. 137 00:10:17,033 --> 00:10:17,908 Din yndlings. 138 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Tredobbelt latte, ekstra vanilje og honning. 139 00:10:21,078 --> 00:10:23,414 Hej, Olivia. Vi skulle lige til at gå. 140 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Erin. 141 00:10:27,001 --> 00:10:30,921 Giv mig fem minutter. Hvis du så stadig hader mig, får du fred. 142 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 Jeg har prøvet alt. Jeg er i vildrede. 143 00:10:39,013 --> 00:10:41,515 To ord, Olivia. Dårlig stil. 144 00:10:42,058 --> 00:10:44,352 Knald ikke med din bedste vens fyr. 145 00:10:44,435 --> 00:10:47,772 Der skal mere end en gratis latte til for at ordne det. 146 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 Det var mere end to ord. 147 00:10:51,859 --> 00:10:53,944 Hellere talblind end en dårlig ven. 148 00:11:07,625 --> 00:11:09,835 -Jeg er den næste! -Vent. Seriøst? 149 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Den er holdt sammen af malertape og rustne skruer. 150 00:11:14,131 --> 00:11:15,841 -Det skal nok gå. -Nathan! 151 00:11:17,593 --> 00:11:18,761 Hvad? 152 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 Jeg er klar. 153 00:11:40,991 --> 00:11:42,451 Åh gud. Er du okay? 154 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 -Slog du hovedet? -Nej. 155 00:11:45,246 --> 00:11:46,580 Jeg har det fint. 156 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 -Det var så farligt. -Hvorfor? 157 00:11:48,457 --> 00:11:51,627 -Fordi jeg har epilepsi? -Nej, det er bare farligt. 158 00:11:52,294 --> 00:11:53,170 For alle. 159 00:12:02,680 --> 00:12:06,183 Jeg er lidt flov over, at du så mig i den tilstand før. 160 00:12:07,309 --> 00:12:11,522 Tag det ikke så tungt. Jeg har lyttet til vores sang 500 gange. 161 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 Jeg synger "All of Me" bedre end John Legend nu. 162 00:12:15,443 --> 00:12:16,527 Det er ikke vores. 163 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 Jo, det var. 164 00:12:20,030 --> 00:12:21,991 Nej, "Let My Love Open the Door". 165 00:12:22,575 --> 00:12:23,951 -Hvad? -Jo. 166 00:12:24,618 --> 00:12:25,786 Fra vores roadtrip. 167 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Hvad? 168 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 Til Telluride. 169 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Husker du? 170 00:12:31,125 --> 00:12:34,837 Du har ret. Og du troede, de sang: "Lad Marlo åbne døren." 171 00:12:34,920 --> 00:12:38,215 Det er ikke min skyld, at Pete Townsend mumler. 172 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Det er accenten. 173 00:12:40,384 --> 00:12:44,889 Det giver mere mening, at Marlo åbner døren end kærligheden. 174 00:12:44,972 --> 00:12:46,682 -Men okay, Pete. -Okay, Pete. 175 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 -Som du vil. -Som du vil. 176 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 Tænk, at jeg glemte det. 177 00:12:56,358 --> 00:13:00,321 Hvorfor droppede du Lark After Dark? Det var dit hjertebarn. 178 00:13:00,404 --> 00:13:01,614 Vores hjertebarn. 179 00:13:01,697 --> 00:13:04,325 Ja, men du elskede det højest. 180 00:13:06,827 --> 00:13:08,788 Jeg kunne ikke være der uden dig. 181 00:13:10,956 --> 00:13:12,291 Jeg ødelagde det hele. 182 00:13:13,292 --> 00:13:15,669 Nej. Det var ikke kun dig. 183 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Men jeg er forvirret. 184 00:13:19,965 --> 00:13:22,676 Du valgte Lark frem for mig, og så sagde du op. 185 00:13:23,511 --> 00:13:26,514 Og du er stadig ejendomsmægler. Du hader det job. 186 00:13:26,597 --> 00:13:27,431 Ja. 187 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre nu. 188 00:13:32,436 --> 00:13:34,855 Jeg er for gammel til at være så fortabt. 189 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 For det første er du ikke gammel. 190 00:13:38,609 --> 00:13:39,902 Du finder ud af det. 191 00:13:44,073 --> 00:13:45,783 Én ting har jeg fundet ud af. 192 00:13:48,786 --> 00:13:51,872 Du er vigtigere for mig, end noget job kan være. 193 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 Vi to er vigtigere end noget job. 194 00:13:56,252 --> 00:13:59,964 Det burde ikke have krævet et brud at indse det. 195 00:14:03,259 --> 00:14:07,263 Hvad hvis vi lærer at blive bedre til at kommunikere? 196 00:14:09,056 --> 00:14:12,351 Laver nogle regler for at balancere arbejde og privatliv? 197 00:14:14,353 --> 00:14:15,938 Og tager én dag ad gangen? 198 00:14:19,149 --> 00:14:24,071 Okay, Will. Men hvis det skal fungere, skal vi begge virkelig ville det. 199 00:14:24,154 --> 00:14:27,241 Hayley, jeg vil det virkelig. 200 00:14:32,746 --> 00:14:34,748 -Hvad venter vi så på? -Hvad? 201 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 Jeg vil giftes med dig. 202 00:14:37,626 --> 00:14:39,837 Jeg har altid villet giftes med dig. 203 00:14:40,629 --> 00:14:46,343 Så vi kan dyppe tæerne i børnebassinet eller springe på hovedet i den dybe ende. 204 00:14:46,427 --> 00:14:50,264 Det er farligt, men vi kender farvandet, for vi har svømmet i det. 205 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 For meget svømmemetafor? 206 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 -Lidt. -Undskyld. 207 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 -Men brylluppet var et problem. -Så glem det store bryllup. 208 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Vi kan blive borgerligt viet. 209 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Det skal bare overstås, så vi kan starte vores liv sammen. 210 00:15:03,903 --> 00:15:09,116 Men vores mødre ville aldrig tilgive os, hvis vi blev gift på rådhuset. 211 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Det er sandt. 212 00:15:12,286 --> 00:15:13,120 Faktisk… 213 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 …har det været ret dejligt at være hjemme igen. 214 00:15:19,835 --> 00:15:21,587 Forbindelsen til jorden. 215 00:15:23,088 --> 00:15:24,340 Det er smukt derude. 216 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 Vent, vil du holde brylluppet på ranchen? 217 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Et simpelt bryllup. Og få Lark til at levere mad. 218 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Ungerne kan hjælpe. Far kan lave sine cupcakes. 219 00:15:34,141 --> 00:15:37,061 Et lille bryllup kræver stadig meget organisering. 220 00:15:37,144 --> 00:15:38,479 Hvordan får vi alle…? 221 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Jackie. 222 00:15:40,981 --> 00:15:44,151 -Jep. -Er det okay med dine forældre? 223 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 De vil elske det. 224 00:15:48,197 --> 00:15:49,114 Jeg elsker dig. 225 00:15:51,200 --> 00:15:52,284 Og jeg elsker dig. 226 00:16:15,057 --> 00:16:16,225 Tak, fordi du kom. 227 00:16:24,984 --> 00:16:25,818 Hav det godt. 228 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 AURELITA AMT FORLYSTELSER 229 00:16:55,973 --> 00:16:56,807 Hej. 230 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 Hej. 231 00:17:09,445 --> 00:17:11,363 Din mor bad mig passe på dig. 232 00:17:12,239 --> 00:17:15,075 -Det er så pinligt. -Hun er bare bekymret. 233 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Det ved jeg. 234 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Men jeg må bevise, at jeg stadig kan gøre ting. 235 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Over for hvem? 236 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 Måske over for mig selv. 237 00:17:23,751 --> 00:17:27,796 Det forstår jeg. Men du behøver ikke at bevise noget over for mig. 238 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 Det ved du vel? 239 00:17:31,925 --> 00:17:32,760 Virkelig? 240 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 Virkelig. 241 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 Okay. 242 00:17:45,230 --> 00:17:49,568 Ms. Howard, fortæl mig, hvorfor du er en unik kandidat til vores firma. 243 00:17:50,486 --> 00:17:55,157 Jeg har en stærk arbejdsmoral, og jeg er meget organiseret. 244 00:17:57,910 --> 00:17:58,744 Kom ind. 245 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 -Har du travlt? -Jeg øver mig bare til jobsamtalen. 246 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 Er det…? 247 00:18:11,090 --> 00:18:13,926 Ja. Det er fra Juilliard. 248 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Jeg kan ikke åbne. 249 00:18:23,936 --> 00:18:25,312 Er du sikker? 250 00:18:25,395 --> 00:18:26,313 Ja. 251 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 -Kom jeg ind? -Du kom ind. 252 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 -Kom jeg ind? -Ja. 253 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 Hvad? 254 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 Hvad er der? 255 00:18:55,968 --> 00:18:59,638 Jeg ved ikke, om jeg kan tage afsted. 256 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Der er kost og logi, og der er også skolepengene. 257 00:19:04,518 --> 00:19:06,061 Jeg spørger onkel Richard. 258 00:19:06,603 --> 00:19:08,522 Han har et hav af soveværelser 259 00:19:08,605 --> 00:19:11,567 og kan skaffe dig et job til at dække skolepengene. 260 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 -Virkelig? -Selvfølgelig. 261 00:19:13,152 --> 00:19:15,737 Du kan glemme alt om ikke at tage afsted. 262 00:19:16,738 --> 00:19:18,740 -Okay. Tak. -Okay. 263 00:19:21,785 --> 00:19:22,703 Sådan. 264 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Okay. 265 00:19:41,680 --> 00:19:43,098 Er du okay? 266 00:19:43,182 --> 00:19:44,349 Jeg er så nervøs. 267 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 Er du nervøs? 268 00:19:46,560 --> 00:19:50,314 -Nej, jeg skal bare ride som i går. -Du gør rent bord. 269 00:19:50,397 --> 00:19:53,609 Ja. Jeg glæder mig mere til koncerten i aften. 270 00:19:53,692 --> 00:19:55,777 Det er min første dyrskuekoncert. 271 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 Så har du ikke levet. Mødes vi derhenne? 272 00:19:58,530 --> 00:20:02,117 -Ja. Efter samtalen. -Når du har gjort rent bord. 273 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 -Hej. -Hej. 274 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Hej. 275 00:20:16,715 --> 00:20:19,301 Pariserhjulet eller gyngerne først? 276 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Gyngerne, men vil du se noget først? 277 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 -Okay. -Klar? 278 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 Okay. 279 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 -Grace! -Er den ikke flot? Men vent. 280 00:20:29,394 --> 00:20:33,398 Okay. Du er slet ikke for pænt klædt på eller noget. 281 00:20:33,482 --> 00:20:34,858 Vi skal jo til koncert, 282 00:20:34,942 --> 00:20:39,613 og kjolen her går fra dag til aften som den perfekte overgangsbeklædning. 283 00:20:39,696 --> 00:20:41,907 -Okay, Carrie Bradshaw. Kom. -Afsted. 284 00:20:44,785 --> 00:20:49,414 Den næste deltager er Alex Walter, nummer otte, 285 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 som havde et imponerende debutløb. 286 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 Lad os give ham en stor hånd. 287 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Åh nej, sikke en katastrofe. 288 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Det ligner en knækket tøjle. 289 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 Debutanten havde en lovende start tidligere i konkurrencen, 290 00:21:33,375 --> 00:21:38,171 men det her må være skuffende for Alex Walter. 291 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Godt klaret, Alex. 292 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 Det skal nok gå. 293 00:21:54,229 --> 00:21:56,356 -Prøver du at få mig dræbt? -Hvad? 294 00:21:57,941 --> 00:21:59,776 Du dobbelttjekkede ikke tøjlen. 295 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Den knækkede. 296 00:22:02,863 --> 00:22:07,284 Jeg tjekkede den tre gange. Det er også rytterens ansvar at tjekke. 297 00:22:07,367 --> 00:22:08,327 Det gjorde jeg. 298 00:22:09,077 --> 00:22:10,620 Så ved du, den var okay. 299 00:22:10,704 --> 00:22:14,875 Så siger vi det. Gå bare. Det er slut, så jeg har ikke brug for dig. 300 00:22:14,958 --> 00:22:17,836 Se. Læderet er tyndslidt. 301 00:22:17,919 --> 00:22:22,799 Men det vil du aldrig indrømme. Ikke når det er nemmere at bebrejde mig. 302 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Og det kommer fra en, der aldrig nogensinde tager ansvar. 303 00:22:26,386 --> 00:22:30,974 Du har ikke høje tanker om mig, men jeg håbede, du vidste, at jeg aldrig 304 00:22:31,058 --> 00:22:33,018 bevidst ville såre min egen bror. 305 00:22:33,101 --> 00:22:36,730 Seriøst? Det er præcis, hvad du har gjort hele mit liv. 306 00:22:36,813 --> 00:22:38,690 Hvad taler du om? 307 00:22:38,774 --> 00:22:41,026 Det med Paige? Det er længe siden. 308 00:22:41,109 --> 00:22:44,154 Hun var min første kæreste. Hvor kunne du? 309 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 Jeg vidste ikke, I så hinanden. 310 00:22:47,032 --> 00:22:52,037 Kan du ikke lade tvivle komme mig til gode bare én gang? Og ikke tro det værste. 311 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Jeg anede intet. 312 00:22:53,288 --> 00:22:56,666 -Jeg var væk hele sommeren. -Hele sommeren. Jeg ved det. 313 00:22:58,168 --> 00:23:01,421 Du er sammen med Jackie nu. Så er det ikke lige meget? 314 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Det handler om meget mere end Paige, og det ved du. 315 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Det handler om, hvordan alt er let for dig. 316 00:23:07,344 --> 00:23:11,098 Om at hver gang der sker noget godt for mig, ødelægger du det. 317 00:23:11,890 --> 00:23:16,853 Du valser ind, erobrer og planter dit flag uden at overveje, hvem det går ud over. 318 00:23:20,315 --> 00:23:23,193 Jeg har stået i skyggen af dig hele livet. 319 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Ved du, hvor hårdt det er? 320 00:23:25,070 --> 00:23:27,948 Du får al opmærksomheden. Du er den charmerende. 321 00:23:28,031 --> 00:23:32,119 Alle vil hænge ud med football-stjernen. Skolens mest populære dreng. 322 00:23:32,202 --> 00:23:36,957 Selv min kæreste hjælper dig, når du er stiv og ødelægger mors aften. 323 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Jeg fortryder den aften. 324 00:23:39,084 --> 00:23:40,544 Jeg fortryder det hele. 325 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Mere end du kan forestille dig. 326 00:23:43,171 --> 00:23:47,467 Men du aner ikke, hvordan det er for mig at leve i din skygge. 327 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 -Min skygge? -Ja. 328 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 Din skygge. 329 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 Den perfekte Alex Walter. 330 00:23:52,931 --> 00:23:59,104 Så klog og venlig og pålidelig. Ingen gør mor og far mere stolte. 331 00:24:00,730 --> 00:24:04,317 Ved du, hvor tit jeg ville ønske, jeg var lidt mere som dig? 332 00:24:08,113 --> 00:24:09,364 Kig dog på mig. 333 00:24:10,907 --> 00:24:12,826 Mine karakterer styrtdykker. 334 00:24:12,909 --> 00:24:16,288 Mit ben er totalskadet. Football var min eneste chance. 335 00:24:18,123 --> 00:24:18,999 Nu er det væk. 336 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 Enhver chance for et stipendium er væk. 337 00:24:23,336 --> 00:24:26,298 Du sagde det selv. Jeg peakede i 1. g. 338 00:24:32,637 --> 00:24:36,183 -Det mente jeg ikke, Cole. -Men du havde ret. 339 00:24:38,018 --> 00:24:39,144 Jeg er en taber. 340 00:24:40,687 --> 00:24:43,440 Min genoptræning kostede mor og far en formue. 341 00:24:45,150 --> 00:24:46,109 Og hvad fik de? 342 00:24:48,153 --> 00:24:50,405 Jeg er en fiasko og en skuffelse. 343 00:24:52,032 --> 00:24:53,867 -Jeg er en byrde. -Sig ikke det. 344 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Hører du? 345 00:24:58,997 --> 00:25:00,832 Du er ikke en fiasko. 346 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 Du er ikke en skuffelse. 347 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 Og du er ikke en byrde. 348 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 Du er Cole Walter, og du er min bror. 349 00:25:11,676 --> 00:25:16,556 Og selvom jeg nogle gange hader dig, kan intet lave om på det. 350 00:25:18,266 --> 00:25:20,894 Jeg ved, du ikke vil tro på det her. 351 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Men jeg er ked af det. 352 00:25:30,111 --> 00:25:31,196 Det er jeg også. 353 00:25:40,038 --> 00:25:41,331 Lad os pakke grejet. 354 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Du har udmærket dig i en lang række fritidsaktiviteter. 355 00:25:45,919 --> 00:25:49,005 Er du også interesseret i lederstillinger? 356 00:25:49,089 --> 00:25:52,342 Bestemt. Og det har jeg tænkt mig at få i 2. g. 357 00:25:52,425 --> 00:25:55,470 Jeg er ikke overrasket. Din far var en dygtig leder. 358 00:25:57,681 --> 00:25:58,848 Kendte du min far? 359 00:25:59,766 --> 00:26:03,270 Ikke så godt. Vi boede på samme gang første år på Princeton. 360 00:26:06,398 --> 00:26:07,357 Hold da op. 361 00:26:08,733 --> 00:26:10,944 Jeg læste om ulykken. 362 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 Det gør mig ondt, Jackie. 363 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Tak. 364 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 Jeg vil gerne runde af med et utraditionelt spørgsmål. 365 00:26:26,251 --> 00:26:30,171 Hvordan vil du beskrive, hvilken farve guld har, for en blind? 366 00:26:36,469 --> 00:26:37,304 Jackie? 367 00:26:39,931 --> 00:26:44,019 Undskyld. Hvad var spørgsmålet? 368 00:26:44,853 --> 00:26:49,190 Hvordan ville du beskrive, hvilken farve guld har, for en synshæmmet? 369 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 Jeg… 370 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 Jeg ved det ikke. 371 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 Jeg tager resten. 372 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Nej, jeg klarer det. 373 00:27:16,301 --> 00:27:18,553 Er anden Walter-krig så slut? 374 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 Det er den vel. 375 00:27:21,473 --> 00:27:23,683 Jeg er glad for, at I løste det. 376 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Ja. 377 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 Surt show derude. 378 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Ja, surt show. 379 00:27:31,149 --> 00:27:34,736 Det gik galt, men da det gjorde, bevarede du fatningen. 380 00:27:34,819 --> 00:27:36,655 Du gjorde det rette for hesten. 381 00:27:37,572 --> 00:27:38,448 Jeg er stolt. 382 00:27:40,909 --> 00:27:41,743 Tak, far. 383 00:27:42,494 --> 00:27:48,124 Efter dit løb kom en fyr fra Universiteternes Rideforbund hen til mig. 384 00:27:48,208 --> 00:27:50,835 -Han vil møde dig. -Men jeg gennemførte ikke. 385 00:27:50,919 --> 00:27:53,338 De folk rekrutterer potentiale. 386 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 Godt klaret. 387 00:27:59,969 --> 00:28:01,012 Ja. Perfekt. 388 00:28:05,725 --> 00:28:07,477 -Tak. -Tusind tak. 389 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 Jeg er hundesulten. 390 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 -Jeg har slet ikke spist. -Jeg er ikke sulten. 391 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Vi talte om London, 392 00:28:16,653 --> 00:28:18,238 eller hvad man nu siger. 393 00:28:18,822 --> 00:28:19,656 Han rejser. 394 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 Han sagde det så roligt, 395 00:28:23,910 --> 00:28:25,829 som om jeg nemt kunne erstattes. 396 00:28:25,912 --> 00:28:29,958 Som om han bare kan finde en ny, hvor end han ender. 397 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Det er ikke sandt. 398 00:28:33,086 --> 00:28:34,504 Du kan ikke erstattes. 399 00:28:35,672 --> 00:28:37,799 Et lille lyspunkt, 400 00:28:38,425 --> 00:28:40,760 vi kan tude ned i vores drinks sammen. 401 00:28:41,678 --> 00:28:42,804 Sorgsøstre? 402 00:28:44,055 --> 00:28:45,598 Altså, faktisk… 403 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 Jeg mødtes med Will i går. 404 00:28:50,729 --> 00:28:53,523 -Var det underligt? -Ja, totalt. 405 00:28:54,566 --> 00:28:55,525 I starten. 406 00:28:57,110 --> 00:29:02,657 Men så indså vi, hvor ulykkelige vi var uden hinanden, 407 00:29:03,533 --> 00:29:05,535 og at vi gerne ville være gift. 408 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 Nå. 409 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 Vi arbejder på at kommunikere, 410 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 og han lader ikke arbejdet opsluge ham længere. 411 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Klart. Kan vi bestille drinks? 412 00:29:13,918 --> 00:29:18,923 Vi vil gøre det nu. Hans forældre sagde, vi kunne gøre det på ranchen snart. 413 00:29:19,591 --> 00:29:21,009 -Hold da ferie. -Ja. 414 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 Hvor bliver servitricen af? 415 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 -Hej. -Hej. 416 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Kan vi få en flaske champagne? 417 00:29:27,056 --> 00:29:28,141 -Ja. -En flaske? 418 00:29:28,224 --> 00:29:29,267 Ja, en flaske. 419 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 Vi skal planlægge en polterabend. 420 00:29:36,524 --> 00:29:37,609 Herovre, New York. 421 00:29:41,321 --> 00:29:43,448 Hvor er Danny? Han skulle… 422 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 Hente dig. Ja. Benny ville have, at han læste godnathistorie, 423 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 så du må nøjes med mig. 424 00:29:52,999 --> 00:29:57,295 -Har du ingen kommentarer til bilen? -Jeg skal mødes med Alex på dyrskuet. 425 00:29:58,087 --> 00:30:01,591 Det tog et år at genopbygge motoren. Nu kører den endelig. 426 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 -Vi skal til koncert i aften. -Det ved jeg. 427 00:30:05,303 --> 00:30:06,763 Jeg kører dig derhen. 428 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 Ved Alex det? 429 00:30:09,015 --> 00:30:10,725 Slap bare af. Han ved det. 430 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Vi fik talt i dag. 431 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Om? 432 00:30:14,646 --> 00:30:15,730 Om det hele. 433 00:30:27,325 --> 00:30:28,159 Frøken. 434 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Jeg så dit løb, Alex. Du har talent. 435 00:30:50,056 --> 00:30:50,890 Tak. 436 00:30:51,432 --> 00:30:54,644 -Rider du andre discipliner? -Ikke endnu. 437 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Vi har fået en del flere stipendiemidler. 438 00:30:57,313 --> 00:31:01,609 Vi søger unge ridetalenter. Ikke bare adrenalinjunkier. 439 00:31:02,318 --> 00:31:04,863 -Interesseret? -I et universitetsstipendium? 440 00:31:06,155 --> 00:31:07,866 Ja, vi er interesserede. 441 00:31:08,366 --> 00:31:11,828 Jeg kan måske skaffe en plads på en sommertræningslejr. 442 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 -Ja, tak. -Tak, Chet. 443 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 Er du klar på en sommer i Montana? 444 00:31:17,750 --> 00:31:18,793 Hele sommeren? 445 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 Det bliver en kedelig tur, hvis ingen af os taler. Så… 446 00:31:45,737 --> 00:31:47,655 Fint. Hvordan gik Alex' løb? 447 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 -Katastrofalt. -Hvorfor? 448 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 Hvad skete der? 449 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 Det var en fiasko. 450 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 Det er okay, fordi han… 451 00:31:57,957 --> 00:32:00,126 Han vil helst selv fortælle dig det. 452 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Åh nej. 453 00:32:10,595 --> 00:32:12,180 Nej. 454 00:32:32,450 --> 00:32:34,827 -Kors. -Kan du reparere den? 455 00:32:34,911 --> 00:32:39,207 Jeg har ikke mit værktøj. Jeg ville hente det, men skulle hente dig. 456 00:32:39,290 --> 00:32:43,711 Så det er min skyld. Nu ville du nok ønske endnu mere, jeg ikke var kommet. 457 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Så ville du ikke være fanget her med mig. 458 00:32:49,217 --> 00:32:50,802 Jeg får Will til at komme. 459 00:33:21,207 --> 00:33:24,627 -Jeg tror ikke, jeg kan. -Det går i stykker, mens vi er på. 460 00:33:25,461 --> 00:33:27,380 Det er fra 1800-tallet. Hej. 461 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Seriøst, Olivia? 462 00:33:31,384 --> 00:33:35,763 Som du sagde, skal der mere til end gratis drikkevarer. 463 00:33:38,516 --> 00:33:41,102 -Jeg forstår. -Alle fortjener en chance til. 464 00:33:42,478 --> 00:33:43,771 Har nogen spurgt dig? 465 00:34:00,079 --> 00:34:03,374 -Jeg ville bare forklare mig selv. -Det har du gjort. 466 00:34:04,417 --> 00:34:07,253 Jeg burde have vidst, at det ville såre dig, 467 00:34:07,879 --> 00:34:09,672 men jeg indså det ikke, fordi… 468 00:34:11,090 --> 00:34:12,341 Fordi jeg ikke ville. 469 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Fordi opmærksomhed fra Cole var som et drug, 470 00:34:17,180 --> 00:34:20,099 jeg vidste var skidt for mig, men det føltes godt. 471 00:34:21,476 --> 00:34:23,394 Jeg kunne føle mig sej 472 00:34:24,062 --> 00:34:27,607 og populær i et kort øjeblik. 473 00:34:28,733 --> 00:34:30,234 Det var svært at afvise. 474 00:34:33,321 --> 00:34:37,742 Vi har været venner siden tredje, Erin. Savner du ikke de gode tider? 475 00:34:38,910 --> 00:34:42,955 De er blevet overskygget af forræderiet og kærestetyveriet. 476 00:34:50,838 --> 00:34:56,177 Husker du, da maden på sommerlejren var så dårlig, 477 00:34:56,803 --> 00:35:00,473 at vi sneg os ud og gik gennem McDonalds' drive-in, 478 00:35:00,556 --> 00:35:01,974 og du forstuvede anklen? 479 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 Eller det år vi lavede vores egne M&M-kostumer til halloween. 480 00:35:06,687 --> 00:35:07,730 Kan du huske det? 481 00:35:09,440 --> 00:35:12,193 -Du var peanut, jeg var chokolade. -Ja. 482 00:35:18,241 --> 00:35:19,575 Jeg er så ked af det. 483 00:35:20,576 --> 00:35:21,702 Tilgiv mig. 484 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 For jeg savner min bedste ven. 485 00:35:36,551 --> 00:35:40,138 Jeg vidste godt, at Cole var sammen med andre piger… 486 00:35:41,848 --> 00:35:44,058 Så jeg kan ikke bebrejde dig. 487 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Måske en lille smule. 488 00:35:47,645 --> 00:35:48,688 Ikke for evigt. 489 00:35:52,650 --> 00:35:55,153 Lad aldrig en fyr komme imellem os igen. 490 00:35:56,279 --> 00:35:57,196 Det lover jeg. 491 00:36:07,206 --> 00:36:09,333 Alle minderne handlede om mad. 492 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Jeg er ved at dø af sult. 493 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Jeg løb ud af køen for at komme med her. 494 00:36:15,131 --> 00:36:16,966 -Lad os få noget mad. -Okay. 495 00:36:17,049 --> 00:36:19,552 Jeg vil gerne have de der skruede chips. 496 00:36:19,635 --> 00:36:21,888 -På en pind. -Tornado-kartoffel? 497 00:36:27,977 --> 00:36:29,645 -Hej. -Hej. 498 00:36:30,521 --> 00:36:32,398 Jeg er ked af, det gik skidt. 499 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 Jeg skal måske på sommertræningslejr. 500 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Måske? 501 00:36:38,571 --> 00:36:42,950 Jeg skulle efterlade Jackie her, så jeg må tale med hende først. 502 00:36:45,703 --> 00:36:48,331 Du bør gøre, hvad du har lyst til, Alex. 503 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Det ved jeg. 504 00:36:51,626 --> 00:36:54,045 Kommer I med ind? Den begynder snart. 505 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Ja. 506 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 Kom med. 507 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Alex? 508 00:37:01,510 --> 00:37:03,095 Jeg venter her. 509 00:37:04,096 --> 00:37:05,973 Jackie er her snart. 510 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 Okay. 511 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Kom. 512 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Tak. 513 00:38:10,579 --> 00:38:13,291 Motoren blev så varm, at den stadig varmer. 514 00:38:14,542 --> 00:38:15,876 Du kunne prøve. 515 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 Mindre risiko for at dø af kulde. 516 00:38:21,215 --> 00:38:22,174 Ellers tak. 517 00:38:24,969 --> 00:38:25,928 Gør, som du vil. 518 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 Godt, at Will og Hayley løste det. 519 00:38:55,333 --> 00:38:56,959 Og vi holder bryllup her. 520 00:38:58,002 --> 00:38:58,919 Fantastisk. 521 00:39:03,924 --> 00:39:05,760 Husker du, da vi flyttede ind? 522 00:39:08,596 --> 00:39:13,392 Som jeg husker det, var du ikke glad for at flytte ind hos mine forældre. 523 00:39:13,476 --> 00:39:15,686 Jeg ville have vores eget hjem. 524 00:39:17,396 --> 00:39:19,982 Men vores hjem er, hvor vi er sammen. 525 00:39:21,817 --> 00:39:23,069 Det var 20 år siden. 526 00:39:26,447 --> 00:39:28,282 Det har været en rutsjebanetur. 527 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Det kan ingen tage fra os. 528 00:39:35,498 --> 00:39:37,750 Du gjorde alt, du kunne. 529 00:39:40,503 --> 00:39:41,587 Du bør være stolt. 530 00:39:48,469 --> 00:39:50,388 Bygherren gav os et godt tilbud. 531 00:40:02,066 --> 00:40:03,275 Vi må sige ja. 532 00:40:12,993 --> 00:40:14,787 -En lille smule. -Åh gud. 533 00:40:18,499 --> 00:40:19,333 Paige? 534 00:40:22,086 --> 00:40:24,547 Gå nu bare hen og tal med ham. 535 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 Hej, Alex. 536 00:40:31,887 --> 00:40:32,721 Tak. 537 00:40:40,187 --> 00:40:41,313 Hej. 538 00:40:42,481 --> 00:40:43,315 Hej. 539 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 Jeg forstår, hvis du hader mig. 540 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 -Det er helt… -Det gør jeg ikke. 541 00:40:51,866 --> 00:40:53,409 Du må gøre, hvad du vil. 542 00:40:55,161 --> 00:40:58,289 Jeg er måske ikke Cole Walter, men jeg er nogen. 543 00:41:00,249 --> 00:41:02,668 En, der var virkelig vild med dig. 544 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Og det gik du glip af. 545 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Det ved jeg. 546 00:41:13,304 --> 00:41:15,347 Det endte med at gå godt. 547 00:41:18,350 --> 00:41:19,185 Vi ses. 548 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Vi ses. 549 00:41:51,884 --> 00:41:53,302 Er det virkelig varmere? 550 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 Prøv selv. 551 00:42:25,042 --> 00:42:26,502 Will bør snart være her. 552 00:42:32,007 --> 00:42:33,092 Gik samtalen godt? 553 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 Nej, forfærdeligt. 554 00:42:38,389 --> 00:42:40,641 Sidste spørgsmål gjorde mig paf. 555 00:42:40,724 --> 00:42:43,978 Var der seriøst noget, der gjorde Jackie Howard paf? 556 00:42:47,565 --> 00:42:51,527 Hun spurgte, hvordan jeg ville beskrive farven på guld for en blind. 557 00:42:52,278 --> 00:42:53,153 Hvad sagde du? 558 00:42:54,071 --> 00:42:56,907 Intet. Klappen gik ned. 559 00:43:03,622 --> 00:43:04,832 Jeg burde have sagt, 560 00:43:05,374 --> 00:43:10,546 at det ligner smagen af varm honning. 561 00:43:11,589 --> 00:43:16,510 Eller at det lyder som Nina Simones stemme, når hun synger 562 00:43:16,594 --> 00:43:18,012 "I Put A Spell On You". 563 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Eller at det føles 564 00:43:23,350 --> 00:43:25,144 som solen på ens ansigt. 565 00:43:28,480 --> 00:43:33,611 Men jeg kunne ikke sige noget af det, for jeg tænkte på noget andet. 566 00:43:34,528 --> 00:43:35,863 Jeg var distraheret. 567 00:43:39,450 --> 00:43:41,201 Og jeg hader distraktioner. 568 00:43:44,830 --> 00:43:47,499 Og jeg ville ikke ønske, du aldrig var kommet. 569 00:43:49,543 --> 00:43:51,587 Du sagde, du ikke kunne huske det. 570 00:43:51,670 --> 00:43:54,256 Du gik din vej, før jeg kunne tale færdig. 571 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Hør her. 572 00:44:03,307 --> 00:44:06,810 Det var skidt mellem mig og Alex, længe før du kom. 573 00:44:07,519 --> 00:44:09,396 Og jeg prøvede at ordne det. 574 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Så dukkede du op og gjorde det umuligt. 575 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Sagde du ikke, at du og Alex fik ordnet det? 576 00:44:18,197 --> 00:44:20,324 Jo, langt om længe. 577 00:44:21,367 --> 00:44:23,410 Men det er stadig kompliceret. 578 00:44:25,663 --> 00:44:28,332 Jeg knuser ikke min brors hjerte igen, men… 579 00:44:31,835 --> 00:44:33,504 Jeg kan ikke afforelske mig. 580 00:44:55,442 --> 00:44:56,443 Hvad fejler den? 581 00:44:57,486 --> 00:45:00,698 Taktkæden gled af. Du er nødt til at slæbe den. 582 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 -Hej. -Hej. 583 00:45:03,867 --> 00:45:05,119 Gik du fra koncerten? 584 00:45:05,953 --> 00:45:08,163 Ja. Den var ikke noget særligt. 585 00:45:10,374 --> 00:45:11,333 Er alt okay? 586 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Ja. 587 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Jackie. 588 00:45:18,048 --> 00:45:21,051 Vil du tilføje bryllupsplanlægger til dit cv? 589 00:45:22,553 --> 00:45:23,387 Hvad? 590 00:45:23,929 --> 00:45:25,180 -Det sker. -Hvad? 591 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Ja. 592 00:45:26,348 --> 00:45:27,891 Åh gud. 593 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 -Tillykke, Will. -Endelig. 594 00:45:34,773 --> 00:45:35,691 Ja! 595 00:45:41,739 --> 00:45:43,198 Jeg elsker bryllupper. 596 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil