1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 Θα 'ναι τέλειο πάνω σου. 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,436 Έλα, δοκίμασέ το. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,732 -Δεν θέλω να πάω. -Επιβάλλεται! 4 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 Κοίτα, με το πανηγύρι θα αφομοιωθείς στη ζωή του Σίλβερ Φολς. 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 Ντύσου ανάλογα. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 Ο Άλεξ μάλλον αδιαφορεί αν έχω ντυθεί ως επαρχιωτοπούλα. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,869 Τον απασχολούν πιο σημαντικά πράγματα. 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 -Όπως; -Όπως ο διαγωνισμός. 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 Και όπως γιατί ακόμα είναι θυμωμένος μαζί μου. 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,545 Ακόμα; Από το δείπνο της βράβευσης; Πάει πολύς καιρός. 11 00:00:45,628 --> 00:00:49,340 Κι όλα αυτά εξαιτίας του Κόουλ, που είναι απαίσιος. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Ο κόσμος λέει κακίες όταν μεθάει. 13 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 Όχι, μιλάει ειλικρινά. 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,347 Και ο Κόουλ είπε ότι εύχεται να μην είχα έρθει ποτέ. 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Ναι, ίσως είναι όπως όταν 16 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 ένα αγόρι σού τραβά τις κοτσίδες γιατί του αρέσεις. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Αυτή η ιδέα δεν μ' αρέσει. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 Τέλος πάντων, είμαι με τον Άλεξ. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 Τουλάχιστον έτσι νομίζω. 20 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Πρέπει να του μιλήσεις. 21 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 Προσπάθησα. 22 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Προσπάθησε ξανά. 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Εντάξει, έχω μια ιδέα. 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Κοίτα, αυτές θα σου κάνουν. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,626 Δοκίμασέ τες. Για να δούμε. 26 00:01:25,126 --> 00:01:28,713 Δεν ξέρω αν μπορώ να τις στηρίξω. Καλύτερα φόρα τες εσύ. 27 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Το πανηγύρι είναι η μόνη φορά που με αφήνουν να κάτσω ως αργά. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 Είναι σούπερ σημαντικό τι θα φορέσω. 29 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 Λοιπόν, 30 00:01:37,180 --> 00:01:39,349 τι θα έλεγες… 31 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 γι' αυτό; 32 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 Ήταν της Λούσι. Θα χαιρόταν πολύ αν το φορέσεις εσύ. 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Θεέ μου. Είσαι σίγουρη; 34 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Ευχαριστώ. 35 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 Λοιπόν, θα το φορέσω, αρκεί εσύ να φορέσεις αυτό. 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 -Γεια, μαμά. -Γεια, μωρό μου. 37 00:02:20,640 --> 00:02:24,060 -Πήρες τα χάπια σου; -Δεν χρειάζεται να με ρωτάς κάθε μέρα. 38 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 Το ξέρω, απλώς είναι… Εντάξει. 39 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,163 Μαμά, θα πάμε στο πανηγύρι. 41 00:02:43,246 --> 00:02:47,167 -Γεια, δρ Γουόλτερ. Αντίο, δρ Γουόλτερ. -Σου είπα να με λες Κάθριν. 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 Εντάξει, δρ Κάθριν. 43 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 -Φόρτισες το κινητό σου; -Ναι. 44 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Εντάξει. Σε ευχαριστώ που τον προσέχεις. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 -Μαμά. -Συγγνώμη. 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Ευχαριστώ. 47 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Αγάπη μου. 48 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Θα είναι μια χαρά. 49 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Αυτό ήρθε σήμερα. 50 00:03:20,408 --> 00:03:23,912 -Οι νευρολόγοι τα οικονομάνε. -Κι ήταν μόνο για 20 λεπτά. 51 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 Μάλλον πρέπει να πάρω τον φίλο του Μάτο. Τον εργολάβο. 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 Να δούμε τι έχει να πει. 53 00:03:39,052 --> 00:03:42,889 Το κάλιο είναι καίριας σημασίας για τις καλές αθλητικές επιδόσεις. 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 Σύμφωνα με το βιβλίο χημείας. 55 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 Δεν πεινάω. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Εντάξει. Άκου. 57 00:03:53,524 --> 00:03:57,570 Θέλω να ξέρεις πως έκανα ό,τι έκανα στο δείπνο 58 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 για τη μαμά σου, όχι για τον Κόουλ. 59 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 Δεν ήθελα να καταστραφεί η βραδιά της. 60 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Αυτό σκεφτόμουν. Τίποτα άλλο. 61 00:04:05,828 --> 00:04:07,747 Άρα δεν διάλεξες τον Κόουλ; 62 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Όχι, ορκίζομαι. Διάλεξα τη μαμά σου. 63 00:04:10,708 --> 00:04:12,252 Όμως, δεν είναι μόνο αυτό. 64 00:04:15,630 --> 00:04:18,424 Δεν μου είπες ότι η εργασία ήταν γι' αυτόν. 65 00:04:18,508 --> 00:04:20,134 Νόμιζα ότι είναι για εσένα. 66 00:04:20,218 --> 00:04:23,054 Ο κος Τσάουντρι μού ζήτησε να του τη δώσω. 67 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 Τι να 'κανα; 68 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Μπορούσες να μου πεις την αλήθεια. 69 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Μπορούσα, λες; 70 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Με τον Κόουλ τσακώνεστε συνέχεια. 71 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Απλώς… 72 00:04:33,189 --> 00:04:35,817 Δεν ήθελα να το παρερμηνεύσεις. 73 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 Με θεωρείς τόσο άθλιο που φοβάσαι να μου μιλήσεις; 74 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 Να, δεν θα το έθετα έτσι ακριβώς. 75 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 Απλώς… είναι πολύ δύσκολο 76 00:04:55,211 --> 00:04:58,423 να βρίσκομαι στη μέση ανάμεσα σ' εσένα και τον Κόουλ. 77 00:04:58,506 --> 00:05:01,426 -Πρέπει να το ξεπεράσεις. -Δεν είναι τόσο απλό. 78 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Γιατί; 79 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Καλά. Πάντως, αν έχει αξία για εσένα, 80 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 είμαι εδώ και επιλέγω εσένα. 81 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 ΚΑΦΕ ΛΑΡΚ 82 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 ΣΥΣΤΗΜΕΝΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΕΓΓΡΑΦΑ - ΓΟΥΙΛ ΓΟΥΟΛΤΕΡ 83 00:06:04,489 --> 00:06:05,406 Γεια. 84 00:06:07,325 --> 00:06:11,537 Του έβαλα κατάπλασμα το πρωί. Κι ηλεκτρολύτες στην τροφή. Είναι έτοιμος. 85 00:06:11,621 --> 00:06:16,292 -Φορούσε τις γκέτες του κατά τη μεταφορά; -Ίσως είναι το πρώτο σου ροντέο… 86 00:06:16,376 --> 00:06:19,253 Γι' αυτό δεν σε θέλω ως ιπποκόμο. Δεν το παίρνεις σοβαρά. 87 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Τα έκανα όλα στη λίστα σου, κι όχι μόνο. 88 00:06:21,714 --> 00:06:25,218 Ναι; Δεν θα έβλαπτε ένα "ευχαριστώ" που δούλευα όλο το πρωί. 89 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 Και ναι, με τις γκέτες ήρθε. 90 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 Καλά μου μύρισε κοπριά. 91 00:06:56,624 --> 00:06:59,877 Βρε βρε. Η Καλάμιτι Τζέιν φορά σπιρούνια σήμερα, έτσι; 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Πάντως, ωραία πινελιά. 93 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Κόουλ, μη. 94 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Εντάξει. 95 00:07:13,599 --> 00:07:14,725 Τι έγινε πάλι; 96 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 Λες και δεν ξέρεις. 97 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 Τα πράγματα που μου είπες; 98 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 Στη βράβευση της μαμάς σου. 99 00:07:28,030 --> 00:07:30,241 Δεν την πολυθυμάμαι εκείνη τη βραδιά. 100 00:07:32,910 --> 00:07:36,706 Ξέρεις, όλοι έχουν αυτήν τη δικαιολογία, αλλά δεν τη χάφτω. 101 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Το αλκοόλ δεν δίνει ελευθέρας να 'σαι αγενής. 102 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 Στη συνέχεια, έχουμε το νούμερο 8, Άλεξ Γουόλτερ. 103 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Γεια. 104 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 Είναι στο σαλόνι. 105 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Γεια. 106 00:08:17,497 --> 00:08:18,664 Γεια. 107 00:08:18,748 --> 00:08:22,126 Συγγνώμη. Ξέρεις ότι πάντα κλαίω στις λυπητερές ταινίες. 108 00:08:26,547 --> 00:08:30,384 -S.O.S. Πεντάγωνο καλεί Μόσχα; -Μα πόσο σπαραξικάρδιο; 109 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Τι κάνεις εδώ; 110 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 Ήρθα να σου αφήσω αυτά. Ήμουν στη γειτονιά, οπότε… 111 00:08:43,773 --> 00:08:45,983 -Εδώ στη μέση του πουθενά; -Πεζοπορία. 112 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Θα ήθελες… 113 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Θέλω να πω, αν… 114 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Συγγνώμη. Θες να έρθεις μαζί μου; 115 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 Πρέπει να μιλήσουμε για το μισθωτήριο του σπιτιού. 116 00:08:59,121 --> 00:09:02,542 Ναι. Θα μου έκανε καλό να πάρω λίγο αέρα. 117 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 Ναι. 118 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Πάω να αλλάξω. 119 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Εντάξει. 120 00:09:08,798 --> 00:09:11,717 Ήταν καταπληκτικό! 121 00:09:11,801 --> 00:09:14,053 Όλη την ώρα κρατούσα την αναπνοή μου. 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Ειλικρινά, κι εγώ το ίδιο. 123 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 Αλήθεια; 124 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 Ναι. Φοβόμουν μήπως είμαι πολύ αργός. 125 00:09:19,392 --> 00:09:21,644 Δεν έχω συνηθίσει να με βλέπουν τόσοι. 126 00:09:21,727 --> 00:09:25,648 Πάντως, εγώ δεν το κατάλαβα. Έμοιαζες με επαγγελματία. 127 00:09:26,148 --> 00:09:28,442 Και η δική μου μέρα πήγε καλά. 128 00:09:28,526 --> 00:09:31,195 Κανόνισα συνέντευξη για πρακτική το καλοκαίρι 129 00:09:31,279 --> 00:09:33,489 σε μια απόφοιτη του Πρίνστον. 130 00:09:34,657 --> 00:09:36,450 Αυτό κι αν είναι καταπληκτικό! 131 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 Είναι στο Λόκγουντ, 132 00:09:37,827 --> 00:09:42,373 αλλά έχουν γραφεία στο Ντένβερ, στο Σικάγο, στη Νέα Υόρκη, στο Χιούστον. 133 00:09:44,625 --> 00:09:48,504 Όμως, η συνέντευξη είναι αύριο, όσο θα αγωνίζεσαι. 134 00:09:49,297 --> 00:09:53,259 Δεν πειράζει. Ξέρω πόσο σημαντικό είναι το Πρίνστον για εσένα. 135 00:09:54,010 --> 00:09:55,386 Είμαι περήφανος. 136 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 Είμαι εξαντλημένη. Δεν γράφω άλλο. 137 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Κι εγώ. Να σταματήσουμε εδώ; 138 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 Να μελετήσουμε το πρωί; 139 00:10:07,690 --> 00:10:10,901 Ναι. Δεν θέλω να αγχώνομαι για μαθήματα πριν τη συναυλία. 140 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 Θα πάτε στη συναυλία; Τέλεια, θα 'ναι υπέροχα. 141 00:10:16,907 --> 00:10:17,908 Το αγαπημένο σου. 142 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Τριπλός λάτε, έξτρα βανίλια και μέλι. 143 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Γεια, Ολίβια. Πάνω που φεύγαμε. 144 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Έριν. 145 00:10:26,917 --> 00:10:30,921 Έλα. Δώσε μου πέντε λεπτά. Αν και μετά με μισείς, θα σε αφήσω ήσυχη. 146 00:10:36,469 --> 00:10:38,929 Τα δοκίμασα όλα. Δεν ξέρω τι να κάνω πια. 147 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Δύο λέξεις, Ολίβια. Κώδικας φιλενάδων. 148 00:10:41,974 --> 00:10:44,352 Μην κοιμάσαι με το αγόρι της κολλητής. 149 00:10:44,435 --> 00:10:47,772 Δεν αρκεί ένας τζάμπα λάτε για να φτιάξεις ό,τι χάλασες. 150 00:10:49,357 --> 00:10:51,609 Ήταν περισσότερες από δύο λέξεις. 151 00:10:51,692 --> 00:10:54,320 Καλύτερα χάλια στα μαθηματικά παρά στη φιλία. 152 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 -Τώρα εγώ! -Στάσου! Σοβαρολογείς; 153 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Μοιάζει φτιαγμένο με χαρτοταινία και σκουριασμένες βίδες. 154 00:11:14,131 --> 00:11:15,675 -Θα 'μαι μια χαρά. -Νέιθαν! 155 00:11:17,468 --> 00:11:18,344 Τι; 156 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 Έτοιμος. 157 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Θεέ μου. Είσαι καλά; 158 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 -Χτύπησες το κεφάλι σου; -Όχι. 159 00:11:45,246 --> 00:11:46,163 Καλά είμαι. 160 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 -Ήταν πολύ επικίνδυνο. -Γιατί; 161 00:11:48,457 --> 00:11:51,585 -Επειδή έχω επιληψία; -Όχι, είναι επικίνδυνο, τελεία. 162 00:11:52,294 --> 00:11:53,170 Για όλους. 163 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 Οφείλω να ομολογήσω, ντρέπομαι λίγο που με είδες έτσι πριν. 164 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 Μη νιώθεις άσχημα. 165 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 Έχω ακούσει το τραγούδι μας 500 φορές. 166 00:12:11,605 --> 00:12:14,525 Πλέον λέω το "All of Me" καλύτερα από τον Λέτζεντ. 167 00:12:15,443 --> 00:12:18,946 -Αυτό δεν είναι το τραγούδι μας. -Πώς, αυτό ήταν. 168 00:12:20,030 --> 00:12:23,200 -Είναι το "Let My Love Open the Door". -Τι; 169 00:12:23,284 --> 00:12:25,536 Ναι. Από την εκδρομή. 170 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Τι; 171 00:12:27,663 --> 00:12:30,166 Στο Τελουράιντ. Το θυμάσαι; 172 00:12:31,125 --> 00:12:34,795 Έχεις δίκιο. Νόμιζες ότι έλεγε "Να ανοίξει ο Μάρλο την πόρτα". 173 00:12:34,879 --> 00:12:38,132 Δεν φταίω εγώ που ο Πιτ Τάουνσεντ δεν μιλά καθαρά. 174 00:12:38,215 --> 00:12:39,258 Φταίει η προφορά. 175 00:12:40,342 --> 00:12:43,596 Είναι πιο λογικό ο Μάρλο να ανοίγει την πόρτα, 176 00:12:43,679 --> 00:12:44,847 παρά η αγάπη. 177 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 -Αλλά ό,τι πεις, Πιτ. -Ναι, Πιτ. 178 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 -Κάνε τα δικά σου. -Κάνε τα δικά σου. 179 00:12:49,810 --> 00:12:51,437 Απίστευτο, το είχα ξεχάσει. 180 00:12:56,275 --> 00:12:58,235 Γιατί έφυγες από το Λαρκ Ως Αργά; 181 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 -Ήταν το μωρό σου. -Ήταν το μωρό μας. 182 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Ναι, αλλά εσύ το αγαπούσες περισσότερο. 183 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 Ήταν δύσκολο να 'μαι εκεί χωρίς εσένα. 184 00:13:10,873 --> 00:13:12,166 Τα 'κανα θάλασσα. 185 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 Όχι. Δεν έφταιγες μόνο εσύ. 186 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 Αλλά είμαι μπερδεμένη. 187 00:13:19,965 --> 00:13:22,760 Προτίμησες το Λαρκ από εμένα, αλλά παραιτήθηκες. 188 00:13:23,344 --> 00:13:25,471 Κι ακόμα δουλεύεις ως μεσίτης. 189 00:13:25,554 --> 00:13:27,348 -Απεχθάνεσαι τα μεσιτικά. -Ναι. 190 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 Δεν έχω ιδέα τι να κάνω τώρα. 191 00:13:32,311 --> 00:13:34,855 Παραείμαι μεγάλος για να 'μαι τόσο χαμένος. 192 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 Πρώτον, δεν είσαι μεγάλος. 193 00:13:38,484 --> 00:13:39,985 Και θα βρεις τι θέλεις. 194 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 Ένα πράγμα που θέλω το έχω βρει ήδη. 195 00:13:48,661 --> 00:13:51,872 Είσαι πιο σημαντική για εμένα από οποιαδήποτε δουλειά. 196 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 Η σχέση μας είναι πιο σημαντική. 197 00:13:56,168 --> 00:13:59,964 Κακώς που χρειάστηκε να χωρίσουμε για να το συνειδητοποιήσω. 198 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 Τι θα έλεγες να μάθουμε να επικοινωνούμε καλύτερα; 199 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 Να κρατάμε μια ισορροπία μεταξύ δουλειάς και ζωής. 200 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 Να το πάμε μέρα με τη μέρα. 201 00:14:19,108 --> 00:14:24,071 Καλώς. Όμως, Γουίλ, για να πετύχει, πρέπει να το θέλουμε και οι δύο. 202 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Χέιλι, το θέλω πραγματικά. 203 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 -Τι περιμένουμε, λοιπόν; -Τι; 204 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 Κοίτα, θέλω να σε παντρευτώ. 205 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Ανέκαθεν ήθελα να σε παντρευτώ. 206 00:14:40,629 --> 00:14:46,343 Είτε θα βρέξουμε τα δάχτυλα στα ρηχά είτε θα βουτήξουμε με φόρα στα βαθιά. 207 00:14:46,427 --> 00:14:48,095 Είναι λίγο παρακινδυνευμένο, 208 00:14:48,178 --> 00:14:50,973 αλλά έχουμε κολυμπήσει εκεί και ξέρουμε τα νερά. 209 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 Το παρατράβηξα με τη μεταφορά; 210 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 -Λιγάκι. -Συγγνώμη. 211 00:14:54,768 --> 00:14:58,272 -Ο γάμος ήταν μέρος του προβλήματος. -Ξέχνα τον μεγάλο γάμο. 212 00:14:58,355 --> 00:15:03,819 Δεν με νοιάζει. Πάμε στο δημαρχείο. Ας τελειώνουμε μ' αυτό, ας ζήσουμε μαζί. 213 00:15:03,903 --> 00:15:07,489 Καλά. Όμως, οι μητέρες μας δεν θα μας συγχωρήσουν 214 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 αν πάμε στο δημαρχείο. 215 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Ισχύει. 216 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Ξέρεις… 217 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 υπό μια έννοια, ήταν τέλειο που ξαναέμεινα στο σπίτι. 218 00:15:19,835 --> 00:15:21,378 Συνδέθηκα με τη γη. 219 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Είναι πανέμορφα εδώ. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 Θες να κάνουμε τον γάμο στο ράντσο; 221 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Θα είναι κάτι απλό. Το Λαρκ θα κάνει το κέτερινγκ. 222 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Τα μικρά θα βοηθήσουν. Ο μπαμπάς θα κάνει κεκάκια. 223 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 Ακόμα κι ένας μικρός γάμος θέλει πολλή δουλειά. 224 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Πώς θα οργανώσουμε όλα τα… 225 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Η Τζάκι. 226 00:15:40,981 --> 00:15:44,026 -Ναι. -Λες να δεχτούν οι δικοί σου; 227 00:15:44,109 --> 00:15:45,945 Θα ξετρελαθούν. 228 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Σ' αγαπώ. 229 00:15:51,116 --> 00:15:52,242 Κι εγώ σ' αγαπώ. 230 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 Ευχαριστώ που ήρθατε. 231 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 Καλό δρόμο. 232 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 ΛΟΥΝΑ ΠΑΡΚ 233 00:16:55,889 --> 00:16:56,849 Γεια. 234 00:16:58,308 --> 00:16:59,309 Γεια. 235 00:17:09,361 --> 00:17:11,363 Η μαμά σου μου είπε να σε προσέχω. 236 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 -Με φέρνει σε δύσκολη θέση. -Απλώς σε νοιάζεται. 237 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Το ξέρω. 238 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Αλλά πρέπει να αποδείξω ότι ακόμα μπορώ να τα κάνω όλα. 239 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Σε ποιον; 240 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Ίσως το αποδεικνύω στον εαυτό μου. 241 00:17:23,751 --> 00:17:27,671 Το καταλαβαίνω. Όμως, σ' εμένα δεν χρειάζεται να αποδείξεις τίποτα. 242 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 Το ξέρεις, έτσι; 243 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 Αλήθεια; 244 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 Αλήθεια. 245 00:17:36,138 --> 00:17:37,097 Εντάξει. 246 00:17:45,064 --> 00:17:46,065 Δις Χάουαρντ, 247 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 πώς ξεχωρίζετε ως υποψήφια για την έγκριτη εταιρεία μας; 248 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 Έχω πολύ ισχυρή εργασιακή ηθική. Είμαι πολύ οργανωμένη. 249 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Εμπρός. 250 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 -Έχεις δουλειά; -Εξασκούμαι για τη συνέντευξη. 251 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Είναι το… 252 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 Ναι. Είναι από το Τζούλιαρντ. 253 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Δεν μπορώ να το ανοίξω. 254 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 255 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 -Μπήκα; -Μπήκες. 256 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 -Μπήκα; -Ναι, μπήκες. 257 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 Τι; 258 00:18:48,877 --> 00:18:49,878 Τι τρέχει; 259 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 Βασικά… Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να πάω. 260 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Θέλει λεφτά για τη διαμονή, για τη διατροφή, για τα δίδακτρα. 261 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Θα πάρω τον θείο Ρίτσαρντ. 262 00:19:06,603 --> 00:19:11,567 Έχει άπειρα δωμάτια. Και για τα δίδακτρα, σίγουρα θα ξέρει πού να βρεις δουλειά. 263 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 -Αλήθεια; -Φυσικά. 264 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 Αποκλείεται να μην πας. 265 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 266 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Ναι! 267 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Λοιπόν. 268 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 Είσαι καλά; 269 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Έχω πολύ άγχος. 270 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 Εσύ έχεις άγχος; 271 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Όχι. Απλώς πρέπει να ιππεύσω όπως χτες. 272 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 Θα σκίσεις. 273 00:19:50,397 --> 00:19:53,525 Ναι. Πιο πολύ ανυπομονώ για τη συναυλία απόψε. 274 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Δεν έχω ξαναδεί συναυλία σε πανηγύρι. 275 00:19:55,903 --> 00:19:58,447 Δεν έχεις ζήσει. Τα λέμε εκεί, λοιπόν; 276 00:19:58,530 --> 00:20:02,117 -Θα με φέρει ο Ντάνι μετά τη συνέντευξη. -Αφού σκίσεις. 277 00:20:12,461 --> 00:20:13,378 Ευχαριστώ. 278 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 -Γεια. -Γεια. 279 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Γεια. 280 00:20:16,715 --> 00:20:19,301 Πάμε πρώτα στη ρόδα ή στις κούνιες; 281 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Στις κούνιες, αλλά πρώτα, θες να δεις κάτι; 282 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 -Εντάξει. -Έτοιμη; 283 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 Εντάξει. 284 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 -Γκρέις! -Μα ναι! Δεν είναι τέλειο; Αλλά στάσου. 285 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Ωραία. 286 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Καθόλου υπερβολικό ντύσιμο για το λούνα παρκ. 287 00:20:33,482 --> 00:20:35,025 Θα πάμε στη συναυλία μετά, 288 00:20:35,108 --> 00:20:39,613 και το φόρεμα ταιριάζει τέλεια τόσο για τη μέρα, όσο και για το βράδυ. 289 00:20:39,696 --> 00:20:41,865 -Καλά, δις Κάρι Μπράντσο. Έλα. -Πάμε. 290 00:20:44,785 --> 00:20:49,414 Ακολουθεί ο Άλεξ Γουόλτερ, νούμερο οκτώ, 291 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 που έκανε εντυπωσιακό ντεμπούτο. 292 00:20:51,583 --> 00:20:54,253 Ας τον καλωσορίσουμε και πάλι! 293 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Αμάν, τι καταστροφή! 294 00:21:26,868 --> 00:21:28,537 Μάλλον έσπασαν τα ηνία. 295 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 Μετά την ελπιδοφόρα αρχή γι' αυτόν τον νεοεμφανιζόμενο, 296 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 αυτό θα είναι μεγάλη απογοήτευση για τον Άλεξ Γουόλτερ. 297 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Μπράβο, Άλεξ! 298 00:21:52,811 --> 00:21:54,146 Όλα καλά. 299 00:21:54,229 --> 00:21:56,148 -Προσπαθείς να με σκοτώσεις; -Τι; 300 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 Δεν διπλοτσέκαρες τα ηνία. 301 00:22:00,902 --> 00:22:01,945 Έσπασαν. 302 00:22:02,821 --> 00:22:04,740 Τα έλεγξα τρεις φορές. 303 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Είναι ευθύνη του αναβάτη να τα ξαναελέγξει. 304 00:22:07,409 --> 00:22:10,537 -Το έκανα. -Τότε ξέρεις ότι ήταν μια χαρά. 305 00:22:10,620 --> 00:22:11,663 Τέλος πάντων. 306 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Φύγε. Τελείωσε, οπότε δεν σε χρειάζομαι άλλο. 307 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Δες. Να, εδώ. Το δέρμα έχει φθαρεί. 308 00:22:17,961 --> 00:22:21,089 Μάλλον έσπασε στη στροφή, αλλά δεν θα το παραδεχτείς. 309 00:22:21,173 --> 00:22:22,799 Προτιμάς να με κατηγορείς. 310 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Καλό. Μιλάει το άτομο που ποτέ δεν αναλαμβάνει ευθύνη. 311 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Ξέρω ότι δεν με εκτιμάς ιδιαίτερα, 312 00:22:28,597 --> 00:22:33,018 αλλά ήλπιζα να ξέρεις ότι ποτέ δεν θα έβλαπτα σκόπιμα τον αδελφό μου. 313 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 Σοβαρά; 314 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Αυτό ακριβώς έκανες όλη μου τη ζωή. 315 00:22:36,813 --> 00:22:40,984 Μα τι λες; Η φάση με την Πέιτζ; Πάει τόσος καιρός. 316 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Ήταν η πρώτη μου κοπέλα. Πώς μπόρεσες; 317 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 Δεν ήξερα ότι τα έχετε! 318 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 Ας μου έδινες μια φορά το τεκμήριο της αθωότητας, 319 00:22:49,743 --> 00:22:52,037 αντί πάντα να σκέφτεσαι το χειρότερο. 320 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Δεν το ήξερα! 321 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 -Έλειπα όλο το καλοκαίρι! -Όλο το καλοκαίρι. Το ξέρω. 322 00:22:58,001 --> 00:23:01,296 Δεν είσαι με την Τζάκι τώρα; Τι σημασία έχει; 323 00:23:01,380 --> 00:23:04,674 Είναι πολύ περισσότερα από αυτό με την Πέιτζ. Το ξέρεις. 324 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Όλα είναι εύκολα για εσένα. 325 00:23:07,344 --> 00:23:11,181 Όποτε μου συμβαίνει κάτι καλό, το καταστρέφεις. 326 00:23:11,681 --> 00:23:14,768 Έρχεσαι καμαρωτός, κατακτάς και βάζεις τη σημαία σου, 327 00:23:14,851 --> 00:23:16,686 χωρίς να λογαριάζεις τα θύματα. 328 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 Όλη μου τη ζωή είμαι στη σκιά σου. 329 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι; 330 00:23:25,070 --> 00:23:27,697 Τραβάς όλη την προσοχή. Είσαι ο γόης. 331 00:23:27,781 --> 00:23:30,450 Όλοι θέλουν να 'ναι με το αστέρι του φούτμπολ. 332 00:23:30,534 --> 00:23:32,119 Το δημοφιλέστερο παιδί. 333 00:23:32,202 --> 00:23:35,372 Ακόμα κι η κοπέλα μου με παρατά όταν μεθάς σαν βλάκας 334 00:23:35,455 --> 00:23:36,957 και χαλάς τη βραδιά της μαμάς. 335 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Μετανιώνω για εκείνη τη βραδιά. 336 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Μετανιώνω για όλα. 337 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 Ούτε φαντάζεσαι πόσο. 338 00:23:43,171 --> 00:23:47,467 Όμως, στ' αλήθεια δεν ξέρεις πώς νιώθω να ζω στη σκιά σου; 339 00:23:47,551 --> 00:23:50,637 -Στη δική μου σκιά; -Ναι. Στη δική σου σκιά. 340 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 Ο τέλειος Άλεξ Γουόλτερ, 341 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 τόσο έξυπνος, ευγενικός και αξιόπιστος. 342 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Οι γονείς μας είναι περήφανοι. 343 00:24:00,647 --> 00:24:04,276 Ξέρεις πόσο συχνά ευχόμουν να σου μοιάζω περισσότερο; 344 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Κοίτα με, φίλε. 345 00:24:10,782 --> 00:24:14,619 Οι βαθμοί μου έχουν καταποντιστεί. Το πόδι μου διαλύθηκε. 346 00:24:14,703 --> 00:24:16,621 Το φούτμπολ ήταν η ευκαιρία μου. 347 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 Τώρα, χάθηκε. 348 00:24:20,125 --> 00:24:22,627 Οποιαδήποτε ελπίδα για υποτροφία πάει. 349 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Καλά το είπες. Η ακμή μου ήταν στην Α' Λυκείου. 350 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 -Κόουλ, δεν το εννοούσα. -Λοιπόν, είχες δίκιο. 351 00:24:37,851 --> 00:24:39,352 Είμαι άχρηστος, αποτυχία. 352 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 Η θεραπεία μου ξετίναξε τους γονείς μας. 353 00:24:45,066 --> 00:24:46,193 Και ποιο το όφελος; 354 00:24:48,153 --> 00:24:50,530 Είμαι αποτυχημένος. Τους απογοήτευσα. 355 00:24:52,032 --> 00:24:53,825 -Είμαι βάρος. -Μην το λες αυτό. 356 00:24:56,453 --> 00:24:57,579 Με ακούς; 357 00:24:58,914 --> 00:25:00,832 Δεν είσαι αποτυχημένος. 358 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 Δεν απογοήτευσες κανέναν. 359 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 Και δεν είσαι βάρος. 360 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 Είσαι ο Κόουλ Γουόλτερ και είσαι ο αδερφός μου. 361 00:25:11,510 --> 00:25:13,762 Παρότι καμιά φορά θέλω να σε πνίξω, 362 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό. 363 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 Ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις. 364 00:25:24,272 --> 00:25:25,774 Αλλά στ' αλήθεια λυπάμαι. 365 00:25:30,028 --> 00:25:31,196 Κι εγώ λυπάμαι. 366 00:25:40,038 --> 00:25:41,498 Ας τον ξεσελώσουμε. 367 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Έχεις αριστεύσει σε ποικίλες εξωσχολικές δραστηριότητες. 368 00:25:45,919 --> 00:25:48,922 Ενδιαφέρεσαι και για κάποια ηγετική θέση; 369 00:25:49,005 --> 00:25:52,175 Σαφώς. Ως το τρίτο έτος, σκοπεύω να το πετύχω. 370 00:25:52,259 --> 00:25:55,470 Δεν εκπλήσσομαι. Ο μπαμπάς σου ήταν εξαιρετικός ηγέτης. 371 00:25:57,597 --> 00:25:58,932 Ξέρατε τον μπαμπά μου; 372 00:25:59,641 --> 00:26:03,478 Όχι πολύ καλά. Το πρώτο έτος, μέναμε στην ίδια εστία στο Πρίνστον. 373 00:26:06,273 --> 00:26:07,399 Θεέ μου. 374 00:26:08,692 --> 00:26:13,196 Διάβασα για το ατύχημα. Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σου, Τζάκι. 375 00:26:15,156 --> 00:26:16,241 Ευχαριστώ. 376 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 Θα ήθελα να τελειώσω με μια τελευταία ερώτηση, μόνο για πλάκα. 377 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 Πώς θα περιέγραφες το χρώμα του χρυσού σε έναν τυφλό; 378 00:26:36,344 --> 00:26:37,345 Τζάκι; 379 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 Λυπάμαι πολύ. Ποια ήταν η ερώτηση; 380 00:26:44,811 --> 00:26:49,316 Πώς θα περιέγραφες το χρώμα του χρυσού σε κάποιον με προβλήματα όρασης; 381 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 Δεν… 382 00:27:03,038 --> 00:27:04,039 Δεν ξέρω. 383 00:27:08,918 --> 00:27:12,756 -Θα πάρω τα υπόλοιπα πράγματα. -Όχι, θα το φροντίσω εγώ. 384 00:27:16,176 --> 00:27:18,678 Τελείωσε ο Παγκόσμιος Πόλεμος των Γουόλτερ; 385 00:27:19,512 --> 00:27:20,597 Ναι, μάλλον. 386 00:27:21,389 --> 00:27:23,808 Δεν ρωτώ, αλλά χαίρομαι που τα βρήκατε. 387 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Ναι. 388 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Ατυχία αυτό που έγινε. 389 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Ναι, ατυχία. 390 00:27:31,066 --> 00:27:34,736 Δεν πήγε όπως ήθελες, αλλά όταν στράβωσε, έμεινες ψύχραιμος. 391 00:27:34,819 --> 00:27:38,365 Κι έκανες το σωστό για το άλογο. Είμαι περήφανος για εσένα. 392 00:27:40,784 --> 00:27:41,868 Ευχαριστώ, μπαμπά. 393 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 Που λες, αφότου τελείωσες τη σειρά σου, 394 00:27:44,913 --> 00:27:48,041 μου μίλησε κάποιος από τον Κολεγιακό Ιππικό Σύλλογο. 395 00:27:48,124 --> 00:27:50,752 -Θέλει να σε γνωρίσει. -Μα δεν τελείωσα καν. 396 00:27:50,835 --> 00:27:53,546 Δεν έχει σημασία. Ψάχνουν άτομα με δυνατότητες. 397 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 Μπράβο σου! 398 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Ναι. Τέλεια. 399 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 400 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 Πεινάω σαν λύκος. 401 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 -Δεν έχω φάει όλη μέρα. -Δεν ξέρω αν πεινάω. 402 00:28:14,234 --> 00:28:18,238 Συζητήσαμε για το Λονδίνο, αν μπορείς να το πεις συζήτηση. 403 00:28:18,321 --> 00:28:19,447 Φεύγει. 404 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 Το είπε τόσο ήρεμα, λες και… 405 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Λες και είμαι τελείως αναλώσιμη. 406 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 Λες και άνετα θα βρει κάποια άλλη όπου κι αν βρεθεί, σιγά το πράγμα. 407 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Ξέρεις ότι δεν ισχύει. 408 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 Δεν είσαι αναλώσιμη. 409 00:28:35,630 --> 00:28:37,799 Ουδέν κακό αμιγές καλού. 410 00:28:38,341 --> 00:28:42,804 Θα κλάψουμε μαζί πίνοντας τα ποτά μας. Φιλενάδες στον χωρισμό; 411 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 Ναι. Βασικά, 412 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 χτες είδα τον Γουίλ. 413 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Ήταν περίεργο; 414 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Ναι, 100%. 415 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Στην αρχή. 416 00:28:57,026 --> 00:29:02,574 Αλλά μετά συνειδητοποιήσαμε πόσο χάλια περνάμε χώρια. 417 00:29:03,491 --> 00:29:05,535 Θέλουμε να παντρευτούμε. 418 00:29:06,911 --> 00:29:11,708 Θα προσπαθούμε να επικοινωνούμε καλύτερα και δεν θα κολλά τόσο με τη δουλειά. 419 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Μάλιστα. Να παραγγείλουμε ποτά; 420 00:29:13,918 --> 00:29:17,589 Αλλά θέλουμε να το κάνουμε αμέσως. Θα γίνει στο ράντσο. 421 00:29:17,672 --> 00:29:18,923 Σύντομα. 422 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 -Θεέ μου! -Το ξέρω. 423 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 Πού είναι η σερβιτόρα; 424 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 -Γεια. -Γεια. 425 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Θα μας φέρετε μια σαμπάνια; 426 00:29:27,056 --> 00:29:28,141 -Ναι. -Μπουκάλι; 427 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Ναι, μπουκάλι. 428 00:29:29,893 --> 00:29:31,978 Πρέπει να σχεδιάσουμε το πάρτι σου. 429 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 Εδώ, Νεοϋορκέζα. 430 00:29:41,237 --> 00:29:43,448 Πού είναι ο Ντάνι; Ήταν… 431 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 Να σε πάρει. Ξέρω. Ο Μπένι ήθελε να του διαβάσει μια ιστορία. 432 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 Οπότε, ήρθα εγώ. 433 00:29:52,957 --> 00:29:57,170 -Δεν θα πεις τίποτα για το αμάξι; -Με περιμένει ο Άλεξ στο πανηγύρι. 434 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Έναν χρόνο τώρα φτιάχνω τη μηχανή. 435 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 Επιτέλους λειτουργεί. 436 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 -Θα πάμε στη συναυλία απόψε. -Ναι, το ξέρω. 437 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Εντάξει. Εκεί θα σε πάω. 438 00:30:07,889 --> 00:30:08,932 Το ξέρει ο Άλεξ; 439 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Χαλάρωσε. Το ξέρει. 440 00:30:11,643 --> 00:30:12,811 Μιλήσαμε σήμερα. 441 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Για ποιο θέμα; 442 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 Για όλα. 443 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Δεσποινίς. 444 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Είδα πώς ιππεύεις. Έχεις ταλέντο. 445 00:30:49,931 --> 00:30:52,892 -Ευχαριστώ. -Έχεις πάει και σε άλλους αγώνες; 446 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 Όχι ακόμα, αλλά θέλω να πάω. 447 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Τελευταία υπάρχουν περισσότερες υποτροφίες. 448 00:30:57,313 --> 00:31:01,609 Ψάχνουμε παιδιά με πραγματικό ταλέντο. Όχι μόνο με δίψα για αδρεναλίνη. 449 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 -Ενδιαφέρεστε; -Για υποτροφία για κολέγιο; 450 00:31:06,155 --> 00:31:07,866 Ναι, ενδιαφερόμαστε. 451 00:31:08,366 --> 00:31:11,828 Ωραία. Ίσως μπορέσω να σου βρω θέση στη θερινή κατασκήνωση. 452 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ, Τσετ. 453 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 Έτοιμος για ένα καλοκαίρι στη Μοντάνα; 454 00:31:17,709 --> 00:31:18,751 Όλο το καλοκαίρι; 455 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 Θα 'ναι μια βαρετή διαδρομή αν δεν μιλά κανείς. Οπότε… 456 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Καλά. Πώς πήγε ο αγώνας του Άλεξ; 457 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 -Καταστροφή. -Γιατί; 458 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 Τι συνέβη; 459 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 Αποκλείστηκε. 460 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 Δεν πειράζει, επειδή… 461 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 Ξέρεις κάτι, θα σου πει ο ίδιος. 462 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Όχι. 463 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 Όχι. 464 00:32:32,450 --> 00:32:34,827 -Αμάν. -Μπορείς να το φτιάξεις; 465 00:32:34,911 --> 00:32:36,704 Δεν έχω την εργαλειοθήκη μου. 466 00:32:36,788 --> 00:32:39,207 Πήγαινα να την πάρω όταν με έστειλαν εδώ. 467 00:32:39,290 --> 00:32:43,711 Κατάλαβα. Εγώ φταίω. Σίγουρα θα εύχεσαι να μην είχα έρθει ποτέ. 468 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Δεν θα είχες ξεμείνει μαζί μου. 469 00:32:49,217 --> 00:32:51,010 Θα πω στον Γουίλ να μας πάρει. 470 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 -Δεν θέλω να ανεβώ σ' αυτό. -Θα σπάσει όσο είμαστε εκεί. 471 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 Είναι του 1800. Γεια. 472 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Τι διάολο, Ολίβια; 473 00:33:31,926 --> 00:33:35,763 Όπως είπες, θα χρειαστεί κάτι παραπάνω από έναν τζάμπα καφέ. 474 00:33:38,516 --> 00:33:40,935 -Κατάλαβα. -Όλοι αξίζουν δεύτερη ευκαιρία. 475 00:33:42,478 --> 00:33:43,813 -Από δω. -Σε ρωτήσαμε; 476 00:33:59,954 --> 00:34:01,914 Θέλω απλώς να σου εξηγήσω. 477 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 Ήδη έχεις εξηγήσει. 478 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 Έπρεπε να ξέρω πως όσα έκανα θα σε πλήγωναν. 479 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Δεν το συνειδητοποιούσα επειδή… 480 00:34:11,090 --> 00:34:12,258 Επειδή δεν ήθελα. 481 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Επειδή το να με προσέξει ο Κόουλ ήταν σαν ένα ναρκωτικό 482 00:34:17,096 --> 00:34:19,891 που ήξερα ότι μου κάνει κακό, αλλά ένιωθα ωραία. 483 00:34:21,476 --> 00:34:25,646 Μπορούσα να παριστάνω ότι είμαι κουλ, δημοφιλής, ό,τι θέλω, 484 00:34:26,689 --> 00:34:27,732 για λίγο καιρό. 485 00:34:28,733 --> 00:34:30,401 Ήταν δύσκολο να το απορρίψω. 486 00:34:33,237 --> 00:34:37,575 Είμαστε φίλες από το δημοτικό, Έριν. Δεν αποθύμησες τις καλές εποχές; 487 00:34:38,910 --> 00:34:42,955 Τις επισκίασαν τα πισώπλατα μαχαιρώματα και η κλοπή του αγοριού μου. 488 00:34:50,797 --> 00:34:56,177 Θυμάσαι όταν σε μια εκδρομή το φαγητό ήταν χάλια 489 00:34:56,761 --> 00:35:01,974 και πήγαμε κρυφά σε ένα McDonald's και στραμπούλισες τον αστράγαλό σου; 490 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 Ή τη χρονιά που φτιάξαμε μόνες μας στολές Μ&Μ για το Χαλοουίν. 491 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 Το θυμάσαι; 492 00:35:09,315 --> 00:35:11,275 Ήσουν φιστίκι κι εγώ σκέτο. 493 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Ναι. 494 00:35:18,157 --> 00:35:19,325 Ειλικρινά λυπάμαι. 495 00:35:20,493 --> 00:35:24,705 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. Μου λείπει πολύ η κολλητή μου. 496 00:35:36,467 --> 00:35:40,054 Ήξερα ότι ο Κόουλ πήγαινε και με άλλες, οπότε δεν… 497 00:35:41,764 --> 00:35:44,267 Δεν έχω δικαίωμα να σε κατηγορώ. 498 00:35:44,851 --> 00:35:48,437 Καλά, ίσως λιγάκι. Όχι για πάντα. 499 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 Μην ξαναμπεί άντρας ανάμεσά μας, εντάξει; 500 00:35:56,362 --> 00:35:57,196 Το υπόσχομαι. 501 00:36:07,165 --> 00:36:09,584 Πρόσεξες ότι όλες οι αναμνήσεις ήταν για φαΐ; 502 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Πεθαίνω της πείνας. 503 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Έφυγα από την ουρά για να ανεβώ εδώ. 504 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 -Εντάξει, πάμε να φάμε. -Εντάξει. 505 00:36:17,341 --> 00:36:19,427 Θέλω τις στριφογυρισμένες πατάτες. 506 00:36:19,510 --> 00:36:21,888 -Στο ξυλάκι; -Τις πατάτες στρόβιλο; 507 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 -Γεια. -Γεια. 508 00:36:30,479 --> 00:36:32,440 Λυπάμαι που σήμερα δεν πήγε καλά. 509 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 Βασικά, ίσως πάω σε θερινή κατασκήνωση. 510 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Ίσως; 511 00:36:38,571 --> 00:36:42,950 Θα πρέπει να αφήσω την Τζάκι, οπότε πρέπει να της μιλήσω πρώτα. 512 00:36:45,620 --> 00:36:48,164 Πρέπει να κάνεις αυτό που θες εσύ, Άλεξ. 513 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Το ξέρω. 514 00:36:51,626 --> 00:36:54,128 Θα έρθετε μέσα; Σε λίγο ξεκινά. 515 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Ναι. 516 00:36:57,173 --> 00:36:58,925 -Έλα. -Άλεξ; 517 00:37:01,510 --> 00:37:05,473 Θα περιμένω εδώ. Η Τζάκι θα έρθει από λεπτό σε λεπτό. 518 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 Εντάξει. 519 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Έλα. 520 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Ευχαριστώ. 521 00:38:10,538 --> 00:38:13,291 Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε. Είναι ακόμα ζεστός. 522 00:38:14,500 --> 00:38:15,876 Έλα να δοκιμάσεις. 523 00:38:16,877 --> 00:38:18,379 Για να μην ξεπαγιάσεις. 524 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Καλά είμαι. 525 00:38:24,885 --> 00:38:25,886 Όπως αγαπάς. 526 00:38:52,204 --> 00:38:54,415 Ευτυχώς ο Γουίλ κι η Χέιλι τα βρήκαν. 527 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 Και θα κάνουμε τον γάμο εδώ. 528 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 Είναι υπέροχο. 529 00:39:03,883 --> 00:39:05,551 Θυμάσαι όταν ήρθαμε εδώ; 530 00:39:08,512 --> 00:39:13,392 Όπως το θυμάμαι, δεν ήθελες να μείνεις με τους γονείς μου. 531 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 Ήθελα το δικό μας σπίτι. 532 00:39:17,271 --> 00:39:19,565 Τελικά, αρκεί απλώς να είμαστε μαζί. 533 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Πάνε 20 χρόνια. 534 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 Είχαμε πολλά σκαμπανεβάσματα. 535 00:39:28,866 --> 00:39:30,785 Αυτό δεν θα μας το πάρει κανείς. 536 00:39:35,331 --> 00:39:37,708 Έκανες το παν για να τα διατηρήσεις όλα. 537 00:39:40,378 --> 00:39:41,587 Να είσαι περήφανος. 538 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 Ο εργολάβος έδωσε καλή προσφορά. 539 00:40:02,024 --> 00:40:03,359 Πρέπει να τη δεχτούμε. 540 00:40:12,993 --> 00:40:14,995 -Ξέρεις, λιγάκι. -Θεέ μου. 541 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 Πέιτζ; 542 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 Πήγαινε να του μιλήσεις. 543 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 Απλώς μίλα του. 544 00:40:28,050 --> 00:40:28,968 Γεια σου, Άλεξ. 545 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Να 'σαι καλά. 546 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Γεια. 547 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Γεια. 548 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 Δεν σε κατηγορώ αν με μισείς. 549 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 -Είναι απόλυτα… -Δεν σε μισώ. 550 00:40:51,782 --> 00:40:53,576 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 551 00:40:54,994 --> 00:40:58,330 Μπορεί να μην είμαι ο Κόουλ Γουόλτερ, αλλά είμαι κάποιος. 552 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 Κάποιος που σε συμπαθούσε πολύ. 553 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Και εσύ το χαράμισες. 554 00:41:08,507 --> 00:41:09,467 Το ξέρω. 555 00:41:13,304 --> 00:41:15,347 Στο τέλος, όλα για καλό έγιναν. 556 00:41:18,267 --> 00:41:19,226 Τα λέμε. 557 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Τα λέμε. 558 00:41:51,842 --> 00:41:53,177 Όντως είναι πιο ζεστό; 559 00:41:54,678 --> 00:41:55,763 Δες και μόνη σου. 560 00:42:24,959 --> 00:42:26,460 Ο Γουίλ δεν αργεί. 561 00:42:31,924 --> 00:42:33,259 Πώς πήγε η συνέντευξη; 562 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 Χάλια. 563 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 Κόλλησα στην τελευταία ερώτηση. 564 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 Η Τζάκι Χάουαρντ κόλλησε σε κάτι; 565 00:42:47,523 --> 00:42:51,443 Με ρώτησε πώς θα περιέγραφα το χρώμα του χρυσού σε έναν τυφλό. 566 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 Τι είπες; 567 00:42:53,988 --> 00:42:56,907 Τίποτα. Το μυαλό μου ήταν άδειο. 568 00:43:03,497 --> 00:43:04,748 Έπρεπε να είχα πει 569 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 ότι μοιάζει με τη γεύση ζεστού μελιού. 570 00:43:11,547 --> 00:43:16,385 Ή ότι ακούγεται σαν τη φωνή της Νίνα Σιμόν όταν τραγουδά 571 00:43:16,468 --> 00:43:18,012 το "I Put A Spell On You". 572 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 Ή ότι το νιώθεις 573 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 σαν τον ήλιο στο πρόσωπό σου. 574 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 Αλλά δεν είπα τίποτα από αυτά γιατί σκεφτόμουν κάτι άλλο. 575 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Είχα αφαιρεθεί. 576 00:43:39,366 --> 00:43:41,118 Το μισώ όταν αφαιρούμαι. 577 00:43:44,663 --> 00:43:47,708 Κι εγώ μισώ το ότι πιστεύεις πως εύχομαι να μην είχες έρθει. 578 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 Είπες ότι δεν θυμάσαι. 579 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 Απλώς έφυγες πριν προλάβω να τελειώσω. 580 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Κοίτα. 581 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 Με τον Άλεξ δεν τα πηγαίναμε καλά πολύ πριν έρθεις εσύ. 582 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 Ναι; Προσπαθούσα να το διορθώσω. 583 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Τότε, εμφανίστηκες εσύ και το έκανες αδύνατο. 584 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Μα δεν είπες ότι τα βρήκατε με τον Άλεξ; 585 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 Ναι, επιτέλους. 586 00:44:21,325 --> 00:44:23,410 Αλλά και πάλι παραμένει περίπλοκο. 587 00:44:25,537 --> 00:44:28,499 Δεν θα ξαναραγίσω την καρδιά του αδελφού μου, αλλά… 588 00:44:31,794 --> 00:44:33,295 δεν μπορώ να μη σε θέλω. 589 00:44:55,401 --> 00:44:56,652 Τι έπαθε; 590 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 Βγήκε ο ιμάντας χρονισμού. Θέλει ρυμούλκηση. 591 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 -Γεια. -Γεια. 592 00:45:03,784 --> 00:45:07,913 -Έφυγες από τη συναυλία; -Ναι. Δεν ήταν και τόσο καλή. 593 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 Όλα καλά; 594 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Ναι. 595 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Τζάκι. 596 00:45:17,923 --> 00:45:21,176 Θα προσθέσεις και διοργανώτρια γάμων στο βιογραφικό σου; 597 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 Τι; 598 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 -Θα το κάνουμε. -Τι; 599 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Ναι. 600 00:45:26,348 --> 00:45:27,891 Θεέ μου! 601 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 -Γουίλ, συγχαρητήρια. -Επιτέλους! 602 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 Ναι! 603 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 Λατρεύω τους γάμους. 604 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα