1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 Te quedará monísimo. 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,602 Toma, pruébatelo. 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,814 No quiero ir. 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Tienes que ir. 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 La feria del condado es todo un acontecimiento en Silver Falls. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 Hay que vestir acorde. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 A Alex le dará igual que no me vista como una vaquera. 8 00:00:33,366 --> 00:00:35,869 Tiene cosas más importantes en que pensar. 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 - ¿Como? - Como competir. 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 Y seguir enfadado conmigo. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 ¿Sigue enfadado? ¿Desde la gala de su madre? 12 00:00:44,669 --> 00:00:45,545 Fue hace mil. 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,340 Por culpa de Cole, que es un chungo. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Los borrachos dicen tonterías. 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 No, dicen la verdad. 16 00:00:53,178 --> 00:00:56,347 Y Cole dijo que ojalá nunca hubiera venido. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 A lo mejor lo dijo 18 00:01:00,268 --> 00:01:03,229 para chinchar, porque en realidad le gustas. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Espero que no. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 Yo estoy con Alex. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 O eso creo. 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Habla con él. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 Lo he intentado. 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Inténtalo más. 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Tengo una idea. 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Estas son de tu talla. 27 00:01:23,041 --> 00:01:24,542 Pruébatelas a ver. 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,713 No sé si me quedarán bien. Póntelas tú, mejor. 29 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Es la única vez al año que mis padres me dejan volver tarde. 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 Tengo que pensar bien lo que me pongo. 31 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 Bueno… 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,349 ¿y si te pones… 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 esto? 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 Era de Lucy. Creo que le encantaría que lo llevaras tú. 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Jo, tía, ¿estás segura? 36 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Gracias. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 Yo me pongo su vestido y tú te pones esto. 38 00:02:09,420 --> 00:02:15,718 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - Hola, mamá. - Hola. 40 00:02:20,723 --> 00:02:24,060 - ¿Te has tomado la medicación? - Me preguntas cada día. 41 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 Ya, pero es que… Vale. 42 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Tienes razón, lo siento. 43 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Mamá, nos vamos a la feria. 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Hola, Dra. Walter. Adiós. 45 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 Llámame Katherine, Skylar. 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 Vale, doctora Katherine. 47 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 - ¿Has cargado el móvil? - Sí. 48 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Vale. Gracias por cuidar de él. 49 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 - Mamá. - Perdona. 50 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Gracias. 51 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Cariño. 52 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Estará bien. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Ha llegado esto. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 Quién fuera neurólogo. 55 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 Y eso es solo por 20 minutos. 56 00:03:25,788 --> 00:03:27,749 Voy a llamar al amigo de Mato. 57 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 Al promotor. 58 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 A ver qué me propone. 59 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 El potasio es muy importante para la actividad deportiva. 60 00:03:44,265 --> 00:03:46,100 O eso dice mi libro de Química. 61 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 No tengo hambre. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Escúchame. 63 00:03:53,524 --> 00:03:57,862 La noche de la gala de premios, hice lo que hice 64 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 por tu madre, no por Cole. 65 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 No quería que le chafara su gran noche. 66 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 No lo hice por nada más. 67 00:04:05,828 --> 00:04:07,747 ¿No me dejaste de lado por Cole? 68 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 No, te lo juro. Lo hice por tu madre. 69 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Pero no es solo eso. 70 00:04:15,630 --> 00:04:18,424 No me dijiste que los deberes eran para él. 71 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 Te lo callaste. 72 00:04:20,134 --> 00:04:24,389 Choudhry me pidió que se lo diera. ¿Qué querías que hiciera? 73 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Podrías haberme dicho la verdad. 74 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 ¿Seguro? 75 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Tú y Cole no paráis de pelear. 76 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Y no… 77 00:04:33,189 --> 00:04:35,817 no quería que pensaras lo que no es. 78 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 ¿Tan capullo crees que soy? Puedes hablar conmigo. 79 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 No quería decírtelo, pero… 80 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 Para mí es muy complicado 81 00:04:55,211 --> 00:04:58,423 estar en medio entre tú y Cole. 82 00:04:58,506 --> 00:05:01,426 - Tenéis que arreglarlo. - No es tan fácil. 83 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 ¿Por qué no? 84 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Bueno, si te sirve de algo, 85 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 aquí me tienes, y no te dejaré de lado. 86 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 CARTA CERTIFICADA - IMPORTANTE WILL WALTER 87 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 Hola. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 Le he puesto pomada en las patas 89 00:06:09,452 --> 00:06:11,537 y electrolitos en la comida. 90 00:06:11,621 --> 00:06:14,707 ¿Y protectores en las patas durante el viaje? 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,292 Es tu primera vez, pero… 92 00:06:16,376 --> 00:06:19,253 ¿Lo ves? Te lo tomas a coña. 93 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 He hecho todo lo de la lista y más. 94 00:06:21,714 --> 00:06:25,468 Podrías darme las gracias por pasarme la mañana currando. 95 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 Y sí le he puesto los protectores. 96 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 Huele a estiércol. 97 00:06:56,624 --> 00:06:59,877 Qué dura, vas de Calamity Jane, ¿eh? 98 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 No te queda mal. 99 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Cole. ¡Para! 100 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Vale. 101 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 ¿Qué he hecho ahora? 102 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 Como si no lo supieras. 103 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 ¿Lo que me dijiste? 104 00:07:24,360 --> 00:07:26,154 En la gala de tu madre. 105 00:07:28,156 --> 00:07:30,199 No recuerdo muy bien esa noche. 106 00:07:32,910 --> 00:07:35,705 Esa excusa está muy vista. 107 00:07:35,788 --> 00:07:36,706 No cuela. 108 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Me da igual que estuvieras borracho. 109 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 El siguiente es el número ocho, Alex Walter. 110 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Hola. 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 Está en el salón. 112 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Hola. 113 00:08:17,497 --> 00:08:18,664 Hola. 114 00:08:18,748 --> 00:08:22,126 Perdona. Siempre lloro con las películas tristes. 115 00:08:26,547 --> 00:08:30,384 - ¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú. - Quién lo diría. 116 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 ¿Qué haces aquí? 117 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 Solo he venido a darte esto. Estaba por la zona. 118 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 - ¿Esta zona? - He salido a caminar. 119 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 ¿Te apetece…? 120 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 O sea, si no… 121 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Perdona. ¿Quieres dar un paseo? 122 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 También tenemos que hablar del contrato del piso. 123 00:08:59,121 --> 00:09:02,542 Sí, me vendrá bien tomar el aire. 124 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 Sí. 125 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Voy a cambiarme. 126 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Vale. 127 00:09:08,798 --> 00:09:11,717 Ha sido flipante. 128 00:09:11,801 --> 00:09:15,721 - Estaba tan nerviosa que casi ni respiro. - Yo también, la verdad. 129 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 ¿En serio? 130 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 Sí, temía ir demasiado lento. 131 00:09:19,392 --> 00:09:21,602 No estoy acostumbrado al público. 132 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 No se ha notado. 133 00:09:24,313 --> 00:09:25,648 Parecías un profesional. 134 00:09:26,148 --> 00:09:28,568 A mí hoy también me ha ido bien. 135 00:09:28,651 --> 00:09:31,195 Tengo una entrevista para trabajar en verano 136 00:09:31,279 --> 00:09:33,489 para un exalumno de Princeton. 137 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 Qué pasada. 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 Es en Lockwood, 139 00:09:37,827 --> 00:09:42,373 pero tienen oficinas en Denver, en Chicago, en Nueva York y en Houston. 140 00:09:44,625 --> 00:09:48,504 Aunque la entrevista es mañana a la misma hora que tu competición. 141 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 No pasa nada. 142 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Sé que Princeton es muy importante para ti. 143 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 Estoy muy orgulloso de ti. 144 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 No puedo escribir ni una palabra más. 145 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Ni yo. ¿Lo dejamos por hoy? 146 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 - ¿Le metemos caña mañana? - Sí. 147 00:10:07,690 --> 00:10:10,901 Tenemos que acabarlo antes del concierto. 148 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 ¿Vais a ir al concierto? Molará un montón. 149 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 Tu favorito. 150 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Triple con leche, extra de vainilla y miel. 151 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Hola, Olivia. Ya nos íbamos. 152 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Erin. 153 00:10:26,917 --> 00:10:30,921 Porfa, dame cinco minutos. Si sigues odiándome, te dejaré en paz. 154 00:10:36,469 --> 00:10:38,929 Ya no sé qué más puedo hacer. 155 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Dos palabras: traición máxima. 156 00:10:41,974 --> 00:10:44,352 Acostarse con el novio de tu mejor amiga. 157 00:10:44,435 --> 00:10:47,772 Con un café no tienes ni para empezar a arreglarlo. 158 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 Eso es más de dos palabras. 159 00:10:51,400 --> 00:10:54,070 Es mejor no saber contar que ser una traidora. 160 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - ¡Ahora yo! - ¿Qué? ¿Seguro? 161 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Parece que vaya a desmontarse en cualquier momento. 162 00:11:14,131 --> 00:11:15,633 - No pasa nada. - ¡Nathan! 163 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 ¿Qué pasa? 164 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 Dale. 165 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 ¡Madre mía! ¿Estás bien? 166 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 - ¿Te has dado en la cabeza? - No. 167 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 Estoy bien. 168 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 - Es peligroso. - ¿Por qué? 169 00:11:48,457 --> 00:11:51,585 - ¿Porque tengo epilepsia? - No, es peligroso, punto. 170 00:11:52,211 --> 00:11:53,170 Para cualquiera. 171 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 Me da un poco de corte que me hayas visto así. 172 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 Eso no es nada. 173 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 Yo he escuchado nuestra canción unas 500 veces. 174 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 Me sé "All of Me" mejor que Jon Legend. 175 00:12:15,443 --> 00:12:16,652 Esa no es. 176 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 Claro que sí. 177 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Es "Let My Love Open the Door". 178 00:12:22,533 --> 00:12:23,909 - ¿Qué? - Sí. 179 00:12:24,577 --> 00:12:26,078 Del viaje por carretera. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 ¿Qué? 181 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 A Telluride. 182 00:12:29,623 --> 00:12:30,624 ¿Te acuerdas? 183 00:12:31,125 --> 00:12:34,795 Es verdad, que tú pensabas que era "Let Marlo open the door". 184 00:12:34,879 --> 00:12:38,215 No es culpa mía. Pete Townsend no vocaliza bien. 185 00:12:38,299 --> 00:12:39,341 Es por el acento. 186 00:12:40,342 --> 00:12:43,596 Tiene más sentido que Marlo abra una puerta 187 00:12:43,679 --> 00:12:44,847 que el amor. 188 00:12:44,930 --> 00:12:46,682 - Pero vale, Pete. - Vale, Pete. 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 - Tú a lo tuyo. - Tú a lo tuyo. 190 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 Mira que no acordarme… 191 00:12:56,275 --> 00:12:58,194 ¿Por qué has dejado el Lark? 192 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 - Era tu bebé. - Era nuestro bebé. 193 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Pero era más cosa tuya. 194 00:13:06,744 --> 00:13:09,121 No me gustaba estar sin ti. 195 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 La he cagado. 196 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 No has sido tú solo. 197 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 Pero no lo entiendo. 198 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Me dejas por el Lark y luego lo dejas también. 199 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Y sigues de agente inmobiliario. 200 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 - Odias ese curro. - Sí. 201 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 No sé qué hacer. 202 00:13:32,436 --> 00:13:37,107 - Soy demasiado viejo para estar perdido. - No eres viejo. 203 00:13:38,484 --> 00:13:39,985 Ya te aclararás. 204 00:13:44,031 --> 00:13:46,033 Una cosa sí tengo clara. 205 00:13:48,661 --> 00:13:51,872 Tú eres más importante que cualquier trabajo. 206 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 Lo nuestro es lo más importante. 207 00:13:56,168 --> 00:13:59,964 Tendría que haberme dado cuenta antes. 208 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 ¿Y si aprendemos a comunicarnos mejor? 209 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 Y ponemos normas para que el trabajo no nos consuma. 210 00:14:14,353 --> 00:14:16,146 Y vamos viendo poco a poco. 211 00:14:19,108 --> 00:14:24,071 Pero para que salga bien tenemos que ponerle muchas ganas. 212 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Hayley, más ganas no puedo tener. 213 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - ¿A qué estamos esperando? - ¿Qué? 214 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 Quiero casarme contigo. 215 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Siempre he querido casarme contigo. 216 00:14:40,629 --> 00:14:46,343 Podemos mojarnos los pies o lanzarnos de cabeza. 217 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 Es un poco arriesgado, 218 00:14:48,220 --> 00:14:50,931 pero ya hemos nadado en esa piscina. 219 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 ¿Me estoy rayando con la metáfora? 220 00:14:53,017 --> 00:14:54,226 - Un poco. - Perdona. 221 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 - La boda era parte del problema. - Paso de una gran boda. 222 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Podemos casarnos en un juzgado. 223 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Quiero hacerlo de una vez y empezar nuestra vida juntos. 224 00:15:03,903 --> 00:15:07,489 Vale, pero nuestras madres nunca nos perdonarían 225 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 que nos casáramos así. 226 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Eso es verdad. 227 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 ¿Sabes? 228 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 Me ha venido muy bien volver a casa. 229 00:15:19,835 --> 00:15:21,795 Conectar con la tierra y tal. 230 00:15:23,047 --> 00:15:24,548 Es un sitio precioso. 231 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 ¿Quieres que nos casemos en el rancho? 232 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Sería sencillo. El Lark se encargaría del cáterin. 233 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Mis hermanos ayudarían. Mi padre haría sus cupcakes. 234 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 Aunque sea una boda pequeña, dará mucho curro. 235 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 ¿Cómo vamos a hacerlo…? 236 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Jackie. 237 00:15:40,981 --> 00:15:44,151 - Sí. - ¿Crees que tus padres querrán? 238 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 Estarán encantadísimos. 239 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 Te quiero. 240 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 Te quiero. 241 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 Gracias por venir. 242 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 Adiós. 243 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 FERIA DEL CONDADO DE AURELITA 244 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Hola. 245 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 Hola. 246 00:17:09,361 --> 00:17:11,572 Tu madre me pidió que te cuidara. 247 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 - Qué vergüenza. - Solo se preocupa por ti. 248 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Ya lo sé. 249 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Es como si tuviera que demostrar que no soy inútil. 250 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 ¿A quién? 251 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 A lo mejor a mí. 252 00:17:23,751 --> 00:17:27,629 Lo entiendo, pero a mí no tienes que demostrarme nada. 253 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 Lo sabes, ¿no? 254 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 ¿En serio? 255 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 En serio. 256 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 Vale. 257 00:17:45,105 --> 00:17:46,148 Señorita Howard, 258 00:17:46,231 --> 00:17:49,568 ¿qué la convierte en una buena candidata? 259 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 Soy muy trabajadora y organizada. 260 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Pasa. 261 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 - Hola. ¿Estás ocupada? - Preparo la entrevista. 262 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 ¿Eso es…? 263 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 Sí. Es de Juilliard. 264 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 No puedo abrirla. 265 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 ¿Seguro? 266 00:18:25,437 --> 00:18:26,313 Sí. 267 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 - ¿He entrado? - Sí. 268 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 - ¿He entrado? - Que sí. 269 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 ¿Qué? 270 00:18:48,919 --> 00:18:49,795 ¿Qué pasa? 271 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 No sé si podré ir. 272 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Necesitaré alojamiento y comida, y, además, está la matrícula. 273 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Llamaré al tío Richard. 274 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Tiene muchos dormitorios. 275 00:19:08,647 --> 00:19:11,567 Y seguro que puede ayudarte a buscar curro. 276 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - ¿Seguro? - Claro. 277 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 Vas a ir, eso fijo. 278 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 - Vale. Gracias. - Vale. 279 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 ¡Toma ya! 280 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Venga. 281 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 ¿Estás bien? 282 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Estoy muy nerviosa. 283 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 ¿Estás nervioso? 284 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 No, solo tengo que hacer lo mismo que ayer. 285 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 Lo petarás. 286 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 Me hace más ilusión el concierto de esta noche. 287 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 Nunca he ido a un concierto en una feria. 288 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 Fliparás. ¿Nos vemos allí? 289 00:19:58,530 --> 00:20:00,699 Sí. Danny me llevará en coche. 290 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 Tú también lo petarás. 291 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 - Hola. - Hola. 292 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Hola. 293 00:20:16,715 --> 00:20:19,301 ¿Quieres ir a la noria o a los columpios? 294 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Columpios. Pero antes, ¿te enseño una cosa? 295 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 - Sí. - ¿Preparada? 296 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 Mira. 297 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 - ¡Grace! - ¿A que es bonito? Y mira. 298 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Toma ya. 299 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Vas a pasarte el día así subiéndote a atracciones. 300 00:20:33,482 --> 00:20:36,902 Pero luego iremos al concierto. Y este vestido 301 00:20:36,985 --> 00:20:39,613 es una pieza de transición ideal. 302 00:20:39,696 --> 00:20:41,865 - Vale, Carrie Bradshaw. - Vamos. 303 00:20:44,785 --> 00:20:49,414 El siguiente es Alex Walter, el número ocho, 304 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 que ayer hizo un gran debut. 305 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 Un aplauso para él. 306 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Ay, no, qué pena. 307 00:21:26,868 --> 00:21:28,704 Se ha roto una de las riendas. 308 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 Con lo bien que había empezado este novato. 309 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 Alex Walter se ha llevado una buena decepción. 310 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 ¡Muy bien! 311 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 Tranquilo. 312 00:21:54,229 --> 00:21:56,023 - ¿Quieres matarme? - ¿Qué? 313 00:21:57,816 --> 00:21:59,776 No has revisado las riendas. 314 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 Se ha partido. 315 00:22:02,821 --> 00:22:04,740 Las comprobé tres veces. 316 00:22:04,823 --> 00:22:07,284 También es responsabilidad del jinete. 317 00:22:07,367 --> 00:22:08,452 Y lo he hecho. 318 00:22:08,535 --> 00:22:10,537 Entonces sabes que estaban bien. 319 00:22:10,620 --> 00:22:11,663 Pues vale. 320 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Ya te puedes ir, ya he acabado. 321 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Mira, aquí el cuero está más fino. 322 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 Se habrá roto al girar, pero no quieres admitirlo. 323 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 Es más fácil culparme a mí. 324 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Dijo el que nunca acepta las culpas de nada. 325 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Sé que me desprecias, Alex, 326 00:22:28,597 --> 00:22:33,018 pero yo nunca le haría daño a mi hermano a propósito. 327 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 ¿En serio? 328 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Eso es lo que llevas haciendo toda mi vida. 329 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 ¿Qué me estás contando? 330 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 Lo de Paige fue hace mil años. 331 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Fue mi primera novia. ¿Cómo pudiste hacerme eso? 332 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 No sabía lo vuestro. 333 00:22:46,865 --> 00:22:49,618 ¿No puedes darme el beneficio de la duda 334 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 en vez de asumir lo peor de mí? 335 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 No lo sabía. 336 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 - Estuve fuera todo el verano. - Todo el verano. Lo sé. 337 00:22:58,001 --> 00:23:01,421 Ahora estás con Jackie, ¿no? ¿Qué más da? 338 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Esto va más allá de lo de Paige, y lo sabes. 339 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Para ti todo es muy fácil. 340 00:23:07,344 --> 00:23:10,097 Y siempre que me pasa algo bueno, 341 00:23:10,180 --> 00:23:11,181 tú te lo cargas. 342 00:23:11,765 --> 00:23:14,643 Tú llegas, arrasas con todo y plantas tu bandera 343 00:23:14,726 --> 00:23:16,937 sin pensar en las víctimas. 344 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 He vivido toda la vida a tu sombra. 345 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 ¿Sabes lo difícil que es? 346 00:23:25,070 --> 00:23:27,948 Todos se fijan en ti, el más carismático. 347 00:23:28,031 --> 00:23:30,450 Todos adoran a la estrella de fútbol. 348 00:23:30,534 --> 00:23:32,119 El más popular del insti. 349 00:23:32,202 --> 00:23:35,372 Hasta mi novia va detrás de ti cuando te emborrachas 350 00:23:35,455 --> 00:23:36,957 y le jodes la noche a mamá. 351 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Me arrepiento de lo que hice. 352 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Lo siento mucho. 353 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 No te imaginas cuánto. 354 00:23:43,171 --> 00:23:47,467 Pero tú tampoco sabes lo que es vivir a tu sombra. 355 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 - ¿Mi sombra? - Sí. 356 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 A tu sombra. 357 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 El perfecto Alex Walter. 358 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 Tan listo, amable y responsable. 359 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 El orgullo de papá y mamá. 360 00:24:00,647 --> 00:24:04,276 ¿Sabes cuántas veces he deseado ser un poco más como tú? 361 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Pero ¿tú me ves? 362 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Estoy suspendiendo. 363 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 Voy cojo. 364 00:24:14,744 --> 00:24:16,163 Solo tenía el fútbol. 365 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 Y ahora, adiós. 366 00:24:20,125 --> 00:24:22,627 Adiós a las becas. 367 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Tú lo dijiste, ya solo iré cuesta abajo. 368 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 - No lo dije en serio. - Tenías razón. 369 00:24:37,934 --> 00:24:39,269 Soy un inútil. 370 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 Mi rehabilitación fue una ruina. 371 00:24:45,150 --> 00:24:46,026 ¿Y para qué? 372 00:24:48,153 --> 00:24:50,530 Solo soy un fracaso y una decepción. 373 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 - Soy una carga. - No. 374 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 ¿Me oyes? 375 00:24:58,914 --> 00:25:00,832 No eres un fracasado. 376 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 No eres una decepción. 377 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 Y no eres una carga. 378 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 Eres Cole Walter y eres mi hermano. 379 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 Y aunque a veces quiera matarte, 380 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 nada cambiará eso. 381 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 Sé que no me creerás. 382 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 Pero lo siento. 383 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Yo también. 384 00:25:40,038 --> 00:25:41,498 Vamos a desensillarlo. 385 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Destacas en gran variedad de actividades extraescolares. 386 00:25:45,919 --> 00:25:48,922 ¿Te interesa alcanzar algún puesto de liderazgo? 387 00:25:49,005 --> 00:25:52,342 Por supuesto. Pienso conseguirlo el penúltimo año. 388 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 No me sorprende. 389 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Tu padre era un gran líder. 390 00:25:57,639 --> 00:25:58,848 ¿Conocía a mi padre? 391 00:25:59,641 --> 00:26:03,103 No mucho. Compartíamos residencia en Princeton. 392 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Qué fuerte. 393 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 Sé lo del accidente. 394 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 Te acompaño en el sentimiento. 395 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Gracias. 396 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 Por último, voy a hacerte una pregunta un poco diferente. 397 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 ¿Cómo le describirías el color oro a una persona invidente? 398 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 ¿Jackie? 399 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 Lo siento. ¿Cuál era la pregunta? 400 00:26:44,811 --> 00:26:49,316 ¿Cómo le describirías el color oro a una persona con discapacidad visual? 401 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 No… 402 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 No lo sé. 403 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 Ya recojo yo. 404 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 No. Ya lo hago yo. 405 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 ¿Ha terminado la guerra de los Walter? 406 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 Sí, supongo. 407 00:27:21,389 --> 00:27:23,808 No voy a preguntar cómo, pero me alegro. 408 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Sí. 409 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Qué mala suerte, ¿eh? 410 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Sí, ya ves. 411 00:27:31,066 --> 00:27:34,736 Has tenido mala pata, pero no has perdido los estribos. 412 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Has hecho lo mejor para tu caballo. 413 00:27:37,489 --> 00:27:38,531 Estoy orgulloso. 414 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Gracias, papá. 415 00:27:42,494 --> 00:27:44,788 Oye, cuando has acabado, 416 00:27:44,871 --> 00:27:48,041 un ojeador universitario ha venido a hablar conmigo. 417 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Quiere conocerte. 418 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 Pero ni he terminado. 419 00:27:50,919 --> 00:27:53,546 Da igual. Esos tíos buscan potencial. 420 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 Muy bien. 421 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Sí. Perfecto. 422 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 - Gracias. - Muchas gracias. 423 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 Me muero de hambre. 424 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 - No he comido nada. - No sé si tengo hambre. 425 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Hablamos de Londres. 426 00:28:16,653 --> 00:28:18,238 El tema espinoso. 427 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Y se va. 428 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 Me lo dijo con calma. 429 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Como si yo no valiera nada. 430 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 Como si fuera a encontrar a otra en cuanto aterrizara. 431 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Eso no es verdad. 432 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 Tú lo vales todo. 433 00:28:35,630 --> 00:28:37,799 Mirando el lado positivo, 434 00:28:38,383 --> 00:28:40,427 ahora podemos llorar juntas. 435 00:28:41,636 --> 00:28:42,804 Solteras unidas. 436 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 Ya, bueno. 437 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 Ayer vi a Will. 438 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 ¿Fue incómodo? 439 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Sí, mucho. 440 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Al principio. 441 00:28:57,026 --> 00:29:02,574 Pero luego, no sé, nos dimos cuenta de lo infelices que estamos separados. 442 00:29:03,491 --> 00:29:05,535 Queremos casarnos. 443 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 Intentaremos comunicarnos mejor 444 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 y él, trabajar menos. 445 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Vale. ¿Podemos pedir bebida? 446 00:29:13,918 --> 00:29:17,589 Pero queremos casarnos ya. Podemos casarnos en el rancho. 447 00:29:17,672 --> 00:29:18,923 Pronto. 448 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 - Qué fuerte. - Ya ves. 449 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 ¿Dónde está la camarera? 450 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 - Hola. - Hola. 451 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Una botella de champán. 452 00:29:27,056 --> 00:29:29,142 - ¿Una botella? - Sí. 453 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 Hay que planear tu despedida. 454 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 Aquí, Nueva York. 455 00:29:41,237 --> 00:29:43,448 ¿Dónde está Danny? Tiene que… 456 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 Llevarte. Lo sé. Benny quería que le leyera un cuento 457 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 y me ha enviado a mí. 458 00:29:52,957 --> 00:29:55,627 ¿No vas a decir nada de mi Bronco? 459 00:29:55,710 --> 00:29:57,962 He quedado con Alex en la feria. 460 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 He tenido que reconstruir el motor. 461 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 Por fin está listo. 462 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 - Esta noche vamos al concierto. - Ya lo sé. 463 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Yo te llevo. 464 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 ¿Alex lo sabe? 465 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Tranquila. Sí que lo sabe. 466 00:30:11,643 --> 00:30:12,811 Hoy hemos hablado. 467 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 ¿De qué? 468 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 De todo. 469 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Milady. 470 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Te he visto montar, Alex. Tienes talento. 471 00:30:49,973 --> 00:30:50,807 Gracias. 472 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 ¿Tienes más campeonatos? 473 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 Aún no, pero me gustaría. 474 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Ahora tenemos más presupuesto para becas 475 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 y buscamos jinetes con talento. 476 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 No adictos a la adrenalina. 477 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 - ¿Te interesa? - ¿Una beca universitaria? 478 00:31:06,155 --> 00:31:07,866 Sí, nos interesa. 479 00:31:08,366 --> 00:31:11,828 Podría apuntarte al campamento de verano. 480 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - Sí. - Gracias, Chet. 481 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 ¿Querrías pasar el verano en Montana? 482 00:31:17,750 --> 00:31:18,751 ¿Todo el verano? 483 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 Si no hablamos, se nos va a hacer largo. 484 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Vale. ¿Qué tal le ha ido a Alex? 485 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 - Fatal. - ¿Por qué? 486 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 ¿Qué ha pasado? 487 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 Lo han eliminado. 488 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 No pasa nada porque… 489 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 Mejor que te lo cuente él. 490 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Ay, no. 491 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 No. 492 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Joder. 493 00:32:33,743 --> 00:32:36,704 - ¿Puedes arreglarlo? - No tengo mis herramientas. 494 00:32:36,788 --> 00:32:39,207 Iba a buscarlas, pero me mandaron a por ti. 495 00:32:39,290 --> 00:32:41,501 Ah, vale. Es culpa mía. 496 00:32:41,584 --> 00:32:43,711 Ojalá nunca hubiera venido. 497 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Así no estarías aquí tirado conmigo. 498 00:32:49,217 --> 00:32:50,927 Voy a llamar a Will. 499 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 - No sé si subir. - Se romperá cuando estemos arriba. 500 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 Es del siglo XIX. Hola. 501 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 ¿Qué haces, Olivia? 502 00:33:31,384 --> 00:33:35,763 Hacerte caso. Con un café no tengo ni para empezar. 503 00:33:38,516 --> 00:33:40,852 Todos merecen una segunda oportunidad. 504 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 - Sal. - ¿Tú qué sabrás? 505 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Solo quería explicarme. 506 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 Ya lo has hecho. 507 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 Tendría que haber sabido que te haría daño, 508 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 pero no era consciente… 509 00:34:11,090 --> 00:34:12,258 porque no quería. 510 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Que Cole me hiciera caso era como una droga. 511 00:34:17,096 --> 00:34:19,766 No me convenía, pero era un subidón. 512 00:34:21,476 --> 00:34:23,436 Me sentía como una tía guay, 513 00:34:24,062 --> 00:34:27,607 popular, aunque fuera un rato. 514 00:34:28,733 --> 00:34:30,568 No sabía cómo dejarlo. 515 00:34:33,237 --> 00:34:35,740 Somos amigas desde tercero, Erin. 516 00:34:36,240 --> 00:34:38,034 Lo pasamos muy bien juntas. 517 00:34:38,910 --> 00:34:42,955 Ahora solo te veo como una rata traidora. 518 00:34:50,797 --> 00:34:56,177 ¿Te acuerdas de cuando la comida del campamento era malísima 519 00:34:56,761 --> 00:35:00,348 y nos escapamos para ir al McAuto 520 00:35:00,431 --> 00:35:01,974 y te torciste el tobillo? 521 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 O cuando nos disfrazamos de M&M para Halloween. 522 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 ¿Te acuerdas? 523 00:35:09,315 --> 00:35:11,275 Tú de cacahuete y yo, normal. 524 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Sí. 525 00:35:18,157 --> 00:35:19,325 Lo siento mucho. 526 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 Perdóname. 527 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 Echo de menos a mi mejor amiga. 528 00:35:36,467 --> 00:35:40,054 Sabía que Cole estaba con otras chicas. 529 00:35:41,764 --> 00:35:44,267 Tampoco es culpa tuya. 530 00:35:44,851 --> 00:35:48,437 Bueno, un poco. Pero no para siempre. 531 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 ¿Nunca más discutiremos por un tío? 532 00:35:56,362 --> 00:35:57,196 Te lo prometo. 533 00:36:07,165 --> 00:36:09,584 Las dos anécdotas eran sobre comida. 534 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Me muero de hambre. 535 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Me he salido de la cola para subir. 536 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 - Vamos a pillar comida. - Vale. 537 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 Quiero patatas fritas. 538 00:36:19,635 --> 00:36:21,888 - En un palo. - ¿En espiral? 539 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 - Hola. - Hola. 540 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 Qué palo lo de hoy. 541 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 Puede que vaya a un campamento de equitación. 542 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 ¿Puede? 543 00:36:38,571 --> 00:36:42,950 Dejaría a Jackie sola todo el verano, así que quiero hablar con ella. 544 00:36:45,620 --> 00:36:48,164 Haz lo que tú quieras, Alex. 545 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Ya lo sé. 546 00:36:51,626 --> 00:36:54,128 ¿Venís? Falta poco. 547 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Sí. 548 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 Vamos. 549 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 ¿Alex? 550 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 Me quedo esperándola. 551 00:37:04,013 --> 00:37:05,973 Jackie no tardará. 552 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 Vale. 553 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Vamos. 554 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Gracias. 555 00:38:10,579 --> 00:38:13,207 El motor aún está caliente. 556 00:38:14,500 --> 00:38:15,876 Te dará calor. 557 00:38:16,877 --> 00:38:18,379 Así no morirás congelada. 558 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Estoy bien aquí. 559 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 Tú misma. 560 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 Menos mal que se han arreglado. 561 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 Y celebraremos la boda aquí. 562 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 Qué maravilla. 563 00:39:03,924 --> 00:39:06,010 ¿Recuerdas cuando nos mudamos aquí? 564 00:39:08,512 --> 00:39:13,392 No te entusiasmó mudarte con mis padres. 565 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 Quería nuestra propia casa. 566 00:39:17,271 --> 00:39:19,982 Lo importante es estar juntos, da igual dónde. 567 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Eso fue hace 20 años. 568 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 Ha sido una montaña rusa. 569 00:39:28,866 --> 00:39:30,868 Eso no nos lo quitará nadie. 570 00:39:35,414 --> 00:39:37,917 Has hecho cuanto has podido por mantenerlo. 571 00:39:40,378 --> 00:39:41,587 Siéntete orgulloso. 572 00:39:48,260 --> 00:39:50,513 El promotor ha hecho una buena oferta. 573 00:40:02,024 --> 00:40:03,526 Tenemos que aceptar. 574 00:40:12,993 --> 00:40:14,995 - Un poco. - Madre mía. 575 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 Paige. 576 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 Habla con él. 577 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 Habla con él y ya. 578 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 Hola, Alex. 579 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Gracias. 580 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Hola. 581 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Hola. 582 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 Es normal que me odies. 583 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - Lo entien… - No te odio. 584 00:40:51,782 --> 00:40:53,534 Puedes hacer lo que quieras. 585 00:40:54,994 --> 00:40:58,330 Puede que no sea Cole Walter, pero soy alguien. 586 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 Alguien que estaba colado por ti. 587 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Tú te lo perdiste. 588 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Lo sé. 589 00:41:13,304 --> 00:41:15,347 Al final, fue para mejor. 590 00:41:18,267 --> 00:41:19,143 Hasta luego. 591 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Hasta luego. 592 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 ¿Está caliente? 593 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 Tú misma. 594 00:42:24,959 --> 00:42:26,460 Will no tardará. 595 00:42:31,924 --> 00:42:33,342 ¿Qué tal la entrevista? 596 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 Fatal. 597 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 Me he bloqueado en la última pregunta. 598 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 ¿Algo ha bloqueado a Jackie Howard? 599 00:42:47,523 --> 00:42:51,986 Me ha preguntado cómo le describiría el color oro a una persona invidente. 600 00:42:52,069 --> 00:42:53,153 ¿Qué has dicho? 601 00:42:53,988 --> 00:42:56,907 Nada. Me he quedado en blanco. 602 00:43:03,497 --> 00:43:04,873 Tendría que haber dicho 603 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 que es como cuando comes miel caliente. 604 00:43:11,547 --> 00:43:18,012 O como la voz de Nina Simone cuando canta "I Put A Spell On You". 605 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 O que es como… 606 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 cuando te da el sol en la cara. 607 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 Pero no he dicho nada de eso porque estaba pensando en otra cosa. 608 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Me he distraído. 609 00:43:39,366 --> 00:43:41,118 No me gusta estar distraída. 610 00:43:44,788 --> 00:43:47,499 Ni a mí que creas que no quiero que estés aquí. 611 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 Dijiste que no te acordabas. 612 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 Te fuiste antes de que acabara de hablar. 613 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Mira. 614 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 Alex y yo nos llevábamos mal mucho antes de que llegaras. 615 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 Y yo intentaba arreglarlo. 616 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Pero entonces apareciste tú y se complicó la cosa. 617 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Pero ¿no me has dicho que ya os habéis arreglado? 618 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 Sí, por fin. 619 00:44:21,325 --> 00:44:23,535 Pero sigue siendo complicado. 620 00:44:25,621 --> 00:44:28,207 No voy a volver a partirle el corazón… 621 00:44:31,794 --> 00:44:33,295 pero tú me gustas. 622 00:44:55,401 --> 00:44:56,652 ¿Qué ha pasado? 623 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 El motor. Vas a tener que remolcarlo. 624 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 - Hola. - Hola. 625 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 ¿Y el concierto? 626 00:45:05,953 --> 00:45:07,913 Tampoco era para tanto. 627 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 ¿Estás bien? 628 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Sí. 629 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Oye, Jackie. 630 00:45:17,923 --> 00:45:20,968 ¿Quieres añadir "organizadora de bodas" a tu CV? 631 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 ¿Qué? 632 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 - Nos casamos. - ¿Qué? 633 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Sí. 634 00:45:26,348 --> 00:45:27,891 Qué fuerte. 635 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 - Will, enhorabuena. - Por fin. 636 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 ¡Por fin! 637 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 Me encantan las bodas. 638 00:46:33,165 --> 00:46:35,167 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá