1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 Te quedará genial. 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 Toma, pruébatelo. 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,481 - No quiero ir. - ¡Pero irás! 4 00:00:23,565 --> 00:00:27,569 Mira, la feria del condado es parte de tu integración a Silver Falls. 5 00:00:27,652 --> 00:00:28,987 Debes vestirte acorde. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,991 Dudo que a Alex le importe si mi atuendo grita: "¡Viva el country!". 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,869 Tiene cosas más importantes en mente. 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 - ¿Como cuál? - Como la competencia. 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 Y que sigue enojado conmigo. 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,420 ¿Todavía? ¿Desde la entrega de premios? Fue hace siglos. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,380 Y todo por culpa de Cole, 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 que es el peor. 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 La gente ebria dice cosas horribles. 14 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 No, son honestos. 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,556 Y Cole dijo que desearía que nunca me hubiera mudado aquí. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Sí, bueno, tal vez es como… 17 00:01:00,101 --> 00:01:03,229 "los que se pelean se aman" y lo dice porque le gustas. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Detesto esa idea. 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 Como sea, yo estoy con Alex. 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 Al menos eso creo. 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Debes hablar con él. 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 Lo intenté. 23 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Intenta de nuevo. 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Bien, tengo una idea. 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Mira, estas te quedarán bien. 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,417 Pruébatelas, a ver. 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,836 Me parece que no van conmigo. 28 00:01:27,587 --> 00:01:28,713 Mejor úsalas tú. 29 00:01:28,797 --> 00:01:32,634 No, hoy es el único día que mis padres me dejan salir hasta tarde, 30 00:01:32,717 --> 00:01:34,886 así que mi atuendo es superimportante. 31 00:01:34,969 --> 00:01:35,887 Bueno, 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,933 ¿qué te parece… 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 esto? 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 Era de Lucy. Creo que le encantaría que lo usaras. 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Vaya, ¿estás segura? 36 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Gracias. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 De acuerdo, me pondré el vestido solo si tú te pones esto. 38 00:02:09,420 --> 00:02:15,718 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER 39 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - Hola, mamá. - Hola, amor. 40 00:02:20,723 --> 00:02:24,060 - ¿Tomaste la medicina? - ¿Me preguntarás todos los días? 41 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 Bueno, es que… De acuerdo. 42 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Tienes razón. Lo siento. 43 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 Mamá, nos vamos a la feria. 44 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 Hola, Dra. Walter. Adiós, Dra. Walter. 45 00:02:45,498 --> 00:02:47,167 Llámame Katherine, Skylar. 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 Bueno, doctora Katherine. 47 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 - ¿Cargaste tu teléfono? - Sí. 48 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Muy bien. Gracias por cuidarlo. 49 00:02:54,382 --> 00:02:55,633 - ¡Mamá! - Lo siento. 50 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Gracias. 51 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Cariño. 52 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Va a estar bien. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,231 Llegó esto. 54 00:03:20,366 --> 00:03:21,910 Los neurólogos ganan bien. 55 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 Sí, y fueron solo 20 minutos. 56 00:03:25,788 --> 00:03:27,749 Hora de llamar al amigo de Mato. 57 00:03:28,541 --> 00:03:29,584 El desarrollador. 58 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 Veamos qué nos dice. 59 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 El potasio es muy importante para el rendimiento deportivo. 60 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 Eso dice mi libro de química. 61 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 No tengo hambre. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Bueno. Escucha. 63 00:03:53,524 --> 00:03:57,862 Necesito que sepas que hice lo que hice en la cena de los premios 64 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 por tu mamá, no por Cole. 65 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 No quería que su gran noche se arruinara. 66 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 En eso estaba pensando. Nada más. 67 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 ¿No fue porque elegiste a Cole? 68 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 No, lo juro. Elegí a tu mamá. 69 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Pero no es solo eso. 70 00:04:15,630 --> 00:04:18,424 No me dijiste que el crédito extra era para él. 71 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 Creí que era para ti. 72 00:04:20,134 --> 00:04:23,054 El señor Choudhry me pidió que se lo diera. 73 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 ¿Qué iba a hacer? 74 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Pudiste haberme dicho la verdad. 75 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 ¿Sí? 76 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Tú y Cole se viven peleando. 77 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 No… 78 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 No quise que lo analizaras de más. 79 00:04:35,316 --> 00:04:38,945 ¿Me crees tan estúpido que no puedes hablar conmigo? 80 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 Bueno, yo no iba a decirlo. 81 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 Es muy complicado para mí 82 00:04:55,211 --> 00:04:57,880 estar en el medio de tu pelea con Cole. 83 00:04:58,506 --> 00:05:01,426 - Tienes que superarlo. - No es tan fácil. 84 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 ¿Por qué no? 85 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Bueno, por si te sirve escucharlo, 86 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 estoy aquí y te elijo a ti. 87 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 CAFETERÍA THE LARK 88 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 DOCUMENTACIÓN IMPORTANTE WILL WALTER 89 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 Hola. 90 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 Le puse cataplasma esta mañana. 91 00:06:09,452 --> 00:06:11,537 Y le di electrolitos. Está listo. 92 00:06:11,621 --> 00:06:14,707 ¿Y las botas? ¿Las tuvo puestas en el viaje? 93 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 Yo no soy un novato… 94 00:06:16,292 --> 00:06:19,295 No quiero trabajar contigo. No te lo tomas en serio. 95 00:06:19,379 --> 00:06:21,631 Hice todo lo de tu lista y más. 96 00:06:21,714 --> 00:06:25,259 ¿Qué tal un "gracias, Cole" por trabajar toda la mañana? 97 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 Y sí, lo traje con las botas. 98 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 Me pareció oler estiércol. 99 00:06:56,624 --> 00:06:59,877 Vaya, ¿Juana Calamidad vino agresiva hoy? 100 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Pero lindo detalle. 101 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Cole, basta. 102 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Está bien. 103 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 ¿Qué pasó ahora? 104 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 Como si no lo supieras. 105 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 ¿Lo que me dijiste? 106 00:07:24,360 --> 00:07:25,987 En la cena de premiación. 107 00:07:28,156 --> 00:07:30,074 No recuerdo esa noche. 108 00:07:32,910 --> 00:07:36,706 ¿Sabes? Todos usan eso como excusa, pero yo no me lo creo. 109 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Beber no te da permiso para ser un imbécil. 110 00:07:46,924 --> 00:07:50,261 A continuación, tenemos al número ocho, 111 00:07:50,344 --> 00:07:52,388 Alex Walter. 112 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Hola. 113 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 Está en la sala. 114 00:08:13,284 --> 00:08:14,118 Hola. 115 00:08:17,497 --> 00:08:18,539 Hola. 116 00:08:18,623 --> 00:08:22,126 Perdón. Sabes que siempre lloro con las películas tristes. 117 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 ¿Dr. Insólito? 118 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 No sabía que era tan desgarradora. 119 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 ¿Qué haces aquí? 120 00:08:39,268 --> 00:08:40,770 Solo vine a dejarte esto. 121 00:08:41,354 --> 00:08:43,105 Estaba cerca, así que… 122 00:08:43,773 --> 00:08:45,983 - ¿Estabas por aquí? - Salí a caminar. 123 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 ¿Quieres…? 124 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Digo, solo si… 125 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Perdón. ¿Quieres venir conmigo? 126 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Deberíamos hablar del alquiler del apartamento. 127 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 Sí. 128 00:09:00,873 --> 00:09:02,542 El aire fresco me hará bien. 129 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 Sí. 130 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Iré a cambiarme. 131 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 De acuerdo. 132 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 Eso fue increíble. 133 00:09:11,801 --> 00:09:14,053 Contuve la respiración todo el tiempo. 134 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 La verdad, yo también. 135 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 ¿En serio? 136 00:09:16,889 --> 00:09:19,267 Sí. Me preocupaba ser demasiado lento, 137 00:09:19,350 --> 00:09:21,727 y no estoy acostumbrado a tener público. 138 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 Bueno, no se notó para nada. 139 00:09:24,313 --> 00:09:25,648 Parecías profesional. 140 00:09:26,148 --> 00:09:28,359 Y yo también tuve un buen día. 141 00:09:28,442 --> 00:09:31,320 Conseguí una entrevista para una pasantía de verano 142 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 trabajando para un exalumno de Princeton. 143 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 ¡Fantástico! 144 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 Es en Lockwood, 145 00:09:37,827 --> 00:09:42,373 pero tienen oficinas en Denver, Chicago, Nueva York, Houston. 146 00:09:44,625 --> 00:09:47,128 Pero la entrevista es mañana, 147 00:09:47,211 --> 00:09:48,629 a la hora que compites. 148 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 No pasa nada. 149 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Sé cuánto significa Princeton para ti. 150 00:09:54,010 --> 00:09:55,469 Y estoy orgulloso de ti. 151 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 No puedo escribir ni una oración más. 152 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Yo tampoco. ¿Lo dejamos aquí? 153 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 - ¿Podemos seguir mañana? - Claro. 154 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 Quiero terminar todo antes del concierto. 155 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 ¿Van al concierto? Genial, será increíble. 156 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 Tu favorito. 157 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Latte triple, con extra de vainilla y miel. 158 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Hola, Olivia. Ya nos íbamos. 159 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Erin. 160 00:10:26,917 --> 00:10:28,836 Vamos. Dame cinco minutos. 161 00:10:28,919 --> 00:10:30,921 Y si aún me odias, te dejo en paz. 162 00:10:36,469 --> 00:10:38,929 Lo intenté todo. Ya no sé qué hacer. 163 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Tres palabras, Olivia. Código de chicas. 164 00:10:42,016 --> 00:10:44,393 No te acuestas con el novio de tu amiga. 165 00:10:44,477 --> 00:10:47,980 Hará falta más que un latte para arreglar lo que arruinaste. 166 00:10:49,315 --> 00:10:51,108 Fueron más de tres palabras. 167 00:10:51,776 --> 00:10:54,445 No sé matemática, pero sé el código de chicas. 168 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - ¡Es mi turno! - Espera. ¿En serio? 169 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Ese toro parece estar unido con cinta y tornillos oxidados. 170 00:11:14,131 --> 00:11:15,758 - Estaré bien. - ¡Nathan! 171 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 ¿Qué? 172 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 Estoy listo. 173 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Por Dios. ¿Estás bien? 174 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 - ¿Te golpeaste la cabeza? - No. 175 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 Estoy bien. 176 00:11:46,539 --> 00:11:48,374 - Fue muy peligroso. - ¿Por qué? 177 00:11:48,457 --> 00:11:51,585 - ¿Porque tengo epilepsia? - No, es peligroso, punto. 178 00:11:52,294 --> 00:11:53,170 Para todos. 179 00:12:02,638 --> 00:12:06,142 Debo admitir que me avergüenza que me hayas visto así. 180 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 No te sientas mal. 181 00:12:08,644 --> 00:12:11,313 Yo escuché nuestra canción como 500 veces. 182 00:12:11,397 --> 00:12:14,358 Creo que ya canto "All of Me" mejor que John Legend. 183 00:12:15,401 --> 00:12:16,944 Esa no es nuestra canción. 184 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 Sí, es esa. 185 00:12:19,947 --> 00:12:22,032 No, es "Let My Love Open the Door". 186 00:12:22,533 --> 00:12:23,909 - ¿Qué? - ¡Sí! 187 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 Sí, del viaje. 188 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 ¿Qué? 189 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 A Telluride. 190 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 ¿Recuerdas? 191 00:12:31,041 --> 00:12:35,004 ¡Es cierto! Y creías que la letra decía: "Que Marlo abra la puerta". 192 00:12:35,087 --> 00:12:38,215 No es mi culpa. Es que Pete Townsend no modula. 193 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Es el acento. 194 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 Tiene más sentido que la puerta la abra Marlo, no el amor. 195 00:12:44,930 --> 00:12:47,099 - Pero está bien, Pete. - Está bien. 196 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 - Como digas. - Como digas. 197 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 ¿Cómo olvidé eso? 198 00:12:56,275 --> 00:12:58,819 ¿Por qué renunciaste a Lark al Anochecer? 199 00:12:58,903 --> 00:13:00,279 Era como tu bebé. 200 00:13:00,362 --> 00:13:01,614 Era nuestro bebé. 201 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Sí, pero tú lo querías más. 202 00:13:06,744 --> 00:13:08,496 Era difícil estar ahí sin ti. 203 00:13:10,873 --> 00:13:12,166 Arruiné todo. 204 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 No. No fuiste solo tú. 205 00:13:17,880 --> 00:13:19,256 Pero no entiendo. 206 00:13:19,840 --> 00:13:22,843 Elegiste el Lark en vez de a mí y luego renunciaste. 207 00:13:23,344 --> 00:13:25,513 Y sigues en bienes raíces. 208 00:13:25,596 --> 00:13:27,181 - Odias ese trabajo. - Sí. 209 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 No tengo idea de qué hacer ahora. 210 00:13:32,311 --> 00:13:34,438 Ya soy viejo para estar tan perdido. 211 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 Primero que nada, no eres viejo. 212 00:13:38,526 --> 00:13:39,944 Descubrirás la solución. 213 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Hay algo que sí he descubierto. 214 00:13:48,661 --> 00:13:51,872 Tú eres más importante que cualquier trabajo. 215 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 Lo nuestro es más importante. 216 00:13:56,168 --> 00:13:59,964 Lamento que haya hecho falta separarnos para que pudiera ver eso. 217 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 ¿Y si… 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,346 aprendemos a comunicarnos mejor? 219 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 Pongamos reglas para equilibrar la vida y el trabajo. 220 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Y tomémoslo con calma. 221 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Bien, pero… 222 00:14:21,151 --> 00:14:24,071 para que funcione, ambos debemos quererlo mucho. 223 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Hayley, de verdad lo quiero. 224 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - ¿Qué estamos esperando? - ¿Qué? 225 00:14:35,374 --> 00:14:37,126 Quiero casarme contigo. 226 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Siempre quise casarme contigo. 227 00:14:40,629 --> 00:14:44,133 Así que podemos ir con cuidado a la parte baja de la pileta 228 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 o tirarnos de cabeza a la honda, 229 00:14:46,385 --> 00:14:50,306 que es arriesgado si no conoces el agua, pero nosotros nadamos ahí… 230 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 ¿Me pasé con la metáfora? 231 00:14:53,017 --> 00:14:54,685 - Un poco. - Lo siento. 232 00:14:54,768 --> 00:14:58,272 - Pero la boda fue un problema. - Olvídate de la gran boda. 233 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 No me importa. Vamos al juzgado. 234 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Solo quiero hacerlo de una vez para empezar nuestra vida. 235 00:15:03,903 --> 00:15:07,489 Bien, pero mi mamá y tu mamá nunca nos perdonarán 236 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 si solo vamos al juzgado. 237 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Es cierto. 238 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 ¿Sabes? 239 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 Estar en casa ha sido genial en ciertos sentidos. 240 00:15:19,835 --> 00:15:21,462 Me conecté con la tierra. 241 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 Es hermoso. 242 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 ¿Quieres hacer la boda en el rancho? 243 00:15:28,344 --> 00:15:31,096 Algo simple. Servir comida del Lark. 244 00:15:31,180 --> 00:15:34,058 Los niños pueden ayudar. Papá puede hacer magdalenas. 245 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 Una boda pequeña igual requiere de organización. 246 00:15:37,061 --> 00:15:38,270 ¿Cómo vamos a…? 247 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Jackie. 248 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 Sí. 249 00:15:42,399 --> 00:15:46,111 - ¿A tus padres no les molestará? - Les encantará. 250 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 Te amo. 251 00:15:51,158 --> 00:15:52,284 Yo también te amo. 252 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 Gracias por venir. 253 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 Cuídate. 254 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 FERIA DEL CONDADO AURELITA 255 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Hola. 256 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 Hola. 257 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 Tu mamá me pidió que te cuidara. 258 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 - Qué vergüenza. - Solo se preocupa por ti. 259 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Sí, lo sé. 260 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Pero siento que debo demostrar que aún puedo hacer cosas. 261 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 ¿Demostrarle a quién? 262 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 Quizá a mí mismo. 263 00:17:23,751 --> 00:17:24,752 Entiendo. 264 00:17:25,627 --> 00:17:27,755 A mí no tienes que demostrarme nada. 265 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 Lo sabes, ¿no? 266 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 ¿En serio? 267 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 En serio. 268 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 De acuerdo. 269 00:17:45,105 --> 00:17:46,065 Señorita Howard, 270 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 ¿por qué es la candidata ideal para esta prestigiosa empresa? 271 00:17:50,444 --> 00:17:53,113 Bueno, tengo una gran ética de trabajo 272 00:17:53,197 --> 00:17:55,032 y soy muy organizada. 273 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Pasa. 274 00:18:00,913 --> 00:18:02,414 Hola. ¿Estás ocupada? 275 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 Practico para mi entrevista. 276 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 ¿Eso es…? 277 00:18:11,090 --> 00:18:11,965 Sí. 278 00:18:12,966 --> 00:18:13,884 De Juilliard. 279 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 No puedo abrirla. 280 00:18:23,936 --> 00:18:25,729 - ¿Estás seguro? - Sí. 281 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 - ¿Me aceptaron? - Sí. 282 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 - ¿Me aceptaron? - ¡Sí! 283 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 ¿Qué? 284 00:18:48,919 --> 00:18:49,795 ¿Qué pasa? 285 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 Es que… 286 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 no sé si podré ir. 287 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Necesitaré alojamiento, comida, y además, pagar la matrícula. 288 00:19:04,434 --> 00:19:05,894 Llamaré al tío Richard. 289 00:19:06,520 --> 00:19:08,480 Tiene muchísimas habitaciones 290 00:19:08,564 --> 00:19:11,567 y seguramente puede ayudarte a conseguir un trabajo. 291 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - ¿En serio? - Claro. 292 00:19:13,152 --> 00:19:15,654 No hay chances de que no vayas. 293 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 - Bueno. Gracias. - De nada. 294 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 ¡Sí! 295 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Muy bien. 296 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 ¿Estás bien? 297 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Estoy muy nerviosa. 298 00:19:44,933 --> 00:19:46,059 ¿Tú estás nervioso? 299 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 No, solo tengo que cabalgar como ayer. 300 00:19:49,313 --> 00:19:50,272 Estarás genial. 301 00:19:50,355 --> 00:19:53,567 Sí. Me entusiasma más el concierto de esta noche. 302 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 Nunca fui a un concierto de feria. 303 00:19:55,861 --> 00:19:58,363 Qué vida vacía. ¿Nos vemos allí? 304 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 Sí, Danny me lleva después de la entrevista. 305 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 Te irá genial. 306 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 - Hola. - Hola. 307 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Hola. 308 00:20:16,715 --> 00:20:19,301 ¿Quieres ir a la rueda o a los columpios? 309 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Columpios, pero primero, ¿quieres ver algo? 310 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 - Claro. - ¿Lista? 311 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 Sí. 312 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 - ¡Grace! - Sí, ¿no es hermoso? Y espera. 313 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Vaya. 314 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Es un poco demasiado para ir a las atracciones. 315 00:20:33,482 --> 00:20:34,942 Pero tenemos el concierto. 316 00:20:35,025 --> 00:20:39,613 Y este vestido pasa del día a la noche. Es el atuendo de transición perfecto. 317 00:20:39,696 --> 00:20:41,865 - Bueno, Carrie Bradshaw. - Vamos. 318 00:20:44,785 --> 00:20:49,414 El siguiente es Alex Walter, el número ocho, 319 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 que tuvo un debut impresionante. 320 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 ¡Recibámoslo con un fuerte aplauso! 321 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Ay, no, qué desastre. 322 00:21:26,868 --> 00:21:28,620 ¿Se le rompió la rienda? 323 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 Un comienzo tan prometedor en la competencia para este novato, 324 00:21:33,375 --> 00:21:35,919 pero esto será una decepción 325 00:21:36,003 --> 00:21:38,046 para Alex Walter. 326 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Bien hecho, Alex. 327 00:21:52,811 --> 00:21:54,146 Tranquilo. 328 00:21:54,229 --> 00:21:56,023 - ¿Quieres matarme? - ¿Qué? 329 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 No revisaste las riendas. 330 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 Se rompieron. 331 00:22:02,904 --> 00:22:04,906 Las revisé tres veces. 332 00:22:04,990 --> 00:22:07,284 El jinete también debe revisarlas. 333 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 Lo hice. 334 00:22:08,994 --> 00:22:11,663 - Entonces sabes que estaban bien. - Como sea. 335 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Vete. Se acabó, así que ya no necesito tu ayuda. 336 00:22:14,958 --> 00:22:17,294 Mira, aquí. El cuero está muy gastado. 337 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 Seguramente se rompió al doblar, pero no lo admitirás. 338 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 Es más fácil culparme. 339 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Lo dice el tipo que nunca asume ninguna responsabilidad. 340 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Sé que no eres mi admirador, Alex, 341 00:22:28,597 --> 00:22:30,932 pero ¿no sabes que nunca haría nada 342 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 para lastimar a mi propio hermano? 343 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 ¿En serio? 344 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Es exactamente lo que hiciste toda mi vida. 345 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 ¿De qué hablas? 346 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 ¿De lo de Paige? Eso fue hace siglos. 347 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 ¡Fue mi primera novia! ¿Cómo pudiste? 348 00:22:44,237 --> 00:22:46,239 No sabía lo de ustedes. 349 00:22:46,865 --> 00:22:49,785 ¿Por qué no me das el beneficio de la duda 350 00:22:49,868 --> 00:22:52,037 en vez de asumir siempre lo peor? 351 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 ¡No lo sabía! 352 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 - No estuve en… - Todo el verano. Ya lo sé. 353 00:22:58,001 --> 00:22:59,669 Ahora estás con Jackie. 354 00:23:00,420 --> 00:23:04,674 - Entonces, ¿qué importa? - No es solo por lo de Paige, y lo sabes. 355 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Todo es fácil para ti. 356 00:23:07,344 --> 00:23:10,889 Cada vez que me pasa algo bueno a mí, tú lo destruyes. 357 00:23:11,890 --> 00:23:14,643 Solo apareces y plantas tu bandera, 358 00:23:14,726 --> 00:23:16,561 sin considerar a las víctimas. 359 00:23:20,273 --> 00:23:22,609 He vivido toda mi vida a tu sombra. 360 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 ¿Sabes lo difícil que es eso? 361 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Tú recibes toda la atención. Eres el carismático. 362 00:23:27,989 --> 00:23:30,784 Todos quieren estar con la estrella del fútbol, 363 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 el más popular. 364 00:23:32,202 --> 00:23:33,954 Hasta mi novia me deja por ti 365 00:23:34,037 --> 00:23:36,957 cuando te emborrachas y arruinas la noche de mamá. 366 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Me arrepiento de esa noche, ¿sí? 367 00:23:39,084 --> 00:23:40,544 Me arrepiento de todo. 368 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 Ni siquiera te imaginas cuánto. 369 00:23:43,171 --> 00:23:47,467 ¿Y tienes idea de lo que es para mí vivir a tu sombra? 370 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 - ¿Mi sombra? - Sí. 371 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 Tu sombra. 372 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 El perfecto Alex Walter, 373 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 tan inteligente, amable y confiable. 374 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 El orgullo de mamá y papá. 375 00:24:00,647 --> 00:24:04,025 ¿Sabes cuántas veces deseé ser un poco más como tú? 376 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Mírame, viejo. 377 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Mis notas son un desastre. 378 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 Mi pierna está destrozada. 379 00:24:14,744 --> 00:24:16,455 El fútbol era mi oportunidad. 380 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 Y la perdí. 381 00:24:20,125 --> 00:24:22,419 Ahora jamás conseguiré una beca. 382 00:24:23,295 --> 00:24:26,173 Tú mismo lo dijiste. Mi mejor momento ya pasó. 383 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 - Cole, no lo dije en serio. - Bueno, tenías razón. 384 00:24:37,934 --> 00:24:39,311 Soy un perdedor inútil. 385 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 Mi rehabilitación costó una fortuna. 386 00:24:45,150 --> 00:24:46,026 ¿Y para qué? 387 00:24:48,153 --> 00:24:50,530 Solo soy un fracasado y una decepción. 388 00:24:52,032 --> 00:24:53,909 - Soy una carga. - No digas eso. 389 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 ¿Me oyes? 390 00:24:58,914 --> 00:25:00,415 No eres un fracasado. 391 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 No eres una decepción. 392 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 Y no eres una carga. 393 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 Eres Cole Walter y eres mi hermano. 394 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 Y aunque a veces quiera matarte, 395 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 nada cambiará eso, nunca. 396 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 Sé que no me creerás. 397 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 Pero lo siento. 398 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Yo también. 399 00:25:40,038 --> 00:25:41,331 Guardemos los arreos. 400 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Te destacas en una gran variedad de actividades extracurriculares. 401 00:25:45,919 --> 00:25:48,922 ¿También te interesaría algún puesto de liderazgo? 402 00:25:49,005 --> 00:25:52,342 Por supuesto. Y en tercer año, lo llevaré a la práctica. 403 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 No me sorprende. 404 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Tu padre era un gran líder. 405 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 ¿Conocía a mi papá? 406 00:25:59,641 --> 00:26:03,311 No muy bien. Pero éramos vecinos en mi primer año en Princeton. 407 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Santo cielo. 408 00:26:08,692 --> 00:26:10,402 Leí sobre el accidente. 409 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 Lamento mucho tu pérdida, Jackie. 410 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Gracias. 411 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 Me gustaría terminar con una pregunta inusual, divertida. 412 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 ¿Cómo describirías el color del oro a una persona ciega? 413 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 ¿Jackie? 414 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 Lo siento mucho. ¿Cuál fue la pregunta? 415 00:26:44,811 --> 00:26:49,316 ¿Cómo describirías el color del oro a alguien que no puede ver? 416 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 No… 417 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 No sé. 418 00:27:08,918 --> 00:27:10,754 Traeré el resto de las cosas. 419 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 No, yo voy. 420 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 ¿Terminó la Guerra Mundial Walter? 421 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 Sí, supongo. 422 00:27:21,389 --> 00:27:23,808 Bueno, me alegra que lo hayan resuelto. 423 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Sí. 424 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Mala suerte hoy. 425 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Sí, mala suerte. 426 00:27:31,066 --> 00:27:34,569 Oye, no te salió bien, pero mantuviste la calma. 427 00:27:34,653 --> 00:27:36,738 Hiciste lo correcto por tu caballo. 428 00:27:37,489 --> 00:27:38,823 Estoy orgulloso de ti. 429 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Gracias, papá. 430 00:27:42,494 --> 00:27:44,788 Escucha. Después de tu presentación, 431 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 se me acercó un tipo de la Asociación de Equitación. 432 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Quiere conocerte. 433 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 Pero ni siquiera terminé. 434 00:27:50,919 --> 00:27:53,421 No importa. Esos tipos reclutan potencial. 435 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 Bien hecho. 436 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Sí. Perfecto. 437 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 - Gracias. - Muchas gracias. 438 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 Me muero de hambre. 439 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 - No comí en todo el día. - No tengo hambre. 440 00:28:14,401 --> 00:28:17,737 Tuvimos la charla de Londres, si se puede llamar así. 441 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Se irá. 442 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 Lo dijo con tanta calma, 443 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 como si yo fuera desechable. 444 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 Como si él pudiera encontrar a alguien más donde sea que aterrice. 445 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Sabes que no es así. 446 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 No eres desechable. 447 00:28:35,630 --> 00:28:37,799 Pero el lado positivo 448 00:28:38,383 --> 00:28:40,427 es que podemos llorar juntas, ¿no? 449 00:28:41,469 --> 00:28:42,804 Compañeras de ruptura. 450 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 Sí, bueno, en realidad, 451 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 ayer lo vi a Will. 452 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 ¿Fue raro? 453 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Sí, 100 %. 454 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Al principio. 455 00:28:57,026 --> 00:28:58,695 Pero luego, no sé, 456 00:28:59,571 --> 00:29:02,782 nos dimos cuenta de lo infelices que estamos separados. 457 00:29:03,491 --> 00:29:05,535 Y de que queremos casarnos. 458 00:29:06,870 --> 00:29:08,913 Intentaremos comunicarnos mejor, 459 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 y él dejará de vivir solo por el trabajo. 460 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Claro. ¿Podemos pedir unos tragos? 461 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 Queremos casarnos ya. 462 00:29:15,336 --> 00:29:18,923 Sus padres nos permiten festejar en el rancho. Pronto. 463 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 - Dios mío. - Lo sé. 464 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 ¿Dónde está la camarera? 465 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 - Hola. - Hola. 466 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Queremos una botella de champaña. 467 00:29:27,056 --> 00:29:29,142 - ¿Una botella? - Sí, una botella. 468 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 Para planear tu despedida de soltera. 469 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 Aquí, Nueva York. 470 00:29:41,237 --> 00:29:43,323 ¿Y Danny? Iba a venir… 471 00:29:43,406 --> 00:29:45,492 A buscarte, lo sé. 472 00:29:45,575 --> 00:29:48,244 Benny quiso que le leyera antes de dormir, 473 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 así que vine yo. 474 00:29:52,957 --> 00:29:55,543 ¿No dirás nada sobre la camioneta? 475 00:29:55,627 --> 00:29:57,295 Alex me espera en la feria. 476 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Pasé meses reconstruyendo el motor. 477 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 Por fin funciona. 478 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 - Iremos al concierto esta noche. - Sí, lo sé. 479 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Ahí te llevo. 480 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 ¿Alex lo sabe? 481 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Quédate tranquila. Lo sabe. 482 00:30:11,643 --> 00:30:12,811 Hoy hablamos. 483 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 ¿Sobre qué? 484 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 Sobre todo. 485 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Señorita. 486 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Te vi, Alex. Tienes mucha habilidad. 487 00:30:49,973 --> 00:30:50,807 Gracias. 488 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 ¿Irás a otros eventos? 489 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 Aún no, pero es la idea. 490 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 El dinero para las becas aumentó bastante. 491 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 Buscamos niños con talento para la equitación. 492 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 No adictos a la adrenalina. 493 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 - ¿Te interesa? - ¿Una beca universitaria? 494 00:31:06,155 --> 00:31:08,074 Sí, nos interesa. 495 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 Bien, puedo conseguirte un lugar en un entrenamiento de verano. 496 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - Sí, gracias. - Gracias, Chet. 497 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 ¿Pasarías un verano en Montana? 498 00:31:17,750 --> 00:31:18,751 ¿Todo el verano? 499 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 Será un viaje aburrido si ninguno de los dos habla, así que… 500 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Está bien. ¿Cómo le fue a Alex? 501 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Pésimo. 502 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 503 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 Quedó descalificado. 504 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 Pero está bien, porque… 505 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 Dejaré que te lo cuente él. 506 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Ay, no. 507 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 No. 508 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Cielos. 509 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 ¿Puedes arreglarlo? 510 00:32:34,953 --> 00:32:38,915 No pude ir a buscar mis herramientas por venir a recogerte. 511 00:32:39,707 --> 00:32:41,501 Ya veo. Fue mi culpa. 512 00:32:41,584 --> 00:32:43,795 Ojalá no me hubiera mudado aquí, ¿no? 513 00:32:43,878 --> 00:32:46,297 No estarías conmigo en medio de la nada. 514 00:32:49,217 --> 00:32:51,052 Llamaré a Will para que venga. 515 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 - No sé si quiero. - Se romperá mientras estamos arriba. 516 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 Es de 1800. Hola. 517 00:33:30,216 --> 00:33:32,010 ¿Qué diablos haces, Olivia? 518 00:33:32,093 --> 00:33:35,763 Como dijiste, debo esforzarme más. No alcanzará con un café. 519 00:33:38,516 --> 00:33:40,977 - Claro. - Todos merecen otra oportunidad. 520 00:33:41,978 --> 00:33:43,896 - Por aquí. - ¿Quién te preguntó? 521 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Quería explicarte lo que pasó. 522 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 Ya lo hiciste. 523 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 Debí saber que lo que hice te lastimaría, 524 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 pero no lo vi, porque… 525 00:34:11,090 --> 00:34:12,258 porque no quise. 526 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Porque la atención de Cole era como una droga. 527 00:34:17,096 --> 00:34:19,932 Sabía que me hacía mal, pero se sentía tan bien. 528 00:34:21,476 --> 00:34:23,436 Me hacía sentir genial, 529 00:34:24,062 --> 00:34:27,607 popular, lo que sea, por un momento. 530 00:34:28,733 --> 00:34:30,401 Y no pude rechazar eso. 531 00:34:33,237 --> 00:34:35,990 Somos amigas desde tercer grado, Erin. 532 00:34:36,074 --> 00:34:38,034 ¿No extrañas los buenos momentos? 533 00:34:38,910 --> 00:34:42,955 Se opacaron cuando me traicionaste y me robaste a mi novio. 534 00:34:50,797 --> 00:34:51,631 Oye, 535 00:34:52,131 --> 00:34:56,177 ¿recuerdas cuando fuimos de campamento y la comida era tan mala 536 00:34:56,761 --> 00:35:00,348 que nos escapamos y fuimos a McDonald's, 537 00:35:00,431 --> 00:35:01,974 y te torciste el tobillo? 538 00:35:02,767 --> 00:35:06,187 O el año que nos disfrazamos de M&M para Halloween. 539 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 ¿Recuerdas? 540 00:35:09,315 --> 00:35:11,275 Tú eras de maní, y yo de chocolate. 541 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 ¡Sí! 542 00:35:18,157 --> 00:35:19,325 Lo siento mucho. 543 00:35:20,535 --> 00:35:21,786 Por favor, perdóname. 544 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 Extraño mucho a mi mejor amiga. 545 00:35:36,467 --> 00:35:40,054 Sabía que Cole estaba con otras chicas, así que no… 546 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 no tengo derecho a culparte. 547 00:35:44,851 --> 00:35:46,936 Bueno, quizá un poco. 548 00:35:47,603 --> 00:35:48,688 No para siempre. 549 00:35:52,441 --> 00:35:55,153 ¿Prometes que ningún chico nos volverá a separar? 550 00:35:56,362 --> 00:35:57,196 Lo prometo. 551 00:36:07,165 --> 00:36:09,417 Todos los recuerdos eran sobre comida. 552 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Me muero de hambre. 553 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Dejé la fila para comprar comida para venir aquí. 554 00:36:15,131 --> 00:36:17,133 - Ahora compramos. - Sí. 555 00:36:17,216 --> 00:36:19,510 Quiero esas papas enrolladas. 556 00:36:19,594 --> 00:36:21,888 - Vienen en un palo. - ¿Papa tornado? 557 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 - Hola. - Hola. 558 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 Oí que no te fue muy bien. 559 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 En realidad, quizá me vaya a entrenar en el verano. 560 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 ¿Quizá? 561 00:36:38,571 --> 00:36:41,157 Tendría que dejar a Jackie todo el verano, 562 00:36:41,240 --> 00:36:42,950 así que debo hablar con ella. 563 00:36:45,620 --> 00:36:48,164 Tienes que hacer lo que tú quieras, Alex. 564 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Lo sé. 565 00:36:51,626 --> 00:36:53,920 ¿Vienen? Comenzará pronto. 566 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Sí. 567 00:36:57,173 --> 00:36:58,925 - Vamos. - ¿Alex? 568 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 Esperaré aquí. 569 00:37:04,013 --> 00:37:05,973 Jackie llegará pronto. 570 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 De acuerdo. 571 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Vamos. 572 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Gracias. 573 00:38:10,579 --> 00:38:13,332 El motor se calentó tanto que sigue tibio. 574 00:38:14,500 --> 00:38:15,835 ¿Por qué no sales? 575 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Así no mueres congelada. 576 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Estoy bien. 577 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 Como quieras. 578 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 Me alegro tanto por Will y Hayley. 579 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 Y tendremos una boda aquí. 580 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 Es increíble. 581 00:39:03,924 --> 00:39:05,801 ¿Recuerdas cuando nos mudamos? 582 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Según recuerdo, 583 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 no estabas muy feliz de mudarte con mis padres. 584 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 Bueno, quería nuestro propio hogar. 585 00:39:17,271 --> 00:39:19,982 Pero nuestro hogar es donde estemos juntos. 586 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Eso fue hace 20 años. 587 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 Ha sido una montaña rusa. 588 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Nadie nos puede quitar eso. 589 00:39:35,414 --> 00:39:37,917 Hiciste todo lo que pudiste por este lugar. 590 00:39:40,336 --> 00:39:41,837 Deberías estar orgulloso. 591 00:39:48,302 --> 00:39:50,513 El constructor hizo una buena oferta. 592 00:40:02,024 --> 00:40:03,317 Debemos aceptarla. 593 00:40:12,993 --> 00:40:14,995 - Solo un poco. - ¡Santo cielo! 594 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 ¿Paige? 595 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 - Ve a hablarle. - No. 596 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 ¡Habla con él! 597 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 Hola, Alex. 598 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Gracias. 599 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Hola. 600 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Hola. 601 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 No te culpo si me odias. 602 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - Sé que… - No te odio. 603 00:40:51,782 --> 00:40:53,534 Puedes hacer lo que quieras. 604 00:40:54,994 --> 00:40:58,247 Quizá no sea Cole Walter, pero soy alguien. 605 00:41:00,207 --> 00:41:02,751 Alguien a quien le gustabas mucho. 606 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Y lo desperdiciaste. 607 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Lo sé. 608 00:41:13,304 --> 00:41:15,347 Al final, todo resultó bien. 609 00:41:18,267 --> 00:41:19,143 Nos vemos. 610 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Nos vemos. 611 00:41:51,926 --> 00:41:53,052 ¿Está caliente? 612 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 Fíjate. 613 00:42:24,959 --> 00:42:26,418 Will llegará pronto. 614 00:42:31,924 --> 00:42:33,300 ¿Qué tal la entrevista? 615 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 Terrible. 616 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 Me desconcertó la última pregunta. 617 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 ¿Algo desconcertó a Jackie Howard? 618 00:42:47,523 --> 00:42:51,277 Me preguntó cómo le describiría el color dorado a un ciego. 619 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 ¿Qué dijiste? 620 00:42:53,988 --> 00:42:56,907 Nada. Me quedé en blanco. 621 00:43:03,497 --> 00:43:04,748 Pero debí decir 622 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 que se ve como el sabor de la miel tibia. 623 00:43:11,547 --> 00:43:15,718 O que suena como la voz de Nina Simone 624 00:43:15,801 --> 00:43:18,095 cuando canta "I Put A Spell On You". 625 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 O que se siente como… 626 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 el sol en la cara. 627 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 Pero no pude decir nada de eso porque estaba pensando en otra cosa. 628 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Me distraje. 629 00:43:39,366 --> 00:43:41,118 Y odio distraerme. 630 00:43:44,788 --> 00:43:47,750 Yo odio que creas que lamento que te mudaras aquí. 631 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 Dijiste que no lo recordabas. 632 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 Te fuiste antes de que pudiera terminar. 633 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Mira. 634 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 Las cosas estaban mal con Alex desde antes de que llegaras. 635 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 Estaba tratando de solucionarlo. 636 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Luego apareciste y lo hiciste imposible. 637 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Pero ¿no dijiste que ahora todo está bien con Alex? 638 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 Sí, por fin. 639 00:44:21,325 --> 00:44:23,410 No significa que no sea complicado. 640 00:44:25,621 --> 00:44:28,290 No volveré a romperle el corazón a mi hermano… 641 00:44:31,794 --> 00:44:33,379 pero no puedo no desearte. 642 00:44:55,401 --> 00:44:56,443 ¿Qué le pasó? 643 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 Es la correa. Hay que remolcarlo. 644 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 - Hola. - Hola. 645 00:45:03,826 --> 00:45:05,327 ¿Te fuiste del concierto? 646 00:45:05,953 --> 00:45:07,913 Sí. No es gran cosa. 647 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 ¿Todo bien? 648 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Sí. 649 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Oye, Jackie. 650 00:45:17,840 --> 00:45:21,218 ¿Quieres agregar "planificadora de bodas" a tu currículum? 651 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 ¿Qué? 652 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 - Sucederá. - ¿Qué? 653 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 ¡Sí! 654 00:45:26,348 --> 00:45:27,891 ¡No puede ser! 655 00:45:27,975 --> 00:45:29,601 Will, felicitaciones. 656 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 ¡Al fin! 657 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 ¡Sí! 658 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 Adoro las bodas. 659 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 Subtítulos: Julieta Gazzaniga