1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 Kau akan manis memakainya. 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,185 Ini, cobalah. 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,814 Aku tak mau pergi. 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,857 Harus. Lihatlah. 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,527 Ini adalah bagian dari asimilasimu di Silver Falls. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 Gayamu harus sesuai. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 Kurasa Alex tidak peduli aku berpakaian koboi atau tidak. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,869 Kurasa dia memikirkan hal lebih penting. 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 - Misalnya? - Misalnya bertanding. 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 Juga alasan dia masih marah padaku. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Masih? Dari makan malam penghargaan? 12 00:00:44,669 --> 00:00:45,545 Sudah lama. 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,340 Semua karena Cole, yang perilakunya sangat jahat. 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Orang berkata jahat saat mabuk. 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 Tidak, mereka jujur saat mabuk. 16 00:00:53,178 --> 00:00:56,389 Cole bilang dia berharap aku tak pernah pindah ke sini. 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Ya, mungkin itu seperti 18 00:01:00,268 --> 00:01:03,229 anak lelaki menarik kucirmu karena menyukaimu. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Tapi aku benci gambaran itu. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 Namun, aku bersama Alex. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 Setidaknya, pikirku begitu. 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Bicaralah dengannya. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 Sudah kucoba. 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Coba lagi. 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Baiklah, aku punya ide. 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Lihat, ini akan cocok untukmu. 27 00:01:23,041 --> 00:01:24,250 Cobalah. Kita lihat. 28 00:01:25,043 --> 00:01:28,713 Aku ragu itu cocok untukku. Mungkin kau saja yang memakainya. 29 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Tidak, hanya saat pekan raya aku boleh melewati jam malam, 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 artinya pilihan modeku sangat penting. 31 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 Kalau begitu, 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,349 bagaimana kalau memakai… 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 ini? 34 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 Ini milik Lucy. Dia akan senang jika kau memakainya. 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Astaga. Apa kau yakin? 36 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Terima kasih. 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 Baik, aku akan memakai ini asalkan kau memakai ini. 38 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - Hai, Ibu. - Hai, Nak. 39 00:02:20,723 --> 00:02:24,060 - Sudah minum obat pagi ini? - Tak perlu terus bertanya. 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 Ibu tahu, tapi… Baiklah. 41 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Kau benar, maafkan Ibu. 42 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Ibu, kami pergi ke pekan raya. 43 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Hai, Drh. Walter. Dah. 44 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 Panggil aku Katherine, Skylar. 45 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 Baik, Drh. Katherine. 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 - Sudah cas ponselmu? - Ya. 47 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Baik. Terima kasih sudah menjaganya. 48 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 - Ibu. - Maaf. 49 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Terima kasih. 50 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Sayang. 51 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 Dia akan baik saja. 52 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Ini diantar tadi. 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 Neurolog dibayar mahal. 54 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 Ya, padahal hanya 20 menit. 55 00:03:25,788 --> 00:03:27,749 Saatnya aku menelepon teman Mato. 56 00:03:28,541 --> 00:03:29,459 Pengembang itu. 57 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 Untuk tahu penawarannya. 58 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 Kalium berperan penting dalam mencapai kinerja atletik puncak. 59 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 Begitulah kata buku kimiaku. 60 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 Aku tak lapar. 61 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Baik. Dengarkan. 62 00:03:53,524 --> 00:03:57,820 Aku ingin kau tahu tindakanku saat makan malam penghargaan 63 00:03:57,904 --> 00:03:59,739 adalah untuk ibumu, bukan Cole. 64 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 Aku tidak mau malam pentingnya kacau. 65 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Itu yang kupikirkan. Tak ada yang lain. 66 00:04:05,828 --> 00:04:07,747 Jadi, kau tidak memilih Cole? 67 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Tidak, aku bersumpah. Aku memilih ibumu. 68 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Tapi bukan hanya itu. 69 00:04:15,630 --> 00:04:18,424 Kau tak bilang tugas tambahan itu untuknya. 70 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 Aku berpikir itu untukmu. 71 00:04:20,134 --> 00:04:23,054 Pak Choudhry memintaku memberikannya kepada Cole. 72 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 Aku harus bagaimana? 73 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Kau bisa bilang yang sebenarnya. 74 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 Bisakah? 75 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Kau dan Cole terus bertengkar. 76 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Aku hanya… 77 00:04:33,189 --> 00:04:35,817 Aku tak mau kau terlalu memikirkannya. 78 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 Kau pikir aku bajingan yang tak bisa diajak bicara? 79 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 Aku tak berniat mengatakannya. 80 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 Hanya saja… Sangat sulit rasanya 81 00:04:55,211 --> 00:04:58,423 terjebak di antara masalahmu dengan Cole. 82 00:04:58,506 --> 00:05:01,426 - Kau harus melupakannya. - Tak sesederhana itu. 83 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Kenapa tidak? 84 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Baiklah, apa pun yang kau pikirkan, 85 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 aku di sini, dan aku memilihmu. 86 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 KAFE LARK 87 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 SURAT TERCATAT DOKUMEN PENTING - WILL WALTER 88 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 Hei. 89 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 Kakinya diobati pagi ini. 90 00:06:09,452 --> 00:06:11,537 Pakannya diberi elektrolit. Aman. 91 00:06:11,621 --> 00:06:14,707 Bagaimana sepatunya? Ia memakainya di perjalanan? 92 00:06:14,791 --> 00:06:16,292 Ini rodeo pertamamu… 93 00:06:16,376 --> 00:06:19,253 Karena ini aku tak mau bantuanmu. Kau tak serius. 94 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Daftar periksamu sudah kukerjakan. 95 00:06:21,714 --> 00:06:25,468 Kau bisa berterima kasih atas keras kerasku sepanjang pagi. 96 00:06:29,013 --> 00:06:30,890 Ia sudah memakai sepatunya. 97 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 Ada bau kotoran kuda. 98 00:06:56,624 --> 00:06:59,877 Astaga. Calamity Jane berpakaian koboi hari ini, ya? 99 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Sentuhan yang bagus. 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Cole, jangan. 101 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Baiklah. 102 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 Kenapa lagi kali ini? 103 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 Seperti kau tak tahu saja. 104 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Perkataanmu kepadaku? 105 00:07:24,360 --> 00:07:26,154 Saat makan malam ibumu. 106 00:07:28,156 --> 00:07:30,199 Aku tak ingat malam itu. 107 00:07:32,910 --> 00:07:36,706 Kau tahu. Semua orang memakai alasan itu, tapi aku tak percaya. 108 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Mabuk tak memberimu izin untuk kurang ajar. 109 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 Selanjutnya, nomor delapan, Alex Walter. 110 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Hei. 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 Dia di ruang keluarga. 112 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Hei. 113 00:08:17,497 --> 00:08:18,664 Hei. 114 00:08:18,748 --> 00:08:22,126 Maaf. Kau tahu aku selalu menangis menonton film sedih. 115 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 Dr. Strangelove? 116 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Siapa sangka film ini mengandung bawang? 117 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Sedang apa di sini? 118 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 Aku datang mengantar ini untukmu. Aku kebetulan di sekitar sini… 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 - Sampai ke sini? - Untuk mendaki. 120 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Apa kau mau… 121 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Maksudku, jika… 122 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Maaf. Maukah kau ikut denganku? 123 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Kita mungkin harus bicara soal sewa apartemen. 124 00:08:59,121 --> 00:09:02,542 Ya. Aku butuh udara segar. 125 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 Ya. 126 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Aku akan ganti baju. 127 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Baiklah. 128 00:09:08,798 --> 00:09:11,717 Itu luar biasa. 129 00:09:11,801 --> 00:09:14,053 Kurasa aku menahan napas selama itu. 130 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Jujur, aku juga. 131 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 Sungguh? 132 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 Ya. Aku khawatir aku akan terlalu lambat, 133 00:09:19,392 --> 00:09:21,602 dan aku tak terbiasa diperhatikan. 134 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Aku tak tahu sama sekali. 135 00:09:24,313 --> 00:09:25,690 Kau tampak profesional. 136 00:09:26,190 --> 00:09:28,568 Hari ini juga menyenangkan bagiku. 137 00:09:28,651 --> 00:09:31,195 Aku baru dapat wawancara magang musim panas 138 00:09:31,279 --> 00:09:33,489 untuk alumni Princeton. 139 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 Itu luar biasa. 140 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 Itu di Lockwood, 141 00:09:37,827 --> 00:09:42,373 tapi mereka punya kantor di Denver, Chicago, New York, Houston. 142 00:09:44,625 --> 00:09:48,504 Tapi wawancaranya besok, selama kompetisimu. 143 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 Tak apa-apa. 144 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Aku tahu betapa berartinya Princeton bagimu. 145 00:09:54,010 --> 00:09:55,511 Aku sangat bangga padamu. 146 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 Otakku terlalu lelah untuk menulis lagi. 147 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Aku juga. Kita sudahi dulu? 148 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 - Lari maraton besok pagi? - Baik. 149 00:10:07,690 --> 00:10:10,901 Aku tak mau memikirkan sekolah sebelum konser besok. 150 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 Kalian akan ke konser? Keren, pasti menyenangkan. 151 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 Favoritmu. 152 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Triple latte, ekstra vanila, dan madu. 153 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Hai, Olivia. Kami sudah mau pergi. 154 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Erin. 155 00:10:26,917 --> 00:10:30,921 Ayolah. Beri aku lima menit. Jika kau masih membenciku, aku pergi. 156 00:10:36,469 --> 00:10:38,929 Aku sudah mencoba semuanya. Aku bingung. 157 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Dua kata, Olivia. Aturan antarperempuan. 158 00:10:41,974 --> 00:10:44,352 Jangan tidur dengan pacar sahabatmu. 159 00:10:44,435 --> 00:10:47,772 Butuh lebih dari latte gratis untuk memperbaikinya. 160 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 Itu lebih dari dua kata. 161 00:10:51,817 --> 00:10:53,903 Mending payah dalam matematika. 162 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - Aku berikutnya! - Tunggu. Serius? 163 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Benda itu seperti disatukan oleh selotip dan sekrup berkarat. 164 00:11:14,131 --> 00:11:15,549 - Tenanglah. - Nathan! 165 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 Apa? 166 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 Baik, aku siap. 167 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Astaga. Kau tak apa? 168 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 - Kepalamu terbentur? - Tidak. 169 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 Aku baik saja. 170 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 - Itu bahaya sekali. - Kenapa? 171 00:11:48,457 --> 00:11:51,585 - Karena aku epilepsi? - Itu berbahaya, titik. 172 00:11:52,294 --> 00:11:53,254 Untuk siapa pun. 173 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 Harus kuakui, aku agak malu kau melihatku seperti itu. 174 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 Jangan merasa malu. 175 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 Aku sudah mendengarkan lagu kita 500 kali. 176 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 "All of Me" Jon Legend tak sebaik versiku. 177 00:12:15,443 --> 00:12:16,652 Itu bukan lagu kita. 178 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 Itu lagu kita. 179 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 "Let My Love Open the Door". 180 00:12:22,533 --> 00:12:23,909 - Apa? - Ya. 181 00:12:24,577 --> 00:12:26,078 Ya, dari trip kita. 182 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 Apa? 183 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 Ke Telluride. 184 00:12:29,623 --> 00:12:30,624 Ingat? 185 00:12:31,125 --> 00:12:34,795 Astaga, benar. Kau pikir liriknya "Biar Marlo membuka pintu." 186 00:12:34,879 --> 00:12:38,215 Bukan salahku. Pete Townsend tak melafalkannya. 187 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 Itu aksennya. 188 00:12:40,342 --> 00:12:43,596 Lebih masuk akal jika Marlo yang akan membuka pintu, 189 00:12:43,679 --> 00:12:44,847 alih-alih cinta. 190 00:12:44,930 --> 00:12:46,682 - Tapi baiklah, Pete. - Ya. 191 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 - Bernyanyilah. - Bernyanyilah. 192 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 Aku tak percaya aku lupa. 193 00:12:56,275 --> 00:12:58,819 Kenapa kau berhenti dari Lark After Dark? 194 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 - Itu seperti bayimu. - Itu bayi kita. 195 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Ya, tapi kau lebih menyayanginya. 196 00:13:06,744 --> 00:13:08,579 Terlalu sulit di sana tanpamu. 197 00:13:10,873 --> 00:13:12,374 Aku mengacaukan semuanya. 198 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 Tidak. Bukan hanya kau. 199 00:13:17,880 --> 00:13:19,173 Tapi aku bingung. 200 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Kau lebih memilih Lark, lalu kau berhenti. 201 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Lalu kau masih jadi agen properti. 202 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 - Kau benci itu. - Ya. 203 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 204 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 Aku terlalu tua untuk bingung. 205 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 Pertama, kau belum tua. 206 00:13:38,484 --> 00:13:39,985 Dan kau akan temukan solusi. 207 00:13:44,031 --> 00:13:46,033 Ada satu hal yang aku tahu. 208 00:13:48,661 --> 00:13:51,872 Kau lebih penting bagiku daripada pekerjaan apa pun. 209 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 Kita lebih penting dari apa pun. 210 00:13:56,168 --> 00:13:59,964 Seharusnya kita tak perlu putus agar aku bisa menyadarinya. 211 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 Bagaimana jika kita belajar berkomunikasi lebih baik? 212 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 Mari kita menyeimbangkan kehidupan dan pekerjaan. 213 00:14:14,353 --> 00:14:15,896 Lalui saja hari demi hari. 214 00:14:19,108 --> 00:14:24,071 Baiklah, tapi agar berhasil, kita berdua harus menginginkannya. 215 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Hayley, aku sangat menginginkannya. 216 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Jadi, apa yang kita tunggu? - Apa? 217 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 Dengar, aku ingin menikahimu. 218 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Aku selalu ingin menikahimu. 219 00:14:40,629 --> 00:14:46,343 Jadi, kita bisa berjinjit ke kolam anak, atau melompat ke kolam dalam, 220 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 yang walau sedikit berisiko, 221 00:14:48,220 --> 00:14:50,931 kita bisa karena sudah berenang di sana. 222 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 Metafora kolamku berlebihan? 223 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 - Sedikit. - Maaf. 224 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 - Tapi pernikahan itu masalahnya. - Lupakan acara besar. 225 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Kita bisa menikah di pengadilan. 226 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Aku hanya mau melewati itu, agar kita bisa hidup bersama. 227 00:15:03,903 --> 00:15:07,406 Baik, tapi ibuku dan ibumu tak akan memaafkan kita 228 00:15:07,489 --> 00:15:09,116 jika menikah di pengadilan. 229 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Itu benar. 230 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Kau tahu… 231 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 kembali ke rumah menyenangkan dalam beberapa hal. 232 00:15:19,835 --> 00:15:21,795 Terhubung dengan tanah dan alam. 233 00:15:23,047 --> 00:15:24,214 Di sini indah. 234 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 Tunggu, kau mau menikah di peternakan? 235 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Buat acara sederhana, jasa boganya ditangani Lark. 236 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Adik-adik membantu. Ayah buat kue andalannya. 237 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 Tapi pernikahan kecil tetap sulit diurus. 238 00:15:37,061 --> 00:15:38,604 Bagaimana kita bisa… 239 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Jackie. 240 00:15:40,981 --> 00:15:44,151 - Ya. - Menurutmu orang tuamu akan keberatan? 241 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 Mereka akan menyukainya. 242 00:15:48,155 --> 00:15:49,114 Aku mencintaimu. 243 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 Aku juga. 244 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Terima kasih mau datang. 245 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 Hati-hati. 246 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 TAMAN HIBURAN WILAYAH AURELITA 247 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Hai. 248 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 Hei. 249 00:17:09,361 --> 00:17:11,572 Ibumu menyuruhku menjagamu. 250 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 - Itu sangat memalukan. - Dia hanya mencemaskanmu. 251 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Ya, aku tahu. 252 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Aku merasa harus membuktikan bahwa aku masih mampu. 253 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Kepada siapa? 254 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Mungkin kepada diriku sendiri. 255 00:17:23,751 --> 00:17:27,629 Aku mengerti, tapi kau tak perlu membuktikan dirimu kepadaku. 256 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 Kau tahu itu, 'kan? 257 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 Sungguh? 258 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 Sungguh. 259 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 Baiklah. 260 00:17:45,105 --> 00:17:46,148 Nona Howard, 261 00:17:46,231 --> 00:17:49,568 katakan keistimewaanmu untuk firma bergengsi kami. 262 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 Aku punya etos kerja yang sangat kuat, dan aku sangat teratur. 263 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Masuk. 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,414 Hei, kau sibuk? 265 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 Berlatih untuk wawancara. 266 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Apa itu… 267 00:18:11,090 --> 00:18:14,009 Ya. Ini dari Juilliard. 268 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Tak bisa kubuka. 269 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Kau yakin? 270 00:18:25,437 --> 00:18:26,313 Ya. 271 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 - Diterima? - Kau diterima. 272 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 - Aku diterima? - Ya. 273 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 Apa? 274 00:18:48,919 --> 00:18:49,795 Ada apa? 275 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 Maksudku, aku tak tahu bisa kuliah di sana atau tidak. 276 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Aku butuh kamar dan makan, ditambah lagi, ada biaya kuliah. 277 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Akan kuhubungi Paman Richard. 278 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Dia punya banyak kamar tidur, 279 00:19:08,647 --> 00:19:11,567 dan dia pasti tahu tempat untuk kau bekerja. 280 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - Sungguh? - Tentu saja. 281 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 Kau tak boleh tidak pergi. 282 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 - Baik. Terima kasih. - Ya. 283 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Hore. 284 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Baiklah. 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 Kau baik-baik saja? 286 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Aku sangat gugup. 287 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 Kau gugup? 288 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Tidak, hanya perlu menunggang seperti kemarin. 289 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 Kau pasti sukses. 290 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 Ya. Aku lebih antusias menghadiri konser malam ini. 291 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 Aku tak pernah ke konser pekan raya. 292 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 Kau belum menikmati hidup. Ketemu di sana? 293 00:19:58,530 --> 00:20:00,699 Ya. Danny akan menjemputku. 294 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 Setelah kau sukses. 295 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Terima kasih. 296 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 - Hei. - Hai. 297 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Hai. 298 00:20:16,715 --> 00:20:19,301 Mau naik bianglala atau ayunan dulu? 299 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Ayunan, tapi sebelumnya, mau lihat sesuatu? 300 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 - Baiklah. - Kau siap? 301 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 Baiklah. 302 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 - Grace! - Aku tahu. Cantik, 'kan? Tapi tunggu. 303 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Astaga. 304 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Pakaianmu tak berlebihan untuk main wahana seharian. 305 00:20:33,482 --> 00:20:36,902 Tapi kita akan ke konser, dan gaun ini cocok sampai malam, 306 00:20:36,985 --> 00:20:39,613 pakaian masa transisi yang sempurna. 307 00:20:39,696 --> 00:20:41,865 - Baik, Carrie Bradshaw. Ayo. - Ayo. 308 00:20:44,785 --> 00:20:49,414 Selanjutnya adalah Alex Walter, nomor delapan, 309 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 yang debutnya mengesankan. 310 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 Mari kita sambut dia kembali. 311 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Astaga, kacau sekali. 312 00:21:26,868 --> 00:21:28,537 Tali kekangnya putus. 313 00:21:29,037 --> 00:21:33,292 Awal yang sangat menjanjikan bagi sang pendatang baru sebelum ini, 314 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 tapi itu akan mengecewakan bagi Alex Walter. 315 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Bagus, Alex. 316 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 Hei. Tidak apa-apa. 317 00:21:54,229 --> 00:21:56,023 - Kau mau membunuhku? - Apa? 318 00:21:57,816 --> 00:21:59,776 Kau tak memeriksa tali kekangnya. 319 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 Putus. 320 00:22:02,821 --> 00:22:04,740 Sudah kuperiksa tiga kali. 321 00:22:04,823 --> 00:22:07,284 Penunggang juga harus memeriksanya. 322 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 Sudah. 323 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 Jadi, kau tahu itu bagus. 324 00:22:10,620 --> 00:22:11,663 Terserah. 325 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Kau boleh pergi. Aku tak butuh bantuanmu lagi. 326 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Lihat, di sini. Kulitnya menipis. 327 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 Mungkin putus saat diputar, tapi tak akan kau akui. 328 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 Lebih mudah menyalahkanku. 329 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Munafik, itu dikatakan orang yang tak bertanggung jawab. 330 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Aku tahu kau meremehkanku, Alex, 331 00:22:28,597 --> 00:22:30,974 tapi semoga kau tahu aku tak akan pernah 332 00:22:31,058 --> 00:22:33,018 sengaja menyakiti adikku sendiri. 333 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 Serius? 334 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Itulah yang kau lakukan seumur hidupku. 335 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Apa maksudmu? 336 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 Masalah Paige? Itu sudah lama sekali. 337 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Dia pacar pertamaku. Teganya kau! 338 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 Aku tak tahu tentang kalian. 339 00:22:46,865 --> 00:22:49,618 Kenapa tak bisa berprasangka baik sekali saja? 340 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 Alih-alih selalu berasumsi terburuk. 341 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Aku tak tahu. 342 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 - Aku pergi sepanjang musim panas. - Ya. Aku tahu. 343 00:22:58,001 --> 00:23:01,421 Kau bersama Jackie sekarang, 'kan? Jadi, apa pentingnya? 344 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Ini lebih dari masalah Paige, dan kau tahu itu. 345 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Ini tentang betapa mudah semuanya bagimu. 346 00:23:07,344 --> 00:23:10,097 Betapa setiap kali hal baik terjadi padaku, 347 00:23:10,180 --> 00:23:11,181 kau merusaknya. 348 00:23:11,765 --> 00:23:14,684 Betapa kau begitu saja menunjukkan ketidaksukaanmu 349 00:23:14,768 --> 00:23:16,937 tanpa memikirkan korbannya. 350 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 Aku hidup dalam bayang-bayangmu. 351 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Kau tahu betapa sulitnya itu? 352 00:23:25,070 --> 00:23:27,948 Kau dapat semua perhatian. Kau yang menawan. 353 00:23:28,031 --> 00:23:32,119 Semua mau bergaul dengan bintang futbol. Anak terpopuler di sekolah. 354 00:23:32,202 --> 00:23:36,957 Bahkan pacarku meninggalkanku saat kau mabuk dan merusak malam Ibu. 355 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Aku menyesal malam itu. 356 00:23:39,084 --> 00:23:40,460 Aku menyesali semuanya. 357 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 Kau bahkan tak bisa bayangkan, 358 00:23:43,171 --> 00:23:47,467 tapi kau tak tahu rasanya hidupku dalam bayanganmu. 359 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 - Bayanganku? - Ya. 360 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 Bayanganmu. 361 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 Alex Walter yang sempurna, 362 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 sangat cerdas, baik, dan bisa diandalkan. 363 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Ibu dan Ayah sangat bangga. 364 00:24:00,647 --> 00:24:04,276 Kau tahu betapa seringnya aku berharap aku sepertimu? 365 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Lihat aku. 366 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Nilaiku anjlok. 367 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 Kakiku cacat. 368 00:24:14,744 --> 00:24:16,163 Futbol adalah peluangku. 369 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 Kini itu hilang. 370 00:24:20,125 --> 00:24:22,627 Peluangku mendapat beasiswa sudah melayang. 371 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Kau benar. Puncak hidupku adalah di tingkat dua. 372 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 - Hei, Cole, bukan itu maksudku. - Kau benar. 373 00:24:37,934 --> 00:24:39,269 Aku pecundang payah. 374 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 Rehabilitasiku menghabiskan banyak uang. 375 00:24:45,150 --> 00:24:46,026 Untuk apa? 376 00:24:48,153 --> 00:24:50,530 Aku orang gagal yang mengecewakan. 377 00:24:52,032 --> 00:24:53,700 - Aku beban. - Jangan begitu. 378 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 Kau dengar aku? 379 00:24:58,914 --> 00:25:00,832 Kau bukan orang gagal. 380 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 Kau tidak mengecewakan. 381 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 Kau pun bukan beban. 382 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 Kau Cole Walter, dan kau saudaraku. 383 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 Meski terkadang aku ingin membunuhmu, 384 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 tak ada yang bisa mengubah itu. 385 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 Aku tahu kau tak akan memercayaiku. 386 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 Tapi aku menyesal. 387 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Aku juga. 388 00:25:40,038 --> 00:25:41,498 Mari kita simpan ini. 389 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Kau unggul dalam berbagai ekstrakurikuler. 390 00:25:45,919 --> 00:25:48,922 Apa kau juga tertarik dengan posisi kepemimpinan? 391 00:25:49,005 --> 00:25:52,342 Tentu. Pada tahun ketiga, aku berencana mewujudkannya. 392 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 Aku tak terkejut. 393 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Ayahmu pemimpin hebat. 394 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 Anda kenal ayahku? 395 00:25:59,641 --> 00:26:03,103 Kurang dekat. Asrama kami satu lantai saat di Princeton. 396 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Astaga. 397 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 Aku membaca tentang kecelakaan itu. 398 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 Aku turut berduka, Jackie. 399 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Terima kasih. 400 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 Aku mau menutup dengan pertanyaan yang tak lazim, iseng saja. 401 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 Bagaimana kau menggambarkan warna emas kepada orang buta? 402 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Jackie? 403 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 Maafkan aku. Apa pertanyaannya? 404 00:26:44,811 --> 00:26:49,149 Bagaimana kau menggambarkan warna emas kepada tunanetra? 405 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 Aku… 406 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Aku tak tahu. 407 00:27:08,918 --> 00:27:10,712 Aku akan mengambil sisanya. 408 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Tidak, aku saja. 409 00:27:16,259 --> 00:27:18,428 Jadi, Perang Dunia Walter berakhir? 410 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 Kurasa begitu. 411 00:27:21,389 --> 00:27:23,808 Ayah tak akan tanya, tapi Ayah senang. 412 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Ya. 413 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Kau lagi sial tadi. 414 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Ya, sial. 415 00:27:31,066 --> 00:27:34,736 Itu tak berjalan sesuai keinginanmu, tapi kau tetap tenang. 416 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Tindakanmu untuk kudamu tepat. 417 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Ayah bangga. 418 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Terima kasih. 419 00:27:42,494 --> 00:27:44,788 Jadi, dengar. Setelah giliranmu tadi, 420 00:27:44,871 --> 00:27:48,041 orang Asosiasi Berkuda Antarkampus mendatangi Ayah. 421 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Dia mencarimu. 422 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 Tapi aku tidak selesai. 423 00:27:50,919 --> 00:27:53,546 Tak penting. Mereka merekrut orang potensial. 424 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 Bagus. 425 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Ya. Sempurna. 426 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 - Terima kasih. - Terima kasih. 427 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 Aku lapar sekali. 428 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 - Aku belum makan seharian. - Aku tak lapar. 429 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Kami membahas London, 430 00:28:16,653 --> 00:28:18,238 jika bisa disebut begitu. 431 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Dia akan pergi. 432 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 Dia katakan dengan tenang, 433 00:28:23,868 --> 00:28:25,829 seperti aku sangat mudah dibuang. 434 00:28:25,912 --> 00:28:29,958 Seolah-olah dia bisa dengan mudah menemukan orang lain di mana pun. 435 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Itu tak benar. 436 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 Kau tak bisa dibuang. 437 00:28:35,630 --> 00:28:40,427 Hei, sisi positifnya, kita bisa menangis sambil minum, 'kan? 438 00:28:41,636 --> 00:28:42,804 Teman putus cinta? 439 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 Sebenarnya… 440 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 Aku menemui Will kemarin. 441 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Apa canggung? 442 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Ya, 100 persen. 443 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 Awalnya. 444 00:28:57,026 --> 00:29:02,574 Tapi kemudian, kami menyadari betapa menyedihkannya kami terpisah, 445 00:29:03,491 --> 00:29:05,535 dan kami ingin menikah. 446 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 Kami akan perbaiki komunikasi, 447 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 dan dia tak akan terlalu sibuk bekerja lagi. 448 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Benar. Bisa pesan minuman di sini? 449 00:29:13,918 --> 00:29:15,336 Kami mau segera menikah. 450 00:29:15,420 --> 00:29:18,923 Ibu dan ayahnya mengusulkan di peternakan, secepatnya. 451 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 - Astaga. - Aku tahu. 452 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 Di mana pelayan itu? 453 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 - Hai. - Hai. 454 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Bisa pesan sebotol sampanye? 455 00:29:27,056 --> 00:29:28,141 - Ya. - Sebotol? 456 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Ya, sebotol. 457 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 Mari merencanakan pesta lajang. 458 00:29:36,483 --> 00:29:37,692 Di sini, New York. 459 00:29:41,237 --> 00:29:43,448 Di mana Danny? Dia seharusnya… 460 00:29:43,531 --> 00:29:48,244 Menjemputmu. Aku tahu. Benny minta dia membacakan dongeng, 461 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 jadi aku yang datang. 462 00:29:52,957 --> 00:29:55,627 Kau tak berkomentar soal mobilku? 463 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Alex menunggu di pekan raya. 464 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Hampir setahun memperbaiki mesin. 465 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 Akhirnya berfungsi. 466 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 - Kami akan ke konser malam ini. - Aku tahu. 467 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Aku mengantarmu ke sana. 468 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 Apa Alex tahu? 469 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Tenang saja. Dia tahu. 470 00:30:11,643 --> 00:30:12,811 Tadi kami bicara. 471 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Tentang? 472 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 Tentang segalanya. 473 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Silakan, Nona. 474 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Kulihat pertunjukanmu, Alex. Kau punya bakat. 475 00:30:49,973 --> 00:30:50,807 Terima kasih. 476 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 Ada pertunjukan lain? 477 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 Belum, tapi aku mau. 478 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Jumlah beasiswanya naik beberapa tahun ini. 479 00:30:57,313 --> 00:31:01,609 Kami mencari anak dengan bakat berkuda. Bukan pencari ketegangan saja. 480 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 - Kau tertarik? - Maksudmu beasiswa kuliah? 481 00:31:06,155 --> 00:31:07,866 Ya, kami tertarik. 482 00:31:08,366 --> 00:31:11,828 Aku mungkin bisa memberimu tempat di kamp musim panas. 483 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - Ya. - Terima kasih, Chet. 484 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 Siap melewati musim panas di Montana? 485 00:31:17,750 --> 00:31:18,877 Selama musim panas? 486 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 Perjalanan ini akan membosankan jika kita diam saja. 487 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Baik. Bagaimana kompetisi Alex? 488 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 - Kacau. - Kenapa? 489 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 Apa yang terjadi? 490 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 Dia gagal. 491 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 Tak apa-apa karena dia… 492 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 Dia ingin memberitahumu sendiri. 493 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Gawat. 494 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 Tidak. 495 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Ya ampun. 496 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Bisa diperbaiki? 497 00:32:34,911 --> 00:32:36,704 Aku tak bawa kotak perkakas. 498 00:32:36,788 --> 00:32:39,207 Aku mau pulang saat diminta menjemputmu. 499 00:32:39,290 --> 00:32:43,711 Jadi, begitu. Ini salahku. Pasti kau berharap aku tak pernah ke sini. 500 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Kau tak akan terjebak di antah berantah. 501 00:32:49,217 --> 00:32:50,927 Kuminta Will menjemput kita. 502 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 - Aku tak sanggup naik ini. - Akan macet saat kita di atas. 503 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 Ini dari tahun 1800-an. Hai. 504 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Apa-apaan, Olivia? 505 00:33:32,093 --> 00:33:35,763 Yah, kau bilang, butuh lebih dari sekadar minuman gratis. 506 00:33:38,516 --> 00:33:40,893 - Aku paham. - Beri dia kesempatan kedua. 507 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 - Mari. - Ada yang tanya? 508 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Aku hanya ingin menjelaskan. 509 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 Ini kesempatanmu. 510 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 Seharusnya aku tahu perbuatanku akan menyakitimu, 511 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 tapi aku tak sadar karena… 512 00:34:11,090 --> 00:34:12,258 Karena aku tak mau. 513 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Karena mendapat perhatian dari Cole seperti narkoba 514 00:34:17,096 --> 00:34:19,807 yang aku tahu buruk bagiku, tapi sangat nikmat. 515 00:34:21,476 --> 00:34:23,436 Aku bisa berpura-pura keren, 516 00:34:24,062 --> 00:34:27,607 populer, apa pun itu selama satu menit. 517 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Itu sulit ditolak. 518 00:34:33,237 --> 00:34:35,740 Kita berteman sejak kelas tiga, Erin. 519 00:34:36,240 --> 00:34:37,658 Kau tak rindu masa itu? 520 00:34:38,910 --> 00:34:42,955 Semua dikaburkan masa pencurian pacar dan pengkhianatanmu. 521 00:34:50,797 --> 00:34:56,177 Hei, ingat saat makanannya sangat tidak enak di kamp menginap, 522 00:34:56,761 --> 00:35:00,348 kita menyelinap keluar, dan berjalan di lantatur McDonald's 523 00:35:00,431 --> 00:35:01,974 dan kakimu terkilir? 524 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 Atau tahun kita membuat kostum M&M sendiri untuk Halloween. 525 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 Ingat? 526 00:35:09,315 --> 00:35:11,275 Kau kacang, dan aku polos. 527 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Ya. 528 00:35:18,157 --> 00:35:19,408 Aku sungguh menyesal. 529 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 Maafkan aku. 530 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 Karena aku merindukan sahabatku. 531 00:35:36,467 --> 00:35:40,054 Aku tahu Cole bersama cewek-cewek lain, jadi aku tidak… 532 00:35:41,764 --> 00:35:43,850 Aku tak berhak menyalahkanmu. 533 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 Maksudku, mungkin sedikit. 534 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 Tak selamanya. 535 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 Janji, cowok tak akan menghalangi kita lagi? 536 00:35:56,362 --> 00:35:57,196 Aku berjanji. 537 00:36:07,165 --> 00:36:09,584 Semua kenangan itu tentang makanan, ya? 538 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Aku benar-benar kelaparan. 539 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Aku lari keluar antrean untuk naik wahana ini. 540 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 - Baik, ayo cari makanan. - Baiklah. 541 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 Aku mau kentang ulir itu. 542 00:36:19,635 --> 00:36:21,888 - Yang di stik itu? - Kentang tornado? 543 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 - Hei. - Hei. 544 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 Maaf hari ini tidak lancar. 545 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 Aku mungkin akan pergi ke kamp pelatihan musim panas. 546 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 "Mungkin"? 547 00:36:38,571 --> 00:36:41,157 Jackie harus kutinggal selama musim panas, 548 00:36:41,240 --> 00:36:42,950 jadi aku harus bicara dulu. 549 00:36:45,620 --> 00:36:48,164 Lakukan yang kau inginkan, Alex. 550 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Aku tahu. 551 00:36:51,626 --> 00:36:54,128 Kalian mau masuk? Acara segera dimulai. 552 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Ya. 553 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 Ayo. 554 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Alex? 555 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 Aku akan tunggu di sini. 556 00:37:04,013 --> 00:37:05,973 Jackie akan segera tiba. 557 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 Baiklah. 558 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Ayo. 559 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Terima kasih. 560 00:38:10,579 --> 00:38:13,207 Mesinnya sangat panas, masih hangat. 561 00:38:14,500 --> 00:38:15,876 Kau bisa mencobanya. 562 00:38:16,877 --> 00:38:18,379 Agar tak mati kedinginan. 563 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Tidak perlu. 564 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 Terserah. 565 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 Aku senang Will dan Hayley rujuk. 566 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 Kita bisa adakan pernikahan. 567 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 Menakjubkan. 568 00:39:03,924 --> 00:39:05,718 Ingat saat kita pindah kemari? 569 00:39:08,512 --> 00:39:13,392 Seingatku, kau tak senang tinggal bersama orang tuaku. 570 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 Aku ingin kita punya rumah sendiri. 571 00:39:17,271 --> 00:39:19,982 Ternyata rumah adalah di mana pun kita bersama. 572 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Itu 20 tahun lalu. 573 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 Hidup kita penuh suka dan duka. 574 00:39:28,866 --> 00:39:30,659 Tak ada yang bisa merampasnya. 575 00:39:35,414 --> 00:39:37,750 Kau berupaya mempertahankan tempat ini. 576 00:39:40,378 --> 00:39:41,587 Kau harus bangga. 577 00:39:48,260 --> 00:39:50,179 Tawaran pengembang itu besar. 578 00:40:02,024 --> 00:40:03,359 Kita harus terima itu. 579 00:40:12,993 --> 00:40:14,995 - Kau tahu, sedikit. - Ya ampun. 580 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 Paige? 581 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 - Bicaralah. - Tidak. 582 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 Bicaralah dengannya. 583 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 Hai, Alex. 584 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Terima kasih. 585 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Hai. 586 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Hai. 587 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 Kau boleh saja membenciku. 588 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - Aku sepenuhnya… - Tidak. 589 00:40:51,782 --> 00:40:53,534 Kau boleh berbuat sesukamu. 590 00:40:54,994 --> 00:40:58,330 Aku mungkin bukan Cole Walter, tapi aku seseorang. 591 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 Seseorang yang dulu sangat menyukaimu. 592 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Kau melewatkannya. 593 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Aku tahu. 594 00:41:13,304 --> 00:41:15,347 Pada akhirnya semua demi kebaikan. 595 00:41:18,267 --> 00:41:19,143 Sampai jumpa. 596 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Sampai jumpa. 597 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 Sungguh lebih hangat? 598 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 Rasakan sendiri. 599 00:42:24,959 --> 00:42:26,460 Will akan segera tiba. 600 00:42:31,924 --> 00:42:33,259 Bagaimana wawancaramu? 601 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 Buruk. 602 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 Aku bingung dengan pertanyaan terakhir. 603 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 Ada yang membuat Jackie Howard bingung? 604 00:42:47,523 --> 00:42:51,443 Dia tanya bagaimana aku menggambarkan warna emas kepada orang buta. 605 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 Apa jawabmu? 606 00:42:53,988 --> 00:42:56,907 Tak ada. Pikiranku mendadak kosong. 607 00:43:03,497 --> 00:43:04,748 Seharusnya kubilang 608 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 itu terlihat seperti rasa madu hangat. 609 00:43:11,547 --> 00:43:16,468 Atau itu terdengar seperti suara Nina Simone saat dia menyanyikan 610 00:43:16,552 --> 00:43:18,012 "I Put A Spell On You". 611 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 Atau rasanya seperti 612 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 sinar matahari di wajahmu. 613 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 Tapi aku tak bisa mengatakannya karena aku memikirkan hal lain. 614 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Aku tidak fokus. 615 00:43:39,366 --> 00:43:41,118 Aku benci jika tak fokus. 616 00:43:44,788 --> 00:43:47,499 Aku benci kau berpikir aku tak mau kau di sini. 617 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 Kau bilang tak ingat. 618 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 Kau pergi sebelum aku selesai bicara. 619 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Dengar. 620 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 Hubunganku dan Alex sudah buruk jauh sebelum kau datang. 621 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 Aku berusaha memperbaikinya. 622 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Lalu, kau muncul, dan hal itu jadi mustahil. 623 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Tapi bukankah kau bilang kau dan Alex sudah berbaikan? 624 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 Ya, akhirnya. 625 00:44:21,325 --> 00:44:23,535 Bukan berarti itu sudah tak rumit. 626 00:44:25,621 --> 00:44:28,207 Aku tak akan menyakiti hati adikku lagi… 627 00:44:31,794 --> 00:44:33,295 tapi aku mendambakanmu. 628 00:44:55,401 --> 00:44:56,318 Apa masalahnya? 629 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 Sabuk waktunya bergeser. Kau harus mendereknya. 630 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 - Hei. - Hei. 631 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 Batal melihat konser? 632 00:45:05,953 --> 00:45:07,913 Ya. Konsernya biasa saja. 633 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 Semua baik? 634 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Ya. 635 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Hei, Jackie. 636 00:45:17,923 --> 00:45:21,009 Kau mau menambahkan perencana pernikahan ke resumemu? 637 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 Apa? 638 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 - Tak lama lagi. - Apa? 639 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Ya. 640 00:45:26,348 --> 00:45:27,891 Astaga. 641 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 - Will, selamat. - Wah. Akhirnya. 642 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 Ya! 643 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 Aku suka pernikahan. 644 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto