1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 이건 딱 네 거야 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 한번 써 봐 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,982 - 가기 싫은데 - 빠질 생각 마 4 00:00:24,607 --> 00:00:27,527 카운티 축제에 가야 진정한 실버폴스 주민이라고 하지 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 복장도 중요해 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 앨릭스는 내가 뭘 입든 아무 관심 없을걸 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,452 더 중요한 일에 신경 쓰고 있어서 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 - 뭐? - 시합이라든지 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 나한테 화가 안 풀리는 이유라든지 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 시상식 파티 일로 여태 삐걱대? 11 00:00:44,669 --> 00:00:47,464 - 벌써 한참 됐잖아 - 이게 다 콜 때문이야 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,340 그 나쁜 자식 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 술 취하면 할 말 못 할 말 다 하잖아 14 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 아니, 진심을 말하지 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,347 콜은 내가 아예 안 왔다면 좋았을 거래 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 그래, 그건 그냥… 17 00:01:00,268 --> 00:01:03,229 좋아하는 여자애 괴롭히는 심리로 한 말이겠지 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 근데 그것도 싫어 19 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 어쨌든 난 앨릭스랑 사귀잖아 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 이제 불확실하지만 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 앨릭스랑 얘기해 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,281 - 하려고 했지 - 또 해 봐 23 00:01:16,284 --> 00:01:17,952 자, 이렇게 하자 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 짠, 이거 네 치수거든 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 느낌 보게 신어 봐 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,961 난 소화할 자신 없는데 27 00:01:27,545 --> 00:01:28,713 너 신어 28 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 카운티 축제는 유일하게 통금이 없는 날이야 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 그러니까 패션에 제대로 힘줘야지 30 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 그럼 31 00:01:37,180 --> 00:01:39,849 어디 보자… 32 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 어때? 33 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 언니 옷이었는데 34 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 네가 입어 주면 언니도 좋아할 거야 35 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 진짜 나 입어? 36 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 고마워 37 00:01:56,199 --> 00:01:58,618 좋아, 난 이거 입을 테니까 대신 넌 38 00:01:59,410 --> 00:02:00,495 이거 써 39 00:02:09,420 --> 00:02:15,718 "어느 날 월터 형제들과 살게 됐다" 40 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - 안녕, 엄마 - 안녕, 아들 41 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 - 아침에 약 먹었니? - 매일 확인 안 하셔도 돼요 42 00:02:23,935 --> 00:02:26,312 그건 아는데… 알겠다 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,647 그래, 미안 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 엄마, 저희 축제 갈게요 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 안녕하세요, 월터 선생님 갈게요, 월터 선생님 46 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 편하게 불러도 된다니까 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 네, 캐서린 선생님 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 - 핸드폰은 충전했니? - 네 49 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 그래, 네이선 챙겨 줘서 고맙다 50 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 - 엄마! - 미안 51 00:02:56,968 --> 00:02:58,094 고마워 52 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 여보 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 네이선은 걱정 마 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,106 이게 왔어 55 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 신경과 의사들 잘 버네 56 00:03:21,993 --> 00:03:23,494 내 말이, 딱 20분 봤는데 57 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 마토 친구한테 전화해야겠다 58 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 그 개발업자 59 00:03:30,627 --> 00:03:31,669 얘기나 들어 보지 60 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 최고의 운동 능력을 발휘하려면 칼륨을 먹어 줘야 해 61 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 화학 교과서에서 그러더라 62 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 배 안 고파 63 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 좋아 64 00:03:52,774 --> 00:03:57,737 시상식 파티에서 왜 그랬는지 해명하고 싶어 65 00:03:57,820 --> 00:03:59,739 콜 말고 네 엄마를 위해서였어 66 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 뜻깊은 날이었는데 엉망진창 될까 봐 67 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 내 머릿속에는 그 생각뿐이었어 68 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 나 대신 형을 택한 게 아니고? 69 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 절대 아니야, 네 엄마를 택했지 70 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 한 가지 더 있어 71 00:04:15,755 --> 00:04:18,424 추가 점수 숙제 얘기도 숨겨서 72 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 네 건 줄 알았잖아 73 00:04:20,134 --> 00:04:23,054 초드리 선생님이 전해 달랬는데 74 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 그럼 싫다고 해? 75 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 그냥 그렇게 말하면 됐잖아 76 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 그럴까? 77 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 요새 둘이 눈만 마주쳐도 으르렁대는데 78 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 그냥… 79 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 네가 괜히 오해할까 봐 그랬어 80 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 내가 그런 것도 이해 못 할 만큼 속이 좁다고? 81 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 뭐 82 00:04:42,156 --> 00:04:43,616 그 말은 안 하려고 했는데 83 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 솔직히 정말 불편해 84 00:04:55,211 --> 00:04:57,672 너랑 콜 사이에 끼어서 눈치 보잖아 85 00:04:58,506 --> 00:05:01,009 - 그냥 잊어버려 - 그게 말이 쉽지 86 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 왜 안 돼? 87 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 좋아, 어쨌든 다른 건 몰라도 88 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 난 여기 있고, 널 택했어 89 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 "라크 카페" 90 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 "등기 우편 - 중요 서류 윌 월터" 91 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 안녕 92 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 아침에 다리 찜질 했고 93 00:06:09,452 --> 00:06:11,537 전해질도 먹여서 컨디션 좋아 94 00:06:11,621 --> 00:06:14,707 다리 보호대는? 여기까지 하고 왔어? 95 00:06:14,791 --> 00:06:16,292 너한테나 첫 로데오지… 96 00:06:16,376 --> 00:06:19,253 이래서 형한테 맡기기 싫어 뭐든 대충이잖아 97 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 난 네가 시키지 않은 일까지 했어 98 00:06:21,714 --> 00:06:25,093 아침 내내 개고생해 줘서 고맙다고나 하지? 99 00:06:29,013 --> 00:06:30,932 다리 보호대도 하고 왔어 100 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 거름 냄새가 난다 했더니 101 00:06:56,624 --> 00:06:59,877 헐, 오늘 카우걸께서 심기가 불편하시네 102 00:07:02,797 --> 00:07:03,798 그나저나 그럴싸하네 103 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 콜, 하지 마! 104 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 좋아 105 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 이번엔 또 뭐야? 106 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 다 알면서 그런다 107 00:07:20,815 --> 00:07:21,941 나한테 한 말? 108 00:07:24,360 --> 00:07:25,862 네 엄마 시상식 파티에서 109 00:07:28,156 --> 00:07:30,074 그날은 필름이 끊겼어 110 00:07:32,910 --> 00:07:35,705 다들 술 마셔서 실수했다고 둘러대는데 111 00:07:35,788 --> 00:07:36,706 난 안 넘어가 112 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 술 마셨어도 잘못은 잘못이지 113 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 다음은 8번 선수 앨릭스 월터입니다 114 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 안녕 115 00:08:07,236 --> 00:08:08,362 형 거실에 있어요 116 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 안녕 117 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 안녕 118 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 미안, 나 슬픈 영화 보면 수도꼭지 되잖아 119 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 '닥터 스트레인지러브'가? 120 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 의외로 눈물샘을 자극하더라 121 00:08:37,725 --> 00:08:38,726 웬일이야? 122 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 우편물 주러 왔어 마침 근처에 볼일이 있어서… 123 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 - 우리 목장 쪽에? - 하이킹하려고 124 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 원한다면… 125 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 그러니까… 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 미안, 같이 갈래? 127 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 어차피 우리 집 문제도 상의해야 하잖아 128 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 그래 129 00:09:00,998 --> 00:09:03,125 - 신선한 공기를 마시면 좋겠지 - 응 130 00:09:04,544 --> 00:09:07,088 - 옷만 갈아입고 올게 - 그래 131 00:09:08,798 --> 00:09:11,300 정말 끝내주더라 132 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 경기 내내 숨죽이고 있었어 133 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 사실 나도 그랬어 134 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 정말? 135 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 응, 내가 너무 느리나 걱정해서 136 00:09:19,392 --> 00:09:21,686 남들 앞에서 하는 것도 어색하고 137 00:09:21,769 --> 00:09:24,188 엄청 자연스러워 보이던데 138 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 완전 프로 같았어 139 00:09:26,274 --> 00:09:28,025 나도 오늘 좋은 일 있었어 140 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 여름 인턴십 면접 보게 됐거든 141 00:09:31,320 --> 00:09:33,531 프린스턴 졸업생 밑에서 일해 142 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 진짜 잘됐다 143 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 사무실은 록우드인데 144 00:09:37,827 --> 00:09:42,373 덴버랑 시카고, 뉴욕, 휴스턴에도 지사가 있어 145 00:09:44,625 --> 00:09:48,504 근데 내일 네 경기 시간에 면접이 잡혔어 146 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 괜찮아 147 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 다른 것도 아니고 프린스턴인데 이해해 148 00:09:54,010 --> 00:09:55,344 너무 뿌듯하다 149 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 나 한 자만 더 쓰면 팔 빠질 듯 150 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 나도, 이제 그만할까? 151 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 - 우리 이거 아침에 할까? - 그래 152 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 내일 밤 콘서트를 앞두고 숙제로 스트레스받기 싫어 153 00:10:10,401 --> 00:10:14,322 콘서트 보러 가? 대박, 재미있겠다 154 00:10:16,991 --> 00:10:17,908 네 최애 커피 155 00:10:18,451 --> 00:10:20,578 바닐라 시럽과 꿀을 추가한 트리플 라테 156 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 안녕, 올리비아, 우린 갈 거야 157 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 에린 158 00:10:27,001 --> 00:10:27,918 제발 159 00:10:28,002 --> 00:10:30,921 5분만 내줘 그때도 싫다면 안 질척댈게 160 00:10:36,719 --> 00:10:38,929 이제 남은 방법도 없고 막막하다 161 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 두 마디만 할게, 여자들의 불문율 162 00:10:42,058 --> 00:10:44,352 단짝 친구 남친이랑 자면 안 된다고 163 00:10:44,435 --> 00:10:47,688 네가 한 짓을 라테 한 잔으로 퉁칠 수 있겠어? 164 00:10:49,398 --> 00:10:50,858 그게 무슨 두 마디야 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,903 불문율을 어기느니 산수를 못하고 말지 166 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - 다음엔 저 할래요! - 잠깐만, 미쳤어? 167 00:11:10,419 --> 00:11:13,464 마스킹 테이프랑 녹슨 나사로 대충 고정한 거 같은데 168 00:11:13,547 --> 00:11:15,549 - 걱정 마 - 네이선! 169 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 왜? 170 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 준비됐어요 171 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 어떡해, 괜찮아? 172 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 - 머리 박았어? - 아니 173 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 나 멀쩡해 174 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 - 진짜 위험했잖아 - 왜? 175 00:11:48,457 --> 00:11:51,585 - 내가 뇌전증 환자라? - 아니, 딱 봐도 위험하잖아 176 00:11:52,294 --> 00:11:53,170 누구한테든 177 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 솔직히 아까 그런 꼴을 보여서 좀 민망하네 178 00:12:07,393 --> 00:12:08,519 별걱정을 다 해 179 00:12:08,602 --> 00:12:11,105 난 우리 커플 곡 질리게 들었어 180 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 이제 '올 오브 미'는 원곡 가수보다 잘 부를걸 181 00:12:15,443 --> 00:12:16,360 그거 우리 곡 아닌데 182 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 맞아 183 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 '렛 마이 러브 오픈 더 도어'지 184 00:12:22,533 --> 00:12:23,993 - 뭐? - 맞잖아 185 00:12:24,577 --> 00:12:25,536 자동차 여행 때 들은 거 186 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 뭐? 187 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 텔류라이드 가면서 188 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 기억 안 나? 189 00:12:31,125 --> 00:12:34,879 맞다, 자기가 가사 착각해서 '렛 마를로 오픈 더 도어'랬지 190 00:12:34,962 --> 00:12:38,215 솔직히 그건 발음이 이상한 원곡 가수 피트 타운젠드 탓이다 191 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 억양 때문이야 192 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 사실 마를로가 문을 연다는 게 더 말이 되지만 193 00:12:44,930 --> 00:12:46,474 - 좋아요, 피트 - 그래요, 피트 194 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 - 맘대로 해요 - 맘대로 해요 195 00:12:49,935 --> 00:12:51,437 어떻게 그걸 까먹지? 196 00:12:56,275 --> 00:12:58,194 '라크 애프터 다크'는 왜 관뒀어? 197 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 - 자기 작품이었잖아 - 우리 작품이었지 198 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 근데 자기가 더 좋아했잖아 199 00:13:06,786 --> 00:13:08,454 자기 없이 거기 있으니까 너무 힘들어서 200 00:13:10,873 --> 00:13:11,957 내가 다 망쳤어 201 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 아냐, 둘 다 잘못했지 202 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 그런데 좀 헷갈리네 203 00:13:19,965 --> 00:13:22,343 나 대신 택했던 라크를 그만뒀잖아 204 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 부동산은 계속 다니고 있고 205 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 - 그 일 싫어하면서 - 그래 206 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 앞으로 뭘 해야 하나 막막해 207 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 다 늙어서 이렇게 방황하다니 208 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 일단 자기는 충분히 젊어 209 00:13:38,609 --> 00:13:39,652 그리고 답을 찾을 거야 210 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 이거 한 가지 알았어 211 00:13:48,661 --> 00:13:51,872 나한테는 그 어떤 일보다 자기가 소중해 212 00:13:53,123 --> 00:13:54,917 우리 관계가 가장 소중하지 213 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 헤어지기 전에는 왜 몰랐을까 후회돼 214 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 우리 215 00:14:05,469 --> 00:14:07,388 소통에 더 신경 쓰는 건 어때? 216 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 기본적인 워라밸 규칙을 지키는 거야 217 00:14:14,353 --> 00:14:15,896 그냥 현재에 충실하면서 218 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 다 좋은데 219 00:14:21,151 --> 00:14:24,071 서로 진심으로 원해야 그것도 되는 거야 220 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 헤일리, 진심으로 원해 221 00:14:32,746 --> 00:14:34,748 - 그럼 왜 이러고 있어? - 뭐가? 222 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 자기랑 결혼하고 싶어 223 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 그건 항상 원했던 거야 224 00:14:40,629 --> 00:14:44,091 아장걸음으로 유아 수영장에 가거나 225 00:14:44,174 --> 00:14:46,343 아예 깊은 물로 뛰어들자는 거지 226 00:14:46,427 --> 00:14:50,264 낯선 환경에선 좀 위험하지만 아는 수영장이라 괜찮잖아 227 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 수영장 비유는 좀 아니었나? 228 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 - 조금 - 미안 229 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 - 결혼식 문제로도 부딪쳤잖아 - 성대한 건 필요 없어 230 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 괜찮으니까 혼인 신고만 하자 231 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 결혼식으로 고민할 시간에 부부로 새 출발 하고 싶어 232 00:15:03,903 --> 00:15:04,862 난 좋은데 233 00:15:05,446 --> 00:15:09,116 양가 어머니들이 혼인 신고만 하면 난리 치실걸 234 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 그건 그래 235 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 저… 236 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 본가에 돌아와서 좋은 점도 있었어 237 00:15:19,835 --> 00:15:21,545 자연과 하나가 되는 기분이라 238 00:15:23,047 --> 00:15:24,340 여기 근사하잖아 239 00:15:25,758 --> 00:15:27,843 목장에서 결혼식 올리자는 말이야? 240 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 소박하게 하고 음식은 라크에 맡기면 돼 241 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 동생들도 도와줄 거고 우리 아빠 컵케이크 예술이야 242 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 스몰 웨딩이라도 준비할 게 한둘이 아닌데 243 00:15:37,061 --> 00:15:38,395 그걸 다 어떻게… 244 00:15:40,064 --> 00:15:41,482 - 재키 - 재키, 그래 245 00:15:42,358 --> 00:15:43,984 자기 부모님이 허락하실까? 246 00:15:44,068 --> 00:15:45,903 엄청 반기실걸 247 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 사랑해 248 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 나도 사랑해 249 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 와 줘서 고마워요 250 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 잘 가요 251 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 "오럴리타 카운티 놀이 기구" 252 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 스카일러 253 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 네이선 254 00:17:09,403 --> 00:17:11,321 네 엄마가 나한테 널 부탁하셨어 255 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 - 진짜 사람 창피하게 - 걱정되니까 그러시지 256 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 그건 알아 257 00:17:16,452 --> 00:17:19,246 근데 아직도 멀쩡하다는 걸 보여 주고 싶어 258 00:17:19,747 --> 00:17:20,706 누구한테? 259 00:17:21,206 --> 00:17:23,000 날 안심시키려고 그러나 봐 260 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 이해는 하는데 261 00:17:25,711 --> 00:17:27,629 나한테는 안 그래도 돼 262 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 너도 알지? 263 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 진짜? 264 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 진짜 265 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 좋아 266 00:17:45,189 --> 00:17:46,148 하워드 학생 267 00:17:46,231 --> 00:17:49,568 왜 본인이 우리 회사에 딱 맞는 인재라고 생각하지? 268 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 전 직업 윤리가 투철하고 굉장히 조직적입니다 269 00:17:57,868 --> 00:17:58,702 들어와 270 00:18:00,913 --> 00:18:02,498 재키, 바빠? 271 00:18:02,581 --> 00:18:04,041 그냥 면접 연습 중이야 272 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 그거… 273 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 맞아, 줄리아드에서 왔어 274 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 못 보겠어 275 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 진짜 뜯는다? 276 00:18:25,437 --> 00:18:26,313 응 277 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 - 나 붙었어? - 붙었어 278 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 - 내가? 대박! - 그렇다니까 279 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 진짜? 280 00:18:48,919 --> 00:18:49,795 왜 그래? 281 00:18:55,926 --> 00:18:56,760 그게… 282 00:18:58,303 --> 00:18:59,638 갈 수 있을지 모르겠어 283 00:19:00,222 --> 00:19:03,433 숙식도 해결해야 하고 수업료도 드는데 284 00:19:04,518 --> 00:19:05,978 리처드 삼촌한테 전화할게 285 00:19:06,603 --> 00:19:08,480 삼촌 집에 방이 남아돌고 286 00:19:08,564 --> 00:19:11,567 수업료 벌 수 있는 알바도 소개해 주실 거야 287 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - 정말? - 당연하지 288 00:19:13,152 --> 00:19:15,654 이걸 포기할 수는 없어 289 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 - 좋아, 고마워 - 그래 290 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 아싸 291 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 좋아 292 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 괜찮아? 293 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 긴장감 폭발이야 294 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 넌 안 떨려? 295 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 괜찮아, 그냥 어제처럼만 하면 돼 296 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 넌 잘할 거야 297 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 응, 사실 난 오늘 밤 콘서트가 더 기대돼 298 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 나 카운티 축제 콘서트는 처음이야 299 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 재미없게 살았네, 거기서 볼까? 300 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 응, 면접 후에 대니 차로 갈게 301 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 면접 잘 보고 나서 302 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 감사합니다 303 00:20:13,962 --> 00:20:16,215 - 카일리, 안녕 - 안녕 304 00:20:16,715 --> 00:20:18,800 대관람차랑 그네 중에 뭐 먼저 탈래 ? 305 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 그네, 근데 멋진 것부터 볼래? 306 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 - 그래 - 좋아, 준비됐어? 307 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 - 응 - 짠! 308 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 - 그레이스! - 이거 진짜 예쁘지? 잠깐만 309 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 좋아 310 00:20:30,312 --> 00:20:32,981 종일 놀이 기구 타는데 그렇게 힘주고 온 거야? 311 00:20:33,482 --> 00:20:36,902 저녁에 콘서트 가는데 이건 어디든 어울리잖아 312 00:20:36,985 --> 00:20:39,196 다양한 연출이 가능한 필수템이지 313 00:20:39,696 --> 00:20:41,865 - 패셔니스타 씨, 얼른 갑시다 - 가자 314 00:20:44,785 --> 00:20:48,830 다음은 8번 선수 앨릭스 월터 315 00:20:48,914 --> 00:20:51,500 인상적인 데뷔전을 보여 줬죠 316 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 큰 박수로 다시 환영해 줍시다 317 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 이런, 대참사네요 318 00:21:26,868 --> 00:21:28,704 고삐가 끊어진 모양인데요 319 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 뛰어난 성적으로 대회를 시작했던 만큼 320 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 앨릭스 월터가 많이 아쉽겠어요 321 00:21:41,800 --> 00:21:43,427 잘했어, 앨릭스 322 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 자, 괜찮아 323 00:21:54,229 --> 00:21:56,398 - 나 죽일 작정이야? - 뭐? 324 00:21:57,899 --> 00:21:59,735 고삐 재확인했어야지 325 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 끊어졌잖아 326 00:22:02,863 --> 00:22:04,948 3번이나 확인했어 327 00:22:05,032 --> 00:22:07,284 그리고 이건 기수도 확인해야지 328 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 했어 329 00:22:08,994 --> 00:22:10,203 그럼 봤겠네, 멀쩡했었어 330 00:22:10,704 --> 00:22:11,663 관둬 331 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 다 끝났으니까 가 봐 이제 형 없어도 돼 332 00:22:14,958 --> 00:22:17,336 여기 봐, 가죽이 닳았잖아 333 00:22:17,919 --> 00:22:21,173 방향 바꿀 때 끊어졌나 본데 끝까지 내 탓 하겠지 334 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 그게 더 속 편하니까 335 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 책임감이라고는 모르는 사람이 할 말은 아니지 336 00:22:26,386 --> 00:22:28,638 넌 날 답 없는 인간으로 보는데 337 00:22:28,722 --> 00:22:33,018 남도 아니고 내 동생한테 일부러 상처 주는 짓은 안 해 338 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 진짜? 339 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 근데 지금까지 나한테 상처만 줬잖아 340 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 무슨 소리야? 341 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 페이지 일? 이제 잊을 때도 됐잖아 342 00:22:41,068 --> 00:22:42,736 페이지는 내 첫 여친이었는데 343 00:22:43,278 --> 00:22:46,323 - 어떻게 그래? - 두 사람 사귀는지 몰랐어! 344 00:22:46,990 --> 00:22:49,868 한 번쯤은 내가 실수했다고 생각할 수도 있잖아 345 00:22:49,951 --> 00:22:52,037 무조건 쓰레기 취급이지 346 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 난 몰랐다고! 347 00:22:53,288 --> 00:22:56,625 - 여름 내내 여기… - 없었지, 그래 348 00:22:58,168 --> 00:22:59,711 지금 재키 사귀잖아 349 00:23:00,545 --> 00:23:01,421 근데 왜 거기 집착해? 350 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 단순히 그 일 때문이 아니야 형도 알잖아 351 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 형은 뭐가 됐든 노력할 필요가 없지 352 00:23:07,344 --> 00:23:10,806 나한테 좋은 일이 생길 때마다 꼬박꼬박 망치고 353 00:23:11,765 --> 00:23:14,643 어디든 당당히 들어와서 깃발 꽂고 차지해 354 00:23:14,726 --> 00:23:16,686 누가 다치든 말든 355 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 난 평생 형 그늘에서 살았어 356 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 얼마나 괴로운지 알아? 357 00:23:25,070 --> 00:23:27,948 형은 모두의 관심을 독차지하는 매력남이잖아 358 00:23:28,031 --> 00:23:30,450 다들 풋볼 스타와 어울리고 싶어 하지 359 00:23:30,534 --> 00:23:32,119 학교 최고의 인기인 360 00:23:32,202 --> 00:23:33,662 내 여친도 형한테 갔어 361 00:23:33,745 --> 00:23:36,957 술 취해서 엄마 시상식을 망친 형을 도와주겠다고 362 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 그날 일은 후회하고 있어 363 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 처음부터 끝까지 364 00:23:41,128 --> 00:23:43,588 넌 아무것도 모르겠지만 365 00:23:44,631 --> 00:23:47,467 나야말로 네 그늘에서 사느라 괴로워 366 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 - 내 그늘? - 그래! 367 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 네 그늘 368 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 완벽한 앨릭스 월터 369 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 머리 좋은데 친절하고 듬직하기까지 한 370 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 부모님 최고의 자랑이지 371 00:24:00,730 --> 00:24:04,025 내가 얼마나 널 닮고 싶었는지 알아? 372 00:24:08,071 --> 00:24:09,322 근데 나 봐라 373 00:24:10,824 --> 00:24:12,742 성적은 바닥을 치고 있고 374 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 다리는 아작 났어 375 00:24:14,744 --> 00:24:16,163 희망은 풋볼뿐이었는데 376 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 이제 없어졌어 377 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 장학금 받을 기회도 날아갔지 378 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 네 말대로 내 전성기는 이미 끝났어 379 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 - 그건 열받아서 한 말이고 - 틀린 말은 아니지 380 00:24:37,934 --> 00:24:39,269 난 무능한 찌질이야 381 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 부모님이 재활 치료에 돈을 쏟아부었는데 382 00:24:45,150 --> 00:24:46,026 이게 뭐야? 383 00:24:48,153 --> 00:24:50,197 난 실패자고 한심한 놈이야 384 00:24:52,532 --> 00:24:53,783 - 짐이지 - 그런 말 마 385 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 알겠어? 386 00:24:58,914 --> 00:25:00,415 형은 실패자도 387 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 한심한 놈도 아니야 388 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 무슨 짐이라는 거야 389 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 천하의 콜 월터잖아, 내 형이라고 390 00:25:11,635 --> 00:25:13,762 형이 미워 죽겠는 날도 있지만 391 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 우리는 영원히 형제야 392 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 이렇게 말해도 안 믿겠지만 393 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 그래도 미안해 394 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 나도 미안해 395 00:25:40,038 --> 00:25:41,331 이제 마구 치우자 396 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 다양한 특별 활동에 참여했는데 뭐 하나 대충 한 게 없네 397 00:25:45,919 --> 00:25:48,588 혹시 리더 자리에도 관심 있니? 398 00:25:49,089 --> 00:25:52,342 물론이죠, 새 학년이 되면 도전할 계획이에요 399 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 예상대로네 400 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 네 아빠도 훌륭한 리더였어 401 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 아빠를 아세요? 402 00:25:59,724 --> 00:26:03,186 약간, 프린스턴 신입생 때 같은 기숙사에 살았거든 403 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 신기하네요 404 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 사고 소식 봤는데 405 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 정말 마음이 안 좋다, 재키 406 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 감사합니다 407 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 그럼 재미로 예상 못 했을 질문 하나 하고 끝낼게 408 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 시각 장애인에게 금색을 어떻게 설명할래? 409 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 재키? 410 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 죄송해요, 뭘 물어보셨죠? 411 00:26:44,811 --> 00:26:49,232 시력 장애가 있는 사람에게 금색을 어떻게 설명할래? 412 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 저… 413 00:27:03,038 --> 00:27:03,997 모르겠어요 414 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 나머지는 내가 가져올게 415 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 내가 갈게 416 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 그럼 월터 형제 대전은 끝난 거냐? 417 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 그런가 봐요 418 00:27:21,389 --> 00:27:23,433 캐묻진 않으마 어쨌든 화해해서 좋구나 419 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 네 420 00:27:26,353 --> 00:27:27,395 아까는 운이 나빴어 421 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 그러니까요 422 00:27:31,066 --> 00:27:34,736 경기가 뜻대로 안 풀렸는데도 침착하게 잘 대처했다 423 00:27:34,819 --> 00:27:36,613 말을 위한 결정을 했지 424 00:27:37,489 --> 00:27:38,448 정말 대견하다 425 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 고마워요, 아빠 426 00:27:42,494 --> 00:27:43,453 있잖니 427 00:27:43,953 --> 00:27:47,624 네 경기가 끝나고 대학 승마 협회 사람이 찾아왔어 428 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 널 만나고 싶대 429 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 전 중도에 탈락했잖아요 430 00:27:50,919 --> 00:27:53,296 상관없어, 잠재력을 보는 거니까 431 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 잘했다 432 00:27:59,969 --> 00:28:00,929 딱 좋네 433 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 - 고마워요 - 정말 고마워요 434 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 배고파 죽겠어 435 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 - 종일 굶다시피 했거든 - 난 배고픈지도 모르겠어 436 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 런던 대화 했거든 437 00:28:16,653 --> 00:28:17,821 그런 것도 대화라면 438 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 닉이 떠나 439 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 너무 차분하게 말해서 440 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 내가 일회용품이 된 기분이었어 441 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 닉은 어디 가든 다른 여자 찾으면 그만인 것처럼 442 00:28:31,167 --> 00:28:32,460 그건 아니지 443 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 네가 왜 일회용이야 444 00:28:35,630 --> 00:28:37,799 뭐, 좋게 생각하면 445 00:28:38,383 --> 00:28:40,510 같이 술로 슬픔을 달랠 수 있어 446 00:28:41,636 --> 00:28:42,804 이별 동지잖아 447 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 그게 말이야 448 00:28:46,641 --> 00:28:47,475 나 449 00:28:48,393 --> 00:28:49,936 어제 윌 만났어 450 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 어색했어? 451 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 완전 어색했지 452 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 처음에는 453 00:28:57,026 --> 00:28:58,737 그런데 우린 454 00:28:59,654 --> 00:29:02,741 도저히 헤어져서 못 살겠더라고 455 00:29:03,491 --> 00:29:05,118 결혼해야겠다고 생각했어 456 00:29:06,870 --> 00:29:08,913 서로 소통에 더 신경 쓰기로 했고 457 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 윌도 이제 일에만 집착하지 않을 거야 458 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 그렇구나, 술 좀 주문할게요 459 00:29:13,918 --> 00:29:15,295 근데 당장 결혼하고 싶어 460 00:29:15,378 --> 00:29:18,923 윌 부모님이 목장 빌려주신대서 곧 하려고 461 00:29:19,507 --> 00:29:20,967 - 대박 - 내 말이 462 00:29:21,050 --> 00:29:22,469 직원은 왜 안 와? 463 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 - 안녕하세요 - 안녕하세요 464 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 샴페인 한 병 갖다줄래요? 465 00:29:27,056 --> 00:29:28,016 - 그럼요 - 병? 466 00:29:28,099 --> 00:29:29,142 그래, 병 467 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 혼전 파티 계획 짜야지 468 00:29:36,483 --> 00:29:37,609 여기야, 뉴욕 469 00:29:41,279 --> 00:29:42,322 대니는? 470 00:29:42,822 --> 00:29:44,991 - 나 데리러… - 오기로 했었지 471 00:29:45,617 --> 00:29:49,287 근데 베니가 대니한테 책 읽어 달래서 내가 왔어 472 00:29:52,957 --> 00:29:55,210 트럭 봤는데 할 말 없어? 473 00:29:55,710 --> 00:29:57,128 나 앨릭스 만나러 가 474 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 엔진 전체를 재조립하느라 거의 1년 걸렸는데 475 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 드디어 굴러가 476 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 - 우리 오늘 콘서트 간다고 - 나도 알아 477 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 거기로 데려다줄게 478 00:30:07,889 --> 00:30:08,932 앨릭스도 알아? 479 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 아니까 걱정 마 480 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 오늘 잘 얘기했어 481 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 무슨 얘기? 482 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 전부 다 483 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 아가씨 484 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 네 경기 봤는데 재능이 돋보였어 485 00:30:49,973 --> 00:30:50,807 감사합니다 486 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 다른 경기도 나가니? 487 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 아뇨, 나가고는 싶어요 488 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 지난 몇 년 동안 장학금이 많이 늘어서 489 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 마장 마술 재능이 뛰어난 학생들을 찾고 있지 490 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 스릴에 목매는 애들 말고 491 00:31:02,277 --> 00:31:04,904 - 관심 있니? - 대학 장학금 같은 건가요? 492 00:31:06,155 --> 00:31:07,866 물론 관심 있죠 493 00:31:08,366 --> 00:31:11,411 그럼 여름 합숙 캠프에 넣어 줄 수도 있어 494 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - 감사합니다 - 고마워요, 쳇 495 00:31:14,247 --> 00:31:16,082 몬태나에서 여름 보낼 수 있겠니? 496 00:31:17,750 --> 00:31:18,626 여름 내내요? 497 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 둘 다 입 다물고 있으면 가는 길이 너무 지루할 텐데… 498 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 좋아, 앨릭스 경기는 어땠어? 499 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 최악이었어 500 00:31:49,574 --> 00:31:51,242 왜? 뭐가 문제였어? 501 00:31:51,326 --> 00:31:53,036 실격됐거든 502 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 괜찮아, 앨릭스는… 503 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 직접 설명하고 싶을 거야 504 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 뭐야 505 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 말도 안 돼 506 00:32:32,408 --> 00:32:33,242 헐 507 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 고칠 수 있어? 508 00:32:34,911 --> 00:32:36,287 도구함이 없어 509 00:32:36,788 --> 00:32:38,831 가지러 가다가 대니 부탁 받고 왔거든 510 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 그럼 다 내 탓이네 511 00:32:41,584 --> 00:32:43,711 이제 진짜 내가 안 왔길 바라겠네 512 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 그럼 나랑 여기 갇힐 일도 없었겠지 513 00:32:49,217 --> 00:32:50,760 윌 형 부를게 514 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 - 탈 엄두가 안 나는데 - 우리 타면 고장 날 듯 515 00:33:25,420 --> 00:33:26,713 고대 유물이잖아 516 00:33:26,796 --> 00:33:27,630 안녕하세요 517 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 뭐야, 올리비아? 518 00:33:31,384 --> 00:33:35,763 네 말대로 라테 한 잔에 해결될 문제가 아니잖아 519 00:33:38,516 --> 00:33:40,852 - 좋아 - 누구나 한 번은 용서해야죠 520 00:33:42,478 --> 00:33:43,813 - 빠져 주세요 - 왜 끼어들어요? 521 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 해명할 기회가 필요했어 522 00:34:01,998 --> 00:34:03,291 다 했잖아 523 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 콜 일이 너한테 상처가 될 텐데 524 00:34:07,879 --> 00:34:09,547 그때는 생각하지 못했어 525 00:34:11,090 --> 00:34:12,091 신경 쓰기 싫었거든 526 00:34:13,051 --> 00:34:16,596 콜이 주는 관심은 마약이 따로 없었으니까 527 00:34:17,180 --> 00:34:19,807 분명 나를 망치는 건데 너무 행복했거든 528 00:34:21,476 --> 00:34:25,646 내가 잘나가는 인기인이라도 된 것처럼 529 00:34:26,731 --> 00:34:27,607 잠시나마 530 00:34:28,733 --> 00:34:30,068 그래서 거부하기 힘들었어 531 00:34:33,362 --> 00:34:35,740 우린 3학년 때부터 친구였잖아 532 00:34:36,240 --> 00:34:37,617 우리 추억 안 그리워? 533 00:34:38,910 --> 00:34:42,538 남자 문제로 뒤통수 맞고 이제 가물가물해졌어 534 00:34:50,797 --> 00:34:51,631 에린 535 00:34:52,173 --> 00:34:56,177 우리 여름 캠프 갔는데 식사가 너무 맛없어서 536 00:34:56,844 --> 00:35:00,515 몰래 나와 맥도날드 갔던 거 기억나? 537 00:35:00,598 --> 00:35:01,974 너 발목 삐었잖아 538 00:35:02,767 --> 00:35:06,187 우리 핼러윈 때 M&M 초콜릿 분장도 했었는데 539 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 기억 안 나? 540 00:35:09,357 --> 00:35:11,275 넌 땅콩, 난 보통 541 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 그래 542 00:35:18,157 --> 00:35:19,325 정말 미안해 543 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 용서해 줘 544 00:35:22,995 --> 00:35:24,705 내 단짝이 너무 그립거든 545 00:35:36,551 --> 00:35:40,138 콜의 바람기는 알고 있었으니까 546 00:35:41,806 --> 00:35:43,933 너한테 뭐라고 할 순 없지 547 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 좀 할 수도 있지 548 00:35:47,645 --> 00:35:48,604 계속하진 말고 549 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 다시는 남자 문제로 배신하지 않기다? 550 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 약속해 551 00:36:07,165 --> 00:36:09,250 근데 전부 음식 추억밖에 없네? 552 00:36:10,293 --> 00:36:11,627 나 진심 배고파 553 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 이거 타려고 음식 줄에서 나왔거든 554 00:36:15,131 --> 00:36:17,008 - 그럼 뭐 먹으러 가자 - 좋아 555 00:36:17,091 --> 00:36:19,552 나 그 소용돌이 감자 당긴다 556 00:36:19,635 --> 00:36:21,888 - 꼬치에 끼워진 거 - 회오리 감자? 557 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 - 안녕 - 안녕 558 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 오늘 경기 아쉬웠어 559 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 사실 여름 합숙에 참가할지도 몰라 560 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 몰라? 561 00:36:38,571 --> 00:36:41,157 거기 가면 여름 내내 재키랑 떨어져 지내야 해서 562 00:36:41,240 --> 00:36:42,950 먼저 상의해 봐야 해 563 00:36:45,620 --> 00:36:48,331 네가 하고 싶은 대로 해야지 앨릭스 564 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 알아 565 00:36:51,626 --> 00:36:53,961 안 가? 콘서트 시작하겠다 566 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 가야지 567 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 빨리 와 568 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 앨릭스? 569 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 난 여기서 기다릴게 570 00:37:04,013 --> 00:37:05,556 재키 금방 올 거야 571 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 그래 572 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 가자 573 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 고마워 574 00:38:10,579 --> 00:38:13,207 엔진이 과열돼서 아직도 따뜻해 575 00:38:14,500 --> 00:38:15,626 나와 봐 576 00:38:16,877 --> 00:38:18,045 안에 있다 동사한다 577 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 난 괜찮아 578 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 맘대로 579 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 윌과 헤일리가 화해해서 다행이야 580 00:38:55,291 --> 00:38:56,709 여기서 결혼식도 하고 581 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 정말 잘됐어 582 00:39:03,924 --> 00:39:05,468 우리 여기 이사 왔을 때 기억나? 583 00:39:08,596 --> 00:39:09,972 당연하지 584 00:39:10,806 --> 00:39:13,392 우리 부모님이랑 산다고 투덜댔잖아 585 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 우리 집이 갖고 싶었으니까 586 00:39:17,396 --> 00:39:19,565 어디든 같이 있으면 우리 집 되더라 587 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 벌써 20년 됐네 588 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 그동안 별일 다 있었는데 589 00:39:28,866 --> 00:39:30,368 그건 아무도 못 뺏지 590 00:39:35,414 --> 00:39:37,625 당신은 최선을 다해 목장을 지켰어 591 00:39:40,461 --> 00:39:41,504 대단한 거지 592 00:39:48,386 --> 00:39:50,012 개발업자가 솔깃한 제안을 했잖아 593 00:40:02,024 --> 00:40:03,192 그렇게 할까 봐 594 00:40:12,993 --> 00:40:14,703 - 아주 약간 - 어머나! 595 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 페이지? 596 00:40:22,086 --> 00:40:23,337 - 가서 얘기해 봐 - 싫어 597 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 가라니까 598 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 안녕, 앨릭스 599 00:40:31,720 --> 00:40:32,638 고맙다 600 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 안녕 601 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 안녕 602 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 내가 미워 죽겠대도 할 말 없어 603 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - 이해… - 아니야 604 00:40:51,824 --> 00:40:53,325 뭘 하든 네 맘이지 605 00:40:55,035 --> 00:40:58,164 근데 내가 콜 월터는 아니지만 나도 나름 특별해 606 00:41:00,207 --> 00:41:02,710 널 많이 좋아했었고 607 00:41:03,919 --> 00:41:04,837 네가 놓쳤지 608 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 알아 609 00:41:13,304 --> 00:41:14,930 결과적으로는 더 잘됐고 610 00:41:18,267 --> 00:41:19,143 또 보자 611 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 안녕 612 00:41:51,926 --> 00:41:52,927 정말 더 따뜻해? 613 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 올라와 봐 614 00:42:25,042 --> 00:42:26,252 곧 형 올 거야 615 00:42:32,007 --> 00:42:33,008 면접은 어땠어? 616 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 망쳤어 617 00:42:38,347 --> 00:42:40,641 마지막 질문에 말문이 막혀서 618 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 재키 하워드가 말문이 막힐 때도 있어? 619 00:42:47,523 --> 00:42:51,193 시각 장애인에게 금색을 어떻게 설명할 거냐고 물었거든 620 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 뭐라고 했어? 621 00:42:53,988 --> 00:42:56,907 암말 못 했어 아무 생각 안 나더라 622 00:43:03,581 --> 00:43:04,748 이렇게 말할걸 623 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 금색은 따뜻한 꿀맛 같다고 624 00:43:11,589 --> 00:43:12,464 아니면 625 00:43:13,424 --> 00:43:18,012 '아이 풋 어 스펠 온 유'를 부르는 니나 시몬의 목소리나 626 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 얼굴에 내리쬐는 627 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 햇살 같은 느낌인데 628 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 아까는 딴생각하느라 아예 대답을 못 했어 629 00:43:34,528 --> 00:43:35,738 집중을 못 했지 630 00:43:39,408 --> 00:43:41,160 그런 거 싫은데 631 00:43:44,788 --> 00:43:47,166 난 네가 안 왔길 바란다고 오해받기 싫어 632 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 필름 끊겼다고 했잖아 633 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 말하는 중간에 네가 가 버렸지 634 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 재키 635 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 네가 오기 훨씬 전부터 나랑 앨릭스는 앙숙이었어 636 00:44:07,478 --> 00:44:09,188 난 잘 지내보려고 했지 637 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 근데 네가 와서 사이가 완전히 벌어졌어 638 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 아까 앨릭스랑 화해했다고 하지 않았어? 639 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 그래, 드디어 640 00:44:21,325 --> 00:44:23,243 근데 다 깔끔하게 정리되진 않았어 641 00:44:25,621 --> 00:44:28,207 두 번 다시 동생한테 상처 주진 않겠지만 642 00:44:31,877 --> 00:44:33,170 널 포기할 수도 없어 643 00:44:55,401 --> 00:44:56,360 뭐가 문제야? 644 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 타이밍 체인이 빠져서 견인해야 해 645 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 - 안녕 - 안녕 646 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 콘서트 안 보고 왔어? 647 00:45:06,495 --> 00:45:07,913 응, 그냥 그렇더라 648 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 괜찮아? 649 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 응 650 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 재키 651 00:45:17,923 --> 00:45:20,968 혹시 웨딩 플래너 일도 관심 있어? 652 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 뭐? 653 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 - 나 결혼해 - 진짜? 654 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 응 655 00:45:26,348 --> 00:45:27,474 어머나 656 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 - 윌, 축하해요 - 드디어 하는구나 657 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 그래! 658 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 난 결혼식 좋아해 659 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 자막: 조은애