1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 Vai ficar lindo em você. 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,227 Experimenta. 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,814 Não quero ir. 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,857 Você tem que ir! 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,485 A feira agropecuária faz parte da vida aqui. 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,987 Precisa estar a caráter. 7 00:00:29,070 --> 00:00:32,824 Alex não se importa se me visto como caipira ou não. 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,869 Ele tem outras preocupações. 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 - Tipo o quê? - A competição. 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 E continuar com raiva de mim. 11 00:00:41,875 --> 00:00:42,876 Ainda? 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,545 Da premiação? Isso foi há séculos. 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,340 Tudo por causa de Cole, que é insuportável. 14 00:00:49,424 --> 00:00:53,094 - Gente bêbada fala barbaridades. - Não, fala verdades. 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,347 Ele queria que eu nunca tivesse vindo para cá. 16 00:00:57,140 --> 00:00:59,392 É, mas pode ser 17 00:01:00,226 --> 00:01:03,229 aquela implicância de menino quando gosta da menina. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Odeio esse estereótipo. 19 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 E estou com Alex. 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 Ou acho que estou. 21 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Precisa falar com ele. 22 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 Eu tentei. 23 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Tente de novo. 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,952 Tá, tive uma ideia. 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,497 Isto é do seu tamanho. 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,250 Calça para vermos. 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,711 Não sei se combinam comigo. 28 00:01:27,629 --> 00:01:28,713 Usa você. 29 00:01:28,797 --> 00:01:32,467 Esta é a única época do ano em que posso ficar fora até tarde, 30 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 então escolho com cuidado o que vestir. 31 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 Bem… 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,182 por que não veste… 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 isto? 34 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 Era de Lucy. 35 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 Ela adoraria te emprestar. 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Nossa, tem certeza? 37 00:01:52,904 --> 00:01:53,822 Obrigada. 38 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 Tá, eu uso o vestido se você usar o chapéu. 39 00:02:09,420 --> 00:02:15,718 MINHA VIDA COM A FAMÍLIA WALTER 40 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 - Oi, mãe. - Oi, querido. 41 00:02:20,723 --> 00:02:24,018 - Já tomou seu remédio? - Não precisa perguntar todo dia. 42 00:02:24,102 --> 00:02:25,436 Eu sei, é que… 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,397 Certo, tem razão. Desculpe. 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Mãe, estamos indo à feira. 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 Oi, Dra. Walter. Tchau, Dra. Walter. 46 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Me chame de Katherine. 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 Certo, Dra. Katherine. 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 - Carregou o celular? - Sim. 49 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 Certo. Obrigada por cuidar dele. 50 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 - Mãe! - Desculpe. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 Obrigada. 52 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Querida. 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,309 Ele vai ficar bem. 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,190 Recebemos isto. 55 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 Neurologistas ganham bem. 56 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 E foram só 20 minutos. 57 00:03:25,788 --> 00:03:27,707 Vou ligar para o amigo de Mato, 58 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 o construtor, 59 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 e ouvir a proposta dele. 60 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 O potássio tem um papel importante no bom desempenho atlético. 61 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 Segundo o livro de química. 62 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 Não estou com fome. 63 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Tá, escuta, 64 00:03:53,524 --> 00:03:57,862 quero que saiba que fiz aquilo no jantar de premiação 65 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 pela sua mãe, não por Cole. 66 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 Não queria que estragassem a noite dela. 67 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Eu pensei somente nisso. 68 00:04:05,828 --> 00:04:07,747 Não escolheu Cole em vez de mim? 69 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Juro que não. Escolhi a sua mãe. 70 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Mas não foi só isso. 71 00:04:15,630 --> 00:04:20,051 A atividade extra era dele, mas me deixou pensar que era sua. 72 00:04:20,134 --> 00:04:23,054 O Sr. Choudhry me pediu para entregar a ele. 73 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 O que eu podia fazer? 74 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Me contar a verdade. 75 00:04:26,641 --> 00:04:27,517 Será? 76 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Você e Cole só fazem brigar. 77 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Eu não… 78 00:04:33,356 --> 00:04:35,817 queria que você entendesse mal. 79 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 Sou tão babaca assim que evita falar comigo? 80 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 Bem, foi você que falou… 81 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 É muito difícil 82 00:04:55,211 --> 00:04:57,755 estar no meio da briga de vocês. 83 00:04:58,506 --> 00:05:00,967 - Supera isso. - Não é tão simples. 84 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Por que não? 85 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Certo. Se vale de alguma coisa, 86 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 eu estou aqui e escolhi você. 87 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 CAFETERIA LARK 88 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 CORRESPONDÊNCIA IMPORTANTE WILL WALTER 89 00:06:07,450 --> 00:06:10,495 Cuidei das patas e coloquei eletrólitos na ração. 90 00:06:10,578 --> 00:06:11,537 Tudo pronto. 91 00:06:11,621 --> 00:06:14,707 Ele usou protetores de viagem no caminho? 92 00:06:14,791 --> 00:06:16,334 É a sua primeira vez, mas… 93 00:06:16,417 --> 00:06:19,253 Por isso eu queria outro tratador. Você não é sério. 94 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Fiz tudo da sua lista e mais um pouco. 95 00:06:21,714 --> 00:06:25,134 Que tal me agradecer por ter trabalhado a manhã toda? 96 00:06:29,013 --> 00:06:30,848 E ele veio com protetores. 97 00:06:52,954 --> 00:06:54,622 Por isso o fedor de esterco. 98 00:06:56,624 --> 00:06:59,961 Caramba, a Jane Calamidade colocou as esporas hoje. 99 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Deu um belo toque. 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,551 Cole, para. 101 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Certo. 102 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 O que foi agora? 103 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 Como se não soubesse. 104 00:07:20,815 --> 00:07:22,024 Aquilo que me disse? 105 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 Na premiação da sua mãe? 106 00:07:28,156 --> 00:07:30,074 Não me lembro bem daquela noite. 107 00:07:32,910 --> 00:07:36,706 Todo mundo usa essa desculpa, mas eu não aceito. 108 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Beber não dá direito de ser um idiota. 109 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 O próximo é o número 8, Alex Walter. 110 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Oi. 111 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 Ele está na sala. 112 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Ei. 113 00:08:17,497 --> 00:08:18,664 Ei. 114 00:08:18,748 --> 00:08:22,126 Desculpe. Sabe que choro com filmes tristes. 115 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 Dr. Fantástico? 116 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Quem diria que é tão sentimental? 117 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 O que faz aqui? 118 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 Vim deixar isto para você. Eu estava por perto. 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 - Perto daqui? - Vim fazer trilha. 120 00:08:47,693 --> 00:08:48,569 Você quer… 121 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Se você… 122 00:08:52,240 --> 00:08:53,950 Desculpa. Quer vir comigo? 123 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Temos que discutir o aluguel do apartamento. 124 00:08:59,121 --> 00:08:59,956 Sim. 125 00:09:00,873 --> 00:09:03,167 - Ar fresco me faria bem. - Sim. 126 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Só vou me trocar. 127 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Certo. 128 00:09:08,798 --> 00:09:11,217 Foi incrível! 129 00:09:11,801 --> 00:09:14,053 Prendi a respiração o tempo todo. 130 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Sinceramente, eu também. 131 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 Sério? 132 00:09:16,889 --> 00:09:21,602 Eu não queria ser lento e não costumo ter plateia. 133 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 Não dava pra perceber. 134 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 Parecia profissional. 135 00:09:26,232 --> 00:09:27,900 Meu dia foi bom também. 136 00:09:28,651 --> 00:09:33,489 Consegui uma entrevista para estagiar para uma ex-aluna da Princeton. 137 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 Isso é incrível. 138 00:09:36,492 --> 00:09:37,743 A vaga é em Lockwood, 139 00:09:37,827 --> 00:09:42,373 mas eles têm filiais em Denver, Chicago, Nova York, Houston. 140 00:09:44,625 --> 00:09:48,504 Mas a entrevista é amanhã, durante sua competição. 141 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 Tudo bem. 142 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Sei que Princeton é importante pra você. 143 00:09:54,010 --> 00:09:55,469 Estou muito orgulhoso. 144 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 Não consigo escrever mais. 145 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Nem eu. Vamos parar por hoje? 146 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 - E compensar de manhã? - Claro. 147 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 Não quero ter nada pendente antes do show. 148 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 Vocês vão ao show? Legal, vai ser demais! 149 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 Seu preferido. 150 00:10:18,451 --> 00:10:20,494 Latte triplo com baunilha e mel. 151 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Oi, Olivia. Estávamos saindo. 152 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Erin. 153 00:10:26,917 --> 00:10:30,921 Poxa, só queria cinco minutos. Pode me odiar depois, não insistirei. 154 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 Já tentei de tudo. Não sei o que fazer. 155 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Duas palavras, Olivia: código feminino. 156 00:10:41,974 --> 00:10:44,352 Não dormir com o namorado da sua amiga. 157 00:10:44,435 --> 00:10:47,605 Não vai ser um café que vai consertar o que quebrou. 158 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 Foram mais de duas palavras. 159 00:10:51,817 --> 00:10:54,028 Sou ruim de conta, mas respeito o código. 160 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - Eu sou o próximo! - É sério? 161 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Aquilo está cheio de fita adesiva e parafuso velho. 162 00:11:14,131 --> 00:11:15,633 - Vou ficar bem. - Nathan! 163 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 O que foi? 164 00:11:21,722 --> 00:11:22,765 Estou pronto. 165 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Você está bem? 166 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 - Bateu a cabeça? - Não. 167 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 Estou bem. 168 00:11:47,164 --> 00:11:49,458 - Que perigo! - Por que tenho epilepsia? 169 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Não, porque é perigoso. 170 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 Pra qualquer um. 171 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 Estou envergonhado por você ter me visto naquele estado. 172 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 Não se martirize. 173 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 Ouvi nossa música umas 500 vezes. 174 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 Agora canto "All of Me" melhor que John Legend. 175 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Não é essa. 176 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 É, sim. 177 00:12:20,030 --> 00:12:21,824 É "Let My Love Open the Door". 178 00:12:22,533 --> 00:12:23,909 - O quê? - Sim. 179 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Da viagem de carro. 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 O quê? 181 00:12:27,663 --> 00:12:28,956 Para Telluride. 182 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Lembra? 183 00:12:31,083 --> 00:12:34,795 É mesmo. Você achava que era: "Deixe Marlo abrir a porta." 184 00:12:34,879 --> 00:12:38,215 A culpa não é minha. Pete Townshend tem péssima dicção. 185 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 É o sotaque. 186 00:12:40,342 --> 00:12:43,554 Faz mais sentido que Marlo abra a porta 187 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 do que o amor, mas beleza, Pete. 188 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 Beleza, Pete. 189 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 - Você que sabe. - Você que sabe. 190 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 Não sei como esqueci. 191 00:12:56,275 --> 00:12:58,194 Por que largou o Noitão na Lark? 192 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 - Era o seu bebê. - Nosso bebê. 193 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Sim, mas você o amava mais. 194 00:13:06,744 --> 00:13:08,496 Era difícil não ter você lá. 195 00:13:10,873 --> 00:13:12,082 Eu estraguei tudo. 196 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 Não. Não foi só você. 197 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 Mas estou confusa. 198 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Escolheu a Lark e depois se demitiu. 199 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 E continua trabalhando como corretor. 200 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 - Você odeia isso. - Sim. 201 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 Não tenho ideia do que fazer. 202 00:13:32,353 --> 00:13:34,480 Sou velho demais para estar perdido! 203 00:13:34,980 --> 00:13:37,107 Primeiro: você não é velho. 204 00:13:38,484 --> 00:13:39,610 E vai se achar. 205 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 Mas descobri uma coisa. 206 00:13:48,661 --> 00:13:51,872 Você é mais importante para mim que qualquer trabalho. 207 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 Nossa relação é mais importante. 208 00:13:56,168 --> 00:13:59,964 Queria ter percebido isso antes de terminarmos. 209 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 E se aprendêssemos a nos comunicar melhor? 210 00:14:09,056 --> 00:14:12,226 Se equilibrássemos o trabalho e a vida pessoal… 211 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 e vivêssemos um dia por vez? 212 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Eu aceito, 213 00:14:21,193 --> 00:14:24,071 mas só vai dar certo se nós dois quisermos muito. 214 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Hayley, eu quero muito. 215 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - E o que estamos esperando? - O quê? 216 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 Quero me casar com você. 217 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Sempre quis me casar com você. 218 00:14:40,629 --> 00:14:43,716 Podemos entrar de mansinho na parte rasa 219 00:14:43,799 --> 00:14:46,260 ou nos jogarmos na parte funda, 220 00:14:46,343 --> 00:14:50,055 o que é arriscado para desavisados, mas já nadamos nessas águas… 221 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 Exagerei na metáfora da piscina? 222 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 - Um pouco. - Foi mal. 223 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 - Mas o casamento era um problema. - Esqueça a festança. 224 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Não ligo de me casar no fórum. 225 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Só quero fazer isso logo para começarmos nossa vida juntos. 226 00:15:03,903 --> 00:15:07,489 Certo, mas nossas mães não nos perdoariam 227 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 se casássemos num fórum. 228 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Verdade. 229 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Sabe… 230 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 voltar para casa foi ótimo em alguns aspectos. 231 00:15:19,835 --> 00:15:21,462 Me conectei àquelas terras. 232 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 É lindo lá. 233 00:15:25,758 --> 00:15:29,178 - Quer fazer o casamento no rancho? - Seria algo simples. 234 00:15:29,261 --> 00:15:31,221 A Lark faria o bufê, 235 00:15:31,305 --> 00:15:34,058 os meninos ajudariam, papai é bom nos cupcakes. 236 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 Até um casamento pequeno exige organização. 237 00:15:37,061 --> 00:15:38,270 Como conseguiríamos… 238 00:15:40,064 --> 00:15:41,482 - Jackie. - Jackie. Sim. 239 00:15:42,358 --> 00:15:44,151 Seus pais não vão se importar? 240 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 Eles vão amar. 241 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 Eu te amo. 242 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 Também te amo. 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 Agradeço a visita. 244 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 Até logo. 245 00:16:36,286 --> 00:16:38,038 CONDADO DE AURELITA ATRAÇÕES 246 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Oi. 247 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 Ei. 248 00:17:09,361 --> 00:17:11,488 Sua mãe me pediu pra cuidar de você. 249 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 - Isso é constrangedor. - É só preocupação. 250 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Eu sei, 251 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 mas me faz querer provar que ainda sou capaz. 252 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Provar pra quem? 253 00:17:21,206 --> 00:17:22,833 Talvez pra mim mesmo. 254 00:17:23,751 --> 00:17:27,629 Eu entendo, mas não precisa provar nada pra mim. 255 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 Você sabe, né? 256 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 Sério? 257 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 Sério. 258 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 Certo. 259 00:17:45,105 --> 00:17:46,106 Srta. Howard, 260 00:17:46,190 --> 00:17:49,568 o que a torna uma candidata diferenciada para nossa firma? 261 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 Eu sou muito dedicada no trabalho e sou extremamente organizada. 262 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Entra. 263 00:18:00,913 --> 00:18:04,041 - Está ocupada? - Estou ensaiando pra entrevista. 264 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 É a… 265 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Sim. Da Juilliard. 266 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Não consigo abrir. 267 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Tem certeza? 268 00:18:25,437 --> 00:18:26,313 Tenho. 269 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 - Eu entrei? - Entrou. 270 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 - Entrei? - Sim! 271 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 O quê? 272 00:18:48,919 --> 00:18:49,753 O que foi? 273 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 Eu não sei se vou conseguir ir. 274 00:19:00,222 --> 00:19:03,392 Preciso pagar moradia, alimentação, mensalidade. 275 00:19:04,434 --> 00:19:05,853 Ligarei pro tio Richard. 276 00:19:06,603 --> 00:19:08,522 Ele tem muito quarto sobrando 277 00:19:08,605 --> 00:19:10,983 e pode te ajudar a achar um trabalho. 278 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - Sério? - É claro! 279 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 Até parece que você não vai! 280 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 Certo. Obrigado. 281 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Viva! 282 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Certo. 283 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 Você está bem? 284 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Estou nervosa. 285 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 E você? 286 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Não, só tenho que fazer como ontem. 287 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 Você vai arrasar. 288 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 Sim. Estou mais animado para o show de hoje. 289 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 Nunca fui a um show desses. 290 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 Não sabe o que é bom. Nos vemos lá? 291 00:19:58,530 --> 00:20:02,117 - Sim. Danny me pegará após a entrevista. - Você vai arrasar. 292 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Obrigada. 293 00:20:13,962 --> 00:20:15,672 - Ei. - Oi. 294 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Oi. 295 00:20:16,715 --> 00:20:18,800 Roda-gigante ou chapéu mexicano primeiro? 296 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 Chapéu mexicano, mas quer ver algo antes? 297 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 - Quero. - Pronta? 298 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 - Grace! - Lindo, né? Calma. 299 00:20:29,394 --> 00:20:33,398 Nossa! Nem se arrumou demais pra um parque de diversões. 300 00:20:33,482 --> 00:20:35,025 Mas tem o show mais tarde. 301 00:20:35,108 --> 00:20:39,196 E este vestido vai bem de dia e à noite, de tão versátil que é. 302 00:20:39,696 --> 00:20:41,907 - Vem, Carrie Bradshaw. - Vamos! 303 00:20:44,785 --> 00:20:48,830 O próximo é Alex Walter, número 8, 304 00:20:48,914 --> 00:20:51,500 que fez uma bela primeira apresentação. 305 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 Muitos aplausos para recebê-lo de volta! 306 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Essa não. Que desastre! 307 00:21:26,868 --> 00:21:28,537 As rédeas se arrebentaram. 308 00:21:29,037 --> 00:21:33,292 Esse novato prometia muito no início da competição, 309 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 mas isso vai ser decepcionante para Alex Walter. 310 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Mandou bem, Alex! 311 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 Ei, está tudo bem. 312 00:21:54,229 --> 00:21:56,023 - Quer me matar? - O quê? 313 00:21:57,816 --> 00:21:59,568 Não conferiu as rédeas. 314 00:22:00,986 --> 00:22:01,945 Se arrebentaram. 315 00:22:02,821 --> 00:22:04,990 Eu conferi três vezes. 316 00:22:05,073 --> 00:22:07,284 O montador também precisa conferir. 317 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 Eu conferi. 318 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 Então não tinha problemas. 319 00:22:10,620 --> 00:22:11,663 Tanto faz. 320 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Pode ir. Acabou. Não preciso mais da sua ajuda. 321 00:22:14,958 --> 00:22:17,294 Veja, o couro está desgastado. 322 00:22:17,878 --> 00:22:21,214 Deve ter se rompido na curva, mas você não vai admitir. 323 00:22:21,298 --> 00:22:22,799 É mais fácil me culpar. 324 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Nem parece que é você que foge das responsabilidades. 325 00:22:26,386 --> 00:22:28,263 Sei que não gosta de mim, Alex, 326 00:22:28,764 --> 00:22:33,018 mas eu jamais machucaria meu irmão de propósito. 327 00:22:33,101 --> 00:22:36,730 Sério? Porque foi isso que fez minha vida inteira. 328 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Do que está falando? 329 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 O lance com Paige? Isso faz séculos. 330 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Era minha primeira namorada. Como teve coragem? 331 00:22:44,237 --> 00:22:46,198 Eu não sabia que vocês namoravam! 332 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 Por que não me dá uma única chance 333 00:22:49,785 --> 00:22:52,037 em vez de sempre pensar o pior de mim? 334 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Eu não sabia. 335 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 - Passei o verão fora… - Fora. Eu sei. 336 00:22:58,126 --> 00:23:01,421 E está com Jackie agora. Por que se importa? 337 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 É muito mais do que Paige, e você sabe. 338 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Pra você, tudo vem fácil. 339 00:23:07,344 --> 00:23:10,764 Sempre que algo bom acontece comigo, você destrói. 340 00:23:11,765 --> 00:23:14,643 Você chega, conquista e finca sua bandeira 341 00:23:14,726 --> 00:23:16,603 sem pensar se faz vítimas. 342 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 Passei a vida à sua sombra. 343 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 Sabe como isso é difícil? 344 00:23:25,070 --> 00:23:27,906 Você recebe toda a atenção, é o mais charmoso. 345 00:23:27,989 --> 00:23:30,492 Todos querem andar com o astro do futebol, 346 00:23:30,575 --> 00:23:32,119 o mais popular da escola. 347 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 Até minha namorada vai ajudá-lo 348 00:23:34,246 --> 00:23:36,998 quando você bebe e estraga a noite da mamãe. 349 00:23:37,082 --> 00:23:39,000 Me arrependo daquela noite. 350 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Me arrependo de tudo. 351 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 Você nem imagina o quanto. 352 00:23:43,171 --> 00:23:47,467 Mas faz ideia do que é viver à sua sombra? 353 00:23:47,551 --> 00:23:50,637 - À minha sombra? - Sim, à sua sombra. 354 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 Alex Walter, o perfeito, 355 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 tão inteligente, gentil e confiável. 356 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 O orgulho dos nossos pais. 357 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Sabe quantas vezes eu quis ser parecido com você? 358 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Olha pra mim, cara. 359 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Minhas notas estão caindo, 360 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 minha perna está destruída. 361 00:24:14,744 --> 00:24:16,455 O futebol era a minha chance 362 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 e agora se foi. 363 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 Nunca conseguirei uma bolsa de estudo. 364 00:24:23,295 --> 00:24:26,131 Como você disse, o meu auge foi no 2º ano. 365 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 - Cole, não falei sério. - Mas tinha razão. 366 00:24:37,934 --> 00:24:39,186 Sou um imprestável. 367 00:24:40,687 --> 00:24:43,273 Nossos pais gastaram uma fortuna comigo. 368 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 E pra quê? 369 00:24:48,153 --> 00:24:50,280 Sou só um fracasso e uma decepção. 370 00:24:52,032 --> 00:24:54,034 - Um fardo. - Não diga isso. 371 00:24:56,536 --> 00:24:57,370 Está ouvindo? 372 00:24:58,914 --> 00:25:00,832 Você não é um fracasso, 373 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 uma decepção, 374 00:25:03,543 --> 00:25:04,836 nem um fardo. 375 00:25:07,088 --> 00:25:10,592 Você é Cole Walter, meu irmão. 376 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 E mesmo querendo matá-lo às vezes, 377 00:25:13,845 --> 00:25:16,515 nada vai mudar isso. 378 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 Sei que não vai acreditar em mim… 379 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 mas eu sinto muito. 380 00:25:30,111 --> 00:25:31,071 Eu também. 381 00:25:40,038 --> 00:25:41,248 Vamos guardar tudo. 382 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Você se destacou em uma variedade de atividades extracurriculares. 383 00:25:45,919 --> 00:25:48,463 Também se interessa por cargos de liderança? 384 00:25:48,964 --> 00:25:49,798 Com certeza. 385 00:25:49,881 --> 00:25:52,342 Colocarei isso em prática no 3º ano. 386 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 Não fico surpresa. 387 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Seu pai era um ótimo líder. 388 00:25:57,639 --> 00:25:58,723 Conhecia meu pai? 389 00:25:59,641 --> 00:26:03,019 Pouco. Moramos no mesmo andar quando entrei pra Princeton. 390 00:26:06,356 --> 00:26:07,274 Nossa… 391 00:26:08,692 --> 00:26:10,944 Soube do acidente. 392 00:26:11,027 --> 00:26:13,071 Meus sentimentos, Jackie. 393 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Obrigada. 394 00:26:18,285 --> 00:26:22,080 Para encerrar, uma pergunta diferente e divertida. 395 00:26:26,251 --> 00:26:29,963 Como descreveria a cor dourada para uma pessoa cega? 396 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Jackie? 397 00:26:39,848 --> 00:26:43,893 Desculpe. Qual foi a pergunta? 398 00:26:44,811 --> 00:26:49,190 Como descreveria a cor dourada para uma pessoa com deficiência visual? 399 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 Eu… 400 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 Eu não sei. 401 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 Vou pegar o resto das coisas. 402 00:27:11,504 --> 00:27:12,631 Não, eu pego. 403 00:27:16,259 --> 00:27:18,470 Acabou a guerra mundial dos Walters? 404 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 É o que parece. 405 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 Não precisa explicar, mas fico feliz. 406 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Sim. 407 00:27:26,353 --> 00:27:27,395 Foi uma pena. 408 00:27:28,730 --> 00:27:29,814 Uma pena mesmo. 409 00:27:31,066 --> 00:27:34,736 Ei, você manteve a calma numa situação difícil. 410 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 Fez a coisa certa para o cavalo. 411 00:27:37,489 --> 00:27:38,448 Estou orgulhoso. 412 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Obrigado, pai. 413 00:27:42,494 --> 00:27:44,788 Escuta, depois da sua apresentação, 414 00:27:44,871 --> 00:27:49,084 um cara da Associação de Equitação me procurou para te conhecer. 415 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 Mas eu nem terminei. 416 00:27:50,919 --> 00:27:53,421 Não importa. Eles visam potencial. 417 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 Parabéns. 418 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Perfeito. 419 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 - Obrigada. - Muito obrigada. 420 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 Estou faminta. 421 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 - Não comi o dia todo. - Estou sem fome. 422 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Conversamos sobre Londres. 423 00:28:16,611 --> 00:28:17,821 Se é que foi uma conversa. 424 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 Ele vai embora. 425 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 Ele estava tão calmo. 426 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 Eu me senti descartável. 427 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 Como se fosse tranquilo para ele achar outra pessoa onde estiver. 428 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Isso não é verdade. 429 00:28:33,044 --> 00:28:34,421 Você não é descartável. 430 00:28:35,630 --> 00:28:37,799 Mas, pelo lado bom, 431 00:28:38,383 --> 00:28:40,427 podemos beber e chorar juntas, né? 432 00:28:41,636 --> 00:28:42,804 Amigas de término. 433 00:28:44,013 --> 00:28:45,515 Então, na verdade, 434 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 eu me encontrei com Will ontem. 435 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Foi estranho? 436 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Sim, com certeza. 437 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 No começo. 438 00:28:57,026 --> 00:29:00,613 Mas aí nós percebemos 439 00:29:00,697 --> 00:29:02,574 que ficamos infelizes separados 440 00:29:03,491 --> 00:29:05,118 e que queremos nos casar. 441 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 Vamos melhorar a comunicação, 442 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 e ele não vai se afundar no trabalho. 443 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Sei. A quem eu peço as bebidas? 444 00:29:13,918 --> 00:29:15,336 E vai ser logo. 445 00:29:15,420 --> 00:29:18,923 Os pais dele aceitaram fazer no rancho o quanto antes. 446 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 - Meu Deus! - Pois é. 447 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 Cadê a garçonete? 448 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 - Oi. - Oi. 449 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 - Traz uma garrafa de champanhe? - Claro. 450 00:29:27,640 --> 00:29:29,142 - Uma garrafa? - Sim. 451 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 Vamos planejar a despedida de solteira. 452 00:29:36,483 --> 00:29:37,442 Aqui, Nova York. 453 00:29:41,237 --> 00:29:43,448 Cadê Danny? Ele ia vir me… 454 00:29:43,531 --> 00:29:45,033 Buscar, eu sei. 455 00:29:45,617 --> 00:29:49,162 Ele foi botar Benny pra dormir, então aqui estou. 456 00:29:52,957 --> 00:29:55,627 Não vai falar nada da picape? 457 00:29:55,710 --> 00:29:57,378 Vou encontrar Alex na feira. 458 00:29:58,046 --> 00:30:01,591 Levei um ano pra reconstruir o motor. Agora está funcionando. 459 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 - Vamos ao show à noite. - Eu sei. 460 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Vou levá-la à feira. 461 00:30:07,972 --> 00:30:08,932 Alex sabe? 462 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Relaxa. Ele sabe. 463 00:30:11,643 --> 00:30:12,811 Nós conversamos. 464 00:30:13,895 --> 00:30:15,563 - Sobre? - Tudo. 465 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Senhorita. 466 00:30:46,052 --> 00:30:48,847 Assisti à sua apresentação, Alex. Você leva jeito. 467 00:30:49,973 --> 00:30:50,807 Obrigado. 468 00:30:51,432 --> 00:30:54,644 - Participou de outros eventos? - Ainda não, mas quero. 469 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Os investimentos em bolsas aumentaram. 470 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 Procuramos jovens com talento para montaria, 471 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 não viciados em adrenalina. 472 00:31:02,193 --> 00:31:04,904 - Interessado? - Numa bolsa de estudo? 473 00:31:06,155 --> 00:31:07,740 Sim, estamos interessados. 474 00:31:08,366 --> 00:31:11,828 Certo. Posso arranjar uma vaga em um campo de treinamento. 475 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - Obrigado. - Valeu, Chet. 476 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 Pode passar o verão em Montana? 477 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 O verão todo? 478 00:31:39,564 --> 00:31:42,942 Vai ser uma viagem bem chata se ficarmos calados, então… 479 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Como foi a competição de Alex? 480 00:31:48,239 --> 00:31:49,490 Um desastre. 481 00:31:49,574 --> 00:31:51,159 Por quê? O que houve? 482 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 Ele não terminou. 483 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 Mas tudo bem, porque ele… 484 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 Ele vai te contar pessoalmente. 485 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Essa não. 486 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 Não. 487 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Droga. 488 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 - Dá pra consertar? - Faltam as ferramentas. 489 00:32:36,788 --> 00:32:38,790 Eu ia pegá-las em casa, mas vim te buscar. 490 00:32:39,290 --> 00:32:41,501 Entendi, a culpa é minha. 491 00:32:41,584 --> 00:32:43,711 Se eu não tivesse vindo pra cá, 492 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 você não estaria no meio do nada comigo. 493 00:32:49,217 --> 00:32:50,718 Will virá nos buscar. 494 00:33:19,872 --> 00:33:22,667 Obrigada. Não sei se tenho coragem. 495 00:33:23,167 --> 00:33:24,627 Vai cair com a gente lá. 496 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 É do século 19. Oi. 497 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Qual é, Olivia? 498 00:33:31,384 --> 00:33:35,763 Como você disse, só um café não conserta. 499 00:33:38,516 --> 00:33:40,935 - Entendi. - Todos merecem segunda chance. 500 00:33:42,478 --> 00:33:44,022 - Por aqui. - Eu perguntei? 501 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Só queria poder me explicar. 502 00:34:01,998 --> 00:34:03,291 Você já se explicou. 503 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 Eu devia ter pensado que magoaria você, 504 00:34:07,837 --> 00:34:09,672 mas não pensei nisso 505 00:34:11,090 --> 00:34:12,175 porque não queria. 506 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Receber atenção de Cole era uma droga 507 00:34:17,096 --> 00:34:19,766 que eu sabia que fazia mal, mas adorava. 508 00:34:21,476 --> 00:34:23,269 Pude fingir que era descolada, 509 00:34:24,062 --> 00:34:25,646 popular e tudo mais. 510 00:34:26,814 --> 00:34:27,774 Por um instante. 511 00:34:28,733 --> 00:34:30,234 Era difícil recusar isso. 512 00:34:33,237 --> 00:34:35,740 Somos amigas desde o 3º ano, Erin. 513 00:34:36,240 --> 00:34:37,617 Não tem boas memórias? 514 00:34:38,910 --> 00:34:42,955 Elas foram ofuscadas pelas memórias de traição e roubo de namorado. 515 00:34:50,797 --> 00:34:56,177 Ei, se lembra do acampamento de verão onde a comida era tão ruim 516 00:34:56,844 --> 00:35:01,974 que fomos andando a um McDonald's, e você torceu o tornozelo? 517 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 Ou do Halloween em que fizemos fantasias de M&M's? 518 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 Lembra? 519 00:35:09,315 --> 00:35:12,193 - Você era amendoim, e eu, chocolate. - Sim. 520 00:35:18,157 --> 00:35:19,325 Sinto muito. 521 00:35:20,535 --> 00:35:21,786 Me perdoa, por favor. 522 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 Sinto falta da minha melhor amiga. 523 00:35:36,467 --> 00:35:40,054 Eu sabia que Cole ficava com outras garotas, 524 00:35:41,764 --> 00:35:43,891 então não posso culpar você. 525 00:35:44,851 --> 00:35:48,437 Pode um pouco, mas não pra sempre. 526 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 Promete não deixar nenhum homem nos separar? 527 00:35:56,279 --> 00:35:57,113 Prometo. 528 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 Notou que só falamos de comida? 529 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Estou faminta. 530 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Larguei a fila pra vir aqui. 531 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 - Vamos comer. - Vamos. 532 00:36:17,341 --> 00:36:20,428 Queria aquela batata em espiral servida num palito. 533 00:36:20,511 --> 00:36:21,888 - Batata tornado? - Sim! 534 00:36:27,977 --> 00:36:29,604 - Ei. - Ei. 535 00:36:30,521 --> 00:36:32,231 Sinto muito pelo que houve. 536 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 Talvez eu vá pra um campo de treinamento. 537 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Talvez? 538 00:36:38,571 --> 00:36:41,073 Eu passaria o verão longe de Jackie, 539 00:36:41,157 --> 00:36:42,950 então tenho que falar com ela. 540 00:36:45,661 --> 00:36:48,164 Faça o melhor pra você, Alex. 541 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Eu sei. 542 00:36:51,626 --> 00:36:53,878 Vocês vêm? Já vai começar. 543 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Vamos. 544 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 Vem. 545 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Alex? 546 00:37:01,510 --> 00:37:02,929 Vou esperar aqui. 547 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Jackie já vai chegar. 548 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 Certo. 549 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Vem. 550 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Obrigada. 551 00:38:10,579 --> 00:38:13,416 O motor superaqueceu tanto que ainda está quente. 552 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Venha ver. 553 00:38:16,877 --> 00:38:18,296 Assim não morre de frio. 554 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Não precisa. 555 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 Você que sabe. 556 00:38:52,288 --> 00:38:54,415 Que bom que Will e Hayley reataram. 557 00:38:55,333 --> 00:38:57,043 Teremos um casamento aqui. 558 00:38:57,960 --> 00:38:58,794 É incrível. 559 00:39:03,924 --> 00:39:05,843 Lembra-se de quando nos mudamos? 560 00:39:08,512 --> 00:39:09,889 Pelo que me lembro, 561 00:39:10,765 --> 00:39:13,392 você não gostou de vir morar com meus pais. 562 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 Eu queria nosso próprio lar. 563 00:39:17,355 --> 00:39:19,315 Mas lar é onde estamos juntos. 564 00:39:21,734 --> 00:39:22,985 Faz 20 anos. 565 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 Foi uma montanha-russa. 566 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Não podem tirar isso de nós. 567 00:39:35,414 --> 00:39:37,833 Você fez o possível para manter o rancho. 568 00:39:40,419 --> 00:39:41,420 Se orgulhe disso. 569 00:39:48,344 --> 00:39:50,304 A proposta do construtor foi boa. 570 00:40:02,024 --> 00:40:03,067 Devíamos aceitar. 571 00:40:12,993 --> 00:40:14,829 - Só um pouquinho. - Nossa! 572 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 Paige? 573 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 - Fala com ele. - Não. 574 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 Fala. 575 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 Oi, Alex. 576 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Valeu. 577 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Oi. 578 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Oi. 579 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 Não o culpo se me odeia. 580 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - Eu entendo… - Não odeio. 581 00:40:51,782 --> 00:40:53,284 Você faz o que quiser. 582 00:40:54,994 --> 00:40:58,289 Posso não ser Cole Walter, mas sou alguém. 583 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 Alguém que gostava muito de você 584 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 e que você perdeu. 585 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Eu sei. 586 00:41:13,304 --> 00:41:14,930 Foi melhor assim. 587 00:41:18,267 --> 00:41:19,101 Até mais. 588 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Até. 589 00:41:51,926 --> 00:41:53,010 Está quente mesmo? 590 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 Venha ver. 591 00:42:24,959 --> 00:42:26,460 Will deve estar chegando. 592 00:42:31,924 --> 00:42:32,841 E a entrevista? 593 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 Terrível. 594 00:42:38,347 --> 00:42:40,641 Eu me enrolei na última pergunta. 595 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 Jackie Howard é capaz de se enrolar? 596 00:42:47,523 --> 00:42:51,318 Ela queria que eu descrevesse a cor dourada para uma pessoa cega. 597 00:42:52,236 --> 00:42:53,070 O que disse? 598 00:42:54,071 --> 00:42:54,905 Nada. 599 00:42:55,447 --> 00:42:56,907 Me deu branco. 600 00:43:03,539 --> 00:43:04,790 Mas eu devia ter dito 601 00:43:05,374 --> 00:43:10,379 que parece o sabor de mel quente. 602 00:43:11,589 --> 00:43:17,886 Ou a voz de Nina Simone cantando "I Put A Spell On You". 603 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 Ou a sensação 604 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 do sol no rosto. 605 00:43:28,439 --> 00:43:31,275 Mas não disse nada disso 606 00:43:31,358 --> 00:43:33,611 porque estava pensando em outra coisa. 607 00:43:34,528 --> 00:43:35,571 Estava distraída. 608 00:43:39,366 --> 00:43:40,993 E odeio me distrair. 609 00:43:44,788 --> 00:43:47,333 Odeio que pense que eu não queria você aqui. 610 00:43:49,543 --> 00:43:51,587 Você disse que não se lembrava. 611 00:43:51,670 --> 00:43:54,048 Você não me deixou terminar. 612 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Escuta… 613 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 havia uma rixa entre mim e Alex muito antes de você chegar. 614 00:44:07,478 --> 00:44:09,271 Eu queria resolver isso. 615 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Mas você apareceu e tornou isso impossível. 616 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Mas vocês não tinham resolvido? 617 00:44:18,197 --> 00:44:20,157 É, finalmente. 618 00:44:21,325 --> 00:44:23,243 Mas ainda é complicado. 619 00:44:25,621 --> 00:44:28,207 Não vou magoar meu irmão de novo… 620 00:44:31,794 --> 00:44:33,462 mas não consigo resistir a você. 621 00:44:55,401 --> 00:44:56,360 O que aconteceu? 622 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 Um desalinhamento da correia. Precisa rebocar. 623 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 - Ei. - Ei. 624 00:45:03,826 --> 00:45:04,868 Saiu do show? 625 00:45:05,953 --> 00:45:07,913 Não estava tão bom. 626 00:45:10,332 --> 00:45:11,291 Tudo bem? 627 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Sim. 628 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Jackie. 629 00:45:17,923 --> 00:45:20,968 Quer colocar cerimonialista no seu currículo? 630 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 O quê? 631 00:45:23,846 --> 00:45:24,722 Vai rolar. 632 00:45:24,805 --> 00:45:26,265 - O quê? - Sim. 633 00:45:26,348 --> 00:45:27,433 Meu Deus! 634 00:45:27,975 --> 00:45:29,685 Parabéns, Will! 635 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Finalmente! 636 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 Legal! 637 00:45:41,697 --> 00:45:43,115 Adoro casamentos. 638 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 Legendas: Caio Brito