1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 Ce drăguț o să-ți stea! 2 00:00:18,309 --> 00:00:19,602 Poftim, probeaz-o! 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,814 Nu vreau să merg. 4 00:00:22,897 --> 00:00:27,527 Trebuie! Târgul districtului face parte din integrarea ta în Silver Falls. 5 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 Trebuie să arăți ca atare. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 Nu cred că lui Alex îi pasă dacă am ținută demnă de horă. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,452 Are preocupări mai importante. 8 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 - Cum ar fi? - Să concureze. 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 Și să-și dea seama de ce e încă supărat pe mine. 10 00:00:41,875 --> 00:00:45,545 E încă supărat pe tine? De la gală? A trecut o veșnicie. 11 00:00:45,628 --> 00:00:49,340 Și totul e din cauza lui Cole, care e absolut groaznic. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Oamenii spun prostii la beție. 13 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 Ba nu, sunt sinceri. 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,347 Iar Cole a zis că și-ar dori să nu mă fi mutat aici. 15 00:00:57,140 --> 00:00:59,559 Da… Poate că e ca atunci 16 00:01:00,268 --> 00:01:03,229 când un băiat te trage de codițe fiindcă te place. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 Urăsc ideea asta. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,025 Oricum, sunt cu Alex. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 Cel puțin, cred că sunt. 20 00:01:09,986 --> 00:01:12,572 - Trebuie să vorbești cu el. - Am încercat! 21 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Mai încearcă! 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Bine, am o idee. 23 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Uite! Astea îți vin. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,542 Probează-le, să vedem! 25 00:01:25,043 --> 00:01:28,713 Nu cred că mi-ar sta bine. Mai bine poartă-le tu! 26 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Nu. Numai la târg mă lasă părinții să stau până târziu, 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 deci ținuta mea e foarte importantă. 28 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 Ei bine… 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,349 Ce zici de… 30 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 asta? 31 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 A fost a lui Lucy. Cred că i-ar plăcea s-o porți. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Doamne! Ești sigură? 33 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 Îți mulțumesc. 34 00:01:56,199 --> 00:01:59,911 Bine, eu port asta dacă tu porți asta. 35 00:02:09,420 --> 00:02:15,718 VIAȚA MEA CU BĂIEȚII FAMILIEI WALTER 36 00:02:18,596 --> 00:02:20,223 - Bună, mamă! - Bună, dragă. 37 00:02:20,723 --> 00:02:24,060 - Ți-ai luat pastilele azi? - Nu mă mai întreba zilnic. 38 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 Știu, dar… 39 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 Bine. Ai dreptate, îmi pare rău! 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 Mamă, plecăm la târg. 41 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Bună, dr. Walter! Pa, dr. Walter! 42 00:02:45,331 --> 00:02:48,751 - Spune-mi Katherine, Skylar! - Bine, dr. Katherine. 43 00:02:49,794 --> 00:02:51,713 - Ți-ai încărcat telefonul? - Da. 44 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 Bine. Mersi că ai grijă de el. 45 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 - Mamă! - Scuze. 46 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Mulțumesc. 47 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Scumpo? 48 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 O să fie bine. 49 00:03:09,230 --> 00:03:10,398 Am primit asta azi. 50 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 Neurologii o duc bine. 51 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 Da, și au fost doar 20 de minute. 52 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 O să-l sun pe prietenul lui Mato, dezvoltatorul. 53 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Să văd ce are de spus. 54 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 Potasiul joacă un rol-cheie în atingerea performanței atletice. 55 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 Așa scrie în cartea mea de chimie. 56 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 Nu mi-e foame. 57 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Bine. Ascultă… 58 00:03:53,524 --> 00:03:57,820 Vreau să știi că am făcut acel lucru la gală 59 00:03:57,904 --> 00:03:59,739 pentru mama ta, nu pentru Cole. 60 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 N-am vrut ca seara ei să fie distrusă. 61 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 La asta m-am gândit, nu la altceva. 62 00:04:05,828 --> 00:04:07,747 Deci nu l-ai ales pe Cole? 63 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Nu, jur! Am ales-o pe mama ta. 64 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Dar nu e doar asta. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,424 Nu mi-ai zis că tema suplimentară era pentru el. 66 00:04:18,508 --> 00:04:20,260 Am crezut că era pentru tine. 67 00:04:20,343 --> 00:04:23,054 Dl Choudhry m-a rugat să i-o dau! 68 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 Ce era să fac? 69 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Puteai să-mi spui adevărul. 70 00:04:26,641 --> 00:04:27,558 Oare? 71 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Tu și Cole vă aveți la cuțite. 72 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 Eu doar… 73 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 N-am vrut să interpretezi greșit. 74 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 Mă crezi așa de nesimțit încât nu poți vorbi cu mine? 75 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 Nu aveam de gând s-o spun… 76 00:04:51,666 --> 00:04:57,839 Mi-e foarte greu să fiu prinsă între tine și Cole. 77 00:04:58,506 --> 00:05:01,426 - Trebuie să treci peste. - Nu e așa de simplu. 78 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 De ce nu? 79 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 Nu știu cât contează, 80 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 dar sunt aici și te aleg pe tine. 81 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 CAFENEAUA LARK 82 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 SCRISOARE RECOMANDATĂ ACTE IMPORTANTE - WILL WALTER 83 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 Salut! 84 00:06:07,450 --> 00:06:11,537 I-am pus dimineață o cataplasmă și electroliți în cereale, e pregătit. 85 00:06:11,621 --> 00:06:14,707 A purtat cizme de transport pe drum încoace? 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,292 O fi primul tău rodeo… 87 00:06:16,376 --> 00:06:19,253 De-aia nu te vreau ca îngrijitor, n-o iei în serios. 88 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 Am făcut tot ce mi-ai cerut și nu numai. 89 00:06:21,714 --> 00:06:25,009 Mai bine mi-ai mulțumi c-am trudit toată dimineața. 90 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 Și a călătorit în cizme de transport. 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 De-aia mirosea a bălegar. 92 00:06:56,624 --> 00:06:59,961 Mamă! Jane Năpasta e pe cai mari azi. 93 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 Frumos accesoriu! 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 Cole, nu! 95 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Bine. 96 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 Ce e de data asta? 97 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 De parcă n-ai ști! 98 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Ce mi-ai spus. 99 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 La gala mamei tale! 100 00:07:28,156 --> 00:07:30,199 Nu-mi amintesc seara aia. 101 00:07:32,910 --> 00:07:36,706 Toți folosesc asta ca pe o scuză, dar eu nu cred. 102 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Faptul că bei nu-ți dă voie să fii măgar! 103 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 Urmează numărul 8, Alex Walter! 104 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Bună! 105 00:08:07,236 --> 00:08:08,362 E în sufragerie. 106 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 Bună! 107 00:08:17,497 --> 00:08:18,664 Bună! 108 00:08:18,748 --> 00:08:22,126 Scuze! Știi că plâng mereu la filme triste. 109 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 Dr. Strangelove? 110 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 Cine știa că e un film lacrimogen? 111 00:08:37,683 --> 00:08:38,768 Ce-i cu tine aici? 112 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 Am venit să-ți dau astea. Eram prin zonă, deci… 113 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 - Tocmai aici? - Fac o drumeție. 114 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Vrei să… 115 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Adică dacă… 116 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 Scuze! Vrei să vii cu mine? 117 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 Ar trebui să vorbim despre chiria apartamentului. 118 00:08:59,121 --> 00:09:02,542 Da, mi-ar prinde bine puțin aer curat. 119 00:09:02,625 --> 00:09:03,459 Da. 120 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Merg să mă schimb. 121 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 Bine. 122 00:09:08,839 --> 00:09:11,717 A fost uimitor! 123 00:09:11,801 --> 00:09:14,053 Mi-am ținut respirația toată cursa. 124 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 Sincer, și eu. 125 00:09:15,805 --> 00:09:17,682 - Serios? - Da. 126 00:09:17,765 --> 00:09:21,811 Mi-era teamă să nu fiu prea lent și nu-s obișnuit cu atâția spectatori. 127 00:09:21,894 --> 00:09:25,648 Nu mi-am dat seama deloc. Ai călărit ca un profesionist. 128 00:09:26,148 --> 00:09:27,984 Și eu am avut o zi bună. 129 00:09:28,609 --> 00:09:31,320 Am obținut un interviu pentru un stagiu de vară 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 la un absolvent de Princeton. 131 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 Asta e uimitor! 132 00:09:36,534 --> 00:09:37,827 Slujba e în Lockwood, 133 00:09:37,910 --> 00:09:42,373 dar au birouri în Denver, Chicago, New York, Houston. 134 00:09:44,625 --> 00:09:48,504 Dar interviul e mâine, în timpul competiției tale. 135 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 Nu-i nimic. 136 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Știu cât înseamnă Princetonul pentru tine. 137 00:09:54,010 --> 00:09:55,511 Sunt tare mândru de tine! 138 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 Sunt prea obosită ca să mai pot gândi. 139 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Și eu. Încheiem aici? 140 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 - Alergăm mâine-dimineață? - Absolut. 141 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 Nu vreau să fiu stresată mâine-seară, la concert. 142 00:10:10,901 --> 00:10:12,194 Mergeți la concert? 143 00:10:12,278 --> 00:10:14,322 Tare! O să fie grozav. 144 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 Preferata ta. 145 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Latte triplu, extra vanilie și miere. 146 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 Bună, Olivia! Noi tocmai plecam. 147 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 Erin… 148 00:10:26,917 --> 00:10:30,921 Haide! Acordă-mi cinci minute. Dacă mă mai urăști, te las în pace. 149 00:10:36,469 --> 00:10:38,929 Am încercat totul, nu mai știu ce să fac. 150 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 Două cuvinte, Olivia: Codul Fetelor. 151 00:10:41,974 --> 00:10:44,352 Nu te culca cu iubitul celei mai bune prietene! 152 00:10:44,435 --> 00:10:47,772 Nu ajunge un latte gratis ca să-ți îndrepți greșeala. 153 00:10:49,357 --> 00:10:51,317 Au fost mai mult de două cuvinte. 154 00:10:51,817 --> 00:10:54,195 Mai bine pic la mate decât la prietenie. 155 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - Eu urmez! - Stai! Serios? 156 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 Chestia aia pare legată cu bandă adezivă și șuruburi ruginite. 157 00:11:14,131 --> 00:11:15,549 - Mă descurc. - Nathan! 158 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 Ce e? 159 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 Bine, sunt gata. 160 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Doamne! Ești bine? 161 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 - Te-ai lovit la cap? - Nu. 162 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 Sunt bine. 163 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 - A fost periculos! - De ce? 164 00:11:48,457 --> 00:11:51,585 - Fiindcă am epilepsie? - Nu, e periculos. Punct! 165 00:11:52,294 --> 00:11:53,212 Pentru oricine. 166 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 Recunosc, mi-e puțin jenă că m-ai văzut plângând. 167 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 Nu te simți prost! 168 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 Am ascultat cântecul nostru de sute de ori. 169 00:12:11,605 --> 00:12:14,525 Deja cânt „All of Me” mai bine decât John Legend. 170 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 Nu e cântecul nostru. 171 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 Ba da. 172 00:12:20,030 --> 00:12:22,450 „Let My Love Open the Door” e cântecul nostru. 173 00:12:22,533 --> 00:12:25,578 - Ce? - Da! Din excursie. 174 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 - Ce? - Cea din Telluride. 175 00:12:29,623 --> 00:12:30,624 Mai știi? 176 00:12:31,125 --> 00:12:34,795 Doamne, așa e! Credeai că zicea „Lasă-l pe Marlo să deschidă ușa.” 177 00:12:34,879 --> 00:12:38,215 Nu e vina mea. Pete Townsend nu pronunță corect. 178 00:12:38,299 --> 00:12:39,425 Accentul e de vină. 179 00:12:40,342 --> 00:12:44,847 E mai logic ca Marlo să deschidă ușa decât iubirea. 180 00:12:44,930 --> 00:12:46,724 - Dar bine, Pete. - Bine, Pete! 181 00:12:47,224 --> 00:12:49,018 - Fă-ți treaba. - Fă-ți treaba! 182 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 Cum să uit asta? 183 00:12:56,275 --> 00:12:58,194 De ce ai renunțat la cafenea? 184 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 - Era copilul tău. - Era copilul nostru. 185 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Da, dar tu o iubeai mai mult. 186 00:13:06,744 --> 00:13:08,746 Mi-era prea greu fără tine acolo. 187 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Am distrus totul. 188 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 Nu, nu ești doar tu de vină. 189 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 Dar sunt derutată. 190 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Ai ales cafeneaua, dar ți-ai dat apoi demisia. 191 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Și ești încă agent imobiliar. 192 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 - Urăști slujba aia! - Da. 193 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 Habar n-am ce să fac. 194 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 Sunt prea bătrân pentru asta! 195 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 În primul rând, nu ești bătrân. 196 00:13:38,484 --> 00:13:39,985 Și o să-ți dai seama. 197 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 Mi-am dat seama de un lucru. 198 00:13:48,661 --> 00:13:51,872 Ești mai importantă pentru mine decât orice slujbă. 199 00:13:53,082 --> 00:13:55,334 Noi suntem mai importanți decât orice. 200 00:13:56,168 --> 00:13:59,964 Nu trebuia să ne despărțim ca să-mi dau seama de asta. 201 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 Dacă am învăța să comunicăm mai bine? 202 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 Stabilim reguli de bază pentru echilibrul conjugal 203 00:14:14,353 --> 00:14:16,146 și le luăm pe rând. 204 00:14:19,108 --> 00:14:20,150 Bine, dar… 205 00:14:21,151 --> 00:14:24,071 Will, ca să meargă, trebuie să ne-o dorim amândoi. 206 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Hayley, eu chiar mi-o doresc. 207 00:14:32,746 --> 00:14:34,748 - Și ce mai așteptăm? - Poftim? 208 00:14:35,374 --> 00:14:37,042 Vreau să mă mărit cu tine. 209 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 Mereu mi-am dorit asta. 210 00:14:40,629 --> 00:14:46,343 Da, putem să ne scufundăm ușor sau să plonjăm în adâncuri. 211 00:14:46,427 --> 00:14:50,097 E riscant dacă nu cunoști apa, dar noi ne-am tot bălăcit în ea. 212 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 Am exagerat cu metafora? 213 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 - Puțin. - Scuze! 214 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 - Dar nunta era parte din problemă. - Nu facem nuntă mare. 215 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Nu-mi pasă! Mergem la starea civilă. 216 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Vreau să trecem hopul ăsta ca să ne începem viața împreună. 217 00:15:03,903 --> 00:15:09,116 Bine, dar mamele noastre nu ne-ar ierta dacă ne-am căsători pe ascuns. 218 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 Așa e. 219 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Știi… 220 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 Într-un fel, a fost grozav să mă întorc acasă. 221 00:15:19,835 --> 00:15:21,462 Să mă conectez cu pământul. 222 00:15:23,047 --> 00:15:24,131 E frumos acolo. 223 00:15:25,758 --> 00:15:27,843 Stai! Vrei să facem nunta la fermă? 224 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Am face-o simplă. Cafeneaua ne-ar furniza mâncarea. 225 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Copiii ne-ar ajuta, iar tata ne-ar face brioșe. 226 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 Și nunțile mici necesită multă organizare. 227 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 Cum o să… 228 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 Jackie! 229 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 Da. 230 00:15:42,358 --> 00:15:44,151 O să-i deranjeze pe ai tăi? 231 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 O să le facă plăcere! 232 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 Te iubesc. 233 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 Și eu te iubesc. 234 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 Mulțumesc c-ai venit! 235 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 Numai bine! 236 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 DISTRICTUL AURELITA PARC DE DISTRACȚII 237 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Bună! 238 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 Bună! 239 00:17:09,361 --> 00:17:11,572 Mama ta m-a rugat să am grijă de tine. 240 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 - Ce jenant! - E îngrijorată pentru tine. 241 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Da, știu. 242 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Dar trebuie să dovedesc că sunt un om normal. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,664 Cui? 244 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Poate că mie încerc să-mi dovedesc. 245 00:17:23,751 --> 00:17:27,629 Înțeleg, dar mie nu trebuie să-mi dovedești nimic. 246 00:17:28,505 --> 00:17:29,798 Știi asta, nu? 247 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 Serios? 248 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 Serios. 249 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 Bine. 250 00:17:45,105 --> 00:17:49,568 Dră Howard, de ce sunteți un candidat unic pentru firma noastră prestigioasă? 251 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 Am o etică profesională impecabilă și sunt extrem de organizată. 252 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Intră! 253 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Bună! 254 00:18:01,872 --> 00:18:04,041 - Ești ocupată? - Exersez pentru interviu. 255 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 Ăla e… 256 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 Da. E de la Juilliard. 257 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 Nu pot să-l deschid. 258 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 Ești sigur? 259 00:18:25,437 --> 00:18:26,313 Da. 260 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 - Am intrat? - Ai intrat. 261 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 - Am intrat? - Da! 262 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 Ce? 263 00:18:48,919 --> 00:18:49,795 Ce e? 264 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 Păi… nu știu dacă pot să merg. 265 00:19:00,222 --> 00:19:03,851 Îmi trebuie bani de casă, masă și taxă de școlarizare. 266 00:19:04,434 --> 00:19:05,978 Îl sun pe unchiul Richard. 267 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Are prea multe dormitoare 268 00:19:08,647 --> 00:19:11,567 și îți poate găsi o slujbă ca să-ți plătești taxa. 269 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - Serios? - Normal! 270 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 Nici nu mă gândesc să nu mergi! 271 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 - Bine. Mulțumesc! - Bine. 272 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 Da! 273 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Bine. 274 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Ești bine? 275 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 Am mari emoții! 276 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 Tu ai emoții? 277 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 Nu, trebuie doar să călăresc ca ieri. 278 00:19:49,313 --> 00:19:51,148 - O să-i dai gata! - Da. 279 00:19:51,231 --> 00:19:53,567 Abia aștept concertul de diseară! 280 00:19:53,650 --> 00:19:57,154 - N-am mai fost la un concert în târg. - Ai trăit degeaba! 281 00:19:57,654 --> 00:20:00,699 - Ne vedem acolo? - Da. Danny mă ia după interviu. 282 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 După ce-i dai gata! 283 00:20:12,502 --> 00:20:13,378 Mulțumesc! 284 00:20:13,962 --> 00:20:15,005 Salut! 285 00:20:15,088 --> 00:20:16,173 - Bună! - Bună! 286 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 Mergem la roată sau la leagăne? 287 00:20:18,800 --> 00:20:21,929 La leagăne. Dar vrei să vezi ceva mai întâi? 288 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 - Da. - Ești gata? 289 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 Da. 290 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 - Grace! - Știu! Nu e frumoasă? Dar stai! 291 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Bine. 292 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 - Ești prea gătită pentru carnaval. - Știu! 293 00:20:33,482 --> 00:20:39,613 Dar mergem la concert, iar rochia asta face perfect tranziția între evenimente. 294 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 - Hai, dră Carrie Bradshaw. - Să mergem! 295 00:20:44,785 --> 00:20:49,414 Urmează Alex Walter, numărul 8, 296 00:20:49,498 --> 00:20:51,500 care a debutat impresionant. 297 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 Să-l întâmpinăm cu aplauze! 298 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 Vai, nu! Ce dezastru! 299 00:21:26,868 --> 00:21:28,704 I s-a rupt un hăț. 300 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 Ce început promițător în competiție pentru acest nou-venit! 301 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 Mare dezamăgire pentru Alex Walter! 302 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 Bravo, Alex! 303 00:21:51,643 --> 00:21:53,729 Gata, e în regulă. 304 00:21:54,229 --> 00:21:56,023 - Vrei să mă omori? - Ce? 305 00:21:57,816 --> 00:21:59,776 N-ai verificat bine hățurile. 306 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 S-a rupt. 307 00:22:02,821 --> 00:22:04,781 Le-am verificat de trei ori. 308 00:22:04,865 --> 00:22:08,201 - Și călărețul trebuie să le verifice. - Le-am verificat! 309 00:22:08,994 --> 00:22:10,537 Atunci, știi că erau bune. 310 00:22:10,620 --> 00:22:11,663 Mă rog! 311 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 Poți să pleci. S-a terminat, nu mai am nevoie de ajutor. 312 00:22:14,958 --> 00:22:17,377 Uite aici! Pielea s-a subțiat. 313 00:22:17,878 --> 00:22:19,504 O fi plesnit la întoarcere. 314 00:22:19,588 --> 00:22:22,799 Dar n-o să recunoști asta, e mai ușor să dai vina pe mine. 315 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 Ce vorbe mari din partea unui om atât de iresponsabil! 316 00:22:26,386 --> 00:22:28,722 Știu că n-ai o părere bună despre mine, 317 00:22:28,805 --> 00:22:33,018 dar niciodată nu mi-aș răni intenționat fratele. 318 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 Pe bune? 319 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 Exact asta ai făcut toată viața mea. 320 00:22:36,813 --> 00:22:38,190 Despre ce vorbești? 321 00:22:38,732 --> 00:22:41,026 Despre Paige, nu? A trecut o veșnicie. 322 00:22:41,109 --> 00:22:44,154 A fost prima mea iubită! Cum ai putut? 323 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 Nu știam despre voi! 324 00:22:46,990 --> 00:22:52,037 Crede-mă și pe mine o dată în loc să presupui mereu ce e mai rău! 325 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Nu știam! 326 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 - Fusesem plecat toată vara! - Toată vara. Știu! 327 00:22:58,001 --> 00:23:01,421 Ești cu Jackie acum, nu? Ce mai contează? 328 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Nu e doar faza cu Paige, știi bine! 329 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Tu primești mereu totul pe tavă. 330 00:23:07,344 --> 00:23:11,181 Mereu când mi se întâmplă ceva bun, tu îmi răpești bucuria. 331 00:23:11,848 --> 00:23:13,809 Vii în pași de dans, cucerești 332 00:23:13,892 --> 00:23:16,603 și îți înfigi steagul indiferent de consecințe. 333 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 Am trăit toată viața în umbra ta. 334 00:23:23,235 --> 00:23:24,986 Știi cât de greu e? 335 00:23:25,070 --> 00:23:27,948 Tu primești toată atenția. Tu ești fermecătorul. 336 00:23:28,031 --> 00:23:32,119 Toți roiesc în jurul vedetei din fotbal, cel mai popular băiat din școală. 337 00:23:32,202 --> 00:23:36,957 Și iubita mă lasă baltă ca să te ajute când te îmbeți și strici seara mamei. 338 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 Regret seara aia, bine? 339 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Regret totul! 340 00:23:41,128 --> 00:23:43,672 Nici nu-ți închipui cât, dar… 341 00:23:44,714 --> 00:23:47,467 Nu știi cum e să trăiesc în umbra ta. 342 00:23:47,551 --> 00:23:48,760 - În umbra mea? - Da! 343 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 În umbra ta! 344 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 Alex Walter cel perfect. 345 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 Atât de inteligent, de bun și de încredere… 346 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 Tu ești mândria părinților. 347 00:24:00,730 --> 00:24:04,276 Știi de câte ori mi-am dorit să-ți semăn mai mult? 348 00:24:04,776 --> 00:24:06,403 Doamne, nu-mi vine să cred… 349 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Uită-te la mine! 350 00:24:10,782 --> 00:24:14,661 Notele mele scad și am piciorul distrus. 351 00:24:14,744 --> 00:24:16,163 Fotbalul era șansa mea. 352 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 Acum, nu mai e. 353 00:24:20,125 --> 00:24:22,627 Am ratat orice șansă de a primi bursă. 354 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Vorba ta, am atins apogeul într-a zecea. 355 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 - Cole, n-am vorbit serios. - Dar ai avut dreptate. 356 00:24:37,934 --> 00:24:39,269 Sunt un ratat inutil. 357 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 Reabilitarea mea a costat o avere. 358 00:24:45,150 --> 00:24:46,026 Și pentru ce? 359 00:24:48,153 --> 00:24:50,530 Sunt doar un ratat și o dezamăgire. 360 00:24:52,532 --> 00:24:54,117 - O povară. - Nu spune asta! 361 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 M-ai auzit? 362 00:24:58,914 --> 00:25:00,373 Nu ești un ratat. 363 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 Nu ești o dezamăgire. 364 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 Și nu ești o povară! 365 00:25:06,588 --> 00:25:10,592 Ești Cole Walter și ești fratele meu. 366 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 Deși îmi vine să te omor uneori, 367 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 nimic n-o să schimbe asta. 368 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 Știu că n-o să mă crezi. 369 00:25:24,272 --> 00:25:25,482 Dar îmi pare rău. 370 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Și mie. 371 00:25:40,038 --> 00:25:41,164 Să-i scoatem șaua! 372 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 Ai excelat la multe activități extracurriculare. 373 00:25:45,919 --> 00:25:48,505 Te interesează și poziții de conducere? 374 00:25:49,005 --> 00:25:52,342 Absolut! În clasa a XI-a, o să-mi ating acest obiectiv. 375 00:25:52,425 --> 00:25:55,470 Nu mă mir. Tatăl tău a fost un lider excelent. 376 00:25:57,639 --> 00:25:59,015 L-ați cunoscut pe tata? 377 00:25:59,724 --> 00:26:03,103 Oarecum. Am fost colegi de etaj în primul an la Princeton. 378 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Doamne! 379 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 Am citit despre accident. 380 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 Sincere condoleanțe, Jackie. 381 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 Vă mulțumesc. 382 00:26:18,285 --> 00:26:22,080 Închei cu o ultimă întrebare neobișnuită, pentru amuzament. 383 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 Cum ai descrie culoarea auriu unui orb? 384 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Jackie? 385 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 Îmi pare foarte rău! Care era întrebarea? 386 00:26:44,811 --> 00:26:49,316 Cum ai descrie culoarea auriu cuiva cu deficiență de vedere? 387 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 Eu… 388 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 nu știu. 389 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 Merg să iau restul lucrurilor. 390 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 Nu, mă duc eu. 391 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 Asta înseamnă că războiul s-a terminat? 392 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 Cred că da. 393 00:27:21,389 --> 00:27:23,808 Nu te întreb, dar mă bucur că v-ați împăcat. 394 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 Da. 395 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Ai avut ghinion. 396 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Da, ghinion… 397 00:27:31,066 --> 00:27:34,736 N-a mers cum te așteptai, dar ți-ai menținut calmul 398 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 și ai făcut ce trebuia pentru cal. 399 00:27:37,489 --> 00:27:38,531 Sunt mândru de tine. 400 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Mersi, tată. 401 00:27:42,494 --> 00:27:47,540 După tura ta, m-a abordat cineva de la Asociația Intercolegială de Călărie. 402 00:27:48,124 --> 00:27:50,919 - Vrea să te cunoască. - Dar nici n-am terminat. 403 00:27:51,002 --> 00:27:53,546 Nu contează, ei recrutează potențial. 404 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 Bravo! 405 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Da. Perfect! 406 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 - Mulțumim! - Mulțumim mult. 407 00:28:07,977 --> 00:28:09,270 Mor de foame! 408 00:28:09,771 --> 00:28:12,440 - N-am mâncat toată ziua. - Mie nu mi-e foame. 409 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Am discutat despre Londra, 410 00:28:16,653 --> 00:28:18,238 dacă poți să-i spui așa. 411 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Pleacă. 412 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 A zis-o așa de calm… 413 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 de parcă sunt de lepădat. 414 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 De parcă își găsește oriunde pe alta, nu e mare scofală. 415 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 Știi că nu e adevărat. 416 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 Nu ești de lepădat. 417 00:28:35,630 --> 00:28:40,427 Partea bună e că putem plânge cot la cot, nu? 418 00:28:41,636 --> 00:28:42,804 Prietene de suferință? 419 00:28:44,013 --> 00:28:47,392 Da. De fapt, eu… 420 00:28:48,393 --> 00:28:49,936 m-am văzut ieri cu Will. 421 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 A fost ciudat? 422 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Da, absolut. 423 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 La început. 424 00:28:57,068 --> 00:29:02,574 Dar apoi, ne-am dat seama cât de nefericiți eram despărțiți 425 00:29:03,491 --> 00:29:05,535 și că vrem să fim căsătoriți. 426 00:29:06,995 --> 00:29:08,913 O să comunicăm mai bine, 427 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 iar el n-o să se mai lase absorbit de muncă. 428 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 Corect. Ne aduceți de băut? 429 00:29:13,918 --> 00:29:18,923 Dar vrem s-o facem imediat. Ai lui au zis că ne putem căsători la fermă în curând. 430 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 - Doamne! - Știu. 431 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Unde e chelnerița? 432 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 - Bună! - Bună! 433 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Ne aduceți o sticlă de șampanie? 434 00:29:27,056 --> 00:29:28,141 - Sigur. - O sticlă? 435 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 Da, o sticlă. 436 00:29:29,934 --> 00:29:31,978 Organizăm petrecerea burlăcițelor. 437 00:29:36,483 --> 00:29:37,442 Aici, New York! 438 00:29:41,237 --> 00:29:45,116 - Unde e Danny? Trebuia să… - Te ia cu mașina, știu. 439 00:29:45,617 --> 00:29:49,704 Benny voia să-i citească povestea de seară, așa că m-a trimis pe mine. 440 00:29:52,957 --> 00:29:55,210 Nu zici nimic despre camionetă? 441 00:29:55,710 --> 00:29:57,420 Mă întâlnesc cu Alex la târg. 442 00:29:58,046 --> 00:30:01,591 Aproape un an i-am reconstruit motorul. În sfârșit, e gata. 443 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 - Mergem la concert diseară! - Da, știu. 444 00:30:05,220 --> 00:30:06,763 Bine? Acolo te duc. 445 00:30:07,972 --> 00:30:08,932 Alex știe? 446 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 Calmează-te! Știe. 447 00:30:11,768 --> 00:30:12,811 Am vorbit azi. 448 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 Despre ce? 449 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 Despre tot. 450 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 Domnișoară… 451 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 Ți-am urmărit cursa, Alex. Ai un talent aparte. 452 00:30:49,973 --> 00:30:50,807 Mersi. 453 00:30:51,432 --> 00:30:54,644 - Participi și la alte curse? - Nu încă, dar vreau. 454 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 S-au înmulțit bursele în ultimii ani. 455 00:30:57,313 --> 00:31:01,609 Căutăm copii cu talent la călărie, nu doar dependenți de adrenalină. 456 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 - Vă interesează? - O bursă de studiu? 457 00:31:06,155 --> 00:31:08,908 - Da, suntem interesați. - Bine. 458 00:31:08,992 --> 00:31:11,828 Poate vă obțin un loc într-o tabără de vară. 459 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - Da, mersi! - Mersi, Chet. 460 00:31:14,247 --> 00:31:16,082 Petreci o vară în Montana? 461 00:31:17,750 --> 00:31:18,751 Toată vara? 462 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 O să fie un drum plictisitor dacă nu vorbește niciunul, deci… 463 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 Bine. Cum a fost cursa lui Alex? 464 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 - Un dezastru. - De ce? 465 00:31:50,074 --> 00:31:53,036 - Ce s-a întâmplat? - A fost eliminat. 466 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 E în regulă, fiindcă… 467 00:31:57,874 --> 00:32:00,001 Mai bine îți povestește el. 468 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 Vai, nu! 469 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 Nu… 470 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Doamne! 471 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 Poți s-o repari? 472 00:32:34,911 --> 00:32:38,748 N-am scule. Eram în drum spre casă când mi s-a cerut să te iau. 473 00:32:39,290 --> 00:32:41,501 Înțeleg, e vina mea. 474 00:32:41,584 --> 00:32:43,711 Mai bine nu mă mutam aici. 475 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Nu mai rămâneai blocat cu mine în pustietate! 476 00:32:49,217 --> 00:32:50,927 Îl sun pe Will să ne ia. 477 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 - Nu cred că pot să mă urc! - O să se rupă cu noi în ea. 478 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 E din anii 1800. Bună! 479 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Ce naiba, Olivia? 480 00:33:31,384 --> 00:33:35,763 Vorba ta, nu e suficientă o băutură gratis. 481 00:33:38,516 --> 00:33:40,852 - Înțeleg. - Toți merită o a doua șansă. 482 00:33:42,478 --> 00:33:44,022 - Pe aici. - De ce te bagi? 483 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 Voiam doar să-ți explic. 484 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 Mi-ai explicat deja. 485 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 Trebuia să știu că greșeala mea te-ar fi rănit, 486 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 dar nu mi-am dat seama fiindcă… 487 00:34:11,090 --> 00:34:12,258 Fiindcă n-am vrut. 488 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 Fiindcă atenția din partea lui Cole era ca un drog 489 00:34:17,096 --> 00:34:19,807 care știam că-mi face rău, dar îmi dădea aripi. 490 00:34:21,476 --> 00:34:25,646 Am putut să mă prefac că sunt tare, populară, în fine… 491 00:34:26,814 --> 00:34:27,899 pentru scurt timp. 492 00:34:28,733 --> 00:34:30,359 Și mi-a fost greu să refuz. 493 00:34:33,237 --> 00:34:35,740 Suntem prietene din clasa a treia, Erin. 494 00:34:36,240 --> 00:34:38,034 Nu ți-e dor de vremurile bune? 495 00:34:38,910 --> 00:34:42,538 Au fost întunecate de vremurile când m-ai trădat. 496 00:34:52,131 --> 00:34:56,177 Mai știi când mâncarea era atât de proastă în tabără, 497 00:34:56,761 --> 00:34:58,387 încât ne-am furișat afară, 498 00:34:58,471 --> 00:35:01,974 am mers până la McDonald's și tu ți-ai sucit glezna? 499 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 Sau anul în care ne-am făcut costume de M&M pentru Halloween. 500 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 Mai știi? 501 00:35:09,315 --> 00:35:11,275 Tu erai cu arahidă și eu, simplă. 502 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Da. 503 00:35:18,157 --> 00:35:19,367 Îmi pare foarte rău. 504 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 Te rog, iartă-mă! 505 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 Fiindcă mi-e dor de prietena mea. 506 00:35:36,551 --> 00:35:40,054 Știam că, pe atunci, Cole umbla și cu alte fete, așa că nu… 507 00:35:41,764 --> 00:35:44,267 Nu prea am dreptul să te învinuiesc. 508 00:35:44,851 --> 00:35:48,479 Poate doar puțin, dar nu pe viață. 509 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 Promiți că nu ne mai certăm din cauza unui băiat? 510 00:35:56,362 --> 00:35:57,196 Îți promit. 511 00:36:07,165 --> 00:36:09,584 Toate amintirile erau despre mâncare. 512 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 Mor de foame! 513 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 Am fugit de la coadă ca să urc în roată. 514 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 - Bine, hai să mâncăm! - Bine. 515 00:36:17,341 --> 00:36:20,511 Vreau un cartof din ăla spiralat, pe băț. 516 00:36:20,595 --> 00:36:21,888 - Cartof-tornadă? - Da. 517 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 - Bună! - Bună! 518 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 Îmi pare rău pentru azi. 519 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 De fapt, s-ar putea să merg în tabăra de vară. 520 00:36:37,195 --> 00:36:38,029 S-ar putea? 521 00:36:38,529 --> 00:36:41,240 Ar trebui s-o las pe Jackie singură toată vara. 522 00:36:41,324 --> 00:36:42,950 Vorbesc cu ea mai întâi. 523 00:36:45,620 --> 00:36:48,164 Ar trebui să faci ce vrei, Alex. 524 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Știu. 525 00:36:51,626 --> 00:36:54,128 Intrați? O să înceapă în curând. 526 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 Da. 527 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 Haide! 528 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Alex? 529 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 Aștept aici. 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,556 Jackie trebuie să ajungă. 531 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 Bine. 532 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 Haide! 533 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 Mersi. 534 00:38:10,579 --> 00:38:13,291 Motorul s-a încins așa de tare, că e cald încă. 535 00:38:14,500 --> 00:38:15,876 Poți să-l încerci. 536 00:38:16,877 --> 00:38:18,379 Scad șansele să îngheți. 537 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 Sunt bine. 538 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 Cum vrei. 539 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 Mă bucur că Will și Hayley s-au împăcat. 540 00:38:55,249 --> 00:38:56,959 Și c-o să avem o nuntă aici. 541 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 E uimitor! 542 00:39:03,924 --> 00:39:05,843 Mai știi când ne-am mutat aici? 543 00:39:08,637 --> 00:39:13,392 Din câte îmi amintesc, nu te-ai bucurat că te-ai mutat cu părinții mei. 544 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 Voiam să avem casa noastră. 545 00:39:17,396 --> 00:39:19,982 Se pare că ea e oriunde suntem împreună. 546 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Au trecut 20 de ani. 547 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 A fost o adevărată aventură. 548 00:39:28,866 --> 00:39:30,576 Nimeni nu ne poate răpi asta. 549 00:39:35,414 --> 00:39:37,458 Te-ai zbătut să salvezi ferma. 550 00:39:40,378 --> 00:39:41,670 Ar trebui să fii mândru. 551 00:39:48,260 --> 00:39:50,513 Oferta dezvoltatorului chiar e bună. 552 00:40:02,024 --> 00:40:03,526 Ar trebui s-o acceptăm. 553 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 - Puțin… - Doamne! 554 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 Paige? 555 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 - Vorbește cu el. - Nu! 556 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 Vorbește cu el! 557 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 Bună, Alex! 558 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 Mersi. 559 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Bună! 560 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Bună! 561 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 Nu te învinovățesc dacă mă urăști. 562 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - Te înțeleg… - Nu te urăsc. 563 00:40:51,782 --> 00:40:53,200 Ai voie să faci ce vrei. 564 00:40:54,994 --> 00:40:58,330 N-oi fi eu Cole Walter, dar sunt cineva. 565 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 Cineva care te-a plăcut mult. 566 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Și ți-ai ratat șansa. 567 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 Știu. 568 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 Totul s-a terminat cu bine. 569 00:41:18,267 --> 00:41:19,143 Ne mai vedem. 570 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 Pe curând. 571 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 Chiar e mai cald? 572 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 Vino să vezi! 573 00:42:24,959 --> 00:42:26,460 Will trebuie să apară. 574 00:42:31,924 --> 00:42:33,259 Cum a fost interviul? 575 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 Groaznic. 576 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 M-am blocat la ultima întrebare. 577 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 A blocat-o ceva pe Jackie Howard? 578 00:42:47,523 --> 00:42:51,443 M-a întrebat cum aș descrie auriul unui orb. 579 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 Și ce i-ai zis? 580 00:42:53,988 --> 00:42:56,907 Nimic, mi s-a făcut gol în minte. 581 00:43:03,581 --> 00:43:04,748 Dar trebuia să spun 582 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 că arată ca gustul mierii calde. 583 00:43:11,547 --> 00:43:18,012 Sau că sună ca vocea Ninei Simone când cântă „I Put A Spell On You”. 584 00:43:20,472 --> 00:43:25,144 Sau că se simte ca soarele pe fața ta. 585 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 Dar n-am putut rosti o vorbă fiindcă mă gândeam la altceva. 586 00:43:34,445 --> 00:43:35,654 Eram distrată. 587 00:43:39,366 --> 00:43:41,118 Și urăsc să fiu distrată. 588 00:43:44,788 --> 00:43:47,499 Iar eu urăsc că tu crezi că nu te doresc aici. 589 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 Ai zis că nu-ți amintești. 590 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 Ai plecat înainte să termin. 591 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 Uite… 592 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 Mă înțelegeam prost cu Alex cu mult înainte să vii tu. 593 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 Iar eu încercam să îndrept totul. 594 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 Apoi, ai apărut tu și asta a devenit imposibil. 595 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Dar nu ziceai că te-ai împăcat cu Alex? 596 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 Da, într-un final. 597 00:44:21,325 --> 00:44:23,202 Dar tot e complicat. 598 00:44:25,621 --> 00:44:28,207 N-o să mai frâng inima fratelui meu, dar… 599 00:44:31,794 --> 00:44:33,295 nu pot să nu te vreau. 600 00:44:55,401 --> 00:44:56,318 Ce a pățit? 601 00:44:57,486 --> 00:45:00,698 A căzut cureaua de distribuție. Trebuie s-o tractezi. 602 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 - Bună! - Bună! 603 00:45:03,826 --> 00:45:07,913 - Ai plecat de la concert? - Da, nu era cine știe ce. 604 00:45:10,332 --> 00:45:11,417 E totul în regulă? 605 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Da. 606 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 Jackie! 607 00:45:17,923 --> 00:45:20,968 Vrei să-ți adaugi la CV „organizator de nunți”? 608 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 Ce? 609 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 - Se întâmplă. - Ce? 610 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 Da. 611 00:45:26,348 --> 00:45:27,474 Doamne! 612 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 - Will, felicitări! - În sfârșit! 613 00:45:34,606 --> 00:45:35,524 Da! 614 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 Ador nunțile. 615 00:46:31,747 --> 00:46:35,167 Subtitrarea: Elena Băncilă