1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 你戴上这个一定很可爱 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,185 试试看嘛 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,814 我不想去 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 你必须去 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,527 听好了 县集市可以让你融入银瀑布镇的生活 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,945 你得穿得应景些 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,824 我觉得亚历克斯不在乎 我的穿着是否符合乡村生活 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,201 他只会想着更重要的事情 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,121 -比如呢? -比如比赛 10 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 还有他生我气的原因 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 他还在生你的气? 从颁奖晚宴那天开始? 12 00:00:44,669 --> 00:00:45,545 明明都过去了 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,340 这都是因为科尔 他简直糟透了 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 喝醉的人总会说些很可恶的话 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 不 喝醉的人会说真话 16 00:00:53,178 --> 00:00:56,347 科尔说 他希望我从未来过这里 17 00:00:57,182 --> 00:00:59,559 这个嘛 也许这种情况 18 00:01:00,268 --> 00:01:03,229 就像那些喜欢揪女生头发的男生 他这么说是因为喜欢你 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 我讨厌这种说法 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 不管怎样 我已经和亚历克斯在一起了 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,903 应该还算在一起吧 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 你得去找他谈谈 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 我试过了 24 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 那就再试一次 25 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 好 我有个新主意 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 快看 这双鞋很适合你 27 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 试试看嘛 看看怎么样 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,795 我不知道我穿上好不好看 29 00:01:27,629 --> 00:01:28,713 还是给你穿吧 30 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 县集市是一年中唯一一次 我爸妈允许我不用遵守门禁的日子 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,886 所以我必须盛装打扮 32 00:01:34,969 --> 00:01:35,804 这样啊 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,224 不如 34 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 你穿这件吧? 35 00:01:46,606 --> 00:01:49,984 这是露西的裙子 她应该很乐意让你穿上 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 我的天啊 你确定吗? 37 00:01:52,904 --> 00:01:53,863 谢谢你 38 00:01:56,324 --> 00:01:59,911 只要你戴这顶帽子 我就穿这件裙子 39 00:02:09,420 --> 00:02:15,969 《我与沃尔特家男孩的生活》 40 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 -嗨 妈妈 -嗨 亲爱的 41 00:02:20,723 --> 00:02:23,852 -今早的药你吃了吗? -你不用每天问我 42 00:02:23,935 --> 00:02:26,312 我知道 但我只是…好吧 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,522 你说得对 抱歉 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,204 妈妈 我们要去集市了 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 嗨 沃尔特医生 再见 沃尔特医生 46 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 我说过你可以叫我凯瑟琳 斯凯勒 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,751 好的 凯瑟琳医生 48 00:02:49,794 --> 00:02:51,588 -亲爱的 你给手机充电了吗? -充了 49 00:02:51,671 --> 00:02:54,299 好 谢谢你对他的照顾 50 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 -妈妈 -抱歉 51 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 谢谢你 52 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 亲爱的 53 00:03:03,224 --> 00:03:04,392 他不会有事的 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,148 这个是今天收到的 55 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 神经科医生可真赚钱 56 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 是啊 而且我们只见了他20分钟 57 00:03:25,788 --> 00:03:27,540 也许是时候打电话给马托的朋友了 58 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 那个开发商 59 00:03:30,627 --> 00:03:31,878 看看他怎么说吧 60 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 钾可以帮助运动员达到巅峰状态 61 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 这是化学课本说的 62 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 我不饿 63 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 好吧 听着 64 00:03:53,524 --> 00:03:57,862 我希望你明白 我在颁奖晚宴上的行为 65 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 是为了你妈妈 而不是科尔 66 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 我不想让科尔毁掉她重要的晚宴 67 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 我的动机只有这个 没别的了 68 00:04:05,828 --> 00:04:07,747 所以你并没有放弃我 选择科尔? 69 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 当然没有 我发誓 我选择了你妈妈 70 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 不只是这件事 71 00:04:15,755 --> 00:04:18,424 你没告诉我 额外加分的作业是他的 72 00:04:18,508 --> 00:04:20,176 你让我误以为那是你的作业 73 00:04:20,260 --> 00:04:23,054 乔德里老师让我转交给他 74 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 那你想要我怎么做? 75 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 你本该告诉我真相 76 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 你觉得可能吗? 77 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 你和科尔一直在激烈争吵 78 00:04:30,520 --> 00:04:31,354 我只是… 79 00:04:33,314 --> 00:04:35,817 我不希望你想太多 80 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 难道你把我当成 不愿听你说话的混蛋吗? 81 00:04:40,613 --> 00:04:43,616 本来我没打算这么说 82 00:04:51,666 --> 00:04:54,419 但被卷入你和科尔之间的争执 83 00:04:55,211 --> 00:04:57,797 我真的举步艰难 84 00:04:58,506 --> 00:05:00,842 -你得学会放下 -没那么简单 85 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 为什么呢? 86 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 好吧 不管这么说有没有用 87 00:05:12,478 --> 00:05:16,482 但我就在你面前 我选择了你 88 00:05:22,113 --> 00:05:25,533 (百灵鸟咖啡馆) 89 00:05:34,292 --> 00:05:37,628 (回执邮件 重要文件 威尔·沃尔特收) 90 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 嘿 91 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 今早我给它的腿上药了 92 00:06:09,452 --> 00:06:11,537 也给它的粮食加了电解质 它已经准备好了 93 00:06:11,621 --> 00:06:14,665 那它的护腿呢? 过来的路上有戴着吗? 94 00:06:14,749 --> 00:06:16,459 这是你第一次参加比赛 可我不是 95 00:06:16,542 --> 00:06:19,253 所以我才不要你当我的马夫 你根本不认真 96 00:06:19,337 --> 00:06:21,631 我已经照着你的清单做了 97 00:06:21,714 --> 00:06:25,218 你好歹说一句“谢谢” 感谢我一大清早给你帮忙吧 98 00:06:29,013 --> 00:06:30,807 过来的路上它有戴着护腿 99 00:06:52,954 --> 00:06:54,455 我还以为这臭味是哪来的马粪 100 00:06:56,624 --> 00:06:59,877 天啊 今天的乖乖女真是刻薄啊 101 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 这顶帽子还不错 102 00:07:04,298 --> 00:07:06,509 科尔 别这样 103 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 好吧 104 00:07:13,599 --> 00:07:14,851 你又怎么了? 105 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 别假装不知情 106 00:07:20,815 --> 00:07:22,066 记得你对我说过的话吗? 107 00:07:24,444 --> 00:07:25,862 在你妈妈的颁奖晚宴上 108 00:07:28,156 --> 00:07:30,032 我不太记得那晚的事 109 00:07:32,910 --> 00:07:35,705 你知道吗? 每个人都爱拿这句话当借口 110 00:07:35,788 --> 00:07:36,706 但我不吃这一套 111 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 喝醉不代表你就可以变成混蛋 112 00:07:46,924 --> 00:07:52,388 下一位是八号参赛者 亚历克斯·沃尔特 113 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 嘿 114 00:08:07,236 --> 00:08:08,154 他在客厅 115 00:08:13,701 --> 00:08:14,702 嘿 116 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 嘿 117 00:08:18,664 --> 00:08:22,126 抱歉 你知道 我总会因为悲伤电影而流泪 118 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 《奇爱博士》? 119 00:08:27,965 --> 00:08:29,967 没想到这部电影这么催人泪下 120 00:08:37,725 --> 00:08:38,643 你怎么来了? 121 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 我只是想给你送信 因为我刚好在附近 122 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 -这么巧? -我要去远足 123 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 你想不想… 124 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 我是说… 125 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 抱歉 你想跟我一起去吗? 126 00:08:54,825 --> 00:08:57,662 我们应该谈谈公寓的租约 127 00:08:59,121 --> 00:09:02,375 也对 呼吸新鲜空气也挺好的 128 00:09:02,458 --> 00:09:03,292 对 129 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 我去换件衣服 130 00:09:06,420 --> 00:09:07,255 好 131 00:09:08,798 --> 00:09:11,133 你的表现简直太棒了 132 00:09:11,801 --> 00:09:14,053 我全程都在屏住呼吸 133 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 老实说 我也是 134 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 真的吗? 135 00:09:16,889 --> 00:09:19,308 对 我担心自己太慢了 136 00:09:19,392 --> 00:09:21,727 而且我不习惯被这么多人看着 137 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 我完全看不出来 138 00:09:24,313 --> 00:09:25,481 你表现得很专业 139 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 今天我也有个好消息 140 00:09:28,651 --> 00:09:31,279 我刚收到了暑期实习的面试通知 141 00:09:31,362 --> 00:09:33,489 招聘者是一位普林斯顿大学校友 142 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 太棒了 143 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 工作地点在洛克伍德 144 00:09:37,827 --> 00:09:42,373 同时他们在丹佛、芝加哥 纽约和休斯顿都设有办事处 145 00:09:44,625 --> 00:09:48,504 但面试时间是明天 在你比赛的时候 146 00:09:49,380 --> 00:09:50,631 没关系 147 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 我知道普林斯顿大学对你很重要 148 00:09:54,010 --> 00:09:55,219 而且我非常以你为荣 149 00:10:00,933 --> 00:10:03,477 我累得什么都写不出来了 150 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 我也是 不如今天就到此为止吧? 151 00:10:05,605 --> 00:10:07,064 明早再一口气赶完吧? 152 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 好啊 明晚就是演唱会 我不想满脑子想着作业 153 00:10:10,985 --> 00:10:14,322 你们要去演唱会?太棒了吧 154 00:10:16,949 --> 00:10:17,908 这是你的最爱 155 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 三倍浓缩拿铁、多加香草糖浆和蜂蜜 156 00:10:21,078 --> 00:10:23,164 嗨 奥莉薇娅 我们要走了 157 00:10:25,082 --> 00:10:25,916 艾琳 158 00:10:27,001 --> 00:10:28,919 拜托 给我五分钟就好 159 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 那之后如果你还讨厌我 我就再也不烦你 160 00:10:36,677 --> 00:10:38,929 我什么方法都试过了 我不知道该怎么办 161 00:10:39,013 --> 00:10:41,474 四个字 奥莉薇娅 女生守则 162 00:10:42,099 --> 00:10:44,352 别跟你好朋友的男朋友上床 163 00:10:44,435 --> 00:10:47,521 不然光靠免费拿铁根本弥补不了 164 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 那可不止四个字 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,903 不懂数学总比不懂女生守则来得好 166 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 -下一个是我 -等等 你认真的吗? 167 00:11:10,419 --> 00:11:14,048 那东西看起来 像是用胶带和生锈螺丝勉强固定住的 168 00:11:14,131 --> 00:11:15,549 -没事的 -内森! 169 00:11:17,510 --> 00:11:18,344 干嘛? 170 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 好 我准备好了 171 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 我的天啊 你没事吧? 172 00:11:42,493 --> 00:11:44,286 -你有没有撞到头? -没有 173 00:11:45,246 --> 00:11:46,080 我没事 174 00:11:47,164 --> 00:11:48,374 -太危险了 -为什么? 175 00:11:48,457 --> 00:11:51,585 -因为我有癫痫? -不是 这东西很危险 176 00:11:52,294 --> 00:11:53,170 不管对谁都危险 177 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 坦白说 让你看到我那副样子真是太丢脸了 178 00:12:07,268 --> 00:12:08,561 别这么想 179 00:12:08,644 --> 00:12:11,522 我已经听了我们的歌曲至少五百次了 180 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 现在我唱的《 我的一切》 比约翰·传奇唱的更好听 181 00:12:15,443 --> 00:12:16,360 那不是我们的歌曲 182 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 就是那首啊 183 00:12:20,030 --> 00:12:21,824 《让我用爱打开心门》才是我们的歌 184 00:12:22,533 --> 00:12:23,909 -什么? -对啊 185 00:12:24,577 --> 00:12:25,494 自驾游那次决定的 186 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 什么? 187 00:12:27,663 --> 00:12:28,998 我们去特柳赖德的时候 188 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 记得吗? 189 00:12:31,125 --> 00:12:34,795 天啊 没错 而且当时 你以为歌词是“让马洛打开心门” 190 00:12:34,879 --> 00:12:38,215 那可不是我的错 因为彼得·汤森的发音很模糊 191 00:12:38,299 --> 00:12:39,258 是口音问题 192 00:12:40,342 --> 00:12:43,596 这听起来更合理 打开心门的是马洛 193 00:12:43,679 --> 00:12:44,847 而不是爱 194 00:12:44,930 --> 00:12:46,682 -但没关系 彼得 -没关系 彼得 195 00:12:47,183 --> 00:12:48,976 -随你吧 -随你吧 196 00:12:49,852 --> 00:12:51,437 难以置信我居然忘了这件事 197 00:12:56,400 --> 00:12:58,194 为什么你离开了夜间百灵鸟? 198 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 -那是你的心血 -那是我们的心血 199 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 对 但你更爱它 200 00:13:06,869 --> 00:13:08,662 没了你 我实在待不下去 201 00:13:10,956 --> 00:13:12,291 我把一切都搞砸了 202 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 不 我也一样 203 00:13:17,880 --> 00:13:19,215 但我有点疑惑 204 00:13:19,965 --> 00:13:22,384 比起我 你选择了百灵鸟咖啡馆 然后你却离开了 205 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 而且你还在房地产行业工作 206 00:13:25,638 --> 00:13:27,181 -你明明讨厌那份工作 -是啊 207 00:13:28,599 --> 00:13:31,310 我不知道接下来该怎么办 208 00:13:32,436 --> 00:13:34,438 明明这把年纪了 却依然很迷茫 209 00:13:34,939 --> 00:13:37,107 好吧 首先 你还年轻 210 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 而且你会想明白的 211 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 有件事我想明白了 212 00:13:48,786 --> 00:13:51,872 对我来说 你比任何工作都重要 213 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 我们的感情比任何工作都重要 214 00:13:56,252 --> 00:13:59,964 我不该在分手后才明白这一点 215 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 也许我们能学会更好地沟通 216 00:14:09,056 --> 00:14:12,142 我们可以设好 平衡工作和个人生活的基本规则 217 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 一步一步慢慢实现 218 00:14:19,108 --> 00:14:24,071 好吧 威尔 想要成功的话 我们必须真的下定决心 219 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 海莉 我下定决心了 220 00:14:32,663 --> 00:14:34,748 -那我们还等什么呢? -什么? 221 00:14:35,374 --> 00:14:37,001 听着 我想跟你结婚 222 00:14:37,626 --> 00:14:39,753 我一直都想跟你结婚 223 00:14:40,629 --> 00:14:46,343 我们可以选择踮脚在浅水区行走 也可以选择潜入深水区 224 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 虽然面对未知有点冒险 225 00:14:48,220 --> 00:14:50,472 但我们并不害怕 因为我们曾携手度过很多难关 226 00:14:51,015 --> 00:14:52,933 我说的水池隐喻是不是太晦涩了? 227 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 -有点 -抱歉 228 00:14:54,852 --> 00:14:58,272 -但婚礼是其中一个问题 -那就不要婚礼 229 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 我不在乎 我们去法院登记结婚就好 230 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 我只想完成登记 这样我们就能开启新生活了 231 00:15:03,903 --> 00:15:06,614 好吧 但如果我们只去法院登记的话 232 00:15:06,697 --> 00:15:09,116 我妈和你妈都不会原谅我们的 233 00:15:09,199 --> 00:15:10,034 那倒是真的 234 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 你知道吗? 235 00:15:15,581 --> 00:15:18,751 回家的感觉其实很好 236 00:15:19,835 --> 00:15:21,295 重新感受大自然的气息 237 00:15:23,047 --> 00:15:24,089 那里的景色很美 238 00:15:25,758 --> 00:15:27,760 难道你想在牧场举行婚礼吗? 239 00:15:27,843 --> 00:15:31,263 我们可以举办简单的婚礼 让百灵鸟咖啡馆提供就餐服务 240 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 孩子们可以帮忙 爸爸可以做他最擅长的杯子蛋糕 241 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 但是小型婚礼也需要安排很多细节 242 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 我们要怎么安排… 243 00:15:40,064 --> 00:15:40,898 -洁姬 -洁姬 244 00:15:40,981 --> 00:15:44,151 -没错 -你的父母会介意吗? 245 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 他们肯定会很喜欢 246 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 我爱你 247 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 我也爱你 248 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 谢谢你抽空过来 249 00:16:24,984 --> 00:16:25,859 保重 250 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 (奥雷立塔县游乐场) 251 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 嗨 252 00:16:58,392 --> 00:16:59,226 嘿 253 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 你妈妈让我好好照顾你 254 00:17:12,156 --> 00:17:15,075 -超难为情的 -她只是担心你 255 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 对 我知道 256 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 但我觉得我需要证明我还能正常生活 257 00:17:19,747 --> 00:17:20,581 向谁证明? 258 00:17:21,206 --> 00:17:22,916 也许是我想证明给自己看 259 00:17:23,751 --> 00:17:24,668 我明白 260 00:17:25,711 --> 00:17:27,629 但你不必证明给我看 261 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 你明白的 对吧? 262 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 真的吗? 263 00:17:33,927 --> 00:17:34,762 当然了 264 00:17:36,138 --> 00:17:36,972 好 265 00:17:45,105 --> 00:17:46,148 霍华德小姐 266 00:17:46,231 --> 00:17:49,568 请说说你有哪些特点 符合加入我们享誉盛名的事务所 267 00:17:50,444 --> 00:17:55,032 我有很强的职业道德感 而且我做事很有条理 268 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 进来吧 269 00:18:00,913 --> 00:18:02,414 嘿 你在忙吗? 270 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 我只是在练习明天的面试 271 00:18:10,130 --> 00:18:11,006 难道那是… 272 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 没错 是茱莉亚学院寄来的 273 00:18:18,806 --> 00:18:20,015 我没勇气打开 274 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 你确定吗? 275 00:18:25,437 --> 00:18:26,313 对 276 00:18:38,534 --> 00:18:40,119 -我被录取了吗? -你被录取了 277 00:18:40,202 --> 00:18:41,787 -我被录取了? -对 你被录取了 278 00:18:41,870 --> 00:18:42,830 什么? 279 00:18:48,919 --> 00:18:49,795 怎么了? 280 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 我不知道我去不去得成 281 00:19:00,222 --> 00:19:03,350 因为我需要食宿 而且还要交学费 282 00:19:04,518 --> 00:19:05,978 我联络理查德舅舅吧 283 00:19:06,603 --> 00:19:08,480 他家的空卧室多得是 284 00:19:08,564 --> 00:19:10,983 而且他肯定知道 可以让你打工挣学费的地方 285 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 -真的吗? -当然了 286 00:19:13,152 --> 00:19:15,571 你绝对不能放弃 287 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 -好 谢谢你 -好 288 00:19:21,702 --> 00:19:22,703 太好了 289 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 好了 290 00:19:41,680 --> 00:19:43,056 你还好吗? 291 00:19:43,140 --> 00:19:44,349 我很紧张 292 00:19:44,933 --> 00:19:45,893 你紧张吗? 293 00:19:46,560 --> 00:19:49,229 不会 我只要表现得像昨天那样就好 294 00:19:49,313 --> 00:19:50,314 你肯定会成功的 295 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 对 我更期待今晚的演唱会 296 00:19:53,650 --> 00:19:55,777 我从没去过县集市的演唱会 297 00:19:55,861 --> 00:19:58,447 你真是白活了 那我们到时见? 298 00:19:58,530 --> 00:20:00,699 好 面试结束后丹尼会来接我 299 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 你肯定会成功的 300 00:20:13,962 --> 00:20:15,005 嘿 301 00:20:15,088 --> 00:20:16,632 -嗨 -嗨 302 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 你想先坐摩天轮还是旋转飞椅? 303 00:20:19,384 --> 00:20:21,929 旋转飞椅 但我想先给你看个东西 304 00:20:22,012 --> 00:20:23,430 -好吧 -准备好了吗? 305 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 好 306 00:20:24,723 --> 00:20:27,517 -格蕾丝! -这裙子很漂亮吧? 但等等 307 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 天啊 好吧 308 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 穿成这样去玩游乐设施 好像有点不适合 309 00:20:33,482 --> 00:20:36,902 但晚些我们要去看演唱会嘛 这条裙子能从白天无缝过渡到夜晚 310 00:20:36,985 --> 00:20:39,613 简直是完美又百搭的时尚单品 311 00:20:39,696 --> 00:20:41,865 -好的 凯莉·布雷萧女士 走吧 -走吧 312 00:20:44,785 --> 00:20:48,830 下一位是八号参赛者 亚历克斯·沃尔特 313 00:20:48,914 --> 00:20:51,500 他在首次亮相中表现突出 314 00:20:51,583 --> 00:20:54,378 让我们热烈欢迎他吧 315 00:21:24,324 --> 00:21:26,785 天啊 这简直是灾难 316 00:21:26,868 --> 00:21:28,704 看来是缰绳断了 317 00:21:29,538 --> 00:21:33,292 之前这位新人表现得很出色 318 00:21:33,375 --> 00:21:38,046 可惜亚历克斯·沃尔特 最终只能以失败收场 319 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 做得好 亚历克斯 320 00:21:51,643 --> 00:21:54,146 嘿 没事了 321 00:21:54,229 --> 00:21:56,023 -你想杀了我吗? -你说什么? 322 00:21:57,899 --> 00:21:59,609 你没有仔细检查缰绳 323 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 它断掉了 324 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 我检查了三次 325 00:22:05,115 --> 00:22:07,284 你知道骑手也有责任检查缰绳 326 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 我检查过了 327 00:22:09,119 --> 00:22:10,537 那你很清楚当时缰绳没问题 328 00:22:10,620 --> 00:22:11,663 算了 329 00:22:11,747 --> 00:22:14,875 你可以走了 一切都结束了 我不需要你的帮忙了 330 00:22:14,958 --> 00:22:17,252 你看 这里的皮革被磨薄了 331 00:22:17,961 --> 00:22:21,173 它可能是在你转弯时断掉的 但你不肯承认这点 332 00:22:21,256 --> 00:22:22,799 这样你就可以怪在我头上 333 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 真是虚伪 你明明从未对任何事负起责任 334 00:22:26,386 --> 00:22:28,638 我知道你看不起我 亚历克斯 335 00:22:28,722 --> 00:22:29,848 但我希望你明白 336 00:22:29,931 --> 00:22:33,018 我永远都不会做出伤害我弟弟的事 337 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 真的吗? 338 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 但你明明一直都在伤害我 339 00:22:36,813 --> 00:22:38,190 你在说什么? 340 00:22:38,732 --> 00:22:41,068 是佩吉的事吗?那件事已经过去了 341 00:22:41,151 --> 00:22:44,154 她是我的第一个女朋友 你怎么能碰她? 342 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 我不知道你们在交往 343 00:22:47,032 --> 00:22:49,868 为什么你就不能把我往好处想? 344 00:22:49,951 --> 00:22:52,037 你总是把我当成坏人 345 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 我真的不知道 346 00:22:53,288 --> 00:22:56,500 -整个夏天我都不在这里 -整个夏天都不在 我知道 347 00:22:58,043 --> 00:23:01,421 现在你和洁姬在一起了 对吧? 那你还在纠结什么? 348 00:23:01,505 --> 00:23:03,632 不只是佩吉那件事 349 00:23:03,715 --> 00:23:04,674 你很清楚 350 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 你总是毫不费力就得到一切 351 00:23:07,344 --> 00:23:09,846 每一次当有好事发生在我身上时 352 00:23:09,930 --> 00:23:10,972 你都会将它们毁掉 353 00:23:11,848 --> 00:23:14,643 你总是理所当然地夺走自己喜欢的 354 00:23:14,726 --> 00:23:16,603 全然不顾你给别人带来的伤害 355 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 这一辈子我都活在你的阴影里 356 00:23:23,276 --> 00:23:24,986 你知道这多痛苦吗? 357 00:23:25,070 --> 00:23:27,948 你得到了所有人的关注 你是最有魅力的人 358 00:23:28,031 --> 00:23:30,450 大家都想和橄榄球巨星一起玩 359 00:23:30,534 --> 00:23:32,119 都想接近学校最受欢迎的男生 360 00:23:32,202 --> 00:23:34,162 你个混蛋喝醉酒毁了妈妈的晚宴时 361 00:23:34,246 --> 00:23:36,957 就连我的女朋友也抛下我去帮你 362 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 那天晚上我也很后悔 363 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 我非常后悔 364 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 你根本无法想象 365 00:23:43,171 --> 00:23:47,467 你根本不明白 活在你的阴影下我有什么感受 366 00:23:47,551 --> 00:23:48,677 -我的阴影下? -没错 367 00:23:49,344 --> 00:23:50,637 你的阴影下 368 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 完美的亚历克斯·沃尔特 369 00:23:52,931 --> 00:23:57,185 聪明、善良又可靠 370 00:23:57,269 --> 00:23:59,104 是爸爸妈妈最骄傲的孩子 371 00:24:00,647 --> 00:24:04,276 你知道我多希望 自己能变得更像你吗? 372 00:24:08,113 --> 00:24:09,239 看着我 373 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 我的成绩越来越差 374 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 我的腿已经废了 375 00:24:14,744 --> 00:24:16,163 橄榄球曾是我的希望 376 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 但这个希望消失了 377 00:24:20,125 --> 00:24:22,377 我再也没有机会拿到奖学金 378 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 就像你说的 我的巅峰时期 永远停留在高二那一年 379 00:24:32,554 --> 00:24:35,765 -嘿 科尔 我不是故意的 -你说得对 380 00:24:37,934 --> 00:24:39,269 我是个没用的废物 381 00:24:40,687 --> 00:24:43,315 我的康复训练花了爸妈一大笔钱 382 00:24:45,150 --> 00:24:46,026 结果呢? 383 00:24:48,153 --> 00:24:50,530 我只是个让所有人失望的失败者 384 00:24:52,032 --> 00:24:53,658 -我是个累赘 -别这么说 385 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 听见了吗? 386 00:24:58,914 --> 00:25:00,373 你不是失败者 387 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 你没有让所有人失望 388 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 你也不是累赘 389 00:25:06,588 --> 00:25:10,592 你是科尔·沃尔特 你是我哥哥 390 00:25:11,635 --> 00:25:13,762 虽然有时我真的很想宰了你 391 00:25:13,845 --> 00:25:16,598 但你依然是我的哥哥 392 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 我知道你不会相信我 393 00:25:24,272 --> 00:25:25,649 但我是真心的感到抱歉 394 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 我也是 395 00:25:40,038 --> 00:25:41,498 把装备收起来吧 396 00:25:41,998 --> 00:25:45,835 你在各种课外活动中都表现得很出色 397 00:25:45,919 --> 00:25:48,922 你对领导职位也感兴趣吗? 398 00:25:49,005 --> 00:25:52,342 当然 我计划在高三时竞选 399 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 我猜到了 400 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 你爸爸是个优秀的领导 401 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 你认识我爸? 402 00:25:59,641 --> 00:26:03,103 不太熟 在普林斯顿大学的大一那年 他跟我住同一层楼 403 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 我的天啊 404 00:26:08,692 --> 00:26:10,485 我听说了那场意外 405 00:26:11,027 --> 00:26:13,196 节哀顺变 洁姬 406 00:26:15,240 --> 00:26:16,157 谢谢你 407 00:26:18,285 --> 00:26:22,497 我想用一个独特的问题作为结尾 408 00:26:26,251 --> 00:26:30,005 你会如何向盲人描述金色? 409 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 洁姬? 410 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 非常抱歉 问题是什么? 411 00:26:44,811 --> 00:26:49,316 你会如何向 有视力障碍的人描述金色? 412 00:26:58,241 --> 00:26:59,200 我… 413 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 我不知道 414 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 我去拿剩下的东西 415 00:27:11,504 --> 00:27:12,756 不用了 我去吧 416 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 所以你们之间的争执结束了? 417 00:27:19,596 --> 00:27:20,555 应该吧 418 00:27:21,389 --> 00:27:23,808 我不会追问的 但我很高兴你们说清楚了 419 00:27:24,934 --> 00:27:25,769 对 420 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 今天运气不太好呢 421 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 确实不太好 422 00:27:31,149 --> 00:27:34,736 虽然你没赢 但出状况时你还是很冷静 423 00:27:34,819 --> 00:27:36,404 你为马儿做了正确的选择 424 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 我为你感到骄傲 425 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 谢谢你 爸爸 426 00:27:42,494 --> 00:27:44,788 听着 在你下场后 427 00:27:44,871 --> 00:27:47,457 有个校际马术协会的人过来找我 428 00:27:48,166 --> 00:27:49,084 他想见你一面 429 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 但我根本没完成比赛 430 00:27:50,919 --> 00:27:53,546 没关系 他们看见了你的潜力 431 00:27:54,923 --> 00:27:55,799 好样的 432 00:27:59,928 --> 00:28:00,929 好 没问题 433 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 -谢谢 -谢谢你 434 00:28:07,977 --> 00:28:09,187 我快饿死了 435 00:28:09,270 --> 00:28:12,440 -我一整天都没吃东西 -我不怎么饿 436 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 我跟他讨论了伦敦那件事 437 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 姑且算得上是讨论吧 438 00:28:18,822 --> 00:28:19,656 他选择离开 439 00:28:21,282 --> 00:28:22,826 他说得很平静 仿佛… 440 00:28:23,868 --> 00:28:25,787 仿佛我只是个可以随意扔掉的物品 441 00:28:25,870 --> 00:28:29,958 仿佛他可以在任何一个地方 找到新对象 没什么大不了的 442 00:28:31,126 --> 00:28:32,460 不是这样的 443 00:28:33,044 --> 00:28:34,504 你不是可以被随意扔掉的物品 444 00:28:35,672 --> 00:28:37,799 但是看开点吧 445 00:28:38,383 --> 00:28:40,468 反正我们可以一起喝酒 然后哭个够 对吧? 446 00:28:41,636 --> 00:28:42,804 分手搭档? 447 00:28:44,055 --> 00:28:45,598 这个啊 其实 448 00:28:46,641 --> 00:28:49,936 我昨天去见威尔了 449 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 会不会很尴尬? 450 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 超级尴尬的 451 00:28:54,524 --> 00:28:55,483 刚见面的时候 452 00:28:57,026 --> 00:29:02,574 但是后来我们终于意识到 分开后彼此都过得很痛苦 453 00:29:03,491 --> 00:29:05,535 也意识到我们想要结婚 454 00:29:06,119 --> 00:29:06,953 这样啊 455 00:29:07,036 --> 00:29:08,913 我们会努力学会更好地沟通 456 00:29:08,997 --> 00:29:11,708 他也不会再满脑子只想着工作了 457 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 我懂了 不好意思 我们想点饮料 458 00:29:13,918 --> 00:29:17,547 但我们想马上结婚 他爸妈说我们可以在牧场举行婚礼 459 00:29:17,630 --> 00:29:18,923 就是近期 460 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 -我的天啊 -我知道 461 00:29:21,092 --> 00:29:22,886 服务生去哪了? 462 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 -嗨 -嗨 463 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 可以给我们一瓶香槟吗? 464 00:29:27,056 --> 00:29:28,141 -没问题 -一瓶? 465 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 当然是一瓶了 466 00:29:29,934 --> 00:29:31,561 我们还有一场单身派对要策划呢 467 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 我在这里 纽约 468 00:29:41,279 --> 00:29:43,448 丹尼在哪?他本该… 469 00:29:43,531 --> 00:29:47,786 他本该来接你 我知道 但本尼想听他念睡前故事 470 00:29:48,328 --> 00:29:49,245 所以来接你的是我 471 00:29:52,957 --> 00:29:55,627 不打算夸一下这辆皮卡车吗? 472 00:29:55,710 --> 00:29:57,045 我约了亚历克斯在集市见面 473 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 我花了将近一年翻新引擎 474 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 现在终于可以启动了 475 00:30:01,674 --> 00:30:04,594 -我们今晚要去演唱会 -我知道 476 00:30:05,303 --> 00:30:06,763 好了 我会带你过去 477 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 亚历克斯知道吗? 478 00:30:09,015 --> 00:30:10,683 你别担心 他知道 479 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 今天我们聊得很开心 480 00:30:13,728 --> 00:30:14,562 聊了什么? 481 00:30:14,646 --> 00:30:15,772 所有事情 482 00:30:27,242 --> 00:30:28,159 请吧 483 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 我刚刚看见了 亚历克斯 你确实有天赋 484 00:30:50,014 --> 00:30:50,849 谢谢 485 00:30:51,516 --> 00:30:52,892 你还有参加其他项目吗? 486 00:30:52,976 --> 00:30:54,644 还没 但我想参加 487 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 过去几年里 奖学金的数额增加了很多 488 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 我们在寻找真正有马术天赋的孩子 489 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 而不是单纯追求刺激的家伙 490 00:31:02,193 --> 00:31:04,821 -你有兴趣吗? -你是指大学奖学金吗? 491 00:31:06,155 --> 00:31:07,866 当然了 我们有兴趣 492 00:31:08,366 --> 00:31:11,828 好 我试试帮你争取 暑期训练营的名额 493 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 -谢谢 -谢谢你 切特 494 00:31:14,289 --> 00:31:16,082 你准备好在蒙大拿州度过暑假了吗? 495 00:31:17,750 --> 00:31:18,751 整个暑假吗? 496 00:31:39,564 --> 00:31:43,401 要是我们都不说话 整个车程肯定会很无聊 497 00:31:45,695 --> 00:31:47,655 好吧 亚历克斯的比赛怎么样了? 498 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 -简直是一场灾难 -为什么? 499 00:31:50,074 --> 00:31:51,159 发生什么事了? 500 00:31:51,826 --> 00:31:53,036 他失败了 501 00:31:54,621 --> 00:31:56,164 别担心 因为他… 502 00:31:57,999 --> 00:32:00,001 还是让他亲口告诉你整件事的经过吧 503 00:32:04,881 --> 00:32:05,882 糟了 504 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 糟了 505 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 天啊 506 00:32:33,743 --> 00:32:34,827 你修得好吗? 507 00:32:34,911 --> 00:32:36,287 我没带工具箱 508 00:32:36,788 --> 00:32:39,207 我本来打算回家拿工具箱 结果被叫来接你了 509 00:32:39,290 --> 00:32:41,501 我懂了 都是我的错 510 00:32:41,584 --> 00:32:43,711 现在你肯定很希望我从未来过这里 511 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 那你就不会跟我一起 被困在这个鸟不生蛋的地方 512 00:32:49,217 --> 00:32:50,593 我会叫威尔来接我们 513 00:33:21,165 --> 00:33:24,627 -我不敢上去 -要是上去了 它肯定会塌下来 514 00:33:25,420 --> 00:33:27,296 毕竟是19世纪的设施 嗨 515 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 你搞什么 奥莉薇娅? 516 00:33:31,384 --> 00:33:35,763 你说得对 光靠免费拿铁根本弥补不了 517 00:33:38,516 --> 00:33:40,852 -我懂了 -每个人都值得拥有第二次机会 518 00:33:42,478 --> 00:33:43,938 -这边请 -没人想知道你的意见 519 00:34:00,038 --> 00:34:01,914 我需要一个解释的机会 520 00:34:01,998 --> 00:34:03,332 现在你有了 521 00:34:04,375 --> 00:34:07,253 我早该知道这种行为会伤害你 522 00:34:07,837 --> 00:34:09,672 但我没意识到 因为… 523 00:34:11,090 --> 00:34:12,216 因为我不想面对这一点 524 00:34:13,051 --> 00:34:16,512 因为得到科尔的关注就像吸毒一样 525 00:34:17,096 --> 00:34:19,766 我知道那是错的 却依然深陷其中 526 00:34:21,476 --> 00:34:23,186 这样我就能假装自己很酷 527 00:34:24,062 --> 00:34:25,646 很受欢迎之类的 528 00:34:26,773 --> 00:34:27,899 哪怕只是一下下 529 00:34:28,733 --> 00:34:30,276 这种诱惑太难以拒绝了 530 00:34:33,321 --> 00:34:35,990 我们从三年级开始就是朋友了 艾琳 531 00:34:36,074 --> 00:34:37,909 你不记得我们拥有过的美好时光吗? 532 00:34:38,910 --> 00:34:42,955 在你背叛我后 那些回忆都已经变得模糊不清了 533 00:34:50,797 --> 00:34:56,177 嘿 还记得吗? 有一次住宿营的食物太难吃了 534 00:34:56,844 --> 00:35:00,348 我们偷偷溜出去 徒步走到麦当劳得来速 535 00:35:00,431 --> 00:35:01,974 结果你却扭到了脚 536 00:35:02,767 --> 00:35:06,604 还有我们一起制作 MM巧克力豆万圣节服装的那一年 537 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 还记得吗? 538 00:35:09,398 --> 00:35:11,275 你扮花生巧克力豆 我扮原味巧克力豆 539 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 没错 540 00:35:18,157 --> 00:35:19,325 真的对不起 541 00:35:20,535 --> 00:35:21,702 请原谅我吧 542 00:35:22,995 --> 00:35:25,123 因为我真的很想念我的好朋友 543 00:35:36,551 --> 00:35:40,054 我知道科尔会勾搭其他女生 所以… 544 00:35:41,764 --> 00:35:44,058 所以我没有权利责怪你 545 00:35:44,851 --> 00:35:47,103 你责怪我也是应该的 546 00:35:47,603 --> 00:35:48,437 但不能是一辈子 547 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 答应我 再也不会让任何男生 成为我们之间的隔阂 548 00:35:56,237 --> 00:35:57,113 我答应你 549 00:36:07,206 --> 00:36:09,250 你有没有发现 我们的回忆都跟食物有关? 550 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 我真的快饿死了 551 00:36:12,128 --> 00:36:15,047 为了玩这个设施 我放弃排队买食物 552 00:36:15,131 --> 00:36:17,258 -那我们去买吃的吧 -好 553 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 我有点想吃那个螺旋状的炸薯片 554 00:36:19,635 --> 00:36:21,888 -就是插在竹签上的薯片 -龙卷风土豆吗? 555 00:36:27,977 --> 00:36:29,520 -嘿 -嘿 556 00:36:30,521 --> 00:36:32,315 我听说今天的比赛不太顺利 557 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 说实话 我可能会去参加暑期训练营 558 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 可能? 559 00:36:38,571 --> 00:36:41,157 因为整个暑假我都见不到洁姬 560 00:36:41,240 --> 00:36:42,950 所以我得先跟她谈谈 561 00:36:45,703 --> 00:36:48,164 你应该做自己想做的事 亚历克斯 562 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 我知道 563 00:36:51,626 --> 00:36:54,128 你们要进来吗?马上就要开始了 564 00:36:54,962 --> 00:36:55,796 知道了 565 00:36:57,173 --> 00:36:58,007 走吧 566 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 亚历克斯? 567 00:37:01,510 --> 00:37:03,012 我在这里等吧 568 00:37:04,138 --> 00:37:05,473 洁姬应该快到了 569 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 好吧 570 00:37:08,059 --> 00:37:08,893 走吧 571 00:38:08,828 --> 00:38:09,662 谢谢 572 00:38:10,579 --> 00:38:13,207 刚刚引擎太热了 现在还有余温 573 00:38:14,500 --> 00:38:15,876 你可以去取暖 574 00:38:16,877 --> 00:38:18,045 降低被冻死的几率 575 00:38:21,173 --> 00:38:22,174 不用了 576 00:38:24,969 --> 00:38:25,803 随便你吧 577 00:38:52,371 --> 00:38:54,415 我很高兴威尔和海莉和好了 578 00:38:55,333 --> 00:38:56,959 而且他们会在这里举办婚礼 579 00:38:57,960 --> 00:38:58,836 太棒了 580 00:39:03,924 --> 00:39:05,676 你记得我们刚刚搬来的时候吗? 581 00:39:08,512 --> 00:39:13,392 因为要跟我父母同住 我记得当时你不太开心 582 00:39:13,476 --> 00:39:15,603 我想要拥有属于我们的家 583 00:39:17,355 --> 00:39:19,523 后来我发现 只要我们在一起 那个地方就是家 584 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 已经过了20年了 585 00:39:26,364 --> 00:39:28,282 经历了这么多大起大落 586 00:39:28,366 --> 00:39:30,326 没人能夺走我们之间的羁绊 587 00:39:35,414 --> 00:39:37,458 你已经尽了最大的努力保全这片土地 588 00:39:40,461 --> 00:39:41,587 你应该感到自豪 589 00:39:48,302 --> 00:39:50,137 那个开发商的确提出了很优渥的条件 590 00:40:02,024 --> 00:40:03,275 我觉得我们应该接受 591 00:40:12,993 --> 00:40:14,703 -有点吧 -我的天啊 592 00:40:18,457 --> 00:40:19,291 佩吉? 593 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 -去和他聊聊吧 -不要 594 00:40:23,421 --> 00:40:24,630 快去和他聊聊吧 595 00:40:28,134 --> 00:40:28,968 嗨 亚历克斯 596 00:40:31,762 --> 00:40:32,680 谢谢 597 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 嗨 598 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 嗨 599 00:40:44,358 --> 00:40:46,277 就算你对我恨之入骨 我也不怪你 600 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 -我完全… -我不恨你 601 00:40:51,782 --> 00:40:53,325 你有自由选择的权利 602 00:40:55,119 --> 00:40:58,330 虽然我不是科尔·沃尔特 但我也是一个人 603 00:41:00,207 --> 00:41:02,543 一个曾经非常喜欢你的人 604 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 但你错过了 605 00:41:08,549 --> 00:41:09,383 我知道 606 00:41:13,304 --> 00:41:15,347 不过这是最好的结果 607 00:41:18,267 --> 00:41:19,143 再见 608 00:41:20,186 --> 00:41:21,020 再见 609 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 真的会比较暖和吗? 610 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 你自己试试看嘛 611 00:42:24,959 --> 00:42:26,460 威尔应该快要到了 612 00:42:32,007 --> 00:42:33,092 你的面试怎么样了? 613 00:42:36,345 --> 00:42:37,221 糟透了 614 00:42:38,347 --> 00:42:40,641 我被最后一个问题难倒了 615 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 有什么事可以难倒洁姬·霍华德? 616 00:42:47,523 --> 00:42:51,151 她问我 我会如何向盲人描述金色? 617 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 你说了什么? 618 00:42:53,988 --> 00:42:56,907 什么都没说 我的脑袋一片空白 619 00:43:03,581 --> 00:43:04,748 但我应该说 620 00:43:05,374 --> 00:43:10,421 它看着就像舌尖上的温暖蜂蜜 621 00:43:11,547 --> 00:43:12,548 或是 622 00:43:13,424 --> 00:43:18,012 听起来就像妮娜·西蒙 唱《我对你施咒》时的歌声 623 00:43:20,472 --> 00:43:22,308 或者说它就像 624 00:43:23,350 --> 00:43:25,144 阳光照在我们脸上的感觉 625 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 但我一句也没能说出来 因为我在想着别的事 626 00:43:34,528 --> 00:43:35,654 我分心了 627 00:43:39,366 --> 00:43:41,118 我很讨厌分心 628 00:43:44,788 --> 00:43:47,291 我很讨厌你以为 我希望你从未来过这里 629 00:43:49,501 --> 00:43:51,587 你明明说你不记得了 630 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 我还没把话说完你就走了 631 00:43:59,803 --> 00:44:00,638 听着 632 00:44:03,265 --> 00:44:06,810 在你搬来之前 我和亚历克斯之间就闹得很僵了 633 00:44:07,478 --> 00:44:09,438 明白吗?但我在努力弥补 634 00:44:11,357 --> 00:44:14,318 然后你的出现让一切都乱套了 635 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 但你不是说你和亚历克斯和解了吗? 636 00:44:18,197 --> 00:44:20,240 没错 终于和解了 637 00:44:21,325 --> 00:44:23,243 这并不代表事情变得简单了 638 00:44:25,621 --> 00:44:28,207 我不会再让我弟弟心碎 但是… 639 00:44:31,794 --> 00:44:33,295 我无法放弃你 640 00:44:55,401 --> 00:44:56,276 皮卡车怎么了? 641 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 正时链条出了问题 我们只能把它拖回去了 642 00:45:00,781 --> 00:45:01,865 -嘿 -嘿 643 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 你离开了演唱会? 644 00:45:05,953 --> 00:45:07,913 是啊 毕竟没什么特别的 645 00:45:10,332 --> 00:45:11,333 一切都好吗? 646 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 一切都好 647 00:45:16,130 --> 00:45:17,047 嘿 洁姬 648 00:45:17,923 --> 00:45:20,968 你想不想在简历上 加上婚礼筹划人这个经验? 649 00:45:22,511 --> 00:45:23,345 什么? 650 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 -我要结婚了 -什么? 651 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 对啊 652 00:45:26,348 --> 00:45:27,891 我的天啊 653 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 -威尔 恭喜你 -天啊 终于等到了 654 00:45:34,606 --> 00:45:35,441 太好了 655 00:45:41,697 --> 00:45:43,240 我最爱婚礼了 656 00:46:33,499 --> 00:46:35,167 (字幕翻译: Reene Pei Ling Wong)