1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 [musique country] 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,431 [chant du coq] 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,726 Je parie que ça va être trop chou sur toi. 4 00:00:18,393 --> 00:00:19,436 Tiens, essaie. 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,398 - J'veux pas y aller. - T'as pas le choix. 6 00:00:23,481 --> 00:00:27,235 Aller à la foire country fait partie du rite d'initiation à Silver Falls. 7 00:00:27,318 --> 00:00:28,903 Faut que t'aies la bonne tenue. 8 00:00:28,987 --> 00:00:32,407 Alex se fiche complètement que j'sois habillée en cow-girl ou pas. 9 00:00:32,490 --> 00:00:35,869 Après tout, il a des choses plus importantes en tête, aujourd'hui. 10 00:00:35,952 --> 00:00:38,329 - Genre ? - Genre, gagner sa compétition. 11 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 Et… se demander pourquoi il est fâché contre moi. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Il t'en veut toujours ? Depuis l'autre soir ? 13 00:00:44,669 --> 00:00:45,503 Ça date, là. 14 00:00:45,587 --> 00:00:49,257 Et tout ça à cause de Cole qui est vraiment… qui est vraiment affreux. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,551 Les gens disent des choses horribles, soûls. 16 00:00:51,634 --> 00:00:53,094 Ils parlent à cœur ouvert. 17 00:00:53,178 --> 00:00:57,140 Et Cole a dit qu'il aurait préféré que je ne vienne jamais ici. 18 00:00:57,223 --> 00:00:59,768 [Grace] Ouais, toute cette histoire, à mon avis, 19 00:00:59,851 --> 00:01:03,229 c'est juste une façon hyper puérile de te montrer qu'il t'aime bien. 20 00:01:03,313 --> 00:01:05,106 C'est vraiment n'importe quoi. 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,400 De toute façon, j'sors avec Alex. 22 00:01:08,068 --> 00:01:09,903 Enfin… en théorie. 23 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 Tu dois aller lui parler. 24 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 J'ai déjà essayé. 25 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Essaye encore ! 26 00:01:13,782 --> 00:01:16,117 [la musique country continue] 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,952 Bon, j'ai une idée. 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,663 Tiens, celles-là, elles devraient t'aller. 29 00:01:21,956 --> 00:01:24,292 [rit] Vas-y, essaye-les, pour voir. 30 00:01:24,876 --> 00:01:28,713 J'suis pas certaine d'avoir envie de les mettre, mais vas-y, toi. 31 00:01:28,797 --> 00:01:32,342 Non, c'est le seul jour où mes parents m'autorisent à rentrer tard, 32 00:01:32,425 --> 00:01:34,886 donc je fais hyper gaffe à la tenue que je porte. 33 00:01:34,969 --> 00:01:36,012 OK… 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,557 Dans ce cas, qu'est-ce que tu dis… 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,312 … de ça ? 36 00:01:44,395 --> 00:01:45,814 Oh ! 37 00:01:46,564 --> 00:01:49,984 Elle était à Lucy. Je crois qu'elle aurait adoré te voir dedans. 38 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Est-ce que t'en es sûre ? 39 00:01:52,904 --> 00:01:54,030 Merci beaucoup ! 40 00:01:56,157 --> 00:01:59,911 Bon, je la mets seulement si, en échange, tu mets ça. 41 00:01:59,994 --> 00:02:01,996 [la musique s'intensifie] 42 00:02:09,420 --> 00:02:15,718 MA VIE AVEC LES WALTER BOYS 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,390 - Salut, m'man. - Bonjour, chéri. 44 00:02:20,473 --> 00:02:23,768 - Tu as pris tes médicaments ? - Tu vas me demander tous les jours ? 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,312 - Je sais, mais c'est juste… Bon… - [on frappe] 46 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 D'accord, j'suis désolée. 47 00:02:32,068 --> 00:02:33,820 - [Skylar] Salut. - [Nathan] Salut. 48 00:02:33,903 --> 00:02:35,530 - [Skylar] Bien dormi ? - [rires] 49 00:02:35,613 --> 00:02:37,532 - [Nathan] Nickel. - [Skylar] Tiens. 50 00:02:37,615 --> 00:02:38,908 [Nathan] Merci beaucoup. 51 00:02:38,992 --> 00:02:43,037 - [Skylar] J'suis si content d'y aller. - [Nathan] Oui. Maman, on va à la foire. 52 00:02:43,121 --> 00:02:45,248 Bonjour, Dre Walter. Au revoir, Dre Walter. 53 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 Je t'ai dit de m'appeler Katherine. 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,586 Très bien, Dre Katherine. [rit] 55 00:02:49,669 --> 00:02:51,713 - Tu as chargé ton téléphone ? - Oui. 56 00:02:51,796 --> 00:02:54,299 Bien. [murmure à Skylar] Merci de t'occuper de lui. 57 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 - Maman. - [Katherine] Désolée. 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,136 [murmure] Merci beaucoup. 59 00:02:59,137 --> 00:03:00,513 [musique éthérée] 60 00:03:01,389 --> 00:03:03,016 - Chérie ? - Hum ? 61 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 Ça va aller pour lui. [rit] 62 00:03:06,811 --> 00:03:08,938 [la musique éthérée continue] 63 00:03:09,022 --> 00:03:10,815 C'est arrivé ce matin. 64 00:03:18,781 --> 00:03:19,699 [soupire] 65 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Être neurologue, ça rapporte ! 66 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 Oui, il nous a gardés que 20 minutes. 67 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 Je crois que je vais appeler l'ami de Mato. 68 00:03:28,333 --> 00:03:29,375 Le promoteur. 69 00:03:30,668 --> 00:03:32,086 Pour voir ce qu'il a à dire. 70 00:03:34,339 --> 00:03:36,341 [la musique éthérée continue] 71 00:03:36,424 --> 00:03:37,842 [on frappe] 72 00:03:39,052 --> 00:03:43,056 Manger du potassium est essentiel pour des performances athlétiques optimales. 73 00:03:44,015 --> 00:03:46,309 Enfin, c'est mon livre de chimie qui le dit. 74 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 J'ai pas faim. 75 00:03:51,189 --> 00:03:53,399 Je vois… Écoute… 76 00:03:53,483 --> 00:03:57,654 J'voulais juste que tu saches que, ce que j'ai fait au dîner, 77 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 c'était pour ta mère, pas pour Cole. 78 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 Je voulais pas que la soirée en son honneur soit gâchée. 79 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 C'est la seule chose qui était importante. 80 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 T'as pas choisi Cole plutôt que moi ? 81 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Non… J'te le jure. J'ai choisi ta mère, c'est tout. 82 00:04:10,708 --> 00:04:12,293 Mais y a pas que ça, Jackie. 83 00:04:15,463 --> 00:04:18,424 Tu m'as caché que le devoir supplémentaire était pour lui 84 00:04:18,508 --> 00:04:20,218 et tu as dit que c'était pour toi. 85 00:04:20,301 --> 00:04:22,845 M. Choudhry a demandé que je lui donne à la maison. 86 00:04:22,929 --> 00:04:24,389 Que voulais-tu que je fasse ? 87 00:04:24,472 --> 00:04:26,557 Je sais pas, t'aurais pu dire la vérité. 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,059 C'est vrai ? 89 00:04:28,142 --> 00:04:30,436 Cole et toi, vous vous disputez pour un rien. 90 00:04:30,520 --> 00:04:31,771 J'essayais juste… 91 00:04:32,939 --> 00:04:35,817 J'voulais pas que ça dégénère et que t'en fasses un plat. 92 00:04:35,900 --> 00:04:38,945 Tu penses que je suis si bête que tu peux pas m'expliquer ? 93 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 C'est vrai que… maintenant que tu le dis, je… 94 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 [Jackie rit] 95 00:04:45,785 --> 00:04:47,662 - [musique sentimentale] - [rit] 96 00:04:47,745 --> 00:04:48,746 [rit] 97 00:04:51,874 --> 00:04:54,961 Tu sais, c'est… très compliqué 98 00:04:55,044 --> 00:04:58,298 d'être au milieu de ces disputes entre Cole et toi. 99 00:04:58,381 --> 00:05:01,426 - Il faut que tu passes à autre chose. - C'est pas si simple. 100 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 Pourquoi ça ? 101 00:05:02,927 --> 00:05:04,929 [la musique sentimentale continue] 102 00:05:06,723 --> 00:05:07,849 [soupire] 103 00:05:07,932 --> 00:05:11,561 Bon… Écoute, pour ce que ça vaut, 104 00:05:12,353 --> 00:05:16,482 moi, je suis avec toi, et je ne veux être avec personne d'autre que toi. 105 00:05:25,616 --> 00:05:27,660 [la musique sentimentale continue] 106 00:05:34,000 --> 00:05:35,752 DOCUMENTS IMPORTANTS - WILL WALTER 107 00:05:35,835 --> 00:05:37,628 [la porte du frigo s'ouvre] 108 00:05:47,305 --> 00:05:49,349 [la musique sentimentale continue] 109 00:05:52,894 --> 00:05:55,063 [musique country] 110 00:05:55,146 --> 00:05:57,148 [applaudissements et acclamations] 111 00:06:04,530 --> 00:06:05,573 [Cole] Hé ! 112 00:06:07,200 --> 00:06:09,369 J'ai mis un cataplasme sur sa jambe ce matin 113 00:06:09,452 --> 00:06:11,454 et des électrolytes dans son grain. 114 00:06:11,537 --> 00:06:14,707 Et ses guêtres de transport ? Il portait ça pendant le voyage ? 115 00:06:14,791 --> 00:06:16,501 C'est pas mon premier rodéo à moi. 116 00:06:16,584 --> 00:06:18,669 Tu prends jamais rien au sérieux. 117 00:06:18,753 --> 00:06:21,631 J'ai fait tout ce qu'il y avait sur ta liste, et plus. 118 00:06:21,714 --> 00:06:25,593 Ça t'arracherait de dire : "Merci, Cole, d'avoir travaillé toute la matinée" ? 119 00:06:25,676 --> 00:06:27,303 [la musique country continue] 120 00:06:28,888 --> 00:06:31,391 Je confirme qu'il portait ses guêtres de transport. 121 00:06:32,475 --> 00:06:33,851 [applaudissements] 122 00:06:35,520 --> 00:06:36,479 [hennissement] 123 00:06:39,065 --> 00:06:42,068 [applaudissements] 124 00:06:47,115 --> 00:06:48,574 [hennissement] 125 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 [acclamations et applaudissements] 126 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 [soupire] Voilà pourquoi ça sent le fumier. 127 00:06:56,416 --> 00:07:00,086 Eh ben, Calamity Jane n'a pas sa langue dans sa poche, aujourd'hui, hein ? 128 00:07:02,713 --> 00:07:04,215 Joli couvre-chef ! 129 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 Cole, rends-moi ça ! 130 00:07:09,220 --> 00:07:11,347 [acclamations] 131 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 OK… 132 00:07:13,516 --> 00:07:14,976 Qu'est-ce qu'y a encore ? 133 00:07:15,977 --> 00:07:17,645 Oh, genre, t'en as aucune idée. 134 00:07:20,648 --> 00:07:22,567 Tu te souviens de ce que tu m'as dit ? 135 00:07:24,318 --> 00:07:25,945 Au dîner de remise de prix ? 136 00:07:28,030 --> 00:07:30,283 J'me souviens pas vraiment de cette soirée-là. 137 00:07:33,035 --> 00:07:35,663 Tout le monde se sert de cette vieille excuse, 138 00:07:35,746 --> 00:07:36,706 mais ça prend pas. 139 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 Boire donne pas droit de se comporter en connard. 140 00:07:41,252 --> 00:07:43,004 [acclamations et applaudissements] 141 00:07:46,883 --> 00:07:52,013 [homme] Tout de suite, nous accueillons le numéro huit, Alex Walter. 142 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 [acclamations et applaudissements] 143 00:07:55,975 --> 00:07:57,977 [musique sentimentale] 144 00:08:02,982 --> 00:08:04,150 [soupire] 145 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 Salut. 146 00:08:07,069 --> 00:08:08,779 [Danny] Il est dans le salon. 147 00:08:08,863 --> 00:08:10,907 [télévision en bruit de fond] 148 00:08:13,284 --> 00:08:14,118 [Will] Salut. 149 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Salut. 150 00:08:18,581 --> 00:08:22,126 Désolé, tu sais que les films tristes, ça me fait pleurer. 151 00:08:22,210 --> 00:08:23,294 [rit] 152 00:08:24,003 --> 00:08:26,464 - [la musique sentimentale continue] - Oh… 153 00:08:26,547 --> 00:08:27,882 Docteur Folamour ? 154 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 - C'est si tragique. - [Hayley rit] 155 00:08:33,554 --> 00:08:34,764 [gémit] 156 00:08:37,600 --> 00:08:39,185 Qu'est-ce que tu fais là ? 157 00:08:39,268 --> 00:08:43,105 J'suis venue te déposer ton courrier. J'étais dans le coin, j'me suis dit… 158 00:08:43,731 --> 00:08:45,983 - Dans le coin, ici ? - En balade. 159 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Oh… 160 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 Est-ce que… 161 00:08:49,695 --> 00:08:51,072 Enfin, si tu veux, on… 162 00:08:51,739 --> 00:08:54,450 [rit] Pardon… Tu veux pas venir avec moi ? 163 00:08:54,534 --> 00:08:57,662 On en profiterait pour parler de l'appartement, ce serait bien. 164 00:08:59,121 --> 00:09:02,416 Ouais. Un peu d'air frais me fera pas de mal. 165 00:09:02,500 --> 00:09:03,501 [Hayley] Ouais. 166 00:09:04,335 --> 00:09:06,420 J'vais juste, euh, aller me changer. 167 00:09:06,504 --> 00:09:07,463 D'accord. 168 00:09:08,673 --> 00:09:11,509 Alors, là, c'était… merveilleux. 169 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 J'étais carrément en apnée pendant toute l'épreuve. 170 00:09:14,220 --> 00:09:15,680 Tu sais quoi ? Moi aussi. 171 00:09:15,763 --> 00:09:16,722 C'est vrai ? 172 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 J'avais peur de pas aller assez vite, j'suis pas habitué 173 00:09:19,767 --> 00:09:21,602 à ce qu'il y ait un public. 174 00:09:21,686 --> 00:09:24,188 Je t'assure que ça se voyait pas du tout. 175 00:09:24,272 --> 00:09:25,565 On aurait dit un pro. 176 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 Oh, moi aussi, j'ai eu une bonne journée. 177 00:09:28,484 --> 00:09:31,153 J'viens de décrocher un entretien pour un stage d'été 178 00:09:31,237 --> 00:09:33,698 pour travailler avec un ancien élève de Princeton. 179 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 - Waouh ! Ça, c'est vraiment top ! - [rit] 180 00:09:36,492 --> 00:09:37,743 C'est basé à Lockwood, 181 00:09:37,827 --> 00:09:42,290 mais ils ont des bureaux à Denver, Chicago, New York et Houston. 182 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 [cris et musique country] 183 00:09:44,625 --> 00:09:48,588 Mais l'entretien est prévu pour demain, pendant la compétition. 184 00:09:49,297 --> 00:09:50,631 C'est pas grave. 185 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Hé, je sais à quel point Princeton est important. 186 00:09:54,010 --> 00:09:55,428 J'suis super fier de toi. 187 00:10:00,391 --> 00:10:03,477 [Erin] J'suis vannée, j'peux plus écrire une seule phrase. 188 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 Moi non plus. Et si on arrêtait ? 189 00:10:05,605 --> 00:10:07,607 - On va courir, demain ? - [Noelle] Oui. 190 00:10:07,690 --> 00:10:10,318 Faut finir les devoirs avant le concert, demain soir. 191 00:10:10,401 --> 00:10:14,322 [rit] Vous allez au concert ? Cool, ça va sûrement être génial. 192 00:10:16,991 --> 00:10:18,159 Ton préféré. 193 00:10:18,242 --> 00:10:20,911 Triple latte avec supplément vanille et miel. 194 00:10:20,995 --> 00:10:23,164 Salut, Olivia. On allait partir. 195 00:10:24,957 --> 00:10:25,916 Erin… 196 00:10:26,917 --> 00:10:30,921 Accorde-moi 5 minutes, et si après, tu me détestes encore, j'te fiche la paix. 197 00:10:36,594 --> 00:10:38,929 Je sais plus quoi faire pour qu'elle me parle. 198 00:10:39,013 --> 00:10:41,849 Deux mots, Olivia. Code d'honneur. 199 00:10:41,932 --> 00:10:44,018 On couche pas avec le copain de son amie. 200 00:10:44,101 --> 00:10:47,480 Il faudra plus qu'un cappuccino pour réparer ce que tu as cassé. 201 00:10:48,564 --> 00:10:51,150 Euh, ça fait beaucoup plus que deux mots. 202 00:10:51,651 --> 00:10:54,111 Vaut mieux être nulle en maths que casser ce code. 203 00:10:58,449 --> 00:11:00,701 [acclamations] 204 00:11:06,248 --> 00:11:07,500 [sonnerie] 205 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 - Moi, j'y vais. - Attends, t'es pas sérieux ? 206 00:11:10,461 --> 00:11:13,464 Ce truc tient avec du vieux scotch et des vis rouillées. 207 00:11:13,547 --> 00:11:14,965 Tout ira bien. 208 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 Nathan ! 209 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 [Nathan] Hé ! 210 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 Ça y est, j'suis prêt. 211 00:11:22,848 --> 00:11:24,225 [chanson pop] 212 00:11:27,061 --> 00:11:28,938 [acclamations] 213 00:11:41,409 --> 00:11:44,286 - [Skylar] Ça va ? Tu t'es cogné la tête ? - [Nathan] Non. 214 00:11:45,162 --> 00:11:46,163 J'vais bien. 215 00:11:47,164 --> 00:11:48,374 C'était super dangereux. 216 00:11:48,457 --> 00:11:51,627 - Parce que j'suis épileptique ? - C'est dangereux, point barre. 217 00:11:52,211 --> 00:11:53,337 Pour tout le monde. 218 00:11:54,672 --> 00:11:56,674 [acclamations] 219 00:12:00,636 --> 00:12:02,555 [musique douce] 220 00:12:02,638 --> 00:12:06,308 [Will] J'avoue que j'suis un peu gêné que tu m'aies vu dans cet état. 221 00:12:07,184 --> 00:12:08,436 [Hayley] Tu devrais pas. 222 00:12:08,519 --> 00:12:11,439 J'ai dû écouter notre chanson 500 fois, au moins. 223 00:12:11,522 --> 00:12:14,358 Maintenant, je chante "All of Me" mieux que Jon Legend. 224 00:12:15,192 --> 00:12:16,777 [Will] C'est pas notre chanson. 225 00:12:17,820 --> 00:12:19,155 [Hayley] Bien sûr que si ! 226 00:12:19,905 --> 00:12:22,408 "Let My Love Open The Door", c'est notre chanson. 227 00:12:22,491 --> 00:12:24,410 - Quoi ? - Ben, oui. 228 00:12:24,493 --> 00:12:25,911 Ça date de notre road trip. 229 00:12:26,579 --> 00:12:27,872 Lequel ? 230 00:12:27,955 --> 00:12:28,998 À Telluride ! 231 00:12:29,582 --> 00:12:30,833 Tu te souviens ? 232 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 Oh, mais ouais, t'as raison. 233 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 Tu te trompais tout le temps dans les paroles. 234 00:12:34,879 --> 00:12:38,007 C'est pas ma faute si Pete Townsend n'articule pas en chantant. 235 00:12:38,090 --> 00:12:40,342 - [Hayley] Il a un accent. - [ils rient] 236 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 [Will] Envoyons-lui une lettre 237 00:12:42,219 --> 00:12:45,681 pour dire qu'on comprend rien et qu'il réenregistre sans bafouiller. 238 00:12:45,765 --> 00:12:49,143 - Si tu veux… Si ça te chante… - Ça me chante ! [rit] 239 00:12:49,727 --> 00:12:51,437 [Hayley] Comment j'ai pu oublier ? 240 00:12:56,108 --> 00:12:58,194 Pourquoi t'as quitté le Lark After Dark ? 241 00:12:58,903 --> 00:13:01,614 - C'était ton bébé. - C'était notre bébé. 242 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Ouais, mais… tu l'aimais tellement. 243 00:13:05,034 --> 00:13:05,868 [Will rit] 244 00:13:06,744 --> 00:13:08,829 C'était trop dur d'être là-bas sans toi. 245 00:13:10,831 --> 00:13:12,166 J'ai tout fait foirer. 246 00:13:13,250 --> 00:13:15,628 Non. C'était pas que toi. 247 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 Je t'avoue que j'ai du mal à comprendre. 248 00:13:19,924 --> 00:13:23,344 Tu choisis le Lark plutôt que moi, et ensuite, tu t'en vas. [rit] 249 00:13:23,427 --> 00:13:26,472 En plus, t'as repris l'immobilier, que t'as en horreur. 250 00:13:26,555 --> 00:13:27,431 Ouais… 251 00:13:28,390 --> 00:13:31,602 Je n'ai absolument aucune idée de ce que je vais faire de ma vie. 252 00:13:32,353 --> 00:13:35,064 J'suis trop vieux pour être aussi perdu que ça. 253 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Alors, d'abord, t'es pas vieux. 254 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Et tu vas trouver. 255 00:13:43,989 --> 00:13:45,950 Y a une seule chose dont j'suis sûr. 256 00:13:48,452 --> 00:13:51,872 Sache que tu es plus importante à mes yeux que n'importe quel boulot. 257 00:13:52,915 --> 00:13:55,334 On est plus importants que n'importe quel boulot. 258 00:13:56,126 --> 00:13:59,964 On n'aurait jamais dû aller jusqu'à se séparer pour que je m'en rende compte. 259 00:14:00,047 --> 00:14:01,674 [musique sentimentale] 260 00:14:03,217 --> 00:14:07,096 Et si on… on apprenait à communiquer mieux qu'avant ? 261 00:14:08,764 --> 00:14:12,393 Et si on repartait sur de bonnes bases et qu'on faisait au jour le jour ? 262 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 Et qu'on avançait ensemble ? 263 00:14:18,941 --> 00:14:19,984 J'veux bien, mais… 264 00:14:20,860 --> 00:14:24,071 Will, pour que ça marche, il faut qu'on le veuille tous les deux. 265 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 Hayley, je le veux de tout mon cœur. 266 00:14:27,199 --> 00:14:29,326 [la musique sentimentale continue] 267 00:14:32,621 --> 00:14:34,832 - Alors, qu'est-ce qu'on attend ? - Quoi ? 268 00:14:35,374 --> 00:14:37,543 Moi, j'veux t'épouser par-dessus tout. 269 00:14:37,626 --> 00:14:40,337 J'ai toujours rêvé qu'on se marie tous les deux. 270 00:14:40,421 --> 00:14:43,299 Alors, oui, on peut rester là où on a encore pied, 271 00:14:43,382 --> 00:14:46,260 ou alors, on peut essayer de se jeter dans le grand bain, 272 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 ce qui est risqué, 273 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 mais on va s'en sortir, vu qu'on connaît déjà. 274 00:14:50,639 --> 00:14:52,892 J'ai été loin avec la métaphore de la piscine. 275 00:14:52,975 --> 00:14:54,602 - Un peu. [rit] - Désolée. [rit] 276 00:14:54,685 --> 00:14:56,437 [Will] Le mariage était un problème. 277 00:14:56,520 --> 00:14:58,272 Alors, oublions le grand mariage. 278 00:14:58,355 --> 00:15:00,316 Je m'en fiche. On ira au tribunal. 279 00:15:00,399 --> 00:15:03,819 Qu'on s'en débarrasse pour pouvoir commencer notre vie à deux. 280 00:15:03,903 --> 00:15:07,531 D'accord, mais… ma mère et la tienne ne nous le pardonneront jamais 281 00:15:07,615 --> 00:15:09,116 si on se marie sans leur dire. 282 00:15:09,199 --> 00:15:10,200 Pas faux. 283 00:15:12,119 --> 00:15:13,120 Tu sais… 284 00:15:13,203 --> 00:15:15,247 [la musique sentimentale continue] 285 00:15:15,331 --> 00:15:19,043 J'ai trouvé ça plutôt génial de passer du temps à la maison, ces jours-ci. 286 00:15:19,126 --> 00:15:21,629 - [Hayley] Hum… - Se reconnecter avec la nature… 287 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 C'est magnifique, ici. 288 00:15:25,758 --> 00:15:28,260 Ne me dis pas que tu veux qu'on se marie au ranch ? 289 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Ainsi, ça reste simple, et le Lark fera office de traiteur. 290 00:15:31,347 --> 00:15:34,058 Les enfants aideront, et papa fera ses cupcakes. 291 00:15:34,141 --> 00:15:36,977 Même un p'tit mariage demande pas mal d'organisation. 292 00:15:37,061 --> 00:15:38,312 Comment on va faire ? 293 00:15:39,897 --> 00:15:40,898 [en chœur] Jackie ! 294 00:15:42,107 --> 00:15:44,234 Tu penses que tes parents seront d'accord ? 295 00:15:44,318 --> 00:15:45,945 Je crois… Ils seront ravis. 296 00:15:48,072 --> 00:15:49,114 Je t'aime, Will. 297 00:15:51,075 --> 00:15:52,159 Moi aussi, je t'aime. 298 00:15:52,242 --> 00:15:53,827 [musique gaie] 299 00:16:05,631 --> 00:16:08,384 [conversations indistinctes] 300 00:16:10,719 --> 00:16:12,721 [la musique gaie continue] 301 00:16:15,182 --> 00:16:16,934 - Merci d'être venu. - Au revoir. 302 00:16:24,817 --> 00:16:25,943 [George] Rentrez bien. 303 00:16:31,240 --> 00:16:33,492 [la musique gaie continue] 304 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 COMTÉ D'AURELITA ATTRACTIONS 305 00:16:39,498 --> 00:16:41,709 [la musique gaie s'intensifie] 306 00:16:41,792 --> 00:16:43,293 [sonnerie] 307 00:16:44,712 --> 00:16:45,921 [brouhaha] 308 00:16:47,089 --> 00:16:48,632 [sonnerie] 309 00:16:51,510 --> 00:16:53,137 [brouhaha] 310 00:16:55,806 --> 00:16:56,765 Salut. 311 00:16:58,308 --> 00:16:59,226 Salut. 312 00:17:00,144 --> 00:17:02,146 [la musique gaie s'estompe] 313 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 [Nathan soupire] 314 00:17:09,278 --> 00:17:11,447 [Skylar] Ta mère m'a dit de veiller sur toi. 315 00:17:11,947 --> 00:17:15,242 - Ça me met tellement mal à l'aise. - Elle s'inquiète beaucoup. 316 00:17:15,325 --> 00:17:16,368 Oui, je le sais. 317 00:17:16,452 --> 00:17:19,663 Je sens que je dois prouver que je peux encore faire des choses. 318 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 À qui ? 319 00:17:21,206 --> 00:17:23,042 Peut-être bien à moi-même, en fait. 320 00:17:23,751 --> 00:17:27,629 J'comprends, mais t'as pas besoin de faire ça avec moi. 321 00:17:28,464 --> 00:17:29,798 Tu le sais, n'est-ce pas ? 322 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 Tu le penses ? 323 00:17:33,719 --> 00:17:34,762 Je le pense. 324 00:17:35,971 --> 00:17:37,014 [Nathan] Bon… 325 00:17:38,223 --> 00:17:40,517 - [sonnerie] - [la musique gaie s'estompe] 326 00:17:44,772 --> 00:17:47,816 [Jackie] Dites-moi ce qui fait de vous une candidate spéciale 327 00:17:47,900 --> 00:17:49,568 pour notre prestigieuse entreprise. 328 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 Je suis une personne qui connaît la valeur du travail, 329 00:17:53,113 --> 00:17:55,032 et je suis extrêmement organisée. 330 00:17:56,283 --> 00:17:57,701 [on frappe] 331 00:17:57,785 --> 00:17:58,952 Entrez. 332 00:17:59,036 --> 00:18:00,579 [la porte s'ouvre] 333 00:18:00,662 --> 00:18:04,041 - Salut, euh, t'es occupée ? - Je m'entraînais pour mon entretien. 334 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Est-ce que c'est… 335 00:18:11,090 --> 00:18:14,426 Ouais. [rit] Ça vient de Juilliard. 336 00:18:18,222 --> 00:18:20,015 [soupire] Ouvre-la pour moi. 337 00:18:23,852 --> 00:18:25,062 T'es sûr ? 338 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Ouais. 339 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 [musique gaie] 340 00:18:38,534 --> 00:18:39,535 Je l'ai eu ? 341 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 - J'suis pris ? - Oui. 342 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 [Danny] Génial ! 343 00:18:41,870 --> 00:18:42,871 Sérieux ? 344 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 [rit] 345 00:18:44,665 --> 00:18:46,667 [la musique gaie continue] 346 00:18:48,836 --> 00:18:49,962 Qu'est-ce qu'y a ? 347 00:18:55,759 --> 00:18:59,638 J'pense que… J'sais pas si j'vais pouvoir y aller. 348 00:18:59,721 --> 00:19:03,851 Il faut que je loue une chambre, que je me nourrisse, plus les frais de scolarité. 349 00:19:04,434 --> 00:19:06,228 Je vais appeler oncle Richard. 350 00:19:06,311 --> 00:19:07,813 Il a trop de chambres, 351 00:19:07,896 --> 00:19:11,567 et connaît quelqu'un qui t'embauchera pour que tu payes ton inscription. 352 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 - C'est vrai ? - [Jackie] Oui. 353 00:19:13,152 --> 00:19:15,696 Y a pas moyen que tu rates cette occasion. 354 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 - OK. - [Jackie] OK ? 355 00:19:17,614 --> 00:19:19,116 [Danny] Merci ! 356 00:19:19,199 --> 00:19:21,285 [la musique gaie continue] 357 00:19:21,368 --> 00:19:23,871 - [crie] Ouais ! [rit] - [rit] 358 00:19:23,954 --> 00:19:25,247 [la porte se ferme] 359 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 [se racle la gorge] Bon… 360 00:19:30,502 --> 00:19:32,963 - [musique dynamique] - [chant du coq] 361 00:19:40,637 --> 00:19:41,597 [on frappe] 362 00:19:41,680 --> 00:19:44,349 - Comment ça va ? - [Jackie] J'suis trop stressée. 363 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 T'es stressé aussi ? 364 00:19:46,476 --> 00:19:49,146 Non, faut juste que j'fasse la même chose qu'hier. 365 00:19:49,229 --> 00:19:50,314 Tu vas tout déchirer. 366 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 Ouais… J'ai vraiment trop hâte qu'on aille au concert, ce soir. 367 00:19:53,650 --> 00:19:55,694 Premier concert dans une foire country. 368 00:19:55,777 --> 00:19:58,155 Alors, t'as jamais rien vu. On s'y retrouve ? 369 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Oui. Danny vient me chercher après mon entretien. 370 00:20:00,782 --> 00:20:02,117 T'auras tout déchiré. 371 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 ["Pony Up" de Nice Horse] 372 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 [Kiley rit] Merci beaucoup ! 373 00:20:13,462 --> 00:20:14,755 Salut ! 374 00:20:14,838 --> 00:20:16,131 - [Kiley] Oh ! - Ça va ? 375 00:20:16,215 --> 00:20:18,592 On commence par la grande roue ou les manèges ? 376 00:20:18,675 --> 00:20:20,719 [Grace] Euh, d'abord, les manèges. 377 00:20:20,802 --> 00:20:22,679 - Tu veux voir ma tenue ? - Carrément. 378 00:20:22,763 --> 00:20:23,972 - Prête ? - [Kiley] Oui. 379 00:20:24,056 --> 00:20:25,265 - Tada ! - Grace ! 380 00:20:25,349 --> 00:20:27,517 [Grace] Elle est trop belle, non ? Attends… 381 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 [Kiley] Waouh, OK… 382 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 C'est pas trop habillé pour aller dans des attractions ? 383 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 Comme on enchaîne avec le concert, cette robe est idéale. 384 00:20:36,568 --> 00:20:39,613 Le jour, la nuit, c'est la transition parfaite. [crie] 385 00:20:39,696 --> 00:20:42,824 - OK, Mme Carrie Bradshaw. - [Grace] On y va ! [rit] 386 00:20:42,908 --> 00:20:44,284 [applaudissements] 387 00:20:44,368 --> 00:20:47,746 [homme] Notre prochain candidat est Alex Walter, 388 00:20:47,829 --> 00:20:51,500 le numéro huit, qui a fait une première épreuve très prometteuse. 389 00:20:51,583 --> 00:20:53,835 Applaudissons-le bien fort pour l'encourager ! 390 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 [applaudissements, acclamations et sifflements] 391 00:21:01,176 --> 00:21:02,803 [musique country] 392 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 [conversations indistinctes] 393 00:21:10,686 --> 00:21:13,647 [acclamations et applaudissements] 394 00:21:22,197 --> 00:21:24,241 [hennissement] 395 00:21:24,324 --> 00:21:26,493 [homme] Oh, non ! C'est une catastrophe ! 396 00:21:26,576 --> 00:21:28,537 On dirait qu'une de ses rênes a lâché. 397 00:21:28,620 --> 00:21:31,540 C'était pourtant un excellent départ dans cette compétition 398 00:21:31,623 --> 00:21:33,292 pour ce nouveau venu du circuit. 399 00:21:33,375 --> 00:21:35,961 Je n'ose imaginer à quel point il doit être déçu… 400 00:21:36,044 --> 00:21:37,629 Pauvre Alex Walter ! 401 00:21:37,713 --> 00:21:39,798 [musique triste] 402 00:21:39,881 --> 00:21:41,717 [applaudissements] 403 00:21:41,800 --> 00:21:43,343 C'était bien, Alex ! 404 00:21:43,427 --> 00:21:46,221 - [applaudissements] - [brouhaha] 405 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Hé ! Ça va aller, tranquille. Tout va bien. 406 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 - T'as essayé de me tuer ? - Quoi ? 407 00:21:57,816 --> 00:21:59,568 T'as pas bien vérifié les rênes. 408 00:22:00,652 --> 00:22:02,237 Elle s'est cassée dans ma main. 409 00:22:02,738 --> 00:22:04,740 J'ai vérifié trois fois avant l'épreuve. 410 00:22:04,823 --> 00:22:07,492 C'est aussi la responsabilité du cavalier de vérifier. 411 00:22:07,576 --> 00:22:08,827 Je l'ai fait ! 412 00:22:08,910 --> 00:22:10,454 Donc, tu sais que c'était OK. 413 00:22:10,537 --> 00:22:11,455 Enfin, bref… 414 00:22:11,538 --> 00:22:14,875 Tu peux y aller. J'ai plus besoin de ton aide, c'est fini pour moi. 415 00:22:14,958 --> 00:22:17,669 Regarde juste ici. Le cuir est tout élimé. 416 00:22:17,753 --> 00:22:21,048 La rêne a dû se casser quand t'as tourné, mais tu l'admettras pas. 417 00:22:21,131 --> 00:22:22,799 Facile de rejeter la faute sur moi. 418 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 C'est la meilleure venant d'un type qui prend pas ses responsabilités. 419 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 Je sais que t'as peu d'estime pour moi, 420 00:22:28,597 --> 00:22:30,974 mais je pensais que tu savais que je ferais rien 421 00:22:31,058 --> 00:22:33,018 qui pourrait blesser mon frère. 422 00:22:33,101 --> 00:22:34,061 T'es sérieux, là ? 423 00:22:34,144 --> 00:22:36,730 C'est ce que tu fais depuis le jour où j'suis né. 424 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Mais de quoi tu parles ? 425 00:22:38,732 --> 00:22:40,233 C'est Paige encore, c'est ça ? 426 00:22:40,317 --> 00:22:43,111 - C'était y a une éternité. - Ma première petite amie. 427 00:22:43,195 --> 00:22:44,154 Comment t'as osé ? 428 00:22:44,237 --> 00:22:46,365 J'étais même pas au courant pour vous deux. 429 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 Pourquoi tu veux pas 430 00:22:48,033 --> 00:22:50,243 me donner le bénéfice du doute pour une fois, 431 00:22:50,327 --> 00:22:52,037 au lieu de penser au pire ? 432 00:22:52,120 --> 00:22:54,831 [ensemble] Je savais pas… J'étais parti tout l'été. 433 00:22:54,915 --> 00:22:56,625 Je sais ! Ça, je sais ! 434 00:22:58,001 --> 00:23:01,004 T'es avec Jackie, aujourd'hui. Qu'est-ce que ça peut faire ? 435 00:23:01,088 --> 00:23:04,674 C'est pas que cette histoire avec Paige, et tu le sais parfaitement. 436 00:23:04,758 --> 00:23:07,260 Tout te tombe tout cru sans que tu fasses d'effort. 437 00:23:07,344 --> 00:23:11,515 À chaque fois que quelque chose de bien m'arrive, tu fais tout pour le détruire. 438 00:23:11,598 --> 00:23:13,683 T'arrives partout avec tes gros sabots, 439 00:23:13,767 --> 00:23:16,770 et tu t'appropries tout sans penser aux dégâts que tu causes. 440 00:23:20,273 --> 00:23:22,484 J'ai vécu toute ma vie dans ton ombre. 441 00:23:23,193 --> 00:23:24,986 Tu sais pas à quel point c'est dur… 442 00:23:25,070 --> 00:23:27,739 Toi, t'attires l'attention, t'es beau et charmant. 443 00:23:27,823 --> 00:23:30,450 Tout le monde veut traîner avec la star de football. 444 00:23:30,534 --> 00:23:32,119 T'es le mec le plus populaire. 445 00:23:32,202 --> 00:23:34,996 Ma copine me laisse en plan pour t'aider quand tu te soûles 446 00:23:35,080 --> 00:23:36,957 et que tu gâches le discours de maman. 447 00:23:37,040 --> 00:23:39,000 J'suis désolé de ce qui s'est passé. 448 00:23:39,084 --> 00:23:40,544 J'regrette ce qui est arrivé. 449 00:23:41,086 --> 00:23:43,672 Ce que t'imagines pas, c'est ce que je vis, moi. 450 00:23:44,589 --> 00:23:47,467 T'as aucune idée de ce que c'est que vivre dans ton ombre. 451 00:23:47,551 --> 00:23:49,219 - Dans mon ombre ? - [Cole] Oui ! 452 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Dans ton ombre à toi. 453 00:23:50,720 --> 00:23:52,848 L'ombre du parfait Alex Walter, 454 00:23:52,931 --> 00:23:57,060 tellement intelligent, et gentil, et fiable aussi, 455 00:23:57,144 --> 00:23:59,104 qui rend son père et sa mère si fiers… 456 00:24:00,564 --> 00:24:04,276 Tu sais combien de fois j'ai voulu être un tout petit peu plus comme toi ? 457 00:24:04,901 --> 00:24:06,319 Là… Je rêve… 458 00:24:06,403 --> 00:24:09,948 [Cole ricane] Regarde-moi, s'te plaît. 459 00:24:10,782 --> 00:24:12,868 Mes notes sont… en chute libre. 460 00:24:12,951 --> 00:24:14,494 Ma jambe est morte. 461 00:24:14,578 --> 00:24:16,288 Le football, c'était ma chance. 462 00:24:17,998 --> 00:24:19,124 Mais c'est foutu. 463 00:24:20,041 --> 00:24:22,627 J'ai perdu tout espoir d'avoir une bourse d'études, 464 00:24:23,253 --> 00:24:26,590 et comme tu l'as dit, mon heure de gloire, c'était en seconde. 465 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 [musique triste] 466 00:24:32,554 --> 00:24:36,183 - Hé, Cole, j'le pensais pas. - [Cole] Et pourtant, t'as raison. 467 00:24:37,767 --> 00:24:39,060 Moi, j'suis qu'un loser. 468 00:24:40,562 --> 00:24:43,148 Ma rééducation a coûté aux parents une fortune. 469 00:24:44,816 --> 00:24:46,026 Et tout ça pour quoi ? 470 00:24:48,069 --> 00:24:50,530 Pour pas m'en remettre et décevoir tout le monde. 471 00:24:51,948 --> 00:24:53,783 - J'suis un boulet. - Ne dis pas ça. 472 00:24:56,536 --> 00:24:57,579 T'as compris ? 473 00:24:58,872 --> 00:25:00,457 Tout ça, c'est pas de ta faute. 474 00:25:00,999 --> 00:25:03,460 Ne dis pas que t'as déçu tout le monde. 475 00:25:03,543 --> 00:25:04,794 T'es pas un boulet. 476 00:25:06,588 --> 00:25:10,592 Tu es Cole Walter, et tu es mon grand frère. 477 00:25:11,551 --> 00:25:13,762 Et même si parfois, j'ai envie de te tuer, 478 00:25:13,845 --> 00:25:16,473 sache que rien, jamais, ne changera ça. 479 00:25:18,141 --> 00:25:20,852 J'voulais te dire… je sais que tu me croiras pas… 480 00:25:24,231 --> 00:25:25,524 Mais… j'suis désolé. 481 00:25:26,525 --> 00:25:28,276 [la musique triste continue] 482 00:25:29,903 --> 00:25:31,112 Eh ben, moi aussi. 483 00:25:39,955 --> 00:25:41,623 Débarrassons-nous de ces rênes. 484 00:25:41,706 --> 00:25:44,668 [femme] Vous avez participé à des activités extrascolaires 485 00:25:44,751 --> 00:25:45,835 où vous avez excellé. 486 00:25:45,919 --> 00:25:48,880 Comptez-vous vous investir davantage dans certaines ? 487 00:25:48,964 --> 00:25:49,798 Absolument. 488 00:25:49,881 --> 00:25:52,342 Je désire plus de responsabilités, l'an prochain. 489 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 [femme] Pas étonnant. 490 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Votre père était un vrai leader. 491 00:25:57,305 --> 00:25:59,015 Euh, vous connaissiez mon père ? 492 00:25:59,599 --> 00:26:03,103 [femme] Pas bien. Il vivait dans la même résidence que moi à Princeton. 493 00:26:06,356 --> 00:26:07,357 Quelle surprise ! 494 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 [femme] J'ai appris pour l'accident. 495 00:26:10,902 --> 00:26:13,321 Je vous présente toutes mes condoléances, Jackie. 496 00:26:15,156 --> 00:26:16,157 Merci beaucoup. 497 00:26:18,076 --> 00:26:21,079 J'aime terminer mes entretiens avec une question originale, 498 00:26:21,162 --> 00:26:22,497 juste pour s'amuser. 499 00:26:24,749 --> 00:26:25,959 [acquiesce] 500 00:26:26,042 --> 00:26:29,671 [femme] Comment décririez-vous la couleur dorée à une personne aveugle ? 501 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 [musique mélancolique] 502 00:26:36,386 --> 00:26:37,387 [femme] Jackie ? 503 00:26:39,848 --> 00:26:44,019 J'vous prie de m'excuser, euh… Pourriez-vous me répéter la question ? 504 00:26:44,728 --> 00:26:49,107 [femme] Comment décrire la couleur dorée à une personne ayant un handicap visuel ? 505 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 [la musique mélancolique continue] 506 00:26:55,655 --> 00:26:56,698 [halète] 507 00:26:58,241 --> 00:26:59,451 Je…euh… 508 00:27:00,410 --> 00:27:01,369 [expire] 509 00:27:02,954 --> 00:27:04,039 Aucune idée. 510 00:27:06,207 --> 00:27:07,917 - [hennissement] - [Cole gémit] 511 00:27:08,710 --> 00:27:11,379 [Alex] J'vais récupérer le reste de l'équipement. 512 00:27:11,463 --> 00:27:12,631 Laisse. J'y vais. 513 00:27:16,176 --> 00:27:18,428 Est-ce que la guerre entre Walter est finie ? 514 00:27:19,137 --> 00:27:20,555 [soupire] Ouais, on dirait. 515 00:27:21,306 --> 00:27:23,600 J'veux pas de détails, mais j'suis content. 516 00:27:24,851 --> 00:27:25,769 Ouais… 517 00:27:26,353 --> 00:27:27,812 Dommage pour tout à l'heure. 518 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Ouais, comme tu dis. 519 00:27:31,107 --> 00:27:34,653 Hé, malgré ce qui est arrivé, t'as réussi à garder ton calme, 520 00:27:34,736 --> 00:27:37,280 et t'as fait ce qu'il fallait avec ton cheval. 521 00:27:37,364 --> 00:27:38,531 J'suis fier de toi. 522 00:27:40,700 --> 00:27:41,701 Merci, papa. 523 00:27:42,494 --> 00:27:43,411 Écoute, euh… 524 00:27:43,495 --> 00:27:46,456 Un type de l'association équestre interuniversitaire 525 00:27:46,539 --> 00:27:47,874 est venu me voir. 526 00:27:47,957 --> 00:27:49,084 Il veut te rencontrer. 527 00:27:49,167 --> 00:27:50,835 Mais… j'ai même pas pu terminer. 528 00:27:50,919 --> 00:27:53,672 Ça fait rien. Ce qui les intéresse, c'est ton potentiel. 529 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Félicitations ! 530 00:27:59,636 --> 00:28:01,179 [Hayley] C'est parfait, merci. 531 00:28:05,600 --> 00:28:07,310 - Merci beaucoup. - Merci. 532 00:28:07,977 --> 00:28:09,187 J'suis morte de faim. 533 00:28:09,270 --> 00:28:12,440 - J'ai rien avalé de la journée. - Moi, j'ai pas d'appétit. 534 00:28:14,275 --> 00:28:15,652 On a reparlé de Londres, 535 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 et il a pris sa décision. 536 00:28:18,321 --> 00:28:19,364 Il s'en va. 537 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Il l'a dit si froidement, comme si… 538 00:28:23,785 --> 00:28:26,579 comme si j'étais un vieux mouchoir, comme si, euh… 539 00:28:27,455 --> 00:28:29,958 comme s'il était sûr de retrouver quelqu'un là-bas. 540 00:28:31,042 --> 00:28:32,460 Tu sais que c'est pas vrai. 541 00:28:33,044 --> 00:28:34,462 T'es pas un vieux mouchoir. 542 00:28:35,505 --> 00:28:38,007 Ouais, le bon côté des choses, 543 00:28:38,091 --> 00:28:40,802 c'est qu'on va toutes les deux se noyer dans l'alcool. 544 00:28:41,553 --> 00:28:42,804 Les cœurs brisés. 545 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 Oui, d'ailleurs, à ce propos… 546 00:28:46,349 --> 00:28:49,936 Je… J'ai revu Will, hier après-midi. 547 00:28:50,562 --> 00:28:51,688 C'était bizarre ? 548 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 Ouais… Au début, ça l'était… 549 00:28:53,606 --> 00:28:55,525 - [rit] - [Hayley] Et puis, après… 550 00:28:56,901 --> 00:29:00,029 Plus le temps passait et plus… je sais pas… 551 00:29:00,113 --> 00:29:02,824 On s'est rendu compte qu'on était malheureux, séparés. 552 00:29:03,324 --> 00:29:05,535 Et donc, on a décidé de se marier. 553 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 Oh… [rit] 554 00:29:06,870 --> 00:29:09,497 On s'est engagés à travailler sur la communication. 555 00:29:09,581 --> 00:29:11,708 Il a promis de plus se noyer dans le travail. 556 00:29:11,791 --> 00:29:13,835 C'est bien. On peut commander à boire ? 557 00:29:13,918 --> 00:29:16,171 On veut faire vite, on a demandé à ses parents 558 00:29:16,254 --> 00:29:18,923 si on pouvait le faire au ranch, genre, tout de suite. 559 00:29:19,007 --> 00:29:21,092 - Quelle surprise ! - [Hayley] Je sais. 560 00:29:21,176 --> 00:29:22,886 Où est cette serveuse ? [rit] 561 00:29:23,470 --> 00:29:25,054 - Bonsoir. - [serveuse] Bonsoir. 562 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 Une bouteille de champagne. 563 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Une bouteille ? 564 00:29:28,141 --> 00:29:29,726 [Tara] Oui, une bouteille. 565 00:29:29,809 --> 00:29:31,978 Y a un EVJF à prévoir. 566 00:29:35,106 --> 00:29:36,357 [soupire] 567 00:29:36,441 --> 00:29:37,692 J'suis là, New York. 568 00:29:41,154 --> 00:29:44,073 - Où est Danny ? Il devait… - [Cole] … venir te chercher. 569 00:29:44,157 --> 00:29:47,285 Je sais. Benny voulait qu'il lui lise une histoire pour dormir, 570 00:29:47,368 --> 00:29:49,162 alors j'ai pris sa place. 571 00:29:52,957 --> 00:29:55,502 Tu ne fais aucune réflexion sur ce beau pick-up ? 572 00:29:55,585 --> 00:29:57,879 J'dois rejoindre Alex à la foire country. 573 00:29:57,962 --> 00:30:01,591 Ça a pris un an pour remonter le moteur, mais il fonctionne à merveille. 574 00:30:01,674 --> 00:30:05,094 - On va au concert tous les deux, ce soir. - Oui, je sais. 575 00:30:05,178 --> 00:30:06,763 C'est là que je t'emmène. 576 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 Oh… Et Alex est au courant ? 577 00:30:09,015 --> 00:30:10,975 Détends-toi, relax. Oui, il le sait. 578 00:30:11,559 --> 00:30:12,811 On a parlé tous les deux. 579 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 À propos de quoi ? 580 00:30:14,646 --> 00:30:15,730 À propos de tout. 581 00:30:16,815 --> 00:30:18,775 [musique mystérieuse] 582 00:30:19,734 --> 00:30:20,819 [soupire] 583 00:30:27,116 --> 00:30:28,159 Mademoiselle… 584 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 [la musique mystérieuse continue] 585 00:30:40,588 --> 00:30:42,799 [acclamations et applaudissements] 586 00:30:45,552 --> 00:30:48,805 J'ai vu ton parcours, Alex. T'as du talent. 587 00:30:49,973 --> 00:30:51,182 Merci, monsieur. 588 00:30:51,266 --> 00:30:52,892 Tu vas faire d'autres concours ? 589 00:30:52,976 --> 00:30:54,227 Non, mais j'aimerais. 590 00:30:54,310 --> 00:30:57,230 Les frais de scolarité ont augmenté en deux ans. 591 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 On veut des jeunes avec un talent pour l'équitation. 592 00:30:59,941 --> 00:31:02,861 Pas juste des drogués à l'adrénaline. Ça t'intéresse ? 593 00:31:02,944 --> 00:31:05,321 - Vous lui offrez une bourse ? - [acquiesce] 594 00:31:05,989 --> 00:31:08,199 - [rit] Oui, ça nous intéresse. - [sonnerie] 595 00:31:08,283 --> 00:31:11,828 Parfait. Je peux peut-être t'avoir une place dans le stage de cet été. 596 00:31:11,911 --> 00:31:13,663 - Super, merci. - Merci, Chet. 597 00:31:13,746 --> 00:31:16,082 T'es prêt à passer l'été dans le Montana ? 598 00:31:16,165 --> 00:31:19,127 - Euh, toutes les vacances ? - [Chet acquiesce] 599 00:31:19,711 --> 00:31:21,129 [acclamations] 600 00:31:39,272 --> 00:31:43,401 Ça risque d'être ennuyeux, comme trajet, si personne ne parle, alors… 601 00:31:45,612 --> 00:31:47,655 Comment s'est passée la compète d'Alex ? 602 00:31:47,739 --> 00:31:49,490 Un vrai désastre. 603 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 604 00:31:51,826 --> 00:31:52,952 Il a été éliminé. 605 00:31:54,621 --> 00:31:56,873 C'est bon. T'en fais pas, c'est parce que… 606 00:31:57,999 --> 00:32:00,043 Il te racontera ce qui lui est arrivé. 607 00:32:02,587 --> 00:32:03,588 [le moteur crachote] 608 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Oh, non ! 609 00:32:05,381 --> 00:32:06,883 [musique préoccupante] 610 00:32:10,595 --> 00:32:12,180 Non, non. 611 00:32:14,098 --> 00:32:16,100 [la musique préoccupante s'intensifie] 612 00:32:16,184 --> 00:32:17,727 [crissement de freins] 613 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 C'est pas vrai ! 614 00:32:33,660 --> 00:32:34,786 Tu peux le réparer ? 615 00:32:34,869 --> 00:32:36,579 J'ai pas pris ma caisse à outils. 616 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 Je rentrais quand on m'a demandé de te récupérer. 617 00:32:39,290 --> 00:32:41,501 [Jackie] Ah, je vois. C'est de ma faute. 618 00:32:41,584 --> 00:32:43,711 T'aurais préféré que je vienne jamais ici. 619 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 T'aurais pas été coincé au milieu de nulle part. 620 00:32:46,381 --> 00:32:48,633 [la musique préoccupante reprend] 621 00:32:48,716 --> 00:32:51,094 J'appelle Will pour qu'il vienne nous chercher. 622 00:32:56,307 --> 00:32:58,309 [la musique préoccupante s'intensifie] 623 00:33:01,020 --> 00:33:03,022 ["Around and Around" de The Happy Fits] 624 00:33:05,525 --> 00:33:07,527 [la chanson continue] 625 00:33:08,194 --> 00:33:09,362 [cris] 626 00:33:17,662 --> 00:33:18,830 [rires] 627 00:33:19,872 --> 00:33:22,917 Merci beaucoup. Oh, là, là ! Ça, ça va faire peur. 628 00:33:23,001 --> 00:33:24,627 J'ai peur que ça casse, en haut. 629 00:33:25,336 --> 00:33:27,755 - Ça date du 19e siècle ! Bonsoir ! - Bonsoir. 630 00:33:30,216 --> 00:33:31,884 - Tu fais quoi, Olivia ? - Oh ! 631 00:33:31,968 --> 00:33:35,763 Bah, comme t'as dit, va falloir un peu plus qu'un cappuccino. 632 00:33:38,266 --> 00:33:39,183 D'accord. 633 00:33:39,267 --> 00:33:41,894 Tout le monde a droit à une seconde chance. [rit] 634 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 - Par ici. - Mais de quoi j'me mêle ? 635 00:33:44,188 --> 00:33:45,023 Tout droit. 636 00:33:48,026 --> 00:33:49,360 [la chanson continue] 637 00:33:51,279 --> 00:33:52,488 [brouhaha et rires] 638 00:33:56,659 --> 00:33:58,453 [la chanson continue en fond] 639 00:33:59,829 --> 00:34:01,914 J'voulais avoir l'occasion de m'expliquer. 640 00:34:01,998 --> 00:34:03,583 Tu l'as déjà eue une fois. 641 00:34:04,125 --> 00:34:07,253 [Olivia] J'aurais dû savoir que ce que j'ai fait te blesserait. 642 00:34:07,336 --> 00:34:09,756 Mais je m'en suis pas rendu compte, parce que… 643 00:34:11,049 --> 00:34:12,467 Parce que j'avais pas envie. 644 00:34:12,967 --> 00:34:16,471 Parce qu'attirer l'attention de Cole, c'était comme… une drogue. 645 00:34:17,013 --> 00:34:20,224 Je savais que c'était mal, mais ça me faisait tellement de bien. 646 00:34:21,476 --> 00:34:23,895 J'me suis mise à croire que j'étais cool, 647 00:34:23,978 --> 00:34:25,646 populaire, j'sais pas quoi, 648 00:34:26,606 --> 00:34:27,857 l'espace d'une minute. 649 00:34:28,733 --> 00:34:30,401 Et j'ai pas su lui dire non. 650 00:34:33,112 --> 00:34:35,948 On est amies depuis la primaire, toutes les deux, Erin. 651 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Ça te manque pas, nos bons moments ensemble ? 652 00:34:38,701 --> 00:34:41,370 J'y pense plus depuis que ma meilleure amie m'a trahie 653 00:34:41,454 --> 00:34:42,955 en me volant mon petit ami. 654 00:34:50,838 --> 00:34:54,383 Dis, tu te rappelles de la fois où on s'est enfuies de la colo, 655 00:34:54,467 --> 00:34:56,636 tellement la nourriture était immonde ? 656 00:34:56,719 --> 00:34:59,305 Et on a réussi à aller jusqu'au McDrive, 657 00:34:59,388 --> 00:35:01,974 et après cette aventure, tu t'es foulé la cheville. 658 00:35:02,683 --> 00:35:06,521 Ou l'année où on a fabriqué nos costumes de M&M's pour Halloween ? 659 00:35:06,604 --> 00:35:07,730 Tu t'en souviens ? 660 00:35:09,398 --> 00:35:11,275 T'étais le vert, et j'étais le bleu. 661 00:35:11,359 --> 00:35:12,401 Ouais ! [rit] 662 00:35:18,116 --> 00:35:19,408 J'suis vraiment désolée. 663 00:35:20,493 --> 00:35:21,869 Pardonne-moi, s'te plaît. 664 00:35:22,912 --> 00:35:25,123 Parce que ma meilleure amie me manque. 665 00:35:26,874 --> 00:35:28,126 [cris] 666 00:35:33,840 --> 00:35:35,424 [musique sentimentale] 667 00:35:36,259 --> 00:35:40,304 Je savais que Cole sortait… avec d'autres filles, alors j'suis… 668 00:35:41,681 --> 00:35:43,891 J'ai pas vraiment le droit de t'en vouloir. 669 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Franchement ? Un p'tit peu, si. 670 00:35:47,520 --> 00:35:48,729 Mais pas pour toujours. 671 00:35:51,023 --> 00:35:55,153 Écoute, promets-moi qu'on laissera plus un garçon se mettre entre nous. 672 00:35:56,195 --> 00:35:57,238 J'te le promets. 673 00:36:02,952 --> 00:36:04,954 [la musique sentimentale s'intensifie] 674 00:36:06,998 --> 00:36:10,209 [Erin] Tous nos souvenirs tournent autour de la nourriture. 675 00:36:10,293 --> 00:36:12,044 [Olivia rit] J'ai tellement faim. 676 00:36:12,128 --> 00:36:14,964 Quand je t'ai vue, j'ai abandonné ma place pour manger. 677 00:36:15,047 --> 00:36:16,716 On va chercher un truc au snack. 678 00:36:16,799 --> 00:36:19,635 J'voudrais goûter ces frites en spirales, tu sais… 679 00:36:19,719 --> 00:36:21,888 [Olivia] Les pommes de terre tornade ? 680 00:36:22,972 --> 00:36:25,308 - [conversations indistinctes] - [sonnerie] 681 00:36:27,977 --> 00:36:29,604 - Salut. - Salut. 682 00:36:30,479 --> 00:36:32,481 Désolée que ça se soit mal terminé. 683 00:36:32,565 --> 00:36:36,152 Il est possible que j'aille passer l'été en stage d'entraînement. 684 00:36:37,153 --> 00:36:38,154 T'en es pas sûr ? 685 00:36:38,237 --> 00:36:40,615 Jackie serait seule pendant toutes les vacances, 686 00:36:40,698 --> 00:36:42,950 donc il faut que je lui demande son avis. 687 00:36:43,034 --> 00:36:44,619 [cris et brouhaha] 688 00:36:45,661 --> 00:36:48,748 Fais ce que tu as envie de faire, et c'est tout, Alex. 689 00:36:48,831 --> 00:36:51,000 - [sonnerie] - Euh, oui, oui, je sais. 690 00:36:51,584 --> 00:36:54,128 Vous venez ? Ça va bientôt commencer. 691 00:36:54,837 --> 00:36:55,838 [Kiley] Ouais. 692 00:36:57,048 --> 00:36:58,007 On y va. 693 00:36:58,507 --> 00:36:59,508 Alex ? 694 00:37:01,302 --> 00:37:03,012 Oh, ouais… J'attends ici. 695 00:37:03,846 --> 00:37:05,973 Jackie va arriver d'une minute à l'autre. 696 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 OK. 697 00:37:07,975 --> 00:37:08,893 Viens. 698 00:37:25,993 --> 00:37:27,078 [Cole expire] 699 00:37:32,875 --> 00:37:34,627 [hululement] 700 00:38:08,619 --> 00:38:09,662 J'te remercie. 701 00:38:10,371 --> 00:38:13,332 Jackie, le moteur a tellement tourné qu'il est encore chaud. 702 00:38:14,500 --> 00:38:15,793 Tu devrais venir essayer. 703 00:38:16,377 --> 00:38:18,379 À moins que tu veuilles mourir de froid. 704 00:38:20,923 --> 00:38:22,174 J'vais bien. 705 00:38:24,885 --> 00:38:25,928 Comme tu voudras. 706 00:38:31,600 --> 00:38:33,602 [hululement] 707 00:38:47,408 --> 00:38:48,743 [Katherine soupire] 708 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 J'suis contente que Will et Hayley soient réconciliés, 709 00:38:55,124 --> 00:38:56,959 et qu'on célèbre le mariage, ici. 710 00:38:57,752 --> 00:38:58,836 C'est merveilleux. 711 00:39:03,758 --> 00:39:05,676 Tu te souviens quand on a emménagé ? 712 00:39:08,554 --> 00:39:11,474 D'après mes souvenirs, t'étais pas très enchantée 713 00:39:11,557 --> 00:39:13,392 qu'on vienne vivre chez mes parents. 714 00:39:13,476 --> 00:39:15,728 Oui… J'voulais qu'on ait notre chez-nous. 715 00:39:17,355 --> 00:39:19,982 On est chez nous là où on est tous réunis. 716 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 Ça va faire 20 ans. 717 00:39:24,403 --> 00:39:25,321 [soupire] 718 00:39:26,197 --> 00:39:28,282 Il s'en est passé, des choses, en 20 ans. 719 00:39:28,366 --> 00:39:30,743 Et personne ne pourra nous enlever ça. 720 00:39:33,871 --> 00:39:34,997 [musique sentimentale] 721 00:39:35,081 --> 00:39:37,917 Tu as fait tout ce que tu pouvais pour garder le ranch. 722 00:39:40,378 --> 00:39:41,587 Tu t'es bien battu. 723 00:39:48,219 --> 00:39:50,513 Le promoteur nous a fait une très belle offre. 724 00:39:55,643 --> 00:39:56,811 [soupire] 725 00:39:57,978 --> 00:39:59,980 [la musique sentimentale continue] 726 00:40:02,066 --> 00:40:03,526 On devrait la signer. 727 00:40:05,945 --> 00:40:07,947 [la musique sentimentale s'intensifie] 728 00:40:10,199 --> 00:40:11,325 [brouhaha] 729 00:40:12,868 --> 00:40:15,121 - [Paige] Un peu. - La foire country, c'est… 730 00:40:16,163 --> 00:40:17,373 [sonnerie] 731 00:40:18,332 --> 00:40:19,333 [Alex] Paige ? 732 00:40:21,836 --> 00:40:23,337 - Va lui parler. - [Paige] Non. 733 00:40:23,421 --> 00:40:24,797 [fille] Juste deux minutes. 734 00:40:27,883 --> 00:40:28,968 Salut, Alex. 735 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 Merci. 736 00:40:40,062 --> 00:40:40,896 Salut. 737 00:40:42,440 --> 00:40:43,274 Salut. 738 00:40:43,858 --> 00:40:46,277 Je t'en veux pas si tu me détestes, j'comprends. 739 00:40:46,360 --> 00:40:48,779 - C'est… - C'est pas le cas. T'en fais pas. 740 00:40:51,282 --> 00:40:53,242 T'as le droit de faire ce que tu veux. 741 00:40:53,325 --> 00:40:54,910 [musique sentimentale] 742 00:40:54,994 --> 00:40:58,330 Je m'appelle pas Cole Walter, mais j'suis pas invisible non plus. 743 00:41:00,166 --> 00:41:02,793 À l'époque, je t'appréciais. Beaucoup. 744 00:41:03,836 --> 00:41:05,254 Et t'es passée à côté. 745 00:41:05,337 --> 00:41:07,339 [la musique sentimentale continue] 746 00:41:08,424 --> 00:41:09,508 Je sais. 747 00:41:13,262 --> 00:41:15,347 Mais sache que tout va bien, aujourd'hui. 748 00:41:18,267 --> 00:41:19,143 À bientôt. 749 00:41:20,186 --> 00:41:21,187 [Alex] À bientôt. 750 00:41:24,315 --> 00:41:26,317 [applaudissements et acclamations] 751 00:41:33,115 --> 00:41:35,117 [la musique sentimentale s'estompe] 752 00:41:45,753 --> 00:41:47,755 [pas feutrés] 753 00:41:50,132 --> 00:41:51,217 [Jackie soupire] 754 00:41:51,842 --> 00:41:53,302 Le moteur est encore chaud ? 755 00:41:54,678 --> 00:41:55,888 Juge par toi-même. 756 00:42:17,493 --> 00:42:19,620 [Cole soupire] 757 00:42:24,875 --> 00:42:26,377 Will devrait bientôt arriver. 758 00:42:31,966 --> 00:42:33,133 Et ton entretien ? 759 00:42:36,345 --> 00:42:37,346 C'était horrible. 760 00:42:38,222 --> 00:42:40,641 J'ai complètement séché à la dernière question. 761 00:42:40,724 --> 00:42:43,978 Il y a des choses sur lesquelles sèche Jackie Howard ? 762 00:42:47,356 --> 00:42:51,527 Elle a demandé comment je pourrais décrire la couleur dorée à une personne aveugle. 763 00:42:52,194 --> 00:42:53,195 Et t'as dit quoi ? 764 00:42:53,946 --> 00:42:56,991 Rien du tout. Mon esprit ne réfléchissait plus. 765 00:43:03,622 --> 00:43:05,082 Mais j'aurais dû dire 766 00:43:05,165 --> 00:43:10,629 que le doré, ça ressemble à… au goût du miel qu'on fait réchauffer. 767 00:43:11,463 --> 00:43:12,965 Ou alors 768 00:43:13,048 --> 00:43:15,926 que ça fait le même effet que la voix suave de Nina Simone 769 00:43:16,010 --> 00:43:18,137 quand elle chante "I Put A Spell On You". 770 00:43:18,220 --> 00:43:20,306 ["All I Need" de Hannah Georgas] 771 00:43:20,389 --> 00:43:22,308 Ou qu'on ressent la même chose quand… 772 00:43:23,267 --> 00:43:25,144 le soleil réchauffe notre visage. 773 00:43:28,355 --> 00:43:33,611 Mais… j'ai rien pu dire de tout ça, parce que je pensais à quelque chose d'autre. 774 00:43:34,361 --> 00:43:35,779 J'ai été déconcentrée. 775 00:43:39,491 --> 00:43:40,951 Et je supporte pas ça. 776 00:43:42,119 --> 00:43:43,746 [la chanson continue] 777 00:43:44,705 --> 00:43:47,791 Moi, je supporte pas que tu penses que je veux pas de toi ici. 778 00:43:49,460 --> 00:43:51,587 J'croyais que tu t'en souvenais pas. 779 00:43:51,670 --> 00:43:54,173 Parce que t'es partie avant que je puisse terminer. 780 00:43:55,633 --> 00:43:57,635 [la chanson continue] 781 00:43:59,136 --> 00:44:00,471 [soupire] Écoute… 782 00:44:03,098 --> 00:44:07,353 Entre Alex et moi, les disputes remontent à longtemps avant ton arrivée ici. 783 00:44:07,436 --> 00:44:09,563 J'ai essayé d'arranger les choses avec lui. 784 00:44:11,190 --> 00:44:14,318 Et puis, t'es arrivée, et ça a tout fait foirer. 785 00:44:14,401 --> 00:44:17,613 Mais tu ne m'as pas dit avant que tout était réglé avec Alex ? 786 00:44:17,696 --> 00:44:20,240 Si. Enfin. 787 00:44:21,158 --> 00:44:23,452 Mais ça veut pas dire que c'est pas compliqué. 788 00:44:25,412 --> 00:44:28,499 Tout ce que je veux, c'est éviter de blesser mon frère, mais… 789 00:44:28,582 --> 00:44:30,167 [la chanson continue] 790 00:44:31,585 --> 00:44:33,420 J'veux pas non plus renoncer à toi. 791 00:44:36,423 --> 00:44:38,133 [la chanson continue] 792 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 [la musique s'intensifie] 793 00:44:55,234 --> 00:44:56,527 C'est quoi, le problème ? 794 00:44:57,361 --> 00:45:00,614 [Cole] La chaîne de distribution. Il faut la remorquer. 795 00:45:00,698 --> 00:45:01,865 - Salut. - Salut. 796 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 T'es pas au concert ? 797 00:45:05,953 --> 00:45:08,038 Euh, j'y suis pas allé sans toi. 798 00:45:10,290 --> 00:45:11,417 Tout va bien, ici ? 799 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Oui. 800 00:45:15,963 --> 00:45:17,047 [Will] Dis, Jackie, 801 00:45:17,798 --> 00:45:21,260 qu'est-ce que tu dirais d'ajouter "wedding planner" à ton beau CV ? 802 00:45:22,511 --> 00:45:23,721 Quoi ? 803 00:45:23,804 --> 00:45:25,180 - J'vais me marier. - Quoi ? 804 00:45:25,264 --> 00:45:26,265 - Ouais. - [rit] 805 00:45:26,348 --> 00:45:27,891 C'est pas vrai ! [rit] 806 00:45:27,975 --> 00:45:31,395 - Will, toutes mes félicitations ! - Waouh ! C'est pas trop tôt ! 807 00:45:31,478 --> 00:45:33,272 [ils rient] 808 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 [Will rit] Oh ! 809 00:45:34,523 --> 00:45:35,524 Merci. 810 00:45:36,275 --> 00:45:38,110 [la chanson continue] 811 00:45:41,655 --> 00:45:43,407 Génial ! J'adore les mariages ! 812 00:45:44,199 --> 00:45:46,201 [la musique s'intensifie] 813 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 [la chanson continue] 814 00:46:36,251 --> 00:46:38,170 [la musique s'estompe]