1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Jak to jde? 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 Tak takhle se mi cupcaky ještě nikdy nepovedly. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 Chceš ochutnat? 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Těsto na cupcaky? No jasně. 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,291 Tak jo. Buď ale upřímná. 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 Ty jo. 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Dal jsi tam citron? 8 00:00:49,049 --> 00:00:51,968 Ten se snadno pozná. Co je tam dalšího? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Levandule? 10 00:00:57,182 --> 00:01:00,769 Dobře ty. Kluci jsou na tohle polena. 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,145 Je to vynikající. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,063 Děkuju. 13 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 Nevím, jak to do zítřka na tu svatbu připravíme. 14 00:01:07,442 --> 00:01:08,902 Všechno klapne. 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Myslíš? 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 Jo. Všechno je pod kontrolou. 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Připomene mi někdo, proč jsem řekla, že to může být tady? 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 - Protože nás syn požádal. - To si pamatuju. 19 00:01:18,703 --> 00:01:20,622 A protože to organizuje Jackie. 20 00:01:20,705 --> 00:01:23,083 Za to ti budu nadosmrti vděčná. 21 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 To nemusíš. Organizování akcí miluju. 22 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 Tak jo. 23 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Jackie! 24 00:01:36,012 --> 00:01:39,933 - Pojď sem. Celý týden jsem tě neviděl. - Fajn, ale jen na chvilku. 25 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 Mám toho strašně moc. 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Musím rozmístit dekorace. 27 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 Zkontrolovat objednávku květin. Zavolat do tiskárny. 28 00:01:55,865 --> 00:01:56,991 Spoléhají na mě. 29 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Užíváš si to. 30 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 Ani nevíš jak. 31 00:02:02,789 --> 00:02:03,623 Jak to jde? 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 V pohodě. 33 00:02:06,876 --> 00:02:09,254 - Budeš mi chybět. - Je to jen pár týdnů. 34 00:02:09,337 --> 00:02:11,840 Stejně budeš na té stáži. 35 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 Ještě se mi neozvali. 36 00:02:13,716 --> 00:02:14,968 Určitě tě vezmou. 37 00:02:15,051 --> 00:02:19,180 Možná. Ale taky je možné, že budu trávit čas s ostatními. 38 00:02:19,264 --> 00:02:20,223 A budu se učit. 39 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 l tak to zvládneš. 40 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 Oba to zvládneme. 41 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 - Samozřejmě. - Samozřejmě. 42 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 Tak jo, musím utíkat. 43 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Zdá se, že se to všechno vyřešilo. 44 00:02:58,011 --> 00:03:04,309 MŮJ ŽIVOT S WALTEROVIC KLUKY 45 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Nemusíme o tom mluvit teď. 46 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 Nevadí mi to. Aspoň se trochu rozptýlím. 47 00:03:15,153 --> 00:03:16,404 - Máš trému? - Ne. 48 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 Možná trochu. 49 00:03:21,576 --> 00:03:25,538 Ještě jednou děkuju. Moc si vážím toho, že se tu můžeme vzít. 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Taky si toho vážíme. 51 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 Je to skvělá poslední kapitola tohohle místa. 52 00:03:30,710 --> 00:03:35,840 Když jsme u toho, koukal jsem na tu nabídku a vypadá skvěle. 53 00:03:35,924 --> 00:03:38,426 Ale vážně to chcete udělat? 54 00:03:40,386 --> 00:03:44,140 - Až to podepíšete, je po všem. - Nemáme jinou možnost. 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,354 Vím, že posledních pár let se vám moc nedařilo, 56 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 ale nevěděl jsem, že až tak moc. 57 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 No jo. To se stává. 58 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Tati, 59 00:03:59,656 --> 00:04:00,907 co jsi vždycky říkal? 60 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 Všechny cesty mají díry. Záleží na tom, jak po nich jedeš. 61 00:04:07,872 --> 00:04:09,666 Teď nic podepisovat nemusíme. 62 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 Ani nic říkat dětem. Užijeme si svatbu. 63 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Přesně tak. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 Tímhle se můžeme zabývat později. 65 00:04:18,132 --> 00:04:21,469 Richardův byt bude pecka. 66 00:04:22,136 --> 00:04:24,514 Jo, s těma hipsterama si to tam užiješ. 67 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 Podle mě hipsteři nebydlí na Upper West Side. 68 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 Jsi v pohodě? 69 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Jasně. 70 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Ty jedeš do New Yorku, 71 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Alex jede na soustředění, 72 00:04:42,323 --> 00:04:43,908 Will se žení. 73 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 A já dělám co? 74 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 No tak. 75 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 - Road trip po Americe? - Jo. 76 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Jet po dálnici? Nechat si větrem cuchat vlasy? 77 00:04:56,546 --> 00:04:58,089 Jenom pohoda a svoboda? 78 00:04:58,715 --> 00:05:01,759 Jo, je super nemít starosti. Teda až na to, 79 00:05:01,843 --> 00:05:04,304 že musím vyřešit zbytek svého života. 80 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Kam jdeš? 81 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Do školy. 82 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Je sobota. 83 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 Musím něco udělat. 84 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Můžu jít s tebou? 85 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 Mám věci ve skříňce. 86 00:05:17,984 --> 00:05:18,943 Máš pět minut. 87 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 Mrzí mě to, Taro. Opravdu. Nechtěl jsem ti ublížit. 88 00:05:24,782 --> 00:05:26,242 Co po mně chceš? 89 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 Stejně jedeš, ne? 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 - Promiň. - Ne! 91 00:05:35,793 --> 00:05:37,003 Přestaň se omlouvat. 92 00:05:39,922 --> 00:05:42,925 Možná bych jela s tebou, kdyby ses zeptal. 93 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 To se nestalo. 94 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Ale to je moje chyba. 95 00:05:48,765 --> 00:05:50,308 Čekala jsem od nás příliš. 96 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Taro. 97 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Kam jdeš? 98 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Do školy. 99 00:05:56,981 --> 00:05:59,359 Teď? Ne. Svatba je za čtyři hodiny. 100 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 - Nikam nejedeš. - Musím tohle odevzdat. 101 00:06:04,113 --> 00:06:04,947 Vážně? 102 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Ty jo. 103 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Tak jo. 104 00:06:17,752 --> 00:06:18,628 Přijeď včas. 105 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Neboj. 106 00:06:20,546 --> 00:06:21,714 - Slibuju. - Vážně? 107 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Vážně. 108 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Tak jo. 109 00:06:25,843 --> 00:06:26,803 Myslím to vážně. 110 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Jasně. 111 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Zvládáš to? 112 00:06:39,357 --> 00:06:41,692 Jo, ale je toho hodně. 113 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Ta svatba musí být dokonalá. 114 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Bude. 115 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 No nic. 116 00:06:52,995 --> 00:06:54,664 Připravuješ se na road trip? 117 00:06:55,540 --> 00:06:58,376 Vezu tohle panu Choudhrymu. 118 00:06:59,585 --> 00:07:03,131 - Napsal jsi tu esej? - Nechtěl jsem propadnout. 119 00:07:04,590 --> 00:07:06,259 A je to dobrá knížka. 120 00:07:11,931 --> 00:07:16,144 - Dobře. Měla bych… - Jo, uvidíme se později, Newyorčanko. 121 00:07:29,740 --> 00:07:31,325 Neměl by ses připravit? 122 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Jackie. 123 00:07:35,079 --> 00:07:38,082 Když jsi sem přijela, co sis o tom myslela? 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 To je jednoduché. Překvapila mě ta všudypřítomná obloha. 125 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 Musím říct, 126 00:07:47,800 --> 00:07:50,970 že tohle místo nemá obdoby. 127 00:07:51,637 --> 00:07:52,513 Je jedinečné. 128 00:07:53,973 --> 00:07:55,641 To člověk vidí hned. 129 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Proč? 130 00:08:37,558 --> 00:08:40,728 Nevím, Jime. Říkali jsme, že potřebujeme dvě krabice. 131 00:08:40,811 --> 00:08:43,814 Přivezeš do hodiny zbytek? Díky. 132 00:08:44,607 --> 00:08:46,692 - Skvěle, jste tady. - Ne na dlouho. 133 00:08:46,776 --> 00:08:50,279 Kam si myslíš, že jdeš? Jsme v tom všichni společně. 134 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Fajn. 135 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Nathane, je hudba připravená? 136 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Jasně. 137 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 Alexi, ty budeš vítat hosty. 138 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Ukážeš všem, kam mají jít, a dáš jim program. 139 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Počítám s tím. 140 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 Vezmi tohle ven, ať je to připravené. 141 00:09:06,546 --> 00:09:07,838 A Jim z tiskárny 142 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 přiveze další krabici asi za hodinu. 143 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Slyšel jsem. 144 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Lee, dáš potahy na židle? 145 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 - Potahy? - Jo, navlékají se. 146 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 - Proč? - Vypadají hezky. 147 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Jsou venku u ubrusů. Isaacu… 148 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Nech mě hádat. Dělám ubrusy? 149 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 Proč by někdo zakrýval židli? 150 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 STŘEDNÍ ŠKOLA SILVER FALLS 151 00:09:36,784 --> 00:09:40,246 …ze stropu visí kostra velryby. 152 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Jo, bude to boží. 153 00:09:42,873 --> 00:09:44,083 Doženu tě. 154 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Ahoj. 155 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Ahoj. 156 00:09:57,054 --> 00:09:57,888 Co tady děláš? 157 00:09:58,848 --> 00:10:01,267 Máma chtěla, abych jí pomohla balit. 158 00:10:11,319 --> 00:10:12,361 - Musím… - Počkej. 159 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 Vím, 160 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 že jsem to s Olivií podělal. 161 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 - Neměl jsem to dělat. - Bylo to ponižující. 162 00:10:20,036 --> 00:10:23,664 Ale jsem naštvaná hlavně na sebe, že jsem to neukončila dřív. 163 00:10:25,082 --> 00:10:27,501 Dlouho jsem se k tobě nechoval hezky. 164 00:10:30,212 --> 00:10:31,464 Co se stalo, Cole? 165 00:10:34,342 --> 00:10:36,260 Bývalo to mezi námi tak fajn. 166 00:10:36,844 --> 00:10:38,179 Býval jsem někdo jiný. 167 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 Zase jím chci být. 168 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Mrzí mě, že jsem ti ublížil. 169 00:10:46,354 --> 00:10:51,108 Cole, kterého znám, by se nikdy neomluvil. Za nic. 170 00:10:54,570 --> 00:10:56,364 Tenhle nový Cole se mi líbí. 171 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Cole, co tady děláš? 172 00:11:20,054 --> 00:11:21,305 Přinesl jsem tohle. 173 00:11:25,559 --> 00:11:28,771 Lepší pozdě než později. Co jsi na tu knihu říkal? 174 00:11:30,815 --> 00:11:34,819 No, asi chápu, proč byl pořád tak naštvaný. 175 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Cítil se bezmocný. Ignorovaný. 176 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 Heathcliff? To jo, ale udělal spoustu hnusných věcí. 177 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 Jo, ale to věci jen zhoršilo. 178 00:11:48,708 --> 00:11:50,543 Bylo mi ho trochu líto. 179 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 Těším se, až si to přečtu. 180 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Takže dostanu známku? 181 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Jo, proč ne. 182 00:12:02,054 --> 00:12:07,435 - Můžu si přes léto opravit známky? - Samozřejmě. Ale neměl jsi náhodou plány? 183 00:12:09,395 --> 00:12:10,646 Amerika mi neuteče. 184 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 Dneska je to tu samý Walter. 185 00:12:20,573 --> 00:12:22,825 To víš, my jsme prostě všude. 186 00:12:24,618 --> 00:12:28,038 Měla bych jít, máma na mě čeká. Hodně štěstí na Juilliardu. 187 00:12:29,123 --> 00:12:32,376 Díky. Užij si léto, Erin. 188 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 Díky. 189 00:12:36,046 --> 00:12:37,173 A můžeš mi napsat, 190 00:12:37,965 --> 00:12:38,799 kdybys chtěl. 191 00:12:39,341 --> 00:12:41,343 O New Yorku. Nebo tak. 192 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 - Ahoj Jackie. - Ty dneska pracuješ? 193 00:12:59,737 --> 00:13:03,115 Jen na večeři. Will mě poprosil. Kam to chceš? 194 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 Můžeš to vzít ke stanu? 195 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 - Jasně. - Díky. 196 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Zůstaneš na večírek? 197 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Jasně, proč ne. 198 00:13:18,088 --> 00:13:20,758 Je nádherná. Položíte ji prosím sem? 199 00:13:28,766 --> 00:13:29,892 Kluci, máte čas? 200 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 - Jo. - Ne. 201 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Jo. 202 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 Pomůžete mi? Potřebuju ozdobit ty cupcaky. 203 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 No tak, Jackie. Chci vypadat dobře. Potřebuju se jít připravit. 204 00:13:41,028 --> 00:13:43,322 - Je to pro Willa. Prosím. - No tak. 205 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Tak fajn. 206 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 Děkuju. 207 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 Nejdřív polevu, pak posypku. 208 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Takhle. 209 00:13:55,417 --> 00:13:56,252 Baví tě to? 210 00:13:56,335 --> 00:13:57,253 - Jo. - Teď já. 211 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 Pořád tě to baví? 212 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 Přestaňte! 213 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Na tohle nemáme čas. 214 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Jackie… 215 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 Richarde, jsem rád, že jsi tady. 216 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 - Gratuluju. - Děkuju. 217 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 - Můžu ti to vzít? - Ne, díky. 218 00:14:33,998 --> 00:14:35,708 Je to tady fakt překrásné. 219 00:14:36,750 --> 00:14:37,751 Jackie je tu? 220 00:14:37,835 --> 00:14:39,879 Jo, někde lítá. 221 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 Je v ráži, takže bych se jí nepletl do cesty. 222 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 To znám. 223 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 Chtěl jsem s tebou něco probrat, Richarde. 224 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 Jasně, co máš na srdci? 225 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 Nejdřív tě zavedu do tvé jurty. 226 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 Jasně, dám si tam věci. 227 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Máme zavřeno. Můžete… 228 00:15:05,529 --> 00:15:06,405 Nejsou tam. 229 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Nezvládnu sehnat jinou floristku. 230 00:15:10,075 --> 00:15:11,285 Co se děje? 231 00:15:11,911 --> 00:15:13,537 Pes snědl svatební kytici. 232 00:15:14,121 --> 00:15:17,124 - A vážně ji potřebuje? - Na svatbě? 233 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Ano, kytici potřebuje. 234 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Co budu dělat? 235 00:15:22,087 --> 00:15:23,547 Můžu něco sehnat. 236 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Kde? Kde seženeš kytky? Víš, že máme barevné téma? 237 00:15:27,134 --> 00:15:28,677 Jo, nejsem idiot. 238 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Jestli mi nevěříš, pojeď se mnou. 239 00:15:31,680 --> 00:15:32,932 Jak dlouho to zabere? 240 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 Tak půl hodiny. 241 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 Ale jestli máš lepší nápad… 242 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 At to stojí za to, Cole. Lee, předávám ti kormidlo. 243 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 - Vážně? - Jo. 244 00:15:45,986 --> 00:15:49,490 Dodělejte prosím ty cupcaky. 245 00:15:49,573 --> 00:15:51,283 Slyšeli jste, pojďte. 246 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 - Do kuchyně! - Pan Snaživý. 247 00:15:53,535 --> 00:15:54,828 - Musím taky? - Jo. 248 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 Ubytování by mohlo být právě v jurtách. 249 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Skupinové grilovačky, 250 00:16:02,252 --> 00:16:05,631 večerní výlety, vyrábění cideru a výlety na koni. 251 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 Něco jako venkovský zážitek říznutý luxusním wellnessem. 252 00:16:10,094 --> 00:16:14,098 S trochou financí bychom to mohli do roka rozjet. 253 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Co podnikání tvého táty? 254 00:16:16,934 --> 00:16:21,563 Je tady spousta místa. Bylo by od ranče naprosto oddělené. 255 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 A kdo by to vedl? 256 00:16:25,192 --> 00:16:26,026 No, 257 00:16:28,112 --> 00:16:29,613 to bych byl asi já. 258 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 To je Jackie na koni? 259 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Jo, s Colem. 260 00:16:42,751 --> 00:16:43,794 Vypadá šťastně. 261 00:16:45,754 --> 00:16:46,922 Je šťastná? 262 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Myslím, že jo. 263 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 Tady je těžké nebýt. 264 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Jo, začínám to chápat. 265 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 Hele… 266 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 už máš připravený proslov? 267 00:17:34,887 --> 00:17:35,804 Pracuju na tom. 268 00:17:37,181 --> 00:17:40,726 Nevím, proč si vybral mě. Dannymu nebo Alexovi by to šlo líp. 269 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Vybral si tě, protože to chce slyšet od tebe. 270 00:17:44,980 --> 00:17:48,776 Mluv od srdce, upřímně a bude to super. 271 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 Ta dá. 272 00:17:53,906 --> 00:17:55,908 Cole, ty jsou boží. 273 00:17:56,408 --> 00:17:58,786 Jo, jsou máminy oblíbené. 274 00:18:00,412 --> 00:18:01,330 Děkuju. 275 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Vypadá to, že nakonec strávím prázdniny tady. 276 00:18:20,891 --> 00:18:21,725 Vážně? 277 00:18:22,476 --> 00:18:23,310 Budu se učit. 278 00:18:24,144 --> 00:18:27,648 Cole, to je skvělé. Věděla jsem to. 279 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Věděla jsem, že to dáš. 280 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 Ještě nekřič hop. 281 00:18:31,693 --> 00:18:33,112 Je to jen škola. 282 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 Tak jo, zpátky do práce. Nemáme celý den. 283 00:19:05,561 --> 00:19:09,690 Hele, ta noc, jak se porouchal pick up… 284 00:19:11,942 --> 00:19:13,068 Byla… 285 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 zima a byla jsem unavená a smutná z toho pohovoru. 286 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Já vím. A taky vím, že se mi vyhýbáš. 287 00:19:23,328 --> 00:19:24,329 Nemusíš. 288 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 To, co jsem říkal… Zapomeň na to. 289 00:19:29,042 --> 00:19:31,128 Nic to neznamenalo. Jasný? 290 00:19:34,173 --> 00:19:35,340 Jasný, 291 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Já vím. 292 00:19:40,304 --> 00:19:45,934 A… jsem rád, že vám to s Alexem klape. 293 00:19:47,060 --> 00:19:47,978 Hodíte se k sobě. 294 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 Tak jo. Musíme ti dát něco starého, něco nového, 295 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 něco půjčeného a něco modrého. 296 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Vážně musíme? 297 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Jo, musíme. Je to tradice. 298 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Dobře. Tohle jsou máminy šaty. 299 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Jo, jsou staré. 300 00:20:27,643 --> 00:20:29,019 Koupila bych ti nové. 301 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 Měla jsem nové. 302 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 Tyhle jsou lepší. 303 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 Chtěla jsem ti půjčit tohle. Jestli se ti to líbí. 304 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 To je krása. 305 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Měla jsem to na svatbě. 306 00:20:43,700 --> 00:20:45,410 Můžeš mi to dát do vlasů? 307 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Děláš si srandu? Mám asi 700 kluků. Tohle je můj sen. 308 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Tak jo. 309 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 - Třeba sem? - Jo. 310 00:20:55,379 --> 00:20:56,463 Děkuju. 311 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Tak jo, to je půjčené. 312 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 A někde tady 313 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 mám něco modrého. 314 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Bože. 315 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Je to modré a nové. 316 00:21:11,186 --> 00:21:14,439 - Dobře. Je to trochu kýčovité… - Sexy. 317 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Chtěla jsi říct sexy. Willovi se to bude líbit. 318 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Přestaň. Dej to sem. 319 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 Promiňte, mamky. 320 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Hayley? 321 00:21:28,829 --> 00:21:31,039 Vím, že jsme s tátou zpočátku 322 00:21:31,123 --> 00:21:33,625 nebyli nadšení, že se s Willem chcete vzít. 323 00:21:34,293 --> 00:21:37,713 Měli jsme strach, že jste příliš mladí 324 00:21:37,796 --> 00:21:39,715 a že ty pořád studuješ. 325 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Já vím. 326 00:21:41,508 --> 00:21:42,509 To je v pohodě. 327 00:21:43,885 --> 00:21:48,390 Vidím, jak moc se milujete, a moc vám to přejeme. 328 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Ale ještě žádné děti. 329 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 - Mami. - Fakt. 330 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Nejdřív musíš dodělat školu a najít si bydlení. 331 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 - Teprve pak… - Dobře, díky. 332 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 Zatím žádné děti neplánujeme. Nemusíte se bát. Ani jedna z vás. 333 00:22:02,237 --> 00:22:04,698 No nevím. Až tě uvidí v tom prádélku… 334 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 - Uvidíme. - Jestli se do toho dostane. 335 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Díky, že to pořádáte. 336 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 A že jste přijali Hayley. 337 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Samozřejmě. 338 00:22:17,544 --> 00:22:20,881 Od první chvíle, co překročila práh, je členkou rodiny. 339 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Máme ji moc rádi. 340 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Jsi v pohodě? 341 00:22:30,057 --> 00:22:32,184 Řekla jsem mu, že bych letěla s ním. 342 00:22:33,143 --> 00:22:34,019 A co řekl? 343 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 Nic. Vůbec nic. 344 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Omluvil se mi. Znovu. 345 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 Děkuju. 346 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Promiňte. Jsem v pohodě. 347 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Úplně v pohodě. 348 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Jo. 349 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Šampaňské! 350 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Tak jo. 351 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 - Je v pohodě. - Jsem. 352 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 No hele! 353 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Parker, připrav se. Brzo to začíná. 354 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Nebudu si to brát. 355 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Proč ne? 356 00:23:26,446 --> 00:23:29,324 Budu vypadat jak debil. Všichni se mi budou smát. 357 00:23:30,784 --> 00:23:31,743 Všichni? 358 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Jako kluci? 359 00:23:36,581 --> 00:23:38,500 Utahují si ze mě, že jsem holka. 360 00:23:39,584 --> 00:23:41,545 Proč nemůžu mít to co oni? 361 00:23:41,628 --> 00:23:44,089 Jestli chceš, vezmi si oblek. 362 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Ale když si vezmeš šaty, 363 00:23:47,426 --> 00:23:49,511 neznamená to, že nejsi sama sebou. 364 00:23:52,973 --> 00:23:54,015 Slibuju. 365 00:23:54,558 --> 00:23:56,685 Nikdo se ti nebude smát. 366 00:23:57,352 --> 00:23:58,437 Bude ti to slušet. 367 00:24:00,439 --> 00:24:01,648 Zkusíme to? 368 00:24:04,776 --> 00:24:08,613 Tak jo. Ale tyhle boty si nevezmu. 369 00:24:40,687 --> 00:24:41,605 Sluší ti to. 370 00:24:43,440 --> 00:24:44,608 Díky. Tobě taky. 371 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 Děkuju. 372 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 Nevypadáš úplně k zahození. 373 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 Ani ty ne. 374 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Tak pojď. 375 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 - Ahoj. - Ahoj. 376 00:25:12,093 --> 00:25:12,969 Jsi v pohodě? 377 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Jo. 378 00:25:21,770 --> 00:25:23,104 Sluší ti to. 379 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 - Kde jste… - Víte, co dělám jako první na svatbě? 380 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 Spřátelím se s barmanem. 381 00:25:34,616 --> 00:25:36,076 Nejste James Bond? 382 00:25:36,993 --> 00:25:38,995 No, rozhodně to neodmítnu. Děkuju. 383 00:25:39,704 --> 00:25:40,789 Jste Tara, že? 384 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 Jo, jsem. 385 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Těší mě. Jsem Richard. Jackiein strejda. 386 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 - Richard? - Jo. 387 00:25:48,630 --> 00:25:50,757 Ten Richard? Ty jo. 388 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 Jo, „ten“ Richard. 389 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Mám tě ráda. 390 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Ahoj. 391 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Děkuju. 392 00:27:00,702 --> 00:27:02,704 Vítejte, přátelé a rodino. 393 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 Dnes jsme se tu sešli, abychom oslavili 394 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 sňatek Hayley Althey Youngové 395 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 a Willa Johna Jeffersona Waltera. 396 00:27:13,298 --> 00:27:17,886 Hayley a Will se rozhodli, že zahájí novou kapitolu svého života. 397 00:27:17,969 --> 00:27:23,266 Stvrdí tohle výjimečné pouto a začnou společný život. 398 00:27:23,892 --> 00:27:25,602 Jsme rádi, že tu můžeme být 399 00:27:26,436 --> 00:27:30,315 a vidět jejich lásku a oddanost jeden druhému. 400 00:27:32,192 --> 00:27:36,946 Tohle ale není jen oslava lásky mezi Hayley a Willem, 401 00:27:37,030 --> 00:27:40,825 ale oslava lásky nás všech. 402 00:27:42,118 --> 00:27:45,914 Rodičů, sourozenců, rodiny, přátel. Díky lásce je tento den 403 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 tak výjimečný a radostný. 404 00:27:49,209 --> 00:27:51,086 Benny, prsteny prosím. 405 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 Prsten je nekonečný kruh. 406 00:28:00,303 --> 00:28:04,474 Je to symbol nekonečna a vaší věčné lásky. 407 00:28:06,142 --> 00:28:08,645 Otočte se k sobě a řekněte své sliby. 408 00:28:11,690 --> 00:28:15,860 Hayley, jsi ta nejkrásnější, nejchytřejší 409 00:28:15,944 --> 00:28:18,113 a nejmilejší žena, co znám. 410 00:28:19,823 --> 00:28:23,326 Každý den ze mě děláš tu nejlepší verzi sebe sama. 411 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Jsi moje srdce, 412 00:28:26,996 --> 00:28:29,416 moje láska, můj domov, 413 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 moje všechno. 414 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Jsem tak rád, že jsem tě našel. 415 00:28:36,297 --> 00:28:39,217 A nemůžu se dočkat, až započneme společný život. 416 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Wille, 417 00:28:44,389 --> 00:28:48,017 na prvním rande jsem věděla, že jsme si souzeni. 418 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Jsi talentovaný, 419 00:28:54,065 --> 00:28:57,402 vtipný, chytrý, vášnivý 420 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 a prostě fakt boží. 421 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Naše cesta je jen začátek. 422 00:29:06,119 --> 00:29:09,706 Chci po ní kráčet s tebou. Napořád. 423 00:29:14,002 --> 00:29:17,714 Wille, bereš si Hayley za svou manželku? 424 00:29:18,465 --> 00:29:19,299 Ano. 425 00:29:26,598 --> 00:29:30,393 Hayley, bereš si Willa za svého manžela? 426 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 Rozhodně. 427 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Teda ano. 428 00:29:37,734 --> 00:29:38,568 Samozřejmě. 429 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 Hayley a Wille, můžete se políbit. 430 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Jackie, tohle se ti fakt povedlo. 431 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 To všem. 432 00:30:21,027 --> 00:30:24,531 Když pes rozkousal kytici, myslela jsem, že je po všem. 433 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 Jo, ale ta nová je boží. 434 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Babička říkávala, 435 00:30:29,702 --> 00:30:32,413 že tyhle kytky jsou symbolem neopětované lásky. 436 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Jo. 437 00:30:36,501 --> 00:30:38,962 - Užíváte si to? - Jo. 438 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 Jsi připravený na proslov? 439 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 - Snad jo. - Tak jo, jdeme na to. 440 00:30:46,052 --> 00:30:49,222 A co se vlastně stalo s tou kyticí? 441 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 Byla zničená. 442 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Brzdi, kámo. Kope to. 443 00:31:00,567 --> 00:31:02,735 Je to jako pít sluneční paprsky. 444 00:31:05,947 --> 00:31:10,201 Chtěl jsem ti říct, že jsem rád, že jste to s Colem vyřešili. 445 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 To jo. 446 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Já taky. 447 00:31:22,881 --> 00:31:25,466 Dobrý den, dámy a pánové. 448 00:31:26,342 --> 00:31:28,845 Když mě Will poprosil o proslov, 449 00:31:29,637 --> 00:31:31,097 měl dva požadavky. 450 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Aby byl krátký a abych ho neztrapnil. 451 00:31:35,768 --> 00:31:38,187 Já jsem odpřisáhl, že dodržím obojí. 452 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Proto tady dnes rozhodně nebudu mluvit o… 453 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Danny. 454 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …jeho gotickém období. 455 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 To snad ne. 456 00:31:48,239 --> 00:31:51,409 Pokoj měl na fialovo a vlasy na černo. 457 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 A rozhodně nebudu mluvit o tom, 458 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 když ho táta nachytal, jak kouří za stájemi. 459 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Cože? 460 00:32:01,044 --> 00:32:04,005 Tohle totiž nebyly normální cigarety. 461 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 To nedělá. 462 00:32:06,841 --> 00:32:12,972 A na sto procent rozhodně neřeknu bývalému řediteli Sykesovi… 463 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 Rád vás vidím, pane řediteli, 464 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 …že to byl William John Jefferson Walter, 465 00:32:19,562 --> 00:32:22,941 kdo mu po maturitě omotal ředitelnu toaleťákem. 466 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Věděl jsem to! 467 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Takže o tom mluvit nebudu. 468 00:32:31,032 --> 00:32:32,367 Budu mluvit o tom, 469 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 jak nám všem byl Will vždycky tím nejúžasnějším nejstarším bráchou. 470 00:32:38,206 --> 00:32:40,166 To on mě naučil hrát fotbal. 471 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 Nikdy ho neomrzelo zkoušet s Dannym dialogy, 472 00:32:44,337 --> 00:32:47,715 poslouchat, jak Nathan hraje na kytaru, 473 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 pomáhat Alexovi jezdit, 474 00:32:50,593 --> 00:32:52,637 naučit Jordana používat kameru, 475 00:32:52,720 --> 00:32:57,350 hrát s Parker hokej, jezdit s Leeem na skejtu, hrát s Isaacem hry 476 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 a číst Bennymu večer pohádky. 477 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Takový prostě je. 478 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 Vždycky je tu pro svoji rodinu a myslí hlavně na druhé. 479 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 A řeknu vám o tom, když potkal Hayley. 480 00:33:13,157 --> 00:33:15,702 Potkal ji krátce po Silvestru. 481 00:33:15,785 --> 00:33:20,415 Nikdo z nás nechápal, proč jde na rande v takové zimě. 482 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Nebo proč se druhý den prodíral závějemi, aby ji viděl znovu. 483 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 A další den taky. 484 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Ale když jsme Hayley poznali, pochopili jsme. 485 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Když potkáte toho pravého člověka, na ničem jiném nesejde. 486 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Hayley, 487 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 nevíme, jak Willa dáváš. 488 00:33:46,357 --> 00:33:48,484 Ani nás ostatní. 489 00:33:50,862 --> 00:33:52,488 Ale jsme za to moc rádi. 490 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Vítej do rodiny. 491 00:33:57,035 --> 00:33:57,869 Děkuju. 492 00:33:58,661 --> 00:33:59,996 Pojďme si připít. 493 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 Na Willa a Hayley. 494 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 Na Willa a Hayley. 495 00:34:09,714 --> 00:34:12,091 A teď je tu první tanec. 496 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Tak pojďte! Taro. 497 00:35:07,271 --> 00:35:09,607 - Slyšel jsi Coleův proslov? - Jo. 498 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 Byl boží. 499 00:35:13,528 --> 00:35:14,403 Pojď. 500 00:35:15,655 --> 00:35:17,073 Chci s tebou tancovat. 501 00:35:27,208 --> 00:35:28,042 Ahoj. 502 00:35:30,211 --> 00:35:31,045 Ahoj. 503 00:35:35,633 --> 00:35:36,467 Pojď. 504 00:35:38,010 --> 00:35:38,845 A dost. 505 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 Jdeme tancovat. 506 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 Se mnou tancovat nechceš. 507 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 Máš snad obě nohy levé? 508 00:35:47,603 --> 00:35:48,479 Něco takového. 509 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 Jak chceš. 510 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Jackie? 511 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 No? 512 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 Miluju tě. 513 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 To je v pohodě. 514 00:36:33,816 --> 00:36:35,526 Nemusíš to říct. 515 00:36:39,280 --> 00:36:41,032 Vím, že je to velký krok. 516 00:36:42,742 --> 00:36:44,285 Jen jsem ti to chtěl říct. 517 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 Neboj. 518 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Nic se neděje. 519 00:37:07,308 --> 00:37:09,560 - Gratuluju. - Děkuju. Díky, že jsi tu. 520 00:37:24,116 --> 00:37:25,034 Hned se vrátím. 521 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Alexi, no tak. 522 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 To stačí. Ty tyhle věci neděláš. 523 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 Proč mi neřekla, že mě miluje? 524 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 Řekl jsi jí, že ji miluješ? 525 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Jo, řekl. 526 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Miluju ji. 527 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Kiley, fakt ji miluju. 528 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 Myslíš si, že mě taky miluje? 529 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 Vůbec nic mi na to neřekla. 530 00:37:53,688 --> 00:37:54,647 Tak jo. 531 00:37:55,982 --> 00:37:57,358 - To stačí. - No tak! 532 00:37:57,858 --> 00:37:58,693 Pojď. 533 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 No tak. 534 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 To je úžasná svatba. Ještě jednou gratuluju. 535 00:38:08,619 --> 00:38:10,621 Díky. Většinu naplánovala Jackie. 536 00:38:10,705 --> 00:38:12,540 Nevím, co bychom bez ní dělali. 537 00:38:14,917 --> 00:38:18,045 A díky, že u tebe Danny může tohle léto zůstat. 538 00:38:18,129 --> 00:38:19,839 Moc rád mu pomůžu. 539 00:38:20,631 --> 00:38:22,800 A létání ekonomickou třídou miluju. 540 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 Ale přiznám se, 541 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 že mě překvapilo, že s Georgem svého syna svěříte 542 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 nezodpovědnému playboyi. 543 00:38:31,309 --> 00:38:33,894 No, doufáme, že na tebe bude mít dobrý vliv. 544 00:38:38,524 --> 00:38:41,027 Katherine, 545 00:38:42,236 --> 00:38:43,654 to, co se stalo minule… 546 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Jen chci, co je nejlepší pro Jackie. 547 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 To naprosto chápu, Richarde. 548 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 A zdá se, že tohle místo je přesně to, co potřebuje. 549 00:38:57,710 --> 00:39:01,297 A jestli se to Willovi podaří, budu tu mnohem častěji. 550 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 Vážně? 551 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 Ahoj. 552 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 To je ale úsměv. Od ucha k uchu. 553 00:39:15,353 --> 00:39:16,187 Tak jo. 554 00:39:17,480 --> 00:39:19,398 Jackie je skvělá. 555 00:39:19,982 --> 00:39:21,484 Není skvělá? Je skvělá. 556 00:39:21,567 --> 00:39:22,985 Jo, Alexi. Je skvělá. 557 00:39:24,278 --> 00:39:26,530 Proč mi to neřekla? 558 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 Nevím. 559 00:39:29,033 --> 00:39:30,242 Měl by ses ptát jí. 560 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Jo, zeptám se jí. 561 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 - Půjdu se jí zeptat. - Dnes ne. 562 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Zítra. 563 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Dobře. 564 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Tak jo, zítra. 565 00:39:48,511 --> 00:39:51,764 Tak jo, donesu ti vodu. 566 00:39:51,847 --> 00:39:53,516 - Dobře. - Ty se vyspíš. 567 00:39:54,642 --> 00:39:58,771 A zítra bude všechno lepší. Dobře? 568 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Kylie. 569 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 Kiles. 570 00:40:29,510 --> 00:40:30,678 Jsi strašně prima. 571 00:40:31,637 --> 00:40:33,180 Jsi v podstatě jako kluk. 572 00:41:02,001 --> 00:41:02,918 Hurá do jurty. 573 00:41:04,211 --> 00:41:06,922 Má to být čtvrtá zleva. 574 00:41:07,465 --> 00:41:10,718 Jedna, druhá… plete se mi levá a pravá. 575 00:41:10,801 --> 00:41:12,052 Je to těžké. 576 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 Ztratila bych se i doma. 577 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Dejte mi mapu. 578 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 Bože. 579 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 Jejda, tohle není moje jurta. 580 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 581 00:41:28,736 --> 00:41:30,362 Potřebujete pomoct? 582 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Ne, zvládnu to. 583 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 Myslela jsem, že celou tu jurtu strhnu. 584 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 Promiňte. 585 00:41:47,087 --> 00:41:48,631 Omlouvám se. 586 00:41:50,716 --> 00:41:53,010 Procházím si rozchodem. 587 00:41:54,678 --> 00:41:55,513 Jistě. 588 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 Jste v pohodě? 589 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Jo. 590 00:42:01,894 --> 00:42:04,271 Ale měla bych jít. 591 00:42:04,772 --> 00:42:08,859 Dobrou noc. A ještě jednou se omlouvám. 592 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 Že jsem sem tak vpadla. No nic, jdu. Dobrou noc. 593 00:42:13,781 --> 00:42:14,615 Těšilo mě. 594 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 Nepotřebuješ další problémy. 595 00:42:20,663 --> 00:42:22,998 Snad je to moje jurta. 596 00:42:23,707 --> 00:42:24,542 Moje jurta. 597 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 Bože. 598 00:42:30,673 --> 00:42:31,507 Sakra. 599 00:42:35,261 --> 00:42:36,345 Nemohl jsem odjet. 600 00:42:37,638 --> 00:42:39,390 Ale co tvoje práce? 601 00:42:39,473 --> 00:42:40,849 Odmítl jsme ji. 602 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 Ty bláho. Zůstáváš tady? 603 00:43:02,079 --> 00:43:06,625 Co to děláš? Nech to. Pak to s Georgem uděláme. 604 00:43:07,543 --> 00:43:09,086 Byl to fajn den, viď? 605 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 Byl to boží den. A bez tebe bychom to nezvládli. 606 00:43:13,340 --> 00:43:15,718 - Pomáhali všichni. - Někteří víc. 607 00:43:17,761 --> 00:43:19,054 Katherine, 608 00:43:19,138 --> 00:43:22,600 chtěla jsem ti moc poděkovat. 609 00:43:23,434 --> 00:43:24,268 Za všechno. 610 00:43:26,312 --> 00:43:28,564 Za to, že jste mě vzali k sobě. 611 00:43:29,648 --> 00:43:31,442 Věděla jsi, že tu nechci být, 612 00:43:32,067 --> 00:43:35,404 ale stejně ses hrozně snažila, abych se tu cítila skvěle. 613 00:43:35,487 --> 00:43:37,323 To my bychom ti měli poděkovat. 614 00:43:38,449 --> 00:43:40,159 Tolik jsi téhle rodině dala. 615 00:43:42,119 --> 00:43:43,829 Cole bude v létě studovat. 616 00:43:44,788 --> 00:43:47,458 Danny má Juilliard, Alex jede na soustředění… 617 00:43:47,541 --> 00:43:52,504 Nathan si s tebou skvěle rozumí a Benny a Jordan tě zbožňují. 618 00:43:53,172 --> 00:43:55,507 Isaac s Leem se toho od tebe tolik učí. 619 00:43:56,550 --> 00:43:59,094 A pro Parker jsi ségra, co vždycky chtěla. 620 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Přijde mi, že jsem našla svou novou rodinu. 621 00:44:08,020 --> 00:44:08,937 Našla jsi ji. 622 00:44:18,614 --> 00:44:20,240 Vaši by na tebe byli pyšní. 623 00:44:22,576 --> 00:44:23,494 Děkuju. 624 00:44:33,003 --> 00:44:35,339 Odvedla jsi fakt skvělou práci. 625 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Nic jsem neudělala. Je to úžasná mladá žena. 626 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 To jo, ale potřebovala mámu. 627 00:44:42,471 --> 00:44:43,472 A tu jsi jí dala. 628 00:44:52,856 --> 00:44:54,274 Rozmyslela sis to snad? 629 00:44:56,443 --> 00:44:57,277 Možná. 630 00:44:58,070 --> 00:44:59,947 Můžou to ještě zrušit, ne? 631 00:45:01,281 --> 00:45:03,534 Po tom, co jsme dělali, asi ne. 632 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 To máš pravdu. 633 00:45:07,579 --> 00:45:11,041 Jen jsem si říkala, že ráno musím poděkovat Jackie. 634 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 Dala do toho tolik práce. 635 00:45:13,419 --> 00:45:15,713 Jo, je fakt hustá. 636 00:45:15,796 --> 00:45:16,880 To teda. 637 00:45:16,964 --> 00:45:18,048 Jako její strejda. 638 00:45:18,966 --> 00:45:23,679 Jestli všechno klapne, můžeme skončit v práci a rozjet to tady. 639 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Zlato. 640 00:45:25,597 --> 00:45:26,432 Ano? 641 00:45:28,016 --> 00:45:28,892 Dneska ne. 642 00:45:30,102 --> 00:45:30,936 Dobře? 643 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 Jasně. 644 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 1 ZPRÁVA: MORGAN 645 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 Kdo píše? 646 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Tara. 647 00:45:54,126 --> 00:45:56,295 Kde jsme to byli, manželi? 648 00:45:56,378 --> 00:45:57,963 - Manželi? - Můj manželi. 649 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Ahoj. 650 00:46:44,510 --> 00:46:46,595 Ahoj. Jsi v pohodě? 651 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 Ne. nevím, co si zabalit. Nemám žádné oblečení do New Yorku. 652 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Co? Vezmi si normální oblečení. Pomůžu ti. V balení jsem dobrá. 653 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Tak jo. 654 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 Vidíš někde moji modrou košili? Má proužky a knoflíky. 655 00:47:06,240 --> 00:47:09,743 Modrá košile. Jo. 656 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Tady. 657 00:47:12,830 --> 00:47:13,664 Díky. 658 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 NIC NENÍ TAK ROZBITÉ, ABY SE TO NEDALO SPRAVIT 659 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 Jackie. 660 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 To… 661 00:48:08,051 --> 00:48:10,220 Cole? Co to je? 662 00:48:10,304 --> 00:48:12,806 Potřeboval jsem spravit ten pick up. 663 00:48:13,974 --> 00:48:18,020 - A svatby mě tolik neberou. - Myslím tohle. 664 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 Co to je? 665 00:48:30,449 --> 00:48:32,951 Nic to neznamená. 666 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Jen… Vím, jak ti chybí. 667 00:48:38,624 --> 00:48:41,293 Měl jsi to celou tu dobu? 668 00:48:44,254 --> 00:48:45,589 Chtěl jsem ti to dát. 669 00:48:47,424 --> 00:48:48,258 Ale… 670 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 Panebože. 671 00:51:25,248 --> 00:51:26,875 - Co hlava? - Ani se neptej. 672 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 Omluvná snídaně? 673 00:51:32,380 --> 00:51:34,883 Jackie s tebou dneska neběžela? 674 00:51:34,966 --> 00:51:36,802 Ne, asi si chtěla přispat. 675 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Dobré ráno. Nesu ti… 676 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 - Co to sakra děláš? - Co jsi provedl? 677 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 Co? 678 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 OMLOUVÁM SE - J 679 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 Se mnou to nemá nic společného. 680 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Zavolám, až dorazíme. 681 00:53:20,739 --> 00:53:21,740 Jsi si jistá? 682 00:53:28,205 --> 00:53:32,500 Dámy a pánové, vítejte na palubě letu 345 do New Yorku. 683 00:53:32,584 --> 00:53:34,044 Zapněte si pásy 684 00:53:34,127 --> 00:53:36,630 a vypněte svá zařízení. Budeme vzlétat. 685 00:54:38,650 --> 00:54:42,112 Překlad titulků: Lucie Tatransky