1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Πώς πάει; 2 00:00:29,696 --> 00:00:32,949 Είναι τα πιο πετυχημένα που έχω κάνει. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,576 Θες να δοκιμάσεις; 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Ζύμη για κεκάκια; Ναι, θέλω να δοκιμάσω. 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,207 Εντάξει. Να είσαι ειλικρινής. 6 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Λεμόνι είναι αυτό; 7 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 Αυτό είναι εύκολο. Τι άλλο έχει; 8 00:00:54,429 --> 00:00:55,430 Λεβάντα; 9 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Εντυπωσιακό. Τα αγόρια δεν το έχουν καθόλου μ' αυτό. 10 00:01:00,852 --> 00:01:03,188 -Είναι πεντανόστιμο, Τζορτζ. -Ευχαριστώ. 11 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 Αποκλείεται να είμαστε έτοιμοι για τον γάμο αύριο. 12 00:01:07,400 --> 00:01:08,902 Κάθριν, όλα θα πάνε καλά. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Έτσι λες; 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 Ναι, όλα είναι υπό έλεγχο. 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Μπορείτε να μου θυμίσετε γιατί δέχτηκα να το κάνουμε εδώ; 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,495 -Το ζήτησε ο γιος μας. -Αυτό το θυμάμαι. 17 00:01:18,578 --> 00:01:23,083 -Κι η Τζάκι είπε ότι θα το οργανώσει. -Θα σου είμαι αιώνια ευγνώμων γι' αυτό. 18 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 Μην ανησυχείς. Το 'χω με την οργάνωση. 19 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 Εντάξει. 20 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Εσύ εκεί! 21 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 Έλα να τα πούμε. Μια βδομάδα έχω να σε δω. 22 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Εντάξει, αλλά για λίγο. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Έχω να κάνω πάρα πολλά. 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Να στήσω τον στολισμό, 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 να τσεκάρω τα λουλούδια, να πάρω το τυπογραφείο. 26 00:01:55,782 --> 00:01:56,991 Βασίζονται πάνω μου. 27 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Γουστάρεις τρελά. 28 00:01:59,702 --> 00:02:00,620 Όντως. 29 00:02:02,747 --> 00:02:03,665 Πώς πάει; 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Καλούτσικα. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 Θα μου λείψεις. 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,840 -Λίγες εβδομάδες είναι. -Κι εσύ θα κάνεις πρακτική. 33 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 -Δεν έχω νέα τους. -Ξέρεις ότι έσκισες. 34 00:02:15,051 --> 00:02:19,180 Ίσως. Ή ίσως όσο λείπεις να αράξω εδώ 35 00:02:19,264 --> 00:02:20,223 και να μελετήσω. 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 Ναι, όλα θα πάνε καλά. 37 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 Θα είμαστε εντάξει. 38 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 -Φυσικά. -Φυσικά. 39 00:02:31,860 --> 00:02:34,445 Εντάξει. Ας γυρίσω στις δουλειές μου. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Λοιπόν, μάλλον όλα τακτοποιήθηκαν μόνα τους. 41 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 Ας μην το συζητήσουμε τώρα. 42 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 Ειλικρινά, δεν πειράζει. Ξεχνιέμαι έτσι. 43 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 -Άγχος; -Όχι. 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Ίσως λιγάκι. 45 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 Σας ευχαριστώ. Το εκτιμάμε που κάνουμε εδώ τον γάμο. 46 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Είναι σημαντικό για εμάς. 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 Είναι ένα καλό τελευταίο κεφάλαιο. 48 00:03:30,710 --> 00:03:33,880 Σχετικά με αυτό. Το μελέτησα. 49 00:03:33,963 --> 00:03:35,924 Όντως φαίνεται φοβερό. 50 00:03:36,007 --> 00:03:38,426 Όμως, σίγουρα αυτό θέλετε; 51 00:03:40,345 --> 00:03:41,721 Αν υπογραφεί, τελείωσε. 52 00:03:41,804 --> 00:03:44,140 Έχουμε ξεμείνει από άλλες επιλογές. 53 00:03:46,392 --> 00:03:49,229 Ήξερα ότι τα τελευταία χρόνια ήταν ζόρικα, 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,439 αλλά δεν ήξερα ότι ήταν τόσο άσχημα. 55 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 Ναι. Συμβαίνουν διάφορα. 56 00:03:57,779 --> 00:04:00,907 Μπαμπά, τι λες πάντα; 57 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Οι δρόμοι έχουν εμπόδια. 58 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 Σημασία έχει πώς τα ξεπερνάς. 59 00:04:07,789 --> 00:04:09,666 Δεν χρειάζεται να υπογράψουμε τώρα. 60 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 Ούτε να το αναφέρουμε. Ας χαρούμε τον γάμο. 61 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Ναι, ακριβώς. 62 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 Θα ασχοληθούμε μ' αυτό αργότερα. 63 00:04:18,132 --> 00:04:21,469 Το διαμέρισμα του Ρίτσαρντ θα 'ναι τέλειο. 64 00:04:22,136 --> 00:04:25,223 Ναι, θα βγάλεις γούστα με τους χίπστερ. 65 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 Δεν νομίζω ότι οι χίπστερ ζουν στο Άπερ Γουέστ Σάιντ. 66 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Είσαι καλά; 67 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Μια χαρά. 68 00:04:36,734 --> 00:04:39,028 Εσύ πηγαίνεις στη Νέα Υόρκη. 69 00:04:39,612 --> 00:04:41,698 Ο Άλεξ βρήκε θέση στην κατασκήνωση. 70 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Ο Γουίλ παντρεύεται. 71 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 Κι εγώ κάνω… τι; 72 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 Έλα, ρε φίλε. 73 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 -Το μεγάλο ταξίδι στην Αμερική. -Ναι. 74 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Θα οδηγάς στον αυτοκινητόδρομο, με τον άνεμο στα μαλλιά σου. 75 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 Θα ζεις ελεύθερος και ανέμελος. 76 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 Τέλεια ακούγεται χωρίς καμία έγνοια στον κόσμο. 77 00:05:01,884 --> 00:05:04,512 Αλλά πρέπει να σκεφτώ τι θα κάνω στη ζωή μου. 78 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Πού πας; 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Στο σχολείο. 80 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Είναι Σάββατο. 81 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 Πρέπει να κάνω κάτι. 82 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Σε πειράζει να έρθω κι εγώ; 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,943 -Έχω κάτι πράγματα στο ντουλαπάκι. -Φεύγω σε πέντε. 84 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 Λυπάμαι, Τάρα. Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 85 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 Δεν ξέρω τι περιμένεις να πω. 86 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 Επιμένεις να φύγεις, έτσι; 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 -Λυπάμαι. -Μη! 88 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Μην ξαναπείς "Λυπάμαι". 89 00:05:39,839 --> 00:05:42,925 Ίσως να είχα έρθει μαζί σου, αν με είχες ρωτήσει. 90 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 Δεν ρώτησες. 91 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Μάλλον φταίω εγώ. 92 00:05:48,639 --> 00:05:50,224 Περίμενα πολλά από εμάς. 93 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Τάρα. 94 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Για πού το έβαλες; 95 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Στο σχολείο. 96 00:05:56,981 --> 00:05:59,484 Τώρα; Όχι. Ο γάμος είναι σε τέσσερις ώρες. 97 00:05:59,567 --> 00:06:02,612 -Δεν θα πας πουθενά. -Πρέπει. Είναι για ένα μάθημα. 98 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 Αλήθεια; 99 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Εντάξει. 100 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 Μην αργήσεις. 101 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Δεν θα αργήσω. 102 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 -Το υπόσχομαι. -Ναι; 103 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Το υπόσχομαι. 104 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Εντάξει. 105 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 Το εννοώ, Κόουλ! 106 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Έγινε. 107 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Είσαι καλά; 108 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Φυσικά. Απλώς έχω πολλές δουλειές. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Θέλω ο γάμος να είναι τέλειος. 110 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Θα είναι. 111 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 Τέλος πάντων. 112 00:06:52,954 --> 00:06:54,497 Ετοιμάζεσαι για το ταξίδι; 113 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 Βασικά, θα πάω αυτό στον κο Τσάουντρι. 114 00:06:59,502 --> 00:07:03,297 -Έγραψες την έκθεση; -Σκέφτηκα ότι πρέπει να περάσω την τάξη. 115 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Είναι καλό βιβλίο, οπότε… 116 00:07:11,848 --> 00:07:16,144 -Ωραία. Λοιπόν, πρέπει… -Ναι. Τα λέμε μετά, Νεοϋορκέζα. 117 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 Γουίλ; Δεν θα ετοιμαστείς; 118 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Τζάκι. 119 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Όταν ήρθες εδώ, 120 00:07:37,206 --> 00:07:38,249 πώς σου φάνηκε; 121 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Αυτό είναι εύκολο. Τεράστιος ουρανός. 122 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 Ειλικρινά, 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,970 δεν υπάρχει άλλο τέτοιο μέρος στη Γη. 124 00:07:51,554 --> 00:07:52,513 Είναι ξεχωριστό. 125 00:07:53,890 --> 00:07:55,808 Κι αυτό το καταλαβαίνεις αμέσως. 126 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 Γιατί; 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,226 Δεν ξέρω, Τζιμ. 128 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Δεν είπαμε ότι θέλουμε δύο κουτιά; 129 00:08:40,728 --> 00:08:42,939 Θα φέρεις τα υπόλοιπα εντός της ώρας; 130 00:08:43,022 --> 00:08:44,023 Ευχαριστώ. 131 00:08:44,565 --> 00:08:46,567 -Τέλεια. Είστε όλοι εδώ. -Για λίγο. 132 00:08:46,651 --> 00:08:50,279 Τι κάνεις; Δεν μπορείς να λουφάρεις. Μας έχει αγγαρέψει όλους. 133 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Εντάξει. 134 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Ωραία. Λοιπόν, Νέιθαν, όλα εντάξει με τη μουσική; 135 00:08:54,617 --> 00:08:55,535 Έχω κανονίσει. 136 00:08:57,870 --> 00:08:59,872 Άλεξ; Εσύ θα υποδέχεσαι τον κόσμο. 137 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Θα δίνεις το πρόγραμμα και θα δείχνεις πού να πάνε. 138 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Εννοείται. 139 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 Βγάλ' τα έξω αυτά για να είναι έτοιμα. 140 00:09:06,546 --> 00:09:10,550 Ο Τζιμ από το τυπογραφείο θα φέρει ακόμα ένα κουτί σε λίγο. 141 00:09:10,633 --> 00:09:11,634 Το άκουσα. 142 00:09:15,555 --> 00:09:17,473 Λι, θα καλύψεις τις καρέκλες; 143 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 -Τι; -Ναι, καλύμματα στην πλάτη. 144 00:09:19,642 --> 00:09:21,727 -Γιατί; -Γιατί φαίνονται ωραία. 145 00:09:21,811 --> 00:09:26,315 -Είναι με τα τραπεζομάντιλα. Άιζακ… -Μη μου πεις. Βάζω τα τραπεζομάντιλα; 146 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Γιατί να θες να καλύψεις μια καρέκλα; 147 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 ΛΥΚΕΙΟ ΣΙΛΒΕΡ ΦΟΛΣ 148 00:09:36,659 --> 00:09:40,246 …έχουν έναν σκελετό φάλαινας που κρέμεται από το ταβάνι. 149 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Ναι, θα είναι τέλειο. 150 00:09:42,873 --> 00:09:44,166 Θα σε βρω σε λίγο. 151 00:09:49,672 --> 00:09:50,631 Γεια. 152 00:09:52,633 --> 00:09:53,634 Γεια. 153 00:09:56,929 --> 00:09:57,930 Τι κάνεις εδώ; 154 00:09:58,848 --> 00:10:01,642 Η μαμά μου ζήτησε να μαζέψω μερικά πράγματά της. 155 00:10:11,193 --> 00:10:13,321 -Καλύτερα να… -Έριν, στάσου. Ξέρω 156 00:10:14,405 --> 00:10:16,365 ότι πέρασα το όριο με την Ολίβια. 157 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 -Δεν έπρεπε να σου το κάνω αυτό. -Ήταν ταπεινωτικό. 158 00:10:20,036 --> 00:10:24,248 Αλλά κυρίως θυμώνω με τον εαυτό μου που δεχόμουν μια τέτοια φλου σχέση. 159 00:10:25,041 --> 00:10:27,627 Μάλλον έχω πολύ καιρό να σου φερθώ καλά. 160 00:10:30,171 --> 00:10:31,505 Τι έγινε, Κόουλ; 161 00:10:34,258 --> 00:10:36,260 Κάποτε ήμασταν πολύ καλά μαζί. 162 00:10:36,844 --> 00:10:38,179 Ήμουν κάποιος άλλος. 163 00:10:40,640 --> 00:10:42,350 Προσπαθώ να επανέλθω σ' αυτό. 164 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Αλλά λυπάμαι που σε πλήγωσα. 165 00:10:46,437 --> 00:10:51,108 Ο Κόουλ που πάντα ήξερα δεν θα ζητούσε συγγνώμη ποτέ, για τίποτα. 166 00:10:54,403 --> 00:10:56,364 Μ' αρέσει ο νέος σου εαυτός. 167 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Κόουλ, τι κάνεις εδώ; 168 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 Σας έφερα αυτό. 169 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 Κάλλιο αργά παρά ποτέ, έτσι; Πώς σου φάνηκε το βιβλίο; 170 00:11:30,773 --> 00:11:34,819 Μάλλον καταλαβαίνω γιατί συνέχεια ήταν τόσο θυμωμένος. 171 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Ένιωθε ότι ήταν ανίσχυρος, ότι τον αγνοούσαν. 172 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 Ο Χίθκλιφ; Ναι, αλλά έκανε κάποια απαίσια πράγματα. 173 00:11:44,412 --> 00:11:47,456 Ναι, αλλά αυτό απλώς τα χειροτέρεψε όλα. 174 00:11:48,624 --> 00:11:50,626 Τον λυπήθηκα λίγο τον τύπο. 175 00:11:52,086 --> 00:11:53,796 Θα απολαύσω την ανάγνωση. 176 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Δηλαδή, θα βαθμολογηθώ; 177 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Ναι, γιατί όχι; 178 00:12:02,054 --> 00:12:03,806 Προλαβαίνω το θερινό σχολείο; 179 00:12:03,889 --> 00:12:04,724 Φυσικά. 180 00:12:05,725 --> 00:12:07,435 Δεν είχες άλλα σχέδια; 181 00:12:09,228 --> 00:12:10,855 Η Αμερική δεν θα φύγει. 182 00:12:17,319 --> 00:12:19,530 Συναντώ πολλούς Γουόλτερ σήμερα. 183 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Είναι αναπόφευκτο σ' αυτήν την πόλη. 184 00:12:24,535 --> 00:12:28,164 Φεύγω, με περιμένει η μαμά μου. Αλλά καλή τύχη στο Τζούλιαρντ. 185 00:12:29,123 --> 00:12:32,376 Ευχαριστώ. Καλό καλοκαίρι, Έριν. 186 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 Ευχαριστώ. 187 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Μπορείς να μου στείλεις, αν θέλεις, 188 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 για τη Νέα Υόρκη ή γενικώς. 189 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 -Γεια. -Γεια. Δεν ήξερα ότι δουλεύεις. 190 00:12:59,737 --> 00:13:03,616 Ναι, μόνο για το δείπνο. Με παρακάλεσε ο Γουίλ. Πού τα θες αυτά; 191 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 Θα τα πας στην τέντα; 192 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 -Φυσικά. -Ευχαριστώ. 193 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Θα μείνεις για το πάρτι; 194 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Ναι, γιατί όχι; 195 00:13:18,005 --> 00:13:20,925 Είναι εντυπωσιακά! Θα τα αφήσετε εδώ; Ευχαριστώ. 196 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Έχετε δουλειά; 197 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 -Όχι. -Ναι. 198 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Όχι. 199 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 Θα μου κάνετε μια χάρη; Αυτά πρέπει να γλασαριστούν. 200 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Έλα, Τζάκι. Θέλω χρόνο να ετοιμαστώ και να 'μαι κούκλος. 201 00:13:41,028 --> 00:13:43,697 -Είναι για τον Γουίλ. Παρακαλώ; -Έλα, ρε φίλε. 202 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Άντε, καλά. 203 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 Ευχαριστώ. 204 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Πρώτα το γλάσο, μετά η τρούφα. 205 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Δώσε βάση. 206 00:13:55,042 --> 00:13:56,168 Το βρίσκεις αστείο; 207 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 -Ναι. -Τρελό. 208 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 Το θεωρείς αστείο. 209 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 Σταματήστε! 210 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό! 211 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Τζάκι… 212 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 Ρίτσαρντ, χαίρομαι που είσαι εδώ. Καλώς ήρθες. 213 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 214 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 -Να σε βοηθήσω μ' αυτό; -Όχι, δεν πειράζει. 215 00:14:33,873 --> 00:14:36,000 Είχα ξεχάσει πόσο υπέροχα είναι εδώ. 216 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Η Τζάκι; 217 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 Κάπου εδώ τριγύρω είναι. 218 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 Έχει μπει σε λειτουργία μάχης, μην την πλησιάσεις. 219 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Είμαι σίγουρος. 220 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 Βασικά, Ρίτσαρντ, θέλω να συζητήσω κάτι μαζί σου. 221 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 Μάλιστα, κάποια σκοπιμότητα. Τι έχεις κατά νου; 222 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Πάμε να σε τακτοποιήσουμε στη γιούρτα σου. 223 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 Ναι, σ' ακολουθώ. 224 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Είμαστε κλειστά, παρακαλώ… 225 00:15:05,446 --> 00:15:06,488 Δεν απαντάνε. 226 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Δεν προλαβαίνω να βρω άλλον ανθοπώλη. 227 00:15:10,075 --> 00:15:13,537 -Τι συμβαίνει; -Ο Άλμπερτ έφαγε τη γαμήλια ανθοδέσμη. 228 00:15:14,121 --> 00:15:16,206 Όντως χρειάζεται ανθοδέσμη; 229 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Για έναν γάμο; 230 00:15:17,207 --> 00:15:19,126 Ναι, Λι, χρειάζεται ανθοδέσμη. 231 00:15:19,710 --> 00:15:20,836 Τι θα κάνω; 232 00:15:21,921 --> 00:15:23,547 Μπορώ να σου βρω λουλούδια. 233 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Από πού; Τι λουλούδια; Ξέρεις ότι υπάρχει θέμα, έτσι; 234 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Ναι, δεν είμαι χαζός. Αλλά αν δεν με εμπιστεύεσαι, έλα μαζί μου. 235 00:15:31,680 --> 00:15:32,932 Πόση ώρα θα πάρει; 236 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 Τριάντα λεπτά το πολύ. 237 00:15:37,394 --> 00:15:39,980 Δεν τρέχει κάτι, αν έχεις καλύτερη ιδέα. 238 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 Ελπίζω να αξίζει, Κόουλ. Λι, κάνεις κουμάντο όσο λείπω. 239 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 -Αλήθεια; -Ναι. 240 00:15:45,986 --> 00:15:49,406 Και τελειώστε τα κεκάκια, εντάξει; 241 00:15:49,490 --> 00:15:51,617 Την ακούσατε, παιδιά. Πάμε. 242 00:15:51,700 --> 00:15:53,494 -Τα κεκάκια! -Πόσο καικαλούας! 243 00:15:53,577 --> 00:15:54,912 -Κι εγώ; -Ναι. 244 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 Βλέπεις αυτές τις γιούρτες; Σκέφτομαι κάτι τέτοιο ως κατάλυμα. 245 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Σκέφτομαι και υπαίθριο μαγείρεμα, 246 00:16:02,252 --> 00:16:05,714 νυχτερινές εκδρομές, παραγωγή μηλίτη, ιππασία με οδηγό. 247 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 Μια εμπειρία από την επαρχία μαζί με μια πολυτελή απόδραση. 248 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 Με λίγη χρηματοδότηση, θα μπορούσε να στηθεί σε έναν χρόνο. 249 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 Και η δουλειά του μπαμπά σου; 250 00:16:16,934 --> 00:16:21,730 Αυτό είναι το θέμα. Υπάρχει πολλή γη εδώ. Αυτό θα ήταν χώρια από το ράντσο. 251 00:16:22,773 --> 00:16:24,400 Ποιος θα το χειριζόταν; 252 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Λοιπόν… 253 00:16:28,112 --> 00:16:29,530 μάλλον εγώ. 254 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 Η Τζάκι είναι αυτή, πάνω σε άλογο; 255 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Ναι, με τον Κόουλ. 256 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Φαίνεται χαρούμενη. 257 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 Είναι χαρούμενη; 258 00:16:47,673 --> 00:16:51,552 Έτσι νομίζω. Είναι δύσκολο να μην είσαι χαρούμενος εδώ. 259 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Αρχίζω να το καταλαβαίνω. 260 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 Λοιπόν, 261 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 πώς τα πας με τη γαμήλια πρόποση; 262 00:17:34,887 --> 00:17:35,804 Την ετοιμάζω. 263 00:17:37,139 --> 00:17:39,141 Δεν ξέρω γιατί με διάλεξε ο Γουίλ. 264 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Ο Ντάνι ή ο Άλεξ θα ήταν καλύτεροι. 265 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Σε διάλεξε γιατί ήθελε να ακούσει εσένα. 266 00:17:44,980 --> 00:17:48,776 Μίλα από την καρδιά, πες την αλήθεια και δεν θα κάνεις λάθος. 267 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 Ιδού! 268 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Κόουλ, είναι τέλεια. 269 00:17:56,408 --> 00:17:58,994 Ναι, είναι τα αγαπημένα της μαμάς μου. 270 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Σ' ευχαριστώ. 271 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Λοιπόν, το καλοκαίρι μάλλον θα είμαι εδώ τελικά. 272 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Αλήθεια; 273 00:18:22,434 --> 00:18:23,435 Θερινό σχολείο. 274 00:18:24,144 --> 00:18:27,648 Κόουλ! Αυτό είναι υπέροχο. Το ήξερα. 275 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Ήξερα ότι θα έβρισκες την άκρη. 276 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Καλά, Νεοϋορκέζα, μην ενθουσιάζεσαι. Είναι απλώς θερινό σχολείο. 277 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 Άντε, πιάσε δουλειά. Δεν έχουμε όλη τη μέρα. 278 00:19:05,519 --> 00:19:09,690 Κοίτα, σχετικά με τις προάλλες που χάλασε το φορτηγό. 279 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Ήταν… 280 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 Έκανε κρύο και ήμουν κουρασμένη και ταραγμένη μετά τη συνέντευξη. 281 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Το ξέρω. Ξέρω επίσης ότι με αποφεύγεις. 282 00:19:23,245 --> 00:19:24,329 Δεν χρειάζεται. 283 00:19:25,330 --> 00:19:28,208 Απλώς ξέχνα όλα όσα είπα. 284 00:19:29,001 --> 00:19:31,211 Δεν σήμαιναν τίποτα, εντάξει; 285 00:19:34,131 --> 00:19:35,340 Ναι. 286 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Το ξέρω. 287 00:19:40,304 --> 00:19:45,934 Και… χαίρομαι που τα πάτε καλά με τον Άλεξ. 288 00:19:47,019 --> 00:19:47,978 Ταιριάζετε. 289 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 Λοιπόν, πρέπει να σου δώσουμε κάτι παλιό, κάτι νέο, 290 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 κάτι δανεικό και κάτι μπλε. 291 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Πραγματικά είναι ανάγκη; 292 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Ναι, είναι. Είναι παράδοση. 293 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Λοιπόν, αυτό είναι το νυφικό της μαμάς μου. 294 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Είναι παλιό. 295 00:20:27,517 --> 00:20:29,019 Θα σου είχα αγοράσει νέο. 296 00:20:29,603 --> 00:20:33,023 Ναι, είχα νέο νυφικό. Αυτό είναι καλύτερο. 297 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 Ήθελα να σου δανείσω αυτό. Αν σου αρέσει, φυσικά. 298 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Είναι πανέμορφο. 299 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Το είχα στον γάμο μου. 300 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Θα μου το βάλεις; 301 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Πλάκα κάνεις; Έχω 700 αγόρια. Αυτό είναι το όνειρό μου. 302 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Εντάξει. 303 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 -Είναι καλά εδώ; -Ναι. 304 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 Σ' ευχαριστώ. 305 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Ωραία, αυτό είναι δανεικό. 306 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 Και κάπου εδώ 307 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 είναι το μπλε. 308 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Θεέ μου. 309 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Είναι μπλε και νέο. 310 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 -Εντάξει, είναι λίγο κακόγουστο. -Σέξι. 311 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Μάλλον εννοούσες σέξι. Ο Γουίλ θα το λατρέψει. 312 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Απλώς δώσ' το μου. 313 00:21:18,944 --> 00:21:20,654 Συγγνώμη, μαμάδες. Εγώ φταίω. 314 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Χέιλι; 315 00:21:28,745 --> 00:21:31,039 Με τον πατέρα σου αρχικά 316 00:21:31,123 --> 00:21:33,625 δεν χαρήκαμε με την ιδέα του γάμου σας. 317 00:21:34,293 --> 00:21:39,715 Ανησυχούσαμε ότι είστε πολύ νέοι, ότι ακόμα κάνεις το μεταπτυχιακό σου. 318 00:21:39,798 --> 00:21:40,716 Το ξέρω, μαμά. 319 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 Δεν πειράζει. 320 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 Βλέπω πόσο ερωτευμένοι είστε. Χαιρόμαστε πολύ για εσάς. 321 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Αλλά ακόμα όχι μωρά, ναι; 322 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 -Μαμά. -Το εννοώ. 323 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Τελείωσε τις σπουδές, βρείτε ένα αξιοπρεπές σπίτι. 324 00:21:55,772 --> 00:21:57,983 -Πριν ξεκινήσετε καν… -Ευχαριστώ. 325 00:21:58,066 --> 00:22:02,154 Το ξέρω. Δεν θα κάνουμε παιδιά στο ορατό μέλλον, προς πληροφόρησή σας. 326 00:22:02,237 --> 00:22:04,698 Δεν ξέρω. Όταν σε δει μ' αυτά τα εσώρουχα… 327 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 -Όλα παίζουν. -Αν βρει πώς λειτουργεί. 328 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 Ευχαριστώ που μας φιλοξενείτε. 329 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 Και που αγκαλιάσατε τη Χέιλι μου. 330 00:22:15,542 --> 00:22:16,585 Εννοείται. 331 00:22:17,502 --> 00:22:20,881 Η Χέιλι είναι μέλος της οικογένειας από την πρώτη στιγμή. 332 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Όλοι την αγαπάμε πολύ. 333 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Είσαι καλά; 334 00:22:29,973 --> 00:22:34,019 -Είπα στον Νικ ότι θα είχα πάει μαζί του. -Τι απάντησε; 335 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 Τίποτα. Τσιμουδιά. Ούτε κιχ. 336 00:22:38,357 --> 00:22:40,817 Καλά, ζήτησε συγγνώμη… ξανά. 337 00:22:43,779 --> 00:22:44,696 Ευχαριστώ. 338 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Συγγνώμη, είμαι καλά. 339 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Όλα καλά. Είμαι καλά. 340 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Ναι. 341 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Σαμπάνια! 342 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Εντάξει. 343 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 -Είναι καλά. Είσαι καλά. -Ναι. 344 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 Όπα! Εντάξει. 345 00:23:10,514 --> 00:23:12,933 Πάρκερ, ετοιμάσου. Ξεκινάμε σε λίγο. 346 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Δεν θα το φορέσω. 347 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Γιατί; 348 00:23:26,405 --> 00:23:29,324 Θα φαίνομαι χαζή. Όλοι θα γελάνε μαζί μου. 349 00:23:30,784 --> 00:23:31,743 Όλοι; 350 00:23:33,328 --> 00:23:34,413 Εννοείς τα αγόρια; 351 00:23:36,456 --> 00:23:38,583 Με κοροϊδεύουν επειδή είμαι κορίτσι. 352 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 Γιατί να μη βάλω ό,τι φοράνε αυτοί; 353 00:23:41,711 --> 00:23:44,089 Μπορείς να φορέσεις κοστούμι, αν θες. 354 00:23:45,340 --> 00:23:49,511 Αλλά αν επιλέξεις το φόρεμα, δεν σημαίνει ότι δεν είσαι ο εαυτός σου. 355 00:23:52,931 --> 00:23:56,309 Σου υπόσχομαι. Κανείς δεν θα γελάσει μαζί σου. 356 00:23:57,269 --> 00:23:58,395 Θα είσαι κούκλα. 357 00:24:00,397 --> 00:24:01,648 Να το δοκιμάσουμε; 358 00:24:04,693 --> 00:24:08,613 Καλά. Όμως, δεν πρόκειται να βάλω αυτά τα παπούτσια. 359 00:24:40,520 --> 00:24:41,605 Στις ομορφιές σου. 360 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 Ευχαριστώ. Κι εσύ. 361 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 Ευχαριστώ. 362 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 Ξέρεις να ντυθείς ωραία, Νεοϋορκέζα. 363 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 Κι εσύ, Κολοράντο. 364 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Έλα. Πάμε. 365 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 -Γεια. -Γεια. 366 00:25:12,093 --> 00:25:12,969 Είσαι καλά; 367 00:25:14,471 --> 00:25:15,388 Ναι. 368 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 Πάρκερ, κούκλα είσαι. 369 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Πού… 370 00:25:30,612 --> 00:25:34,533 Το πρώτο που κάνω στους γάμους; Πιάνω φιλίες με τον μπάρμαν. 371 00:25:34,616 --> 00:25:35,909 Ο Τζέιμς Μποντ είσαι; 372 00:25:36,993 --> 00:25:38,828 Δεν θα πω όχι. Ευχαριστώ. 373 00:25:39,621 --> 00:25:40,830 Είσαι η Τάρα, σωστά; 374 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 Ναι, γεια. 375 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Γεια. Ρίτσαρντ, ο θείος της Τζάκι. 376 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 -Ο Ρίτσαρντ; -Ναι. 377 00:25:48,630 --> 00:25:52,175 -Ο γνωστός Ρίτσαρντ; Γεια. -Δεν σχολιάζω το "ο γνωστός". 378 00:26:42,434 --> 00:26:43,393 Σ' αγαπώ. 379 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Γεια. 380 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Ευχαριστώ. 381 00:27:00,660 --> 00:27:02,746 Καλώς ήρθατε, φίλοι και συγγενείς. 382 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 Μαζευτήκαμε για να γιορτάσουμε 383 00:27:06,625 --> 00:27:12,297 τον γάμο της Χέιλι Αλθία Γιανγκ και του Γουίλιαμ Τζον Τζέφερσον Γουόλτερ. 384 00:27:13,256 --> 00:27:17,886 Η Χέιλι και ο Γουίλ αποφάσισαν να ξεκινήσουν ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή. 385 00:27:17,969 --> 00:27:23,266 Σήμερα, θα επιβεβαιώσουν τον δεσμό τους και θα ξεκινήσουν την κοινή ζωή τους. 386 00:27:23,850 --> 00:27:25,769 Είναι τιμή μας να είμαστε εδώ 387 00:27:26,436 --> 00:27:30,440 και να βλέπουμε την αγάπη και τη δέσμευση που έχουν μεταξύ τους. 388 00:27:32,150 --> 00:27:36,946 Η Χέιλι κι ο Γουίλ θα τιμήσουν τη μέρα όχι μόνο γιορτάζοντας την αγάπη τους, 389 00:27:37,030 --> 00:27:40,992 αλλά κι αναγνωρίζοντας την αγάπη ανάμεσα σε όλους εμάς εδώ. 390 00:27:42,077 --> 00:27:45,914 Γονείς, αδέλφια, φίλοι και συγγενείς. Αυτή η αγάπη καθιστά τη μέρα 391 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 τόσο ξεχωριστή και γεμάτη χαρά. 392 00:27:49,167 --> 00:27:51,086 Μπένι, τις βέρες, παρακαλώ. 393 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 Η βέρα είναι ένας αδιάσπαστος, αδιάκοπος κύκλος. 394 00:28:00,303 --> 00:28:04,474 Είναι σύμβολο του απείρου και της αιώνιας αγάπης σας. 395 00:28:06,059 --> 00:28:08,645 Κοιταχτείτε και πείτε τους όρκους σας. 396 00:28:11,690 --> 00:28:15,276 Χέιλι, είσαι το πιο όμορφο, 397 00:28:15,944 --> 00:28:18,196 έξυπνο και καλό άτομο που ξέρω. 398 00:28:19,823 --> 00:28:23,201 Κάθε μέρα με ωθείς να είμαι ο καλύτερος εαυτός μου. 399 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Είσαι η καρδιά μου, 400 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 η αγάπη μου, το σπιτικό μου, 401 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 τα πάντα για εμένα. 402 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Είμαι πολύ τυχερός που σε βρήκα. 403 00:28:36,297 --> 00:28:39,175 Ανυπομονώ να περάσουμε μαζί τη ζωή μας. 404 00:28:42,137 --> 00:28:43,054 Γουίλ, 405 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 από το πρώτο μας ραντεβού ήξερα ότι είσαι ο άνθρωπός μου. 406 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Είσαι ταλαντούχος, 407 00:28:54,065 --> 00:28:57,402 αστείος, έξυπνος, έχεις πάθος. 408 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Είσαι απλώς καταπληκτικός. 409 00:29:04,075 --> 00:29:06,369 Το ταξίδι μας μόλις ξεκινά. 410 00:29:07,620 --> 00:29:09,706 Θέλω πάντα να ταξιδεύω μαζί σου. 411 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Γουίλ, δέχεσαι τη Χέιλι για σύζυγό σου; 412 00:29:18,381 --> 00:29:19,466 Ναι. 413 00:29:26,639 --> 00:29:30,268 Κι εσύ, Χέιλι, δέχεσαι τον Γουίλ για σύζυγό σου; 414 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 Εννοείται. 415 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Εννοώ, ναι. 416 00:29:37,859 --> 00:29:39,152 Φυσικά και δέχομαι. 417 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 Χέιλι και Γουίλ, τώρα μπορείτε να φιληθείτε. 418 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Τζάκι, έκανες φοβερή δουλειά σήμερα. 419 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 Όλοι δούλεψαν. 420 00:30:21,027 --> 00:30:24,531 Όταν καταστράφηκε η ανθοδέσμη, νόμιζα ότι ήμουν τελειωμένη. 421 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 Ναι, αλλά αυτή που έφτιαξες… τέλεια. 422 00:30:27,909 --> 00:30:32,622 Η γιαγιά μου έλεγε ότι αυτά τα λουλούδια συμβολίζουν τον έρωτα χωρίς ανταπόκριση. 423 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Ναι. 424 00:30:36,417 --> 00:30:38,962 -Όλοι καλά; -Ναι. 425 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 Έτοιμος για την πρόποση; 426 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 -Όσο γίνεται. -Τέλεια. Πάμε. 427 00:30:46,052 --> 00:30:49,430 Πείτε μου, τι έπαθε η ανθοδέσμη; 428 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 Καταστράφηκε. 429 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Με το μαλακό. Είναι δυνατό. 430 00:31:00,567 --> 00:31:02,735 Είναι σαν να πίνεις ηλιαχτίδες. 431 00:31:05,947 --> 00:31:10,243 Πάντως, όση αξία έχει, χαίρομαι που τα βρήκατε με τον Κόουλ. 432 00:31:11,286 --> 00:31:12,203 Ναι. 433 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Ναι, κι εγώ. 434 00:31:22,839 --> 00:31:25,466 Κυρίες και κύριοι, χαίρετε. 435 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 Όταν ο Γουίλ μού ζήτησε να κάνω την πρόποση απόψε, 436 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 ήθελε μόνο δύο πράγματα. 437 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Να είναι σύντομη και να μην τον κάνω ρεζίλι. 438 00:31:35,727 --> 00:31:38,187 Υποσχέθηκα να τα σεβαστώ και τα δύο. 439 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Γι' αυτό δεν θα αναφέρω… 440 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Ντάνι. 441 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …την γκοθ φάση του. 442 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 Αμάν! 443 00:31:48,239 --> 00:31:51,409 Έβαψε το δωμάτιό του μοβ και τα μαλλιά του μαύρα. 444 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Και σίγουρα δεν θα αναφέρω για τότε 445 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 που ο μπαμπάς τον τσάκωσε να καπνίζει πίσω από τον στάβλο. 446 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Τι; 447 00:32:01,044 --> 00:32:04,088 Γιατί δεν ήταν κανονικά Marlboro, αν με πιάνετε. 448 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 Δεν το κάνει αυτό. 449 00:32:06,841 --> 00:32:13,014 Και φυσικά, με απόλυτη σιγουριά δεν θα πω στον πρώην διευθυντή Σάικς… 450 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 Άσχετο, χαίρομαι που σας βλέπω. 451 00:32:16,100 --> 00:32:19,437 …ότι ήταν όντως ο Γουίλιαμ Τζον Τζέφερσον Γουόλτερ 452 00:32:19,520 --> 00:32:23,149 που γέμισε το γραφείο του με χαρτί υγείας πριν από έξι χρόνια. 453 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Το ήξερα! 454 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Οπότε, δεν θα μιλήσω γι' αυτά. 455 00:32:31,032 --> 00:32:32,408 Αυτό που θα πω 456 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 είναι ότι ο Γουίλ πάντα ήταν φοβερός μεγάλος αδερφός για όλους μας. 457 00:32:38,206 --> 00:32:40,667 Αυτός με έμαθε να παίζω φούτμπολ. 458 00:32:40,750 --> 00:32:43,503 Ποτέ δεν βαριόταν να κάνει πρόβες με τον Ντάνι, 459 00:32:44,253 --> 00:32:49,717 να ακούει τον Νέιθαν να παίζει κιθάρα ή να βοηθά τον Άλεξ στην ιππασία. 460 00:32:50,551 --> 00:32:52,637 Έμαθε την κάμερα στον Τζόρνταν. 461 00:32:52,720 --> 00:32:57,392 Έπαιζε χόκεϊ με την Πάρκερ, σκέιτμπορντ με τον Λι, βιντεοπαιχνίδια με τον Άιζακ. 462 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 Διάβαζε παραμύθια στον Μπένι. 463 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 464 00:33:02,355 --> 00:33:06,275 Πάντα δίπλα στους δικούς του. Πάντα σκέφτεται πρώτα τους άλλους. 465 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 Θα σας πω και για το πώς γνώρισε τη Χέιλι. 466 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Τη γνώρισε λίγο μετά την Πρωτοχρονιά. 467 00:33:15,785 --> 00:33:20,540 Κανείς μας δεν καταλάβαινε γιατί συμφώνησε να βγει ραντεβού στο ψοφόκρυο. 468 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Ή γιατί βγήκε με 1,5 μέτρο χιόνι για να τη δει την επόμενη μέρα. 469 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Όπως και την επόμενη. 470 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Όμως, μετά τη γνωρίσαμε και καταλάβαμε. 471 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Μάλλον όταν βρεις τον άνθρωπό σου, τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 472 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Οπότε, Χέιλι, 473 00:33:43,771 --> 00:33:48,484 δεν ξέρουμε πώς την παλεύεις με τον Γουίλ ή με όλους εμάς, 474 00:33:50,695 --> 00:33:52,488 αλλά χαιρόμαστε που το κάνεις. 475 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 476 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 Ευχαριστώ. 477 00:33:58,661 --> 00:34:00,079 Ας σηκώσουμε τα ποτήρια. 478 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 Στον Γουίλ και τη Χέιλι. 479 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 Στον Γουίλ και τη Χέιλι. 480 00:34:10,214 --> 00:34:12,091 Και τώρα, ο πρώτος χορός. 481 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Πάμε! Ελάτε! Τάρα. 482 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Άκουσες την πρόποση του Κόουλ; 483 00:35:09,065 --> 00:35:09,899 Ναι. 484 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 Ναι, ήταν φοβερή. 485 00:35:13,528 --> 00:35:14,403 Έλα. 486 00:35:15,655 --> 00:35:17,365 Έλα, θέλω να χορέψω μαζί σου. 487 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Γεια. 488 00:35:30,128 --> 00:35:30,962 Γεια. 489 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Έλα. 490 00:35:37,927 --> 00:35:39,095 Φτάνει πια. 491 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 Πάμε να χορέψουμε. 492 00:35:42,181 --> 00:35:46,227 -Δεν θες να χορέψεις μαζί μου. -Τι, έχεις δύο αριστερά πόδια; 493 00:35:47,603 --> 00:35:48,688 Κάτι τέτοιο. 494 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 Ό,τι πεις. 495 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Τζάκι; 496 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 Ναι; 497 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 Σ' αγαπάω. 498 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 Έλα, δεν πειράζει. 499 00:36:33,733 --> 00:36:36,110 Δεν χρειάζεται να το πεις κι εσύ. 500 00:36:39,238 --> 00:36:41,032 Ξέρω ότι σου πέφτει πολύ. 501 00:36:42,742 --> 00:36:44,285 Απλώς ήθελα να το ξέρεις. 502 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 Δεν πειράζει. 503 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Δεν πειράζει. 504 00:37:07,266 --> 00:37:09,894 -Και πάλι συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ που ήρθες. 505 00:37:24,075 --> 00:37:25,284 Θα γυρίσω σε λίγο. 506 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Άλεξ, έλα. 507 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Αρκετά, εντάξει; Δεν είσαι έτσι εσύ. 508 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 Γιατί δεν είπε ότι με αγαπά κι αυτή; 509 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 Της είπες ότι την αγαπάς; 510 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Ναι, της το είπα. 511 00:37:41,259 --> 00:37:42,134 Την αγαπώ. 512 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Κάιλς, την αγαπώ. 513 00:37:46,847 --> 00:37:50,851 Πιστεύεις ότι με αγαπά κι αυτή; Δεν είπε τίποτα. 514 00:37:53,688 --> 00:37:54,647 Εντάξει. 515 00:37:55,898 --> 00:37:56,983 Δεν θα πιεις άλλο. 516 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Έλα. 517 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Έλα. 518 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 Υπέροχος γάμος. Και πάλι συγχαρητήρια. 519 00:38:08,619 --> 00:38:10,579 Ευχαριστώ. Η Τζάκι τα έκανε όλα. 520 00:38:10,663 --> 00:38:12,665 Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς αυτήν. 521 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 Και ευχαριστώ που θα φιλοξενήσεις τον Ντάνι. 522 00:38:18,129 --> 00:38:22,800 Το ζήτησε η Τζάκι. Ευχαρίστως να βοηθήσω και να πετάξω στην οικονομική θέση. 523 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 Αλλά ομολογώ 524 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 ότι ξαφνιάστηκα που εσύ κι ο Τζορτζ θα εμπιστευτείτε τον γιο σας 525 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 σε έναν ανεύθυνο πλεϊμπόι σαν εμένα. 526 00:38:31,309 --> 00:38:34,270 Ειλικρινά, απλώς ελπίζαμε να σε επηρεάσει θετικά. 527 00:38:38,482 --> 00:38:41,027 Και, Κάθριν, 528 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 ό,τι έγινε στις Ευχαριστίες… 529 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Απλώς θέλω το καλό της Τζάκι. 530 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Φυσικά. Το καταλαβαίνω. 531 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 Και φαίνεται ότι αυτό το μέρος είναι ακριβώς εκείνο που της χρειάζεται. 532 00:38:57,710 --> 00:38:59,462 Κι αν ο Γουίλ πετύχει, 533 00:38:59,545 --> 00:39:01,339 θα με βλέπετε πολύ πιο συχνά. 534 00:39:02,506 --> 00:39:03,424 Αλήθεια; 535 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 Γεια. 536 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Μα τι χαμόγελο! Μου έρχεται να σε ζουλήξω. 537 00:39:15,519 --> 00:39:16,479 Ναι. 538 00:39:17,605 --> 00:39:19,482 Η Τζάκι είναι υπέροχη. 539 00:39:19,982 --> 00:39:21,525 Δεν είναι; Είναι υπέροχη. 540 00:39:21,609 --> 00:39:23,152 Ναι, Άλεξ, είναι υπέροχη. 541 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Γιατί δεν είπε ότι μ' αγαπά κι αυτή; 542 00:39:27,865 --> 00:39:30,368 Δεν ξέρω. Να ρωτήσεις την ίδια. 543 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Ναι, θα τη ρωτήσω. 544 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 -Θα τη ρωτήσω. -Όχι, όχι απόψε. 545 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Αύριο. 546 00:39:39,835 --> 00:39:40,795 Εντάξει. 547 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Εντάξει, ναι, αύριο. 548 00:39:48,427 --> 00:39:51,680 Εντάξει, μεγάλε, θα σου φέρω λίγο νερό. 549 00:39:51,764 --> 00:39:53,557 -Εντάξει. -Και θα κοιμηθείς. 550 00:39:54,642 --> 00:39:58,771 Κι αύριο, όλα θα είναι καλύτερα, εντάξει; 551 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 Κάιλι. 552 00:40:20,793 --> 00:40:21,752 Εντάξει. 553 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 Κάιλς. 554 00:40:29,510 --> 00:40:31,053 Είσαι πολύ κουλ. 555 00:40:31,637 --> 00:40:33,431 Είσαι ουσιαστικά φιλαράκι μου. 556 00:41:02,001 --> 00:41:03,127 Πάμε στις γιούρτες. 557 00:41:04,170 --> 00:41:06,881 Λοιπόν… τρεις γιούρτες αριστερά. 558 00:41:07,381 --> 00:41:12,094 Μία, δύο. Ζόρικο το αριστερά και δεξιά. Πολύ ζόρικο. 559 00:41:12,887 --> 00:41:14,638 Θα χανόμουν και σ' ένα κουτί. 560 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Δώστε μου έναν χάρτη. 561 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 Χριστέ μου. 562 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 Αμάν, δεν είναι η γιούρτα μου. 563 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 -Γεια. -Γεια σου κι εσένα. 564 00:41:28,652 --> 00:41:31,864 -Θες βοήθεια για να πας στη δική σου; -Όχι, καλά είμαι. 565 00:41:34,408 --> 00:41:37,620 Νόμιζα ότι θα γκρεμίσω όλη τη γιούρτα. 566 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 Συγγνώμη. 567 00:41:47,046 --> 00:41:48,631 Συγγνώμη. 568 00:41:50,716 --> 00:41:53,010 Περνάω έναν χωρισμό τώρα. 569 00:41:54,595 --> 00:41:55,554 Δεν πειράζει. 570 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 Είσαι καλά; 571 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Ναι, μια χαρά. 572 00:42:01,894 --> 00:42:04,772 Αλλά καλύτερα να φύγω. Φεύγω. 573 00:42:04,855 --> 00:42:08,859 Καλό σου βράδυ. Συγγνώμη που μπούκαρα στη γιούρτα σου. 574 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 Στη γιούρτα σου… Μα τι γελοίο! Φεύγω. Καλό σου βράδυ. 575 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Χάρηκα. 576 00:42:17,910 --> 00:42:23,040 Δεν χρειάζεσαι άλλους μπελάδες, κοπελιά. Ελπίζω να είναι η γιούρτα μου. 577 00:42:23,707 --> 00:42:24,625 Η γιούρτα σου. 578 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 Θεέ μου. 579 00:42:30,798 --> 00:42:31,632 Χριστέ μου. 580 00:42:35,177 --> 00:42:36,387 Δεν μπόρεσα να φύγω. 581 00:42:37,596 --> 00:42:39,390 Και η δουλειά σου; 582 00:42:39,473 --> 00:42:41,392 Τους έστειλα μέιλ. Την απέρριψα. 583 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 Θεέ μου. Θα μείνεις; 584 00:43:03,122 --> 00:43:06,625 Τι κάνεις; Άσ' τα. Θα τα φροντίσω με τον Τζορτζ αργότερα. 585 00:43:07,543 --> 00:43:09,086 Ήταν μια καλή μέρα, έτσι; 586 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 Ήταν υπέροχα. Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα. 587 00:43:13,215 --> 00:43:15,718 -Όλοι βοήθησαν. -Μερικοί λίγο περισσότερο. 588 00:43:17,761 --> 00:43:19,054 Κάθριν, 589 00:43:19,138 --> 00:43:22,600 απλώς ήθελα να σε ευχαριστήσω 590 00:43:23,350 --> 00:43:24,268 για όλα. 591 00:43:26,228 --> 00:43:28,564 Που με δέχτηκες πριν από τόσους μήνες. 592 00:43:29,565 --> 00:43:31,567 Ήξερες ότι δεν ήθελα να 'μαι εδώ, 593 00:43:32,067 --> 00:43:35,404 αλλά με έκανες να νιώθω ευπρόσδεκτη. 594 00:43:35,487 --> 00:43:37,573 Εμείς θα έπρεπε να σε ευχαριστούμε. 595 00:43:38,324 --> 00:43:40,534 Έδωσες πολλά σ' αυτήν την οικογένεια. 596 00:43:41,994 --> 00:43:43,829 Ο Κόουλ θα πάει θερινό σχολείο. 597 00:43:44,622 --> 00:43:47,583 Ο Ντάνι έχει το Τζούλιαρντ, ο Άλεξ την κατασκήνωση. 598 00:43:47,666 --> 00:43:52,504 Ο Νέιθαν συνδέεται μαζί σου. Ο Μπένι κι ο Τζόρνταν σε λατρεύουν. 599 00:43:53,047 --> 00:43:55,549 Ο Άιζακ κι ο Λι μαθαίνουν πολλά από εσένα. 600 00:43:56,383 --> 00:43:59,094 Και είσαι η αδελφή που η Πάρκερ ήθελε ανέκαθεν. 601 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Νιώθω ότι βρήκα τη νέα μου οικογένεια. 602 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Τη βρήκες, Τζάκι. 603 00:44:18,489 --> 00:44:20,407 Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι. 604 00:44:22,534 --> 00:44:23,452 Σ' ευχαριστώ. 605 00:44:33,003 --> 00:44:35,339 Έκανες πολύ καλή δουλειά μαζί της. 606 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Δεν έχω κάνει τίποτα. Είναι μια αξιοθαύμαστη νεαρή. 607 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 Ναι, αλλά χρειαζόταν μια μαμά. 608 00:44:42,471 --> 00:44:43,889 Και της το έδωσες αυτό. 609 00:44:52,815 --> 00:44:54,316 Μετάνιωσες; 610 00:44:56,360 --> 00:44:57,194 Ίσως. 611 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 Προλαβαίνω να ζητήσω ακύρωση, έτσι; 612 00:45:01,281 --> 00:45:03,534 Δεν νομίζω ότι μπορούμε μετά… 613 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 Ισχύει. 614 00:45:07,538 --> 00:45:11,041 Όχι, απλώς σκεφτόμουν ότι πρέπει να ευχαριστήσω την Τζάκι. 615 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 Δούλεψε πολύ σκληρά. 616 00:45:13,419 --> 00:45:15,713 Ναι, είναι σωστός σίφουνας. 617 00:45:15,796 --> 00:45:16,755 Ναι. 618 00:45:16,839 --> 00:45:18,090 Όπως και ο θείος της. 619 00:45:18,966 --> 00:45:23,679 Αν όλα πάνε καλά, θα αφήσουμε το Λαρκ και θα στήσουμε μια δική μας δουλειά εδώ. 620 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Μωρό μου. 621 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 Ναι; 622 00:45:28,016 --> 00:45:29,101 Όχι απόψε. 623 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Εντάξει; 624 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 Εντάξει. 625 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 1 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΜΟΡΓΚΑΝ 626 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 Ποιος είναι; 627 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Η Τάρα. 628 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 Πού είχαμε μείνει, σύζυγε; 629 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 -Σύζυγε; -Σύζυγέ μου. 630 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Γεια. 631 00:46:44,510 --> 00:46:46,595 Γεια. Είσαι καλά; 632 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 Όχι, δεν ξέρω τι να πάρω. Δεν έχω ρούχα για τη Νέα Υόρκη. 633 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Τι; Πάρε τα κανονικά ρούχα σου. Θα σε βοηθήσω να πακετάρεις. 634 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Εντάξει, ναι. 635 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 Βλέπεις κάπου το μπλε πουκάμισό μου; Έχει ρίγες και κουμπιά. 636 00:47:06,323 --> 00:47:09,743 Μπλε ριγέ πουκάμισο, ναι. 637 00:47:11,411 --> 00:47:13,539 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 638 00:47:14,957 --> 00:47:16,542 ΤΖΑΚΙ 639 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 ΤΙΠΟΤΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΑΝ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ 640 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 Τζάκι. 641 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Εγώ… 642 00:48:08,051 --> 00:48:10,220 Κόουλ; Τι είναι αυτό; 643 00:48:10,304 --> 00:48:12,806 Ήθελε λίγη δουλειά μετά την αβαρία. 644 00:48:13,932 --> 00:48:18,020 -Δεν είμαι και πολύ των γάμων, οπότε… -Όχι, εννοούσα αυτό. 645 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 Τι είναι αυτό; 646 00:48:30,407 --> 00:48:32,951 Δεν σημαίνει τίποτα, εντάξει; 647 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Απλώς… Ξέρω πόσο σου λείπουν. 648 00:48:38,540 --> 00:48:41,293 Την είχες όλον αυτόν τον καιρό; 649 00:48:44,212 --> 00:48:45,672 Ήθελα να σου τη δώσω. 650 00:48:47,424 --> 00:48:48,258 Αλλά… 651 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 Θεέ μου. 652 00:51:25,165 --> 00:51:26,958 -Πώς πάει το κεφάλι; -Μη ρωτάς. 653 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 Πρωινό απολογίας; 654 00:51:32,255 --> 00:51:34,883 Δεν ήρθε για τρέξιμο η Τζάκι; 655 00:51:34,966 --> 00:51:36,843 Όχι, μάλλον ήθελε να κοιμηθεί. 656 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Γεια σου. Εγώ είμ… 657 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 -Τι στον διάολο, φίλε; -Τι έκανες; 658 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 Τι; 659 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 ΛΥΠΑΜΑΙ - ΤΖ. 660 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 Ορκίζομαι, Κάθριν, δεν είχα σχέση. 661 00:53:15,734 --> 00:53:17,235 Θα σε πάρω όταν φτάσουμε. 662 00:53:20,655 --> 00:53:21,740 Είσαι σίγουρη; 663 00:53:28,205 --> 00:53:32,584 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στην πτήση μας προς τη Νέα Υόρκη. 664 00:53:32,667 --> 00:53:34,044 Παρακαλώ, προσδεθείτε 665 00:53:34,127 --> 00:53:36,546 και κλείστε τις ηλεκτρονικές συσκευές. 666 00:54:40,068 --> 00:54:42,070 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα