1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Hogy állsz? 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 Szerintem még sosem sikerült ennél jobban. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 Megkóstolod? 4 00:00:35,493 --> 00:00:38,163 A nyers tésztát? Naná, szívesen megkóstolom. 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Oké, ne kímélj! 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 Hű! 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Ez citromos? 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 Eddig még könnyű. Mi van még benne? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Levendula? 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Lenyűgöző! A fiúknak borzalmasan megy. 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,228 Isteni finom, George. 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 Köszönöm! 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 Kizárt, hogy minden kész legyen a holnapi esküvőre. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 - Minden rendben lesz. - Gondolod? 15 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 Igen, mindent kézben tartunk. 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Elmondanátok, miért is egyeztem bele, hogy itt tartsuk? 17 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 - Mert a fiunk megkért rá. - Ja, rémlik. 18 00:01:18,703 --> 00:01:23,083 - És mert Jackie vállalta a szervezést. - Amiért örökké hálás leszek. 19 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 Ne aggódj, a szervezés a véremben van. 20 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 Oké. 21 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Hé! 22 00:01:36,012 --> 00:01:40,058 - Beszéljünk már! Nem is láttalak a héten. - Jó, de csak egy percre. 23 00:01:47,357 --> 00:01:51,069 Rengeteg dolgom van. Fel kell raknom a dekorációt, 24 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 ellenőrizni a virágokat, felhívni a nyomdát. 25 00:01:55,782 --> 00:01:56,991 Mindenki számít rám. 26 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Imádod. 27 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Nagyon. 28 00:02:02,747 --> 00:02:03,665 Mi a helyzet? 29 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Minden okés. 30 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 Hiányozni fogsz. 31 00:02:08,086 --> 00:02:11,840 - Csak pár hétről van szó. - Te amúgy is gyakornokoskodni fogsz. 32 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 - Még nem szóltak vissza. - Jó voltál, te is tudod. 33 00:02:15,051 --> 00:02:19,180 Lehet. Vagy talán míg te nem leszel itt, én csak lebzselek 34 00:02:19,264 --> 00:02:20,223 és tanulok. 35 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 Ja, nem lesz gond. 36 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 Minden rendben lesz. 37 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 - Hát persze. - Hát persze. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,445 Oké. Jobb, ha folytatom. 39 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Úgy tűnik, magától megoldódott a dolog. 40 00:02:58,011 --> 00:03:04,309 ÉN ÉS A WALTER FIÚK 41 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 Nem kell most erről beszélnünk. 42 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 Tényleg nem gond. Legalább eltereli a figyelmem. 43 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 - Izgulsz? - Nem. 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Talán egy picit. 45 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 Még egyszer köszi! Tényleg. Sokat jelent, hogy itt lehet az esküvőnk. 46 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Nekünk is sokat jelent. 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 Igen, nagyszerű utolsó fejezet lesz a helynek. 48 00:03:30,710 --> 00:03:35,882 Ami azt illeti, átnéztem, és nagyon jó az ajánlat, tényleg. 49 00:03:35,965 --> 00:03:38,384 De biztos, hogy ezt akarjátok? 50 00:03:40,386 --> 00:03:44,140 - Ha aláírjátok, nincs visszaút. - Nincs más lehetőségünk, Will. 51 00:03:46,392 --> 00:03:49,354 Tudtam, hogy nehéz volt az elmúlt pár év, 52 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 de nem gondoltam, hogy ennyire. 53 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 Ja, hát történt ez-az. 54 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Apa! 55 00:03:59,572 --> 00:04:00,907 Hogy mondtad mindig? 56 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 Minden úton vannak bukkanók. Az számít, hogy mész át rajtuk. 57 00:04:07,789 --> 00:04:12,252 Ráérünk még aláírni, és elmondani a gyerekeknek. Élvezzük az esküvőt! 58 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Igazad van. 59 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 Minden más miatt aggódhatunk később. 60 00:04:18,132 --> 00:04:21,469 Lefogadom, Richard lakása eszméletlen jó. 61 00:04:22,136 --> 00:04:25,223 Ja, remekül fogod érezni magad a hipszterek közt. 62 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 Kétlem, hogy hipszterekbe botlanék az Upper West Side-on. 63 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Jól vagy? 64 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Persze. 65 00:04:36,734 --> 00:04:39,028 Te New Yorkba mész, 66 00:04:39,612 --> 00:04:41,698 Alex edzőtáborba, 67 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Will megnősül. 68 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 Én meg mit is csinálok? 69 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 Ne már! 70 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 - A nagy amerikai túra. - Ja. 71 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Hasítasz az autópályán, a szél fújja a hajad. 72 00:04:56,546 --> 00:05:00,091 - A szabad és laza élet. - Ez mind csodásan hangzik. 73 00:05:00,174 --> 00:05:04,512 A világon semmi gondom, csak ki kéne találni, mihez kezdjek az életemmel. 74 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Hová mész? 75 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Suliba. 76 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Szombat van. 77 00:05:11,728 --> 00:05:15,023 - Valamit el kell intéznem. - Veled mehetek? 78 00:05:15,982 --> 00:05:18,943 - Bent maradt pár cuccom. - Öt perc múlva indulunk. 79 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 Sajnálom, Tara, tényleg. Nem akartalak megbántani. 80 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 Nem tudom, mit vársz tőlem. 81 00:05:27,452 --> 00:05:28,828 Mindenképp elmész, nem? 82 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 - Sajnálom! - Ne! 83 00:05:35,752 --> 00:05:37,170 Ne kérj újra bocsánatot! 84 00:05:39,839 --> 00:05:42,925 Talán veled mentem volna, ha eszedbe jut megkérdezni, 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 de nem jutott. 86 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Ez biztos az én hibám. 87 00:05:48,681 --> 00:05:50,350 Túl sokat vártam kettőnktől. 88 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Tara! 89 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Hová mész? 90 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Suliba. 91 00:05:56,981 --> 00:06:00,193 Most? Na nem. Négy óra múlva esküvő. Nem mész sehová. 92 00:06:00,276 --> 00:06:02,612 Muszáj. Ezt be kell adnom. 93 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 Tényleg? 94 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Hű! 95 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Oké. 96 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 De ne késs el! 97 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Nem fogok. 98 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 - Ígérem. - Ígéred? 99 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Igen. 100 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Oké. 101 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 De tényleg, Cole. 102 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Értettem. 103 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Jól vagy? 104 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Aha. Csak sok a dolgom. 105 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Tökéletes esküvőt akarok. 106 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Az lesz. 107 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 Na mindegy. 108 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Készülsz a túrádra? 109 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 Leadom ezt Mr. C.-nek. 110 00:06:59,544 --> 00:07:03,297 - Megírtad az esszét? - Gondoltam, mégsem kéne megbuknom. 111 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Jó a könyv. 112 00:07:11,848 --> 00:07:16,144 - Oké, nekem most… - Később találkozunk, New York. 113 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 Will! Nem kéne készülnöd? 114 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Jackie! 115 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Amikor idejöttél, 116 00:07:37,165 --> 00:07:38,666 mit gondoltál? 117 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Ez könnyű. Hogy mindenhol az eget látni. 118 00:07:46,132 --> 00:07:47,091 Őszintén szólva, 119 00:07:47,758 --> 00:07:50,970 nincs ehhez fogható hely a földön. 120 00:07:51,554 --> 00:07:52,513 Különleges. 121 00:07:53,890 --> 00:07:56,017 És szerintem ez rögtön látszik. 122 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Miért? 123 00:08:37,391 --> 00:08:40,645 Nem tudom, Jim. Megbeszéltük, hogy két dobozzal kell. 124 00:08:40,728 --> 00:08:43,856 El tudod hozni a többit egy órán belül? Köszönöm! 125 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 Szuper. Itt vagytok. 126 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 - Már nem sokáig. - Hé! 127 00:08:47,777 --> 00:08:50,279 Mit csinálsz? Nem úszod meg. Ez kötelező. 128 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Jól van, na. 129 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Oké. Nathan, intézed a zenét és a többit? 130 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Naná. 131 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Alex! Te vagy a fogadóbizottság. 132 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Megmondod, ki hová menjen, kiosztod a programot. 133 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Pontosan. 134 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 Vidd ki azokat, mire érkeznek a vendégek! 135 00:09:06,546 --> 00:09:10,633 És Jim a nyomdából nemsokára hoz még egy dobozzal. 136 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Hallottam. 137 00:09:15,555 --> 00:09:17,473 Lee, feltennéd a székszoknyákat? 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 - Szoknyák? - Igen, a háttámlákra. 139 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Miért? 140 00:09:20,560 --> 00:09:23,604 Mert jól néznek ki. A terítők mellett vannak. Isaac… 141 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Mondanod sem kell. Rakjam fel a terítőket. 142 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Nem értem. Minek lefedni a székeket? 143 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 SILVER FALLS KÖZÉPISKOLA 144 00:09:36,784 --> 00:09:40,246 …lóg egy bálnacsontváz a plafonról. 145 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Ja, elképesztő lesz. 146 00:09:42,873 --> 00:09:44,542 Mindjárt megyek utánad. 147 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Szia! 148 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Helló! 149 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 Mit csinálsz itt? 150 00:09:59,348 --> 00:10:01,642 Anya pár cuccáért jöttem. 151 00:10:11,193 --> 00:10:13,321 - Én most… - Erin, várj! Én… 152 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Átléptem a határt Oliviával. 153 00:10:16,949 --> 00:10:19,910 - Hiba volt ezt tennem veled. - Megalázó volt. 154 00:10:19,994 --> 00:10:24,248 De főleg magamra haragszom, hogy mindig újra összejöttem veled. 155 00:10:25,041 --> 00:10:27,752 Sokáig nem bántam jól veled. 156 00:10:30,171 --> 00:10:31,672 Mi történt, Cole? 157 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Régen olyan jól megvoltunk. 158 00:10:36,844 --> 00:10:38,387 Régen más voltam. 159 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Próbálok újra olyan lenni. 160 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Sajnálom, hogy bántottalak. 161 00:10:46,437 --> 00:10:51,108 A Cole, akit ismertem, sosem kért volna bocsánatot semmiért. 162 00:10:54,528 --> 00:10:55,946 Tetszik ez az új verzió. 163 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Cole, mit keresel itt? 164 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 Ezt hoztam. 165 00:11:25,559 --> 00:11:29,313 Jobb későn, mint soha, igaz? Mit gondoltál a könyvről? 166 00:11:30,773 --> 00:11:34,819 Azt hiszem, értem, miért volt folyton dühös. 167 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Úgy érezte, tehetetlen, hogy semmibe veszik. 168 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 Heathcliff? Igen, de azért tett pár szörnyű dolgot. 169 00:11:44,412 --> 00:11:47,331 Igaz, de ez csak rontott a helyzeten. 170 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 Szinte megsajnáltam a fickót. 171 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Élvezni fogom az írásodat. 172 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Vagyis leosztályoz? 173 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Igen, miért ne? 174 00:12:02,054 --> 00:12:07,435 - És talán jöhetnék a nyári iskolába. - Persze, de nem volt más terved a nyárra? 175 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 Amerika megvár. 176 00:12:17,319 --> 00:12:19,822 Túl sok Walter fiúba botlok ma. 177 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Ja, azt nem nehéz ebben a városban. 178 00:12:24,535 --> 00:12:28,289 Jobb, ha megyek. Anya már vár. Sok sikert a Juilliardon! 179 00:12:29,123 --> 00:12:29,957 Köszi! 180 00:12:31,417 --> 00:12:32,376 Szép nyarat! 181 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 Köszi! 182 00:12:36,046 --> 00:12:37,423 Írhatsz üzit, 183 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 ha akarsz. 184 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 New Yorkról. Vagy akármiről. 185 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 - Szia! - Hali! Dolgozol? Nem tudtam. 186 00:12:59,779 --> 00:13:03,115 Csak a vacsorán. Will kért meg. Hova tegyem? 187 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 Bevinnéd a sátorba? Oda. 188 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 - Persze. - Köszönöm! 189 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Maradsz a partira? 190 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Igen, szívesen. 191 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 Meseszép. Tegye csak ide! Köszönöm! 192 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Srácok, ráértek? 193 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 - Ja. - Nem. 194 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Ráérünk. 195 00:13:34,230 --> 00:13:37,107 Kérnék egy szívességet. Díszítsétek ki a sütiket! 196 00:13:37,191 --> 00:13:40,945 Ne már, Jackie! Időbe telik, hogy jól nézzek ki, készülnöm kell. 197 00:13:41,028 --> 00:13:43,405 - Willnek lesz. Légyszi! - Tesó, gyerünk! 198 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Jó, oké. 199 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 Köszönöm! 200 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Előbb a máz, aztán a cukorka. 201 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Ezt figyeld! 202 00:13:55,125 --> 00:13:56,710 - Szerinted ez vicces? - Ja. 203 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 - Dilis. - Szerintem poén. 204 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 Elég legyen! 205 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Nincs most erre idő! 206 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Jackie! 207 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 Szia, Richard! Örülök, hogy eljöttél. Isten hozott. 208 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 - Gratulálok! - Köszönöm! 209 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 - Segíthetek? - Nem, hagyd csak! 210 00:14:33,956 --> 00:14:36,000 Elfelejtettem, milyen gyönyörű. 211 00:14:36,625 --> 00:14:39,879 - Jackie itt van? - Ja, valahol. 212 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 Teljes harckészültségben van, nem állnék az útjába. 213 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Azt elhiszem. 214 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 Richard, szeretnék beszélni veled valamiről. 215 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 Rendben, persze. Miről van szó? 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Megmutatom a jurtádat, hogy kipakolhass. 217 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 Jó, csak utánad! 218 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Jelenleg zárva vagyunk, kérem… 219 00:15:05,487 --> 00:15:06,363 Nem veszi fel. 220 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Nem fogok időben másik virágost találni. 221 00:15:10,075 --> 00:15:11,285 Mi történt? 222 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 Albert megette a csokrot. 223 00:15:14,121 --> 00:15:16,206 Muszáj a csokor? 224 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 Egy esküvőn? 225 00:15:17,207 --> 00:15:19,627 Igen, Lee, muszáj a csokor. 226 00:15:19,710 --> 00:15:20,836 Most mit csináljak? 227 00:15:21,962 --> 00:15:23,547 Hozhatok neked virágot. 228 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Honnan? Milyen virágot? Az esküvőnek van egy témája. 229 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 Tudom, nem vagyok idióta. 230 00:15:28,719 --> 00:15:31,180 De ha nem bízol bennem, gyere velem! 231 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 Mennyi idő? 232 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 Max. fél óra. 233 00:15:37,394 --> 00:15:39,980 De nem kell, ha van jobb ötleted. 234 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 Ajánlom, hogy megérje, Cole. Lee, addig te vagy a főnök. 235 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 - Tényleg? - Igen. 236 00:15:45,986 --> 00:15:49,406 És srácok, légyszi, fejezzétek be a sütiket! Jó? 237 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 Hallottátok! Mozgás, gyerünk! 238 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 - A sütiket! - Buzgómócsing. 239 00:15:53,577 --> 00:15:54,912 - Muszáj? - Igen. 240 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 Látod a jurtákat? Ilyesmi szállásokon gondolkozom. 241 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Meg csoportos sütögetésen, 242 00:16:02,252 --> 00:16:06,298 éjszakai kirándulásokon, almalékészítésen, vezetett lovastúrákon. 243 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 A jó öreg vidéki életérzés találkozik a luxuswellnesszel. 244 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 Némi tőkével szerintem egy éven belül belevághatnánk. 245 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 Mi van apád üzletével? 246 00:16:16,934 --> 00:16:21,730 Épp ez az. Óriási a terület. Mindez külön lenne a farmtól. 247 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 És ki csinálná? 248 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Hát… 249 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 azt hiszen, én. 250 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 Az ott Jackie egy lovon? 251 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Igen, Cole-lal. 252 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Boldognak tűnik. 253 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 Az is? 254 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Azt hiszem. 255 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 Nehéz itt nem annak lenni. 256 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Igen, megértem. 257 00:17:28,630 --> 00:17:29,548 És… 258 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 hogy állsz a beszéddel? 259 00:17:34,887 --> 00:17:35,804 Dolgozom rajta. 260 00:17:37,139 --> 00:17:41,477 Nem értem, miért engem választott Will. Danny vagy Alex jobb lenne. 261 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Azért, mert téged akar hallani. 262 00:17:44,980 --> 00:17:48,776 Csak beszélj szívből, mondj igazat, és nem lőhetsz mellé. 263 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 Ta-dam! 264 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Cole, tökéletesek. 265 00:17:56,408 --> 00:17:58,994 Igen, ez anya kedvence. 266 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Köszönöm! 267 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Úgy tűnik, mégis itt leszek nyáron. 268 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Hogyhogy? 269 00:18:22,434 --> 00:18:23,435 Nyári iskola. 270 00:18:24,144 --> 00:18:29,650 Cole, ez fantasztikus! Tudtam. Tudtam, hogy jó döntést fogsz hozni. 271 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 New York, ennyire ne lelkesedj! 272 00:18:31,693 --> 00:18:33,112 Ez csak nyári iskola. 273 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 Folytassuk a munkát, jó? Nem érünk rá egész nap. 274 00:19:05,519 --> 00:19:09,690 Ami a múltkori éjszakát illeti, amikor lerobbant a kocsi… 275 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Az… 276 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 Hideg volt, és fáradt voltam, és zaklatott az interjúm miatt. 277 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Tudom. És azt is, hogy kerültél. 278 00:19:23,328 --> 00:19:24,329 De nem kell. 279 00:19:25,330 --> 00:19:28,208 Felejtsd el, amiket mondtam! 280 00:19:29,001 --> 00:19:31,211 Nem gondoltam komolyan, jó? 281 00:19:34,131 --> 00:19:35,340 Aha. 282 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Tudom. 283 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 És… 284 00:19:42,639 --> 00:19:45,934 örülök, hogy jól megvagytok Alexszel. 285 00:19:47,060 --> 00:19:47,978 Szép pár vagytok. 286 00:20:10,626 --> 00:20:16,381 Oké. Kell valami régi, valami új, valami kölcsönzött és valami kék. 287 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Tényleg kell ez? 288 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Igen. Ez a hagyomány. 289 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Hát, ez anya esküvői ruhája. 290 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Szóval régi. 291 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 Vettem volna egy újat. 292 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 Igen, hát volt egy új. 293 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 De ez jobb. 294 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 És kölcsön akartam adni ezt. Persze csak ha tetszik. 295 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Ez gyönyörű! 296 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Az esküvőmön viseltem. 297 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Segítenél feltenni? 298 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Viccelsz? Van kábé 700 fiam. Ez az álmom. 299 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Lássuk! 300 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 - Itt jó lesz? - Igen. 301 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 Köszönöm! 302 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Megvan a kölcsönholmi. 303 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 És itt valahol… 304 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 van a kék. 305 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Uramisten! 306 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Kék és új. 307 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 - Oké, ez egy kicsit… túlzás. - Szexi. 308 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Szexit akartál mondani. Will imádni fogja. 309 00:21:17,526 --> 00:21:20,487 - Elég, add ide! - Bocs, anyukák! Szánom-bánom. 310 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Hayley! 311 00:21:28,745 --> 00:21:31,915 Apád és én eleinte nem lelkesedtünk az ötletért, 312 00:21:31,999 --> 00:21:34,209 hogy Will-lel összeházasodjatok. 313 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 Csak aggódtunk, mert fiatal vagy, 314 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 és még tanulsz. 315 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Tudom, anya. 316 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 Semmi baj. 317 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 Látom, mennyire szeretitek egymást, és nagyon örülünk nektek. 318 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 De a babával még várjatok! 319 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 - Hé! - Igen. 320 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Diplomázz le, és találjatok egy rendes lakást! 321 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 - Mielőtt elkezdenél… - Oké, köszi! 322 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 Tudom. És egyelőre nem tervezünk gyereket, csak hogy tudjátok. 323 00:22:02,237 --> 00:22:04,698 Erre nem vennék mérget. Ha meglát abban… 324 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 - Bármi lehet. - Ja, ha rájön a nyitjára. 325 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Köszönöm, hogy itt lehetünk. 326 00:22:12,748 --> 00:22:14,875 És hogy befogadtad az én Hayley-met. 327 00:22:15,542 --> 00:22:16,752 Ez csak természetes. 328 00:22:17,502 --> 00:22:20,881 Családtagnak számít, mióta először beviharzott az ajtón. 329 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Nagyon szeretjük. 330 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Jól vagy? 331 00:22:30,057 --> 00:22:32,184 Mondtam Niknek, hogy vele mentem volna. 332 00:22:33,060 --> 00:22:34,019 Mit szólt? 333 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 Semmit. Csak hallgatott. 334 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Vagyis megint bocsánatot kért. 335 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 Köszönöm! 336 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Bocsánat! Jól vagyok. 337 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Semmi baj. Jól vagyok. 338 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Igen. 339 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Pezsgőt! 340 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Oké. 341 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 - Semmi baja. Igen. - Semmi. 342 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 Hoppá! Jól van. 343 00:23:10,514 --> 00:23:12,933 Parker! Készülődj, mindjárt kezdődik. 344 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Nem veszem fel. 345 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Miért nem? 346 00:23:26,405 --> 00:23:27,280 Hülyén áll. 347 00:23:28,156 --> 00:23:29,825 Mindenki rajtam fog röhögni. 348 00:23:30,784 --> 00:23:31,743 Mindenki? 349 00:23:33,328 --> 00:23:34,413 Mármint a srácok? 350 00:23:36,540 --> 00:23:38,583 Mindig ugratnak, mert lány vagyok. 351 00:23:39,543 --> 00:23:44,089 - Nem lehet rajtam is az, ami rajtuk? - Lehetsz öltönyben, ha akarsz. 352 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 De ha a ruha mellett döntesz, 353 00:23:47,426 --> 00:23:49,511 attól még ugyanaz a lány maradsz. 354 00:23:52,931 --> 00:23:54,015 Esküszöm, 355 00:23:54,516 --> 00:23:56,685 senki sem fog kinevetni. 356 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 Csini leszel. 357 00:24:00,397 --> 00:24:01,648 Felpróbáljuk? 358 00:24:04,693 --> 00:24:08,613 Oké, de ezt a cipőt fel nem veszem. 359 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Csodásan nézel ki! 360 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 Köszi, te is. 361 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 Köszi! 362 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 Egész szépen kimosakodtál, New York. 363 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 Te is, Colorado. 364 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Gyere, menjünk! 365 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 - Szia! - Szia! 366 00:25:11,593 --> 00:25:12,886 Jól vagy? 367 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Aha. 368 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 Parker, gyönyörű vagy! 369 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 De honnan… 370 00:25:30,612 --> 00:25:34,533 Ez az első dolgom egy esküvőn. Összehaverkodom a pultossal. 371 00:25:34,616 --> 00:25:36,076 Maga James Bond? 372 00:25:36,993 --> 00:25:39,120 Nem utasítom vissza. Köszönöm! 373 00:25:39,621 --> 00:25:40,789 Tara, ugye? 374 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 Igen, helló! 375 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Helló! Richard. Jackie bácsikája. 376 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 - Richard? - Igen. 377 00:25:48,630 --> 00:25:52,759 - Az a Richard? Nahát, helló! - A névelőről nem tudok. 378 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Szeretlek. 379 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Szia! 380 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Köszönöm! 381 00:27:00,702 --> 00:27:03,204 Üdvözlöm a családot és a barátokat! 382 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 Azért gyűltünk ma itt össze, hogy megünnepeljük 383 00:27:06,625 --> 00:27:12,297 Hayley Althea Young egybekelését William John Jefferson Walterrel. 384 00:27:13,256 --> 00:27:17,886 Hayley és Will úgy döntött, hogy új fejezetet nyit az életében. 385 00:27:17,969 --> 00:27:23,266 Ma megerősítik a köztük lévő szövetséget, és elindulnak közös életük útján. 386 00:27:23,850 --> 00:27:25,769 Megtiszteltetés itt lenni, 387 00:27:26,436 --> 00:27:30,440 és tanúi lenni egymás iránti szerelmüknek és odaadásuknak. 388 00:27:32,150 --> 00:27:36,946 Haley és Will e napon nemcsak egymás iránti szerelmét ünnepli, 389 00:27:37,030 --> 00:27:40,992 hanem az itt egybegyűltek közötti szeretetet is. 390 00:27:42,035 --> 00:27:45,955 Szülők, testvérek, család, barátok! Ez a szeretet teszi ezt a napot 391 00:27:46,039 --> 00:27:48,375 oly különlegessé és örömtelivé. 392 00:27:49,167 --> 00:27:51,086 Benny, kérem a gyűrűket. 393 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 A gyűrű az örök és megbontatlan egység jelképe. 394 00:28:00,303 --> 00:28:04,474 Örökké tartó szerelemetek szimbóluma. 395 00:28:06,059 --> 00:28:09,145 Forduljatok egymás felé, és mondjátok el az eskütöket! 396 00:28:11,690 --> 00:28:12,565 Hayley! 397 00:28:13,483 --> 00:28:18,113 Te vagy a leggyönyörűbb, a legokosabb és a legkedvesebb ember a földön. 398 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 Mindennap arra inspirálsz, hogy a legjobbat hozzam ki magamból. 399 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Te vagy az életem, 400 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 a szerelemem, az otthonom, 401 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 a mindenem. 402 00:28:33,211 --> 00:28:35,422 Szerencsés vagyok, hogy rád találtam. 403 00:28:36,297 --> 00:28:39,801 Már alig várom, hogy elkezdjük a közös életünket. 404 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Will! 405 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 Már a legelső randinkon tudtam, hogy nekem szánt az ég. 406 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Tehetséges vagy, 407 00:28:54,065 --> 00:28:57,402 vicces, okos, szenvedélyes, 408 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 és egyszerűen baromi csodálatos! 409 00:29:04,075 --> 00:29:06,536 Most elkezdődik a közös utunk, és… 410 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 szeretném, ha sosem érne véget. 411 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Will, elfogadod Hayley-t hites feleségedül? 412 00:29:18,465 --> 00:29:19,424 Igen. 413 00:29:26,639 --> 00:29:30,393 És te, Hayley, elfogadod Willt hites férjedül? 414 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 Még szép! 415 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Vagyis igen. 416 00:29:37,859 --> 00:29:39,194 Hát persze, hogy igen. 417 00:29:41,863 --> 00:29:42,739 Hayley, Will! 418 00:29:43,865 --> 00:29:45,408 Megcsókolhatjátok egymást. 419 00:30:16,856 --> 00:30:20,527 - Jackie, remek munkát végeztél. - Mindenki kitett magáért. 420 00:30:21,027 --> 00:30:24,531 Jézusom, amikor a csokor tönkrement, azt hittem, végem. 421 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 De amit te csináltál… Szuper! 422 00:30:27,909 --> 00:30:29,661 A nagymamám azt mondta, 423 00:30:29,744 --> 00:30:32,705 hogy ez a virág a viszonzatlan szerelmet jelképezi. 424 00:30:36,417 --> 00:30:38,962 - Minden oké? - Aha. 425 00:30:39,045 --> 00:30:40,964 Szóval, készen állsz a beszédre? 426 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 - Teljes mértékben. - Remek! Akkor hajrá! 427 00:30:46,052 --> 00:30:49,430 Avass már be! Mi történt a menyasszonyi csokorral? 428 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 Tönkrement. 429 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Csak óvatosan, öcsi! Megüt. 430 00:31:00,567 --> 00:31:02,735 Olyan, mint a folyékony napfény. 431 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Meg kell mondjam, örülök, 432 00:31:08,616 --> 00:31:10,493 hogy kibékültetek Cole-lal. 433 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Ja. 434 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Igen, én is. 435 00:31:22,839 --> 00:31:25,466 Hölgyeim és uraim! Sziasztok! 436 00:31:26,342 --> 00:31:28,970 Mikor Will felkért, hogy mondjak köszöntőt, 437 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 csak két dolgot kért. 438 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Legyek rövid, és ne égessem le. 439 00:31:35,727 --> 00:31:38,187 És én ezt készséggel meg is ígértem. 440 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Ezért egy szóval sem említem… 441 00:31:43,151 --> 00:31:44,277 Danny! 442 00:31:44,360 --> 00:31:45,904 …a gót korszakát. 443 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 Ne már! 444 00:31:48,197 --> 00:31:51,409 Amikor is a szobáját lilára, a haját feketére festette. 445 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Azt meg végképp nem hozom szóba, 446 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 amikor apa cigizésen kapta az istálló mögött. 447 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Mi? 448 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 Mert nem sima Marlboro volt ám, ha értitek, mire gondolok. 449 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 Nem szokott. 450 00:32:06,841 --> 00:32:10,470 Az pedig tutira, ezer százalékig biztos, 451 00:32:10,553 --> 00:32:13,473 hogy nem mondom el Mr. Sykes volt igazgató úrnak… 452 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 Egyébként jó itt látni, uram! 453 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 …hogy nem más, mint William John Jefferson Walter volt az, 454 00:32:19,562 --> 00:32:22,941 aki körbetekerte vécépapírral az irodáját érettségi után. 455 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Tudtam! 456 00:32:26,361 --> 00:32:28,279 Szóval erről egy szót sem ejtek. 457 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 Inkább arról beszélek, 458 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 hogy Willnél nem volt csodálatosabb báty a világon. 459 00:32:38,206 --> 00:32:40,375 Ő tanított meg focizni. 460 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 Fáradhatatlanul tanulta a szöveget Dannyvel, 461 00:32:44,253 --> 00:32:47,715 hallgatta Nathan gitárjátékát, 462 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 tanítgatta Alexet lovagolni, 463 00:32:50,551 --> 00:32:52,637 Jordant kamerázni, 464 00:32:52,720 --> 00:32:57,350 hokizott Parkerrel, gördeszkázott Leevel, videójátékozott Isaackel 465 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 és mesélt esti mesét Bennynek. 466 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Egyszerűen ilyen csávó. 467 00:33:02,355 --> 00:33:06,275 Mindig számíthat rá a családja, és mindig másokat helyez maga elé. 468 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 Most arról mesélek, amikor megismerte Hayley. 469 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Emlékszem, Újév után nem sokkal történt. 470 00:33:15,785 --> 00:33:20,540 Nem fért a fejünkbe, minek megy randizni abban a csikorgó hidegben. 471 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Aztán másnap megint elindult tökig érő hóban, hogy újra lássa. 472 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Aztán másnap újra. 473 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Aztán megismertük Hayley-t, és megértettük. 474 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Szóval úgy tűnik, ha megtalálod az igazit, semmi más nem számít. 475 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Szóval Hayley, 476 00:33:43,730 --> 00:33:45,648 nem tudjuk, hogy bírod ki Willt, 477 00:33:46,357 --> 00:33:48,484 vagy mindannyiunkat. 478 00:33:50,820 --> 00:33:52,488 De örülök, hogy bevállaltad. 479 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Isten hozott a családban! 480 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 Köszönöm! 481 00:33:58,661 --> 00:34:00,204 Emeljük poharunkat… 482 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 Willre és Hayley-re! 483 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 Willre és Hayley-re! 484 00:34:10,214 --> 00:34:12,091 Most következzen a nyitótánc! 485 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Rajta, emberek! Tara! 486 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 Na, hallottad Cole beszédét? 487 00:35:09,065 --> 00:35:09,899 Igen. 488 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 Ja, eszméletlen volt. 489 00:35:13,528 --> 00:35:14,403 Gyere! 490 00:35:15,655 --> 00:35:17,615 Táncolni szeretnék veled. 491 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Szia! 492 00:35:30,128 --> 00:35:30,962 Szia! 493 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Gyere! 494 00:35:37,927 --> 00:35:39,095 Elég ebből! 495 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 Táncoljunk! 496 00:35:42,181 --> 00:35:43,975 Nem járnál jól velem. 497 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Miért, kétballábas vagy? 498 00:35:47,603 --> 00:35:48,855 Úgy is mondhatjuk. 499 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 Ha te mondod, Cole. 500 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Jackie! 501 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 Igen? 502 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 Szeretlek. 503 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 Hé, nyugi! 504 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 Nem kell viszonoznod. 505 00:36:39,238 --> 00:36:41,032 Tudom, ez egy kicsit sok volt. 506 00:36:42,742 --> 00:36:44,702 Csak azt akartam, hogy tudd. 507 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 Nem gáz. 508 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Tényleg. 509 00:37:07,266 --> 00:37:09,936 - Gratulálok! - Köszönöm! Örülök, hogy eljött. 510 00:37:24,075 --> 00:37:25,284 Máris jövök. 511 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Alex, ne már! 512 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Elég volt, oké? Ez nem te vagy. 513 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 Miért nem mondta, hogy ő is szeret? 514 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 Elmondtad, hogy szereted? 515 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Igen, el. 516 00:37:41,259 --> 00:37:42,134 Elmondtam. 517 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Kiles, szeretem őt. 518 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 Szerinted ő is szeret? 519 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 Nem szólt egy szót sem. 520 00:37:53,688 --> 00:37:54,647 Oké. 521 00:37:55,898 --> 00:37:57,441 - Itt a vége. - Hé! 522 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Gyere! 523 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Gyere! 524 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 Csodálatos esküvő volt. Még egyszer gratulálok! 525 00:38:08,619 --> 00:38:12,748 Kösz, de főleg Jackie érdeme. Nem tudom, mihez kezdtünk volna nélküle. 526 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 És köszönöm, hogy befogadod Dannyt nyárra. 527 00:38:18,129 --> 00:38:22,800 Jackie kérésére boldogan mondtam igent. És élmény lesz turistaosztályon utazni. 528 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 De be kell vallanom, 529 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 egy kicsit meglepett, hogy rábízzátok a fiatokat 530 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 egy ilyen léha playboyra, mint én. 531 00:38:31,309 --> 00:38:34,270 Igazából abban bíztunk, hogy jó hatással lesz rád. 532 00:38:38,482 --> 00:38:41,027 És Katherine, 533 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 ami hálaadáskor történt… 534 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Én tényleg csak Jackie érdekeit nézem. 535 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Persze, Richard. Megértem. 536 00:38:49,869 --> 00:38:51,454 És úgy tűnik, 537 00:38:52,246 --> 00:38:54,582 pontosan erre a helyre van szüksége. 538 00:38:57,710 --> 00:38:59,462 És ha Will terve összejön, 539 00:38:59,545 --> 00:39:01,756 sokkal gyakrabban fogtok látni. 540 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 Csakugyan? 541 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 Hahó! 542 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 De édesen mosolyogsz! Meg tudnálak zabálni. 543 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 Jól van. 544 00:39:17,605 --> 00:39:19,482 Jackie fantasztikus! 545 00:39:19,982 --> 00:39:22,985 - Hát nem? Fantasztikus! - Igen, Alex. Az bizony. 546 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Miért nem viszonozta? 547 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Nem tudom. 548 00:39:29,241 --> 00:39:30,368 Tőle kérdezd! 549 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Ja. Meg fogom. 550 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 - Megyek is. - Ne most! 551 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Holnap. 552 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Oké. 553 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Oké, akkor holnap. 554 00:39:48,427 --> 00:39:49,553 Oké, bajnok. 555 00:39:50,137 --> 00:39:51,680 Hozok egy pohár vizet. 556 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 - Oké. - Utána csicsikálsz egyet. 557 00:39:54,642 --> 00:39:58,771 Holnap pedig mindent jobb színben fogsz látni, oké? 558 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Kylie! 559 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 Kiles! 560 00:40:29,510 --> 00:40:31,053 Annyira király vagy. 561 00:40:31,637 --> 00:40:33,597 Szinte olyan vagy, mint egy pasi. 562 00:41:02,001 --> 00:41:03,210 Irány a jurta! 563 00:41:04,170 --> 00:41:06,881 Szóval balra a harmadik jurta. 564 00:41:07,381 --> 00:41:10,885 Egy, kettő. Merre van a jobbra meg a balra? 565 00:41:10,968 --> 00:41:12,094 De nehéz! 566 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 Egy liftben is eltévednék. 567 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Kérek egy térképet. 568 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 Jesszus! 569 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 Jaj, ez nem az én jurtám. 570 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 - Szia! - Neked is szia! 571 00:41:28,736 --> 00:41:30,362 Kéne egy kis útbaigazítás? 572 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Kösz, feltalálom magam. 573 00:41:34,408 --> 00:41:37,620 Jaj! Azt hittem, magammal rántom az egész jurtát. 574 00:41:38,621 --> 00:41:39,955 Elnézést! 575 00:41:47,046 --> 00:41:48,631 Elnézést… 576 00:41:50,716 --> 00:41:53,594 Épp egy szakításon megyek keresztül. 577 00:41:54,678 --> 00:41:55,513 Semmi baj. 578 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 Jól vagy? 579 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Igen. 580 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 De mennem kéne. 581 00:42:03,687 --> 00:42:04,772 Megyek is. 582 00:42:04,855 --> 00:42:06,190 Úgyhogy jó éjszakát! 583 00:42:06,273 --> 00:42:08,859 Elnézést, hogy betörtem a jó kis jurtádba. 584 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 A jó jurtába. Jó jurta. Ez kész! Na megyek. Jó éjszakát! 585 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Örültem! 586 00:42:17,910 --> 00:42:20,162 Ne tetézd a bajt, csajszi! 587 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Anyám! Remélem, ez már az enyém lesz. 588 00:42:23,707 --> 00:42:24,542 A jó jurta. 589 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 Istenkém! 590 00:42:30,798 --> 00:42:31,632 Jesszus! 591 00:42:35,219 --> 00:42:36,345 Nem tudtam elmenni. 592 00:42:37,596 --> 00:42:39,390 De mi lesz az állásoddal? 593 00:42:39,473 --> 00:42:41,433 Írtam nekik. Lemondtam. 594 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 Úristen! Itt maradsz? 595 00:43:01,996 --> 00:43:06,625 Hé! Mit művelsz? Tedd le gyorsan! George-dzsal majd elintézzük. 596 00:43:07,543 --> 00:43:09,086 Jó volt ez a nap, ugye? 597 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 Szuper nap volt. És nélküled nem jött volna össze. 598 00:43:13,215 --> 00:43:15,718 - Mindenki segített. - Ki többet, ki kevesebbet. 599 00:43:17,761 --> 00:43:19,054 Katherine! 600 00:43:19,138 --> 00:43:22,600 Csak köszönetet akartam mondani… 601 00:43:23,350 --> 00:43:24,268 mindenért. 602 00:43:26,228 --> 00:43:28,564 Hogy annak idején bevállaltatok. 603 00:43:29,565 --> 00:43:31,567 Tudtátok, hogy nem vágytam ide, 604 00:43:32,067 --> 00:43:35,404 mégis olyan kedvesen fogadtatok. 605 00:43:35,487 --> 00:43:37,573 Mi tartozunk köszönettel, Jackie. 606 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Rengeteget adtál ennek a családnak. 607 00:43:42,036 --> 00:43:43,829 Cole nyári iskolába megy. 608 00:43:44,747 --> 00:43:48,042 Dannynek ott a Juilliard, Alex táborba megy, és… 609 00:43:48,917 --> 00:43:52,504 Nathannel olyan jól kijöttök, Benny és Jordan imádnak. 610 00:43:53,047 --> 00:43:55,674 Isaac és Lee pedig olyan sokat tanul tőled. 611 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 És te vagy a nővér, akire Parker mindig vágyott. 612 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Én pedig úgy érzem, megtaláltam az új családomat. 613 00:44:07,936 --> 00:44:09,104 Így is van, Jackie. 614 00:44:18,656 --> 00:44:20,532 A szüleid büszkék lennének rád. 615 00:44:22,534 --> 00:44:23,452 Köszönöm! 616 00:44:33,003 --> 00:44:35,339 Fantasztikusan bánsz vele. 617 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Nem csináltam semmit. Jackie egy igazán különleges lány. 618 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 Az, de anyára volt szüksége. 619 00:44:42,471 --> 00:44:43,889 És te megadtad neki. 620 00:44:52,815 --> 00:44:54,692 Azon agyalsz, mibe keveredtél? 621 00:44:56,360 --> 00:44:57,194 Talán. 622 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 Még érvényteleníthetjük, nem? 623 00:45:01,281 --> 00:45:03,534 Nem hiszem, miután… 624 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 Igazad van. 625 00:45:07,538 --> 00:45:11,166 Az járt a fejemben, hogy holnap meg kell köszönnöm Jackie-nek. 626 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 Nagyon keményen dolgozott. 627 00:45:13,419 --> 00:45:16,171 - Igen. Ez a lány egy csoda. - Az. 628 00:45:17,005 --> 00:45:18,173 És a nagybátyja is. 629 00:45:18,966 --> 00:45:20,217 Ha minden jól alakul, 630 00:45:20,300 --> 00:45:23,679 otthagyjuk a Pacsirtát, és saját vállalkozásba fogunk. 631 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Kicsim! 632 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 Igen? 633 00:45:28,016 --> 00:45:29,101 Ne most! 634 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Oké? 635 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 Oké. 636 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 1 ÜZENET MORGANTŐL 637 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 Ki az? 638 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Csak Tara. 639 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 Hol is tartottunk, férjecském? 640 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 - „Férjecském”? - Igen. 641 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Szia! 642 00:46:44,510 --> 00:46:46,595 Szia! Minden oké? 643 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 Nem, nem tudom, mit pakoljak. Nincsenek New York-i cuccaim. 644 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Mi? Jaj, vidd a sima ruháidat! Igazi pakolóművész vagyok. Segítek. 645 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Jól van. 646 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 Nem láttad a kék pólómat? Csíkos, begombolós. 647 00:47:06,323 --> 00:47:09,743 Kék csíkos ing… Megvan. 648 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Tessék! 649 00:47:12,830 --> 00:47:13,664 Köszönöm! 650 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 SEMMI SEM ROMOLHAT EL ÚGY, HOGY NE LEHETNE MEGJAVÍTANI 651 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 Jackie! 652 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Én… 653 00:48:08,051 --> 00:48:10,220 Cole! Ez meg mi? 654 00:48:10,304 --> 00:48:13,098 Kellett még rajta bütykölni, miután lerobbant. 655 00:48:13,932 --> 00:48:15,893 És már kicsit untam az esküvőt. 656 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 Nem. Úgy értem ez. 657 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 Ez micsoda? 658 00:48:30,407 --> 00:48:31,742 Ez nem jelent semmit. 659 00:48:32,409 --> 00:48:33,452 Oké? Csak… 660 00:48:34,828 --> 00:48:36,580 Tudom, mennyire hiányoznak. 661 00:48:38,540 --> 00:48:41,293 Végig nálad volt? 662 00:48:44,212 --> 00:48:45,839 Oda akartam adni. 663 00:48:47,424 --> 00:48:48,258 De… 664 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 Anyám! 665 00:51:25,248 --> 00:51:26,875 - A fejed? - Ne kérdezd! 666 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 Vigaszreggeli? 667 00:51:32,255 --> 00:51:34,883 Figyu! Jackie elment veled futni ma reggel? 668 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 Nem, szerintem sokáig akart aludni. 669 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Hahó! Csak én… 670 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 - Normális vagy, ember? - Mit műveltél? 671 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 Mi? 672 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 SAJNÁLOM J 673 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 Esküszöm, Katherine, semmi közöm ehhez. 674 00:53:15,734 --> 00:53:17,319 Hívlak, ha megérkeztünk. 675 00:53:20,655 --> 00:53:21,740 Biztos ezt akarod? 676 00:53:28,205 --> 00:53:30,790 Kedves utasaink! Köszöntjük önöket a 345-ös, 677 00:53:30,874 --> 00:53:32,542 New Yorkba tartó járatunkon. 678 00:53:32,626 --> 00:53:34,044 Kapcsolják be az öveket, 679 00:53:34,127 --> 00:53:37,088 és kapcsolják ki elektromos készülékeiket! Kezdjük a felszállást. 680 00:54:38,650 --> 00:54:42,112 A feliratot fordította: Tóth Márton