1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Bagaimana? 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 Yah, kurasa ini produksi terbaikku sepanjang masa. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 Mau mencobanya? 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Adonan kue mangkuk? Ya, aku mau. 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Baik. Jujurlah. 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 Wah. 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Ada lemonnya? 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 Itu yang mudah. Apa lagi yang kau cicipi? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Lavender? 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Mengesankan. Anak-anakku payah dalam menebaknya. 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,228 Ini lezat, George. 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 Terima kasih. 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 Tak mungkin kita siap untuk pernikahan ini besok. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 - Katherine, semua akan lancar. - Begitu? 15 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 Ya, semuanya terkendali. 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Bisakah mengingatkanku kenapa aku usulkan tempat ini? 17 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 - Putra kita memintanya. - Ya, aku ingat itu. 18 00:01:18,703 --> 00:01:20,622 Karena Jackie yang mengaturnya. 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,083 Ya, dan aku akan sangat berterima kasih. 20 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 Jangan khawatir, mengatur acara adalah minatku. 21 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 Baiklah. 22 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Hei, kau! 23 00:01:36,012 --> 00:01:38,389 Ayo bicara. Aku tak melihatmu seminggu. 24 00:01:38,473 --> 00:01:39,682 Baik, sebentar saja. 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Aku sibuk sekali. 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Aku harus mendekorasi. 27 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 Aku harus cek pesanan bunga, menelepon tukang cetak. 28 00:01:55,740 --> 00:01:56,991 Semua mengandalkanku. 29 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Kau menyukainya. 30 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Benar. 31 00:02:02,747 --> 00:02:03,665 Apa kabar? 32 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Biasa saja. 33 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 Aku pasti rindu. 34 00:02:08,086 --> 00:02:11,840 - Beberapa pekan saja. - Kau juga akan tetap magang. 35 00:02:11,923 --> 00:02:14,968 - Aku belum dapat kabar. - Kau tahu kau berhasil. 36 00:02:15,051 --> 00:02:20,223 Mungkin. Atau mungkin selama kau pergi, aku akan berada di sini dan belajar. 37 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 Ya, kau akan baik-baik saja. 38 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 Kita akan baik-baik saja. 39 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 - Tentu saja. - Tentu saja. 40 00:02:31,860 --> 00:02:34,445 Baik. Aku akan kembali bekerja. 41 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Yah, sepertinya semua beres dengan sendirinya. 42 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 Ini tak perlu dibicarakan sekarang. 43 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 Tak apa-apa. Ini mengalihkan pikiranku. 44 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 - Gugup? - Tidak. 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Mungkin sedikit. 46 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 Terima kasih. Sungguh. Menikah di sini sangat berarti bagi kami. 47 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Bagi kami juga. 48 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 Bab terakhir yang sangat baik untuk tempat ini. 49 00:03:30,710 --> 00:03:35,632 Soal itu, aku sudah mempelajari ini dan tawarannya bagus, sungguh. 50 00:03:35,715 --> 00:03:38,426 Tapi Ayah yakin soal ini? 51 00:03:40,386 --> 00:03:41,721 Saat diteken, selesai. 52 00:03:41,804 --> 00:03:44,140 Ya. Tak ada pilihan lain, Will. 53 00:03:46,392 --> 00:03:49,354 Aku tahu beberapa tahun ini sangat berat, 54 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 tapi tak kusangka seburuk itu. 55 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 Ya. Banyak hal terjadi. 56 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Ayah. 57 00:03:59,530 --> 00:04:00,907 Ayah selalu bilang apa? 58 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 Tak ada jalan yang mulus. Caramu melaluinya yang penting. 59 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Kita tak perlu teken sekarang. 60 00:04:09,707 --> 00:04:12,252 Anak-anak tak perlu tahu. Nikmati acara ini. 61 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Ya, benar. 62 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 Kita bisa memikirkan sisanya nanti. 63 00:04:18,132 --> 00:04:21,469 Aku yakin apartemen Richard pasti bagus sekali. 64 00:04:22,136 --> 00:04:25,223 Ya, kau akan menikmati hidup dengan hipster. 65 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 Kurasa hipster tak tinggal di Upper West Side. 66 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Kau tak apa? 67 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Ya. 68 00:04:36,734 --> 00:04:39,028 Maksudku, kau akan ke New York. 69 00:04:39,612 --> 00:04:41,739 Alex dapat tempat di kamp pelatihan. 70 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Will akan menikah. 71 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 Sementara aku melakukan apa? 72 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 Ayolah. 73 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 - Trip Lintas Amerika. - Ya. 74 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Mengemudi di jalan raya, angin bertiup di rambutmu. 75 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 Hidup semaunya dan santai. 76 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 Itu terdengar hebat, tak memiliki beban di dunia ini, 77 00:05:01,884 --> 00:05:04,262 selain memikirkan rencana hidupku. 78 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Kau mau ke mana? 79 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Sekolah. 80 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Ini Sabtu. 81 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 Aku ada keperluan. 82 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Hei, boleh aku ikut? 83 00:05:15,982 --> 00:05:17,734 Barangku tertinggal di loker. 84 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 Lima menit lagi. 85 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 Maafkan aku. Tara, sungguh. Aku tak mau menyakitimu. 86 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 Aku tak tahu harus bilang apa. 87 00:05:27,368 --> 00:05:28,828 Kau tetap pergi, 'kan? 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 - Maaf. - Jangan! 89 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Jangan minta maaf lagi. 90 00:05:39,839 --> 00:05:42,925 Aku mungkin ikut denganmu, jika kau mengajak, 91 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 tapi tidak. 92 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Kurasa itu salahku. 93 00:05:48,639 --> 00:05:50,308 Aku berharap terlalu banyak. 94 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Tara. 95 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Kau mau ke mana? 96 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Sekolah. 97 00:05:56,981 --> 00:05:59,359 Sekarang? Pernikahannya empat jam lagi. 98 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 - Kau tak boleh pergi. - Harus, ini untuk pelajaran. 99 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 Sungguh? 100 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Wah. 101 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Baiklah. 102 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 Jangan telat. 103 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Tidak akan. 104 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 - Janji. - Janji? 105 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Janji. 106 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Baiklah. 107 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 Ibu serius, Cole! 108 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Baik. 109 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Kau tak apa-apa? 110 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Ya, hanya banyak urusan. 111 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Aku mau pernikahannya sempurna. 112 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Pasti. 113 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 Permisi. 114 00:06:52,954 --> 00:06:54,580 Apa kau bersiap untuk trip? 115 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 Sebenarnya aku akan membawa ini ke Pak C. 116 00:06:59,502 --> 00:07:00,461 Kau buat esai? 117 00:07:00,545 --> 00:07:03,297 Kupikir mungkin aku harus lulus pelajaran ini. 118 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Bukunya bagus. 119 00:07:11,848 --> 00:07:16,144 - Baik, aku harus… - Ya, sampai jumpa, New York. 120 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 Will? Kau tidak bersiap? 121 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Jackie. 122 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Saat tiba di sini, 123 00:07:37,165 --> 00:07:38,082 apa pendapatmu? 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Itu mudah. Langitnya sangat luas. 125 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 Sejujurnya, 126 00:07:47,758 --> 00:07:50,970 tempat ini tak ada duanya di Bumi. 127 00:07:51,554 --> 00:07:52,513 Istimewa. 128 00:07:53,890 --> 00:07:56,017 Kurasa kau bisa langsung melihatnya. 129 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Kenapa? 130 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 Entahlah, Jim. 131 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Kupikir kita membahas perlu dua kotak. 132 00:08:40,728 --> 00:08:43,856 Bisa kau antar sisanya sejam lagi? Terima kasih. 133 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 - Bagus. Kalian ada. - Tidak lama. 134 00:08:46,734 --> 00:08:50,279 Hei. Kau tidak boleh pergi. Kita semua dipaksa melakukan ini. 135 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Baiklah. 136 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Nathan, kau mengurus musik. Semuanya beres? 137 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Sudah beres. 138 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Alex? Kau menerima tamu. 139 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Tunjukkan tempat dan programnya. 140 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Tentu. 141 00:09:03,960 --> 00:09:06,546 Bawa ini ke luar agar siap saat tamu datang. 142 00:09:06,629 --> 00:09:10,633 Jim dari percetakan akan mengantar dalam waktu sekitar satu jam. 143 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Aku dengar. 144 00:09:15,555 --> 00:09:17,473 Lee, bisa pasang sarung kursi? 145 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 - Sarung? - Ya, di belakang kursi. 146 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 - Kenapa? - Karena terlihat bagus. 147 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Ada dekat taplak. Isaac… 148 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Jangan bilang. Aku pasang taplak meja, bukan? 149 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Aku heran. Kenapa kursi disarungkan? 150 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 SMA SILVER FALLS 151 00:09:36,659 --> 00:09:40,246 …ada kerangka paus yang tergantung di langit-langit. 152 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Ya, pasti keren. 153 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Aku akan menyusulmu. 154 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Hei. 155 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Hai. 156 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 Sedang apa di sini? 157 00:09:59,348 --> 00:10:01,475 Ibuku memintaku mengemas barangnya. 158 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 - Aku mau… - Tunggu. 159 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 Aku… 160 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Aku kelewatan dengan Olivia. 161 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 - Seharusnya aku tak melakukan itu. - Itu memalukan. 162 00:10:20,036 --> 00:10:24,248 Tapi aku marah pada diriku sendiri karena menerima perlakuanmu. 163 00:10:25,041 --> 00:10:27,752 Aku sudah lama tak memperlakukanmu dengan baik. 164 00:10:30,171 --> 00:10:31,672 Apa yang terjadi, Cole? 165 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Dulu hubungan kita sangat baik. 166 00:10:36,844 --> 00:10:38,095 Dulu aku orang lain. 167 00:10:40,681 --> 00:10:42,099 Aku mencoba berubah. 168 00:10:43,601 --> 00:10:44,852 Maaf aku menyakitimu. 169 00:10:46,437 --> 00:10:51,108 Cole yang kukenal tak akan pernah minta maaf atas apa pun. 170 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 Aku suka dirimu yang baru. 171 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Cole, sedang apa kau di sini? 172 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 Kubawakan ini. 173 00:11:25,559 --> 00:11:28,813 Lebih baik telat, daripada tidak. Bagaimana bukunya? 174 00:11:30,773 --> 00:11:34,819 Kurasa, aku mengerti alasan dia selalu marah. 175 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Dia merasa tak berdaya, diabaikan. 176 00:11:39,907 --> 00:11:40,825 Heathcliff? 177 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Ya, tapi dia melakukan hal buruk. 178 00:11:44,412 --> 00:11:47,331 Ya, tapi itu hanya memperburuk keadaan. 179 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 Itu membuatku kasihan padanya, kau tahu? 180 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Aku akan senang membaca ini. 181 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Jadi, aku dapat nilai? 182 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Ya, kenapa tidak? 183 00:12:02,054 --> 00:12:04,807 - Masih bisa ikut sekolah musim panas? - Tentu. 184 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Bukankah kau ada rencana? 185 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 Amerika tak akan ke mana-mana. 186 00:12:17,319 --> 00:12:19,739 Aku bertemu banyak cowok Walter hari ini. 187 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Sulit menghindari kami di kota ini. 188 00:12:24,535 --> 00:12:27,913 Permisi. Ibuku menunggu. Semoga berhasil di Juilliard. 189 00:12:29,123 --> 00:12:32,376 Terima kasih. Semoga musim panasmu menyenangkan, Erin. 190 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 Terima kasih. 191 00:12:36,046 --> 00:12:37,423 Kau bisa kirim pesan, 192 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 jika mau, 193 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 tentang New York, atau apa pun. 194 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 - Jackie. - Aku tak tahu kau bekerja. 195 00:12:59,737 --> 00:13:03,616 Ya, hanya makan malam, Will memintaku. Di mana meletakkan ini? 196 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 Bisa kau bawa ke tenda? 197 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 - Tentu. - Terima kasih. 198 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Kau menghadiri pesta? 199 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Ya, kenapa tidak? 200 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 Indah sekali! Bisa ditaruh di sini? Terima kasih. 201 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Hei, kalian sibuk? 202 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 - Tidak. - Ya. 203 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Tidak. 204 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 Bisa bantu aku? Kue mangkuk ini perlu dihias. 205 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Ayolah, Jackie. Tampil tampan butuh waktu dan aku harus bersiap. 206 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Untuk Will. Tolong? 207 00:13:42,404 --> 00:13:43,322 Bung, ayolah. 208 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Baiklah. 209 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 Terima kasih. 210 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Hias dengan krim, lalu gula warna-warni. 211 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Perhatikan ini. 212 00:13:55,125 --> 00:13:56,168 Menurutmu lucu? 213 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 - Ya. - Itu gila. 214 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 Menurutku itu lucu. 215 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 Hei, berhenti! 216 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Kita tak punya waktu untuk ini. 217 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Jackie… 218 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 Hei, Richard, senang melihatmu. Selamat datang. 219 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 - Selamat. - Terima kasih. 220 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 - Bisa kubantu membawanya? - Tidak usah. 221 00:14:33,873 --> 00:14:36,000 Aku lupa betapa indahnya tempat ini. 222 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Jackie ada? 223 00:14:38,002 --> 00:14:39,879 Ya, dia ada di suatu tempat. 224 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 Dia sedang fokus, jadi aku tak mau mengganggunya. 225 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Pastinya. 226 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 Sebenarnya, Richard, ada yang ingin kubicarakan denganmu. 227 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 Sebuah agenda, tentu. Apa yang ingin kau bahas? 228 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Mari kuantar ke yurt-mu dulu. 229 00:14:55,519 --> 00:14:56,604 Ya, silakan. 230 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Kami sudah tutup, silakan… 231 00:15:05,487 --> 00:15:06,363 Tak dijawab. 232 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Mustahil dapat toko bunga lain sekarang. 233 00:15:10,075 --> 00:15:11,285 Apa yang terjadi? 234 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 Albert memakan buket Hayley. 235 00:15:14,121 --> 00:15:17,124 - Apa dia butuh buket? - Untuk pernikahan? 236 00:15:17,207 --> 00:15:19,627 Ya, Lee, dia butuh buket. 237 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 Aku harus bagaimana? 238 00:15:21,962 --> 00:15:23,547 Aku bisa mencarikan bunga. 239 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Dari mana? Bunga apa? Kau tahu ada temanya, bukan? 240 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 Ya, aku tidak bodoh. 241 00:15:28,719 --> 00:15:31,180 Tapi jika kau tak percaya, ikutlah. 242 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 Berapa lama waktunya? 243 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 Maksimal tiga puluh menit. 244 00:15:37,394 --> 00:15:39,980 Tak masalah jika kau punya ide lebih baik. 245 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 Sebaiknya sepadan, Cole. Lee, kau bosnya selagi aku pergi. 246 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 - Sungguh? - Ya. 247 00:15:45,986 --> 00:15:49,406 Teman-Teman, tolong selesaikan kue mangkuknya, ya? 248 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 Kalian dengar dia. Ayo, cepat. 249 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 - Selesaikan kuenya. - Sok. 250 00:15:53,577 --> 00:15:54,912 - Aku juga? - Ya. 251 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 Jadi, kau lihat yurt ini? Aku mau akomodasinya seperti ini. 252 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Ada acara masak bersama, 253 00:16:02,252 --> 00:16:06,298 tur langit gelap, pembuatan sider, berkuda dengan pemandu. 254 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 Seperti pengalaman perdesaan dipadukan liburan spa mewah. 255 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 Dengan bantuan modal, kami bisa untung dalam satu tahun. 256 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 Bagaimana dengan bisnis ayahmu? 257 00:16:16,934 --> 00:16:21,730 Itu keunggulannya. Tanahnya sangat luas. Semua ini terpisah dari peternakan. 258 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Pengelolanya? 259 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Yah. 260 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Kurasa itu aku. 261 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 Apa itu Jackie di atas kuda? 262 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Ya, dengan Cole. 263 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Dia tampak bahagia. 264 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 Apa dia bahagia? 265 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Kurasa begitu. 266 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 Sulit tak bahagia di sini. 267 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Ya, aku mengerti. 268 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 Jadi, 269 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 bagaimana pidato pernikahannya? 270 00:17:34,887 --> 00:17:35,804 Lagi kusiapkan. 271 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 Aku heran Will memilihku. 272 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Danny atau Alex mungkin lebih baik. 273 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Dia memilihmu karena mau mendengar darimu. 274 00:17:44,980 --> 00:17:48,817 Bicara dari hati, katakan yang sebenarnya, dan kau tak akan salah. 275 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 Lihatlah. 276 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Cole, ini sempurna. 277 00:17:56,408 --> 00:17:58,994 Ya, ini kesukaan ibuku. 278 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Terima kasih. 279 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Jadi, sepertinya aku akan ada di sini selama musim panas. 280 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Benarkah? 281 00:18:22,351 --> 00:18:23,560 Sekolah musim panas. 282 00:18:24,144 --> 00:18:29,650 Cole! Itu fantastis. Sudah kuduga. Aku tahu kau akan membenahi hidupmu. 283 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 New York, jangan senang dulu. 284 00:18:31,693 --> 00:18:33,195 Cuma sekolah musim panas. 285 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 Baik, kita kembali bekerja, ya? Waktu kita tak banyak. 286 00:19:05,519 --> 00:19:09,690 Dengar, tentang malam itu, saat mobilku mogok. 287 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Itu… 288 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 Saat itu dingin, aku lelah dan kecewa setelah wawancara. 289 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Aku tahu, dan aku tahu kau menghindariku. 290 00:19:23,245 --> 00:19:24,329 Tidak perlu. 291 00:19:25,330 --> 00:19:28,208 Semua hal yang kukatakan, lupakan saja. 292 00:19:29,001 --> 00:19:31,211 Itu tak ada artinya, ya? 293 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 Ya. 294 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Aku tahu. 295 00:19:40,304 --> 00:19:45,934 Selain itu, aku senang hubunganmu dan Alex lancar. 296 00:19:47,060 --> 00:19:47,978 Kalian serasi. 297 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 Baik, kau harus memakai sesuatu yang lama, yang baru, 298 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 yang dipinjam, dan yang biru. 299 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Ya, haruskah? 300 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Ya. Itu tradisi. 301 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Baiklah, ini gaun pengantin Ibu. 302 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Jadi, itu lama. 303 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 Ibu bisa belikan yang baru. 304 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 Ya, aku punya yang baru. 305 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Ini lebih baik. 306 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 Aku juga ingin meminjamkan ini. Maksudku, jika kau suka. 307 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Wah, indahnya. 308 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Kupakai saat menikah. 309 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Bisakah kau memakaikannya? 310 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Kau bercanda? Aku punya 700 anak laki-laki. Ini mimpiku. 311 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Baiklah. 312 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 - Posisinya sudah bagus? - Ya. 313 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 Terima kasih. 314 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Baik, itu dipinjam. 315 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 Di sini, di suatu tempat, 316 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 ada sesuatu yang biru. 317 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Astaga. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Biru dan baru. 319 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 - Baiklah, ini agak norak. - Seksi. 320 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Kurasa maksudmu seksi karena Will akan suka. 321 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Hentikan, berikan itu. 322 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 Maaf, Ibu-Ibu. Aku nakal. 323 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Hayley? 324 00:21:28,745 --> 00:21:31,039 Memang Ibu dan ayahmu tak senang 325 00:21:31,123 --> 00:21:34,209 mendengar kau dan Will akan menikah pada awalnya. 326 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 Kami hanya mencemaskan betapa mudanya kalian, 327 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 dan kau masih kuliah pascasarjana. 328 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Aku tahu, Bu. 329 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 Tak apa-apa. 330 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 Ibu melihat kalian saling mencintai, dan kami turut senang untukmu. 331 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Tunda punya bayi dulu, ya? 332 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 - Bu. - Serius. 333 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Selesaikan kuliahmu dan cari tempat layak. 334 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 - Sebelum kalian… - Baik, terima kasih. 335 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 Aku tahu, kami menunda punya anak, asal kalian tahu saja. 336 00:22:02,237 --> 00:22:04,698 Aku ragu. Setelah melihatmu memakai itu… 337 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 - Tak bisa dipastikan. - Jika bisa dibuka. 338 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Terima kasih sudah menjamu. 339 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 Serta sudah menerima Hayley-ku. 340 00:22:15,542 --> 00:22:16,585 Tentu saja. 341 00:22:17,502 --> 00:22:20,881 Hayley sudah jadi keluarga kami sejak dia pertama datang. 342 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Kami amat menyayanginya. 343 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Kau tak apa? 344 00:22:30,057 --> 00:22:32,184 Kubilang pada Nik aku mau ke London. 345 00:22:33,060 --> 00:22:34,019 Apa katanya? 346 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 Tidak ada. Nihil. Diam. 347 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Dia minta maaf lagi. 348 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 Terima kasih. 349 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Maaf, aku baik-baik saja. 350 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Tak apa. Aku baik saja. 351 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Ya. 352 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Sampanye! 353 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Baiklah. 354 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 - Dia baik-baik saja. - Ya. 355 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 Opa! Mari. 356 00:23:10,514 --> 00:23:12,933 Parker, bersiaplah. Kita akan mulai. 357 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 Aku tak mau pakai itu. 358 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Kenapa? 359 00:23:26,405 --> 00:23:29,324 Aku akan terlihat bodoh. Semua akan tertawa. 360 00:23:30,784 --> 00:23:31,743 Semua? 361 00:23:33,328 --> 00:23:34,413 Saudara lelakimu? 362 00:23:36,331 --> 00:23:38,583 Aku selalu diejek karena perempuan. 363 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 Kenapa bajuku harus berbeda? 364 00:23:41,711 --> 00:23:44,089 Kau bisa memakai jas jika mau. 365 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 Tapi jika memutuskan memakai gaun, 366 00:23:47,426 --> 00:23:49,511 bukan berarti kau bukan dirimu. 367 00:23:52,931 --> 00:23:54,015 Aku berjanji. 368 00:23:54,516 --> 00:23:56,685 Tak ada yang akan mentertawakanmu, 369 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 dan kau akan cantik. 370 00:24:00,397 --> 00:24:01,648 Mau coba? 371 00:24:04,693 --> 00:24:08,613 Baiklah, tapi jangan harap aku memakai sepatu itu. 372 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Kau menawan. 373 00:24:43,356 --> 00:24:45,734 - Terima kasih, kau juga. - Terima kasih. 374 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 Kau lumayan juga, New York. 375 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 Kau juga, Colorado. 376 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Ayo. Kita ke sana. 377 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 - Hei. - Hei. 378 00:25:12,093 --> 00:25:12,969 Kau tak apa? 379 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Ya. 380 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 Parker, cantik. 381 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Dari mana… 382 00:25:30,612 --> 00:25:32,822 Langkah pertama saat ke pernikahan? 383 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 Berteman dengan bartender. 384 00:25:34,616 --> 00:25:36,076 Apa kau James Bond? 385 00:25:36,993 --> 00:25:39,120 Aku tak akan menolak. Terima kasih. 386 00:25:39,621 --> 00:25:40,789 Kau Tara, 'kan? 387 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 Ya, hai. 388 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Hai. Aku Richard, pamannya Jackie. 389 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 - Richard? - Ya. 390 00:25:48,630 --> 00:25:50,757 Richard yang itu? Astaga, hai. 391 00:25:51,258 --> 00:25:52,509 Rupanya aku terkenal. 392 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Aku sayang Ibu. 393 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Hai. 394 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Terima kasih. 395 00:27:00,702 --> 00:27:02,787 Selamat datang, Keluarga dan Teman. 396 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 Kita berkumpul hari ini untuk menyaksikan dan merayakan 397 00:27:06,625 --> 00:27:09,252 pernikahan Hayley Althea Young 398 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 dan William John Jefferson Walter. 399 00:27:13,256 --> 00:27:17,886 Hayley dan Will memutuskan memulai babak baru dalam hidup mereka. 400 00:27:17,969 --> 00:27:23,266 Kini, mereka meneguhkan ikatan khusus itu, dan memulai hidup baru mereka bersama. 401 00:27:23,850 --> 00:27:25,852 Kita diberi kehormatan untuk hadir 402 00:27:25,935 --> 00:27:30,440 serta melihat cinta dan komitmen mereka terhadap satu sama lain. 403 00:27:32,150 --> 00:27:36,946 Hayley dan Will menandai hari ini bukan hanya dengan merayakan cinta mereka, 404 00:27:37,030 --> 00:27:40,992 tapi dengan mengakui cinta di antara kita semua di sini. 405 00:27:42,118 --> 00:27:45,914 Orang tua, saudara, keluarga, teman. Itu yang membuat hari ini 406 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 begitu istimewa dan penuh sukacita. 407 00:27:49,167 --> 00:27:51,086 Benny, tolong cincinnya. 408 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 Cincin adalah lingkaran yang tak terputus dan tanpa akhir. 409 00:28:00,303 --> 00:28:04,474 Ia simbol keberlanjutan dan cinta abadi kalian. 410 00:28:06,059 --> 00:28:08,645 Silakan berhadapan dan mengucapkan janji. 411 00:28:11,690 --> 00:28:18,113 Hayley, kau orang tercantik, terpintar, dan paling baik yang kukenal. 412 00:28:19,823 --> 00:28:23,326 Setiap hari kau menantangku jadi versi terbaik dari diriku. 413 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Kau adalah hatiku, 414 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 cintaku, rumahku, 415 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 segalanya bagiku. 416 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Aku beruntung telah menemukanmu. 417 00:28:36,297 --> 00:28:39,300 Aku tak sabar memulai sisa hidup kita bersama. 418 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Will, 419 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 pada kencan pertama kita, aku sudah tahu kaulah jodohku. 420 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Kau berbakat, 421 00:28:54,065 --> 00:28:57,402 lucu, cerdas, bersemangat, 422 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 dan sangat fantastis. 423 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Perjalanan kita baru dimulai, 424 00:29:06,119 --> 00:29:09,706 dan aku ingin selalu berjalan bersamamu. 425 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Will, kau menerima Hayley menjadi istrimu yang sah? 426 00:29:18,465 --> 00:29:19,424 Ya. 427 00:29:26,639 --> 00:29:30,393 Hayley, kau menerima Will sebagai suamimu yang sah? 428 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 Tentu saja. 429 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Maksudku, ya. 430 00:29:37,859 --> 00:29:39,152 Tentu saja. 431 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 Hayley dan Will, kalian boleh berciuman. 432 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Jackie, kerjamu bagus hari ini. 433 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 Ini kerja sama. 434 00:30:21,027 --> 00:30:24,531 Astaga, saat buketnya hancur, kukira semua berakhir. 435 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 Ya, tapi yang kau buat sangat cantik. 436 00:30:27,909 --> 00:30:29,661 Nenekku bilang 437 00:30:29,744 --> 00:30:32,705 bunga-bunga ini adalah simbol cinta tak berbalas. 438 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Ya. 439 00:30:36,417 --> 00:30:38,962 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 440 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 Kau siap untuk pidato? 441 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 - Aku selalu siap. - Bagus. Ayo. 442 00:30:46,052 --> 00:30:49,430 Jelaskan padaku, apa yang terjadi dengan buket bunga ini? 443 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 Hancur. 444 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Pelan-pelan. Itu minuman keras. 445 00:31:00,567 --> 00:31:02,735 Seperti meminum sinar matahari. 446 00:31:05,947 --> 00:31:10,285 Kau tahu, aku sangat senang kau dan Cole sudah berbaikan. 447 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Ya. 448 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Ya, aku juga. 449 00:31:22,839 --> 00:31:25,466 Hadirin sekalian, hai. 450 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 Saat Will memintaku melakukan toas malam ini, 451 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 dia hanya ingin dua hal. 452 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Singkat saja, dan jangan buat dia malu. 453 00:31:35,727 --> 00:31:38,187 Aku berjanji akan melakukan keduanya. 454 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Itu sebabnya aku tak akan menyebut… 455 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Danny. 456 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …fase gotiknya. 457 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 Astaga. 458 00:31:48,239 --> 00:31:51,409 Kamarnya dicat ungu, dan rambutnya diwarnai hitam. 459 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Aku jelas tak akan menyebutkan 460 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 saat Ayah memergokinya merokok di belakang istal. 461 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Apa? 462 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 Karena ini bukan rokok biasa, jika kalian tahu maksudku. 463 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 Dia tak begitu. 464 00:32:06,841 --> 00:32:13,473 Aku pasti tak akan memberi tahu mantan Kepala Sekolah Sykes, 465 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 senang melihatmu di sini, Pak, 466 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 bahwa memang William John Jefferson Walter 467 00:32:19,562 --> 00:32:22,941 yang mengotori ruangannya enam tahun lalu setelah lulus. 468 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Sudah kuduga! 469 00:32:26,361 --> 00:32:28,696 Jadi, aku tak akan membahas itu. 470 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 Yang akan kubicarakan 471 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 adalah Will selalu menjadi kakak yang paling hebat bagi kami semua. 472 00:32:38,206 --> 00:32:40,667 Dia yang mengajariku bermain futbol. 473 00:32:40,750 --> 00:32:43,503 Dia tak bosan melatih dialog dengan Danny, 474 00:32:44,253 --> 00:32:47,715 atau mendengarkan Nathan bermain gitar, 475 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 membantu Alex berkuda, 476 00:32:50,551 --> 00:32:52,637 mengajari Jordan memakai kamera, 477 00:32:52,720 --> 00:32:57,350 main hoki dengan Parker, papan luncur dengan Lee, gim dengan Isaac, 478 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 dan membacakan dongeng untuk Benny. 479 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Begitulah dia. 480 00:33:02,355 --> 00:33:06,275 Selalu ada untuk keluarganya dan selalu mengutamakan orang lain. 481 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 Aku akan menceritakan saat dia bertemu Hayley. 482 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Will bertemu Hayley setelah Tahun Baru. 483 00:33:15,785 --> 00:33:20,540 Tak ada yang tahu alasan dia pergi kencan dalam cuaca dingin. 484 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Atau alasan dia menembus salju tebal untuk bertemu Hayley esoknya. 485 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Lalu keesokan harinya lagi. 486 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Kemudian kami bertemu Hayley dan mengerti. 487 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Jadi, kurasa saat kau bertemu jodohmu, tak ada lagi yang penting. 488 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Jadi, Hayley, 489 00:33:43,771 --> 00:33:48,484 entah bagaimana kau tahan dengan Will, atau dengan kami semua, 490 00:33:50,862 --> 00:33:52,488 tapi kami sangat senang. 491 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Selamat datang di keluarga. 492 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 Terima kasih. 493 00:33:58,661 --> 00:34:00,079 Jadi, ayo angkat gelas. 494 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 Untuk Will dan Hayley. 495 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 Untuk Will dan Hayley. 496 00:34:10,214 --> 00:34:12,091 Sekarang, dansa pertama mereka. 497 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Ayo! Mari berdansa! Tara. 498 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Hei, kau dengar pidato Cole? 499 00:35:09,065 --> 00:35:09,899 Ya. 500 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 Ya, itu luar biasa. 501 00:35:13,528 --> 00:35:14,403 Ayo. 502 00:35:15,655 --> 00:35:17,615 Ayo, aku ingin berdansa denganmu. 503 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Hei. 504 00:35:30,128 --> 00:35:30,962 Hei. 505 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Ayo. 506 00:35:37,927 --> 00:35:39,095 Jangan begini. 507 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 Ayo berdansa. 508 00:35:42,181 --> 00:35:43,975 Jangan berdansa denganku. 509 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Kenapa? Langkahmu kaku? 510 00:35:47,603 --> 00:35:48,855 Begitulah. 511 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 Terserahlah, Cole. 512 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Jackie? 513 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 Ya? 514 00:36:24,390 --> 00:36:25,349 Aku mencintaimu. 515 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 Hei, tak apa-apa. 516 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 Kau tak perlu membalasnya. 517 00:36:39,238 --> 00:36:41,032 Aku tahu itu berat. 518 00:36:42,742 --> 00:36:44,285 Aku hanya ingin kau tahu. 519 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 Tak apa-apa. 520 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Tak apa-apa. 521 00:37:07,266 --> 00:37:09,727 - Selamat. - Terima kasih sudah datang. 522 00:37:24,075 --> 00:37:25,284 Aku segera kembali. 523 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Alex, sudahlah. 524 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Cukup, ya? Ini bukan dirimu. 525 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 Kenapa dia tak bilang mencintaiku? 526 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 Kau bilang mencintainya? 527 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Ya, aku bilang begitu. 528 00:37:41,259 --> 00:37:42,134 Itu benar. 529 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Kiles, aku mencintainya. 530 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 Menurutmu dia mencintaiku? 531 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 Dia tidak bilang apa-apa. 532 00:37:53,688 --> 00:37:54,647 Cukup. 533 00:37:55,898 --> 00:37:57,441 - Ini kusita. - Hei! 534 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Ayo. 535 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Ayo. 536 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 Acara pernikahan ini indah. Sekali lagi, selamat. 537 00:38:08,619 --> 00:38:10,579 Terima kasih. Ini berkat Jackie. 538 00:38:10,663 --> 00:38:12,790 Aku tak bisa apa-apa tanpa dia. 539 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 Terima kasih sudah mengundang Danny musim panas ini. 540 00:38:18,129 --> 00:38:20,548 Saat Jackie meminta, aku senang membantu, 541 00:38:20,631 --> 00:38:22,800 dan tak sabar naik kelas ekonomi. 542 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 Tapi harus kuakui, 543 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 aku agak terkejut kau dan George memercayakan putra kalian 544 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 kepada buaya seperti aku. 545 00:38:31,309 --> 00:38:34,270 Jujur, kami harap dia akan memberimu pengaruh baik. 546 00:38:38,482 --> 00:38:41,027 Satu lagi, Katherine, 547 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 kejadian saat Thanksgiving… 548 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Aku hanya mau yang terbaik untuk Jackie. 549 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Tentu, Richard. Aku mengerti. 550 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 Sepertinya tempat ini yang dia butuhkan. 551 00:38:57,710 --> 00:38:59,462 Jika keinginan Will terwujud, 552 00:38:59,545 --> 00:39:01,756 aku akan lebih sering ke sini. 553 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 Sungguh? 554 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 Hei. 555 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Lihat senyum ini. Ibu bisa meremas wajahmu. 556 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 Ya. 557 00:39:17,605 --> 00:39:19,482 Jackie sangat hebat. 558 00:39:19,982 --> 00:39:21,525 Ya? Dia sangat hebat. 559 00:39:21,609 --> 00:39:22,985 Ya, Alex, dia hebat. 560 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Kenapa dia tak mengatakannya juga? 561 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Entahlah. 562 00:39:29,241 --> 00:39:30,368 Tanya dia. 563 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Ya, akan kulakukan. 564 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 - Aku akan tanya. - Jangan malam ini. 565 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Besok. 566 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Baiklah. 567 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Baik, ya, besok. 568 00:39:48,427 --> 00:39:51,680 Baik, Kawan, akan kuambilkan air. 569 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 - Baik. - Kau harus tidur. 570 00:39:54,642 --> 00:39:58,771 Besok, semuanya akan terasa lebih baik. 571 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Kylie. 572 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 Kiles. 573 00:40:29,510 --> 00:40:31,053 Kau keren sekali. 574 00:40:31,637 --> 00:40:33,597 Kau seperti seorang cowok. 575 00:41:02,001 --> 00:41:02,918 Ayo ke yurt. 576 00:41:04,170 --> 00:41:06,881 Jadi, yurt ketiga di sebelah kiri. 577 00:41:07,381 --> 00:41:10,885 Satu, dua. Kiri dan kanan sulit. 578 00:41:10,968 --> 00:41:12,094 Ini sangat sulit. 579 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 Aku bisa tersesat dalam kotak. 580 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Beri aku peta. 581 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 Astaga. 582 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 Astaga, ini bukan yurt-ku. 583 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 - Hai. - Hai juga. 584 00:41:28,736 --> 00:41:30,362 Mau kubantu mencari jalan? 585 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Tidak, itu tidak perlu. 586 00:41:34,408 --> 00:41:37,620 Kukira aku akan merobohkan yurt-mu. 587 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 Maafkan aku. 588 00:41:47,046 --> 00:41:48,631 Maafkan aku. 589 00:41:50,716 --> 00:41:53,010 Aku sedang putus cinta. 590 00:41:54,678 --> 00:41:55,513 Tak apa-apa. 591 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 Kau baik saja? 592 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Ya, aku baik. 593 00:42:01,894 --> 00:42:04,772 Tapi aku harus pergi. Aku akan pergi. 594 00:42:04,855 --> 00:42:08,859 Jadi, selamat malam. Maaf karena menerobos masuk ke yurt-mu. 595 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 Yurt-mu. Kedengarannya konyol. Aku akan pergi. Selamat malam. 596 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Senang bertemu. 597 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 Kau tak butuh masalah lagi. 598 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Astaga, kuharap ini yurt-ku. 599 00:42:23,707 --> 00:42:24,542 Yurt-mu. 600 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 Astaga. 601 00:42:30,798 --> 00:42:31,632 Ya ampun. 602 00:42:35,219 --> 00:42:36,345 Aku tak bisa pergi. 603 00:42:37,596 --> 00:42:39,390 Bagaimana pekerjaanmu? 604 00:42:39,473 --> 00:42:41,433 Aku kirim surel. Aku menolaknya. 605 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 Astaga. Kau akan tinggal? 606 00:43:01,996 --> 00:43:06,625 Apa yang kau lakukan? Tinggalkan itu. George dan aku akan mengurusnya nanti. 607 00:43:07,543 --> 00:43:09,086 Hari ini menyenangkan, ya? 608 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 Hari ini luar biasa, dan semua itu berkat kau. 609 00:43:13,173 --> 00:43:15,718 - Semua membantu. - Ada yang lebih membantu. 610 00:43:17,761 --> 00:43:19,054 Hei, Katherine, 611 00:43:19,138 --> 00:43:22,600 aku hanya ingin berterima kasih 612 00:43:23,350 --> 00:43:24,268 untuk semuanya. 613 00:43:26,228 --> 00:43:28,564 Karena menerimaku berbulan-bulan lalu. 614 00:43:29,565 --> 00:43:31,567 Kau tahu aku tak mau ada di sini, 615 00:43:32,067 --> 00:43:35,404 tapi kau membuatku merasa diterima. 616 00:43:35,487 --> 00:43:37,406 Kami yang harus berterima kasih. 617 00:43:38,324 --> 00:43:40,284 Kau banyak membantu keluarga ini. 618 00:43:42,036 --> 00:43:43,829 Cole ikut sekolah musim panas. 619 00:43:44,747 --> 00:43:47,458 Danny masuk Juilliard, dan Alex akan ke kamp, 620 00:43:47,541 --> 00:43:52,504 Nathan langsung dekat denganmu, Benny dan Jordan sangat sayang padamu. 621 00:43:53,047 --> 00:43:55,466 Isaac dan Lee belajar banyak darimu. 622 00:43:56,383 --> 00:43:59,094 Kau saudari yang selalu diinginkan Parker. 623 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Aku merasa seperti menemukan keluarga baruku. 624 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Benar, Jackie. 625 00:44:18,489 --> 00:44:20,574 Ibu dan ayahmu akan sangat bangga. 626 00:44:22,534 --> 00:44:23,452 Terima kasih. 627 00:44:33,003 --> 00:44:35,339 Kau menanganinya dengan sangat baik. 628 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Aku tak melakukan apa pun. Dia wanita muda yang istimewa. 629 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 Ya, tapi dia butuh ibu. 630 00:44:42,471 --> 00:44:43,889 Kau memberinya itu. 631 00:44:52,815 --> 00:44:54,441 Kau ragu? 632 00:44:56,360 --> 00:44:57,194 Mungkin. 633 00:44:57,820 --> 00:45:00,030 Pembatalan masih bisa diajukan, 'kan? 634 00:45:01,281 --> 00:45:03,534 Kurasa kita tak bisa setelah… 635 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 Itu benar. 636 00:45:07,538 --> 00:45:11,041 Tidak, aku berpikir harus berterima kasih pada Jackie besok. 637 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 Dia bekerja sangat keras. 638 00:45:13,419 --> 00:45:15,713 Ya, dia sangat hebat. 639 00:45:15,796 --> 00:45:16,755 Ya. 640 00:45:16,839 --> 00:45:18,090 Begitu juga pamannya. 641 00:45:18,966 --> 00:45:23,679 Jika lancar, kita bisa keluar dari Lark dan memulai bisnis kita sendiri di sini. 642 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Sayang. 643 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 Ya? 644 00:45:28,016 --> 00:45:29,101 Jangan malam ini. 645 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Ya? 646 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 Baiklah. 647 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 SATU PESAN DARI MORGAN 648 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 Dari siapa? 649 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Hanya Tara. 650 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 Sampai di mana kita, Suamiku? 651 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 - Suamimu? - Suamiku. 652 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Hei. 653 00:46:44,510 --> 00:46:46,595 Hei. Kau baik-baik saja? 654 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 Tidak, aku tak tahu harus bawa apa. Aku tak punya pakaian New York. 655 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Apa? Bawa saja pakaian biasamu. Aku ahli berkemas, mari kubantu. 656 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Baiklah. 657 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 Kau lihat baju biruku? Ada garis-garis dan kancingnya. 658 00:47:06,323 --> 00:47:09,743 Baju bergaris biru, ya. 659 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Ini. 660 00:47:12,830 --> 00:47:13,664 Terima kasih. 661 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 TIDAK ADA BARANG RUSAK YANG TAK BISA DIPERBAIKI 662 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 Jackie. 663 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Aku… 664 00:48:08,051 --> 00:48:10,220 Cole? Apa ini? 665 00:48:10,304 --> 00:48:13,098 Hanya butuh sedikit perbaikan usai mogok. 666 00:48:13,932 --> 00:48:15,893 Aku agak muak dengan pernikahan. 667 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 Bukan, maksudku ini. 668 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 Apa ini? 669 00:48:30,407 --> 00:48:32,951 Itu tak berarti apa-apa, ya? 670 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Hanya saja… Aku tahu kau merindukan mereka. 671 00:48:38,540 --> 00:48:41,293 Kau menyimpannya selama ini? 672 00:48:44,212 --> 00:48:45,839 Mau kuberikan kepadamu. 673 00:48:47,424 --> 00:48:48,258 Tapi… 674 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 Astaga. 675 00:51:25,248 --> 00:51:27,042 - Sakit kepala? - Jangan tanya. 676 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 Sarapan penyesalan? 677 00:51:32,255 --> 00:51:34,883 Hei, Jackie tidak lari denganmu pagi ini? 678 00:51:34,966 --> 00:51:37,052 Tidak, kurasa dia mau bangun siang. 679 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Hei, kau. Sudah… 680 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 - Apa-apaan, Bung? - Apa yang kau lakukan? 681 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 Apa? 682 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 MAAFKAN AKU - J 683 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 Sumpah, tak ada kaitannya denganku. 684 00:53:15,734 --> 00:53:17,235 Kutelepon saat kami tiba. 685 00:53:20,655 --> 00:53:21,740 Kau yakin? 686 00:53:28,205 --> 00:53:32,584 Para Penumpang, selamat datang di Penerbangan 345 menuju New York. 687 00:53:32,667 --> 00:53:34,044 Kencangkan sabuk Anda, 688 00:53:34,127 --> 00:53:37,130 dan matikan perangkat karena kita akan lepas landas. 689 00:54:38,650 --> 00:54:42,112 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto