1 00:00:28,528 --> 00:00:29,529 順調? 2 00:00:29,612 --> 00:00:33,366 これまでで 最高の出来だと思う 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,576 味見する? 4 00:00:35,076 --> 00:00:38,329 カップケーキの生地を? ぜひ 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 ほら 正直な感想を 6 00:00:45,670 --> 00:00:46,880 すごい 7 00:00:47,630 --> 00:00:48,965 レモン? 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 それは分かりやすい 他には? 9 00:00:54,387 --> 00:00:55,638 ラベンダー? 10 00:00:57,098 --> 00:01:00,769 驚いたな 息子たちとは大違いだ 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,103 おいしい 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,146 どうも 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 式は明日なのに間に合わない 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,902 大丈夫だって 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 本当? 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 全部 計画どおりだよ 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 なぜ私は ここで 式をやれると言ったの? 18 00:01:15,950 --> 00:01:17,035 息子の頼みだ 19 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 それは覚えてる 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,622 ジャッキーが手配を 21 00:01:20,705 --> 00:01:23,083 一生 感謝するわ 22 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 任せて こういうのは大好き 23 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 よし 24 00:01:34,219 --> 00:01:34,803 ねえ 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,889 久しぶりに話せる? 26 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 ちょっとだけなら 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 やることが山積み 28 00:01:49,567 --> 00:01:54,572 飾り付けに花の手配の確認 印刷業者への連絡 29 00:01:55,782 --> 00:01:56,991 責任重大 30 00:01:57,867 --> 00:01:58,952 楽しい? 31 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 すごく 32 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 調子は? 33 00:02:04,624 --> 00:02:05,625 いいよ 34 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 寂しくなる 35 00:02:08,086 --> 00:02:09,170 数週間だよ 36 00:02:09,254 --> 00:02:11,840 君はインターンがある 37 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 返事がない 38 00:02:13,216 --> 00:02:14,884 面接は成功だろ? 39 00:02:14,968 --> 00:02:20,140 どうかな ここに残って 勉強してるだけかも 40 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 きっとうまくいく 41 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 僕らは大丈夫だ 42 00:02:24,769 --> 00:02:25,436 ええ 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 もちろんだよ 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,529 じゃ 準備に戻らないと 45 00:02:40,869 --> 00:02:44,122 問題はすべて解決したようだ 46 00:02:58,011 --> 00:03:04,309 マイライフ with ウォルターボーイズ 47 00:03:07,061 --> 00:03:09,189 今 話す必要はない 48 00:03:09,272 --> 00:03:14,068 いや いいんだ 気晴らしになるし 49 00:03:15,153 --> 00:03:15,820 緊張? 50 00:03:15,904 --> 00:03:16,654 いや 51 00:03:19,282 --> 00:03:20,158 少しね 52 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 ここで式を挙げられて 本当にうれしい 53 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 私たちもよ 54 00:03:27,207 --> 00:03:30,001 最後に いい思い出ができる 55 00:03:30,710 --> 00:03:33,880 その件だけど 内容を確認した 56 00:03:33,963 --> 00:03:36,299 申し分ない条件だけど 57 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 本当にいいの? 58 00:03:40,303 --> 00:03:41,679 あとは署名だけ 59 00:03:41,763 --> 00:03:44,140 もう他に手がない 60 00:03:46,392 --> 00:03:51,439 苦しいのは知ってたけど まさかここまでとは 61 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 まあ… そういうこともある 62 00:03:57,695 --> 00:04:00,907 父さんは いつも言ってるよね 63 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 大事なのは困難を どう乗り越えるかだと 64 00:04:07,789 --> 00:04:12,252 今は この件を忘れて 式を楽しみましょう 65 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 ああ そうだな 66 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 心配は後でするわ 67 00:04:18,132 --> 00:04:21,636 リチャードの家は すごいだろうな 68 00:04:22,136 --> 00:04:24,722 ヒップスターと楽しめ 69 00:04:25,223 --> 00:04:28,935 アッパーウェストサイド にはいないと思う 70 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 大丈夫? 71 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 ああ 72 00:04:36,734 --> 00:04:41,739 お前はニューヨークで アレックスは夏合宿 73 00:04:42,240 --> 00:04:44,075 ウィルは結婚 74 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 なのに俺は何を? 75 00:04:48,496 --> 00:04:51,332 ロードトリップに 出るんだろ 76 00:04:51,416 --> 00:04:52,166 だな 77 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 髪をなびかせながら ハイウェーを走り 78 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 自由気ままに過ごす 79 00:04:58,631 --> 00:05:01,718 のんきな感じで 楽しそうだ 80 00:05:01,801 --> 00:05:04,512 だが その後の人生は? 81 00:05:06,681 --> 00:05:07,849 どこへ? 82 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 学校だ 83 00:05:10,268 --> 00:05:11,644 土曜だぞ 84 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 用事がある 85 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 一緒に行っても? 86 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 荷物を取りに 87 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 5分で出る 88 00:05:20,486 --> 00:05:24,699 本当にごめん 傷つけたくなかったんだ 89 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 私に何て言えと? 90 00:05:27,368 --> 00:05:28,828 去るんでしょ? 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,001 やめて 92 00:05:35,668 --> 00:05:37,170 謝らないで 93 00:05:39,797 --> 00:05:43,134 誘ってくれたら 渡英も考えたのに 94 00:05:44,260 --> 00:05:45,261 でも違った 95 00:05:46,637 --> 00:05:50,391 私が間違ってたわ 期待しすぎてた 96 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 タラ 97 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 どこへ? 98 00:05:56,064 --> 00:05:56,856 学校 99 00:05:56,939 --> 00:06:00,193 冗談でしょ 式は4時間後よ 100 00:06:00,276 --> 00:06:02,612 課題を出してくる 101 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 本当? 102 00:06:10,620 --> 00:06:11,579 すごい 103 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 分かった 104 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 遅れないで 105 00:06:18,711 --> 00:06:19,712 分かってる 106 00:06:20,380 --> 00:06:21,005 約束だ 107 00:06:21,089 --> 00:06:21,881 本当? 108 00:06:22,382 --> 00:06:23,132 ああ 109 00:06:23,758 --> 00:06:24,675 いいわ 110 00:06:25,760 --> 00:06:27,136 本気だからね 111 00:06:27,220 --> 00:06:28,137 了解 112 00:06:36,979 --> 00:06:37,980 大丈夫? 113 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 うん やることが多いだけ 114 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 完璧な式にしたい 115 00:06:44,445 --> 00:06:45,571 なるさ 116 00:06:50,493 --> 00:06:51,619 じゃあ 117 00:06:52,954 --> 00:06:54,705 夏休みは旅へ? 118 00:06:55,373 --> 00:06:58,376 実は夏期講習に出ようかと 119 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 課題を? 120 00:07:00,545 --> 00:07:03,548 単位を取るべきかと思って 121 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 いい本だし 122 00:07:11,806 --> 00:07:13,099 じゃ 私は… 123 00:07:13,182 --> 00:07:16,477 また後でな ニューヨーク 124 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 ウィル 準備は? 125 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 ジャッキー 126 00:07:35,037 --> 00:07:38,332 ここへ来た時 どう思った? 127 00:07:39,542 --> 00:07:41,252 それなら覚えてる 128 00:07:41,752 --> 00:07:43,546 “空が広い” 129 00:07:46,090 --> 00:07:50,970 正直 ここは 地球上の場所とは思えない 130 00:07:51,596 --> 00:07:52,680 特別だよ 131 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 見ればすぐ分かる 132 00:07:57,518 --> 00:07:58,436 なぜ? 133 00:08:37,391 --> 00:08:40,686 2箱 必要だと伝えたはず 134 00:08:40,770 --> 00:08:44,065 1時間以内に 持ってきてくれる? 135 00:08:44,565 --> 00:08:45,775 みんないるね 136 00:08:45,858 --> 00:08:46,651 もう行く 137 00:08:46,734 --> 00:08:50,279 ダメだよ みんなで協力しないと 138 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 分かったよ 139 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 ネイサン 音楽の準備は? 140 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 できてる 141 00:08:57,787 --> 00:09:02,792 アレックスは受付で 出席者への案内をお願い 142 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 了解 143 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 これを外に運んでおいて 144 00:09:06,546 --> 00:09:10,550 それと1時間以内に もう1箱 届く 145 00:09:10,633 --> 00:09:11,717 聞いた 146 00:09:15,638 --> 00:09:17,473 リーは椅子に布を 147 00:09:17,557 --> 00:09:18,349 布? 148 00:09:18,432 --> 00:09:19,559 背もたれに 149 00:09:19,642 --> 00:09:20,393 なぜ? 150 00:09:20,476 --> 00:09:23,604 見栄えがいい アイザックは… 151 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 テーブルクロス係? 152 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 なんで椅子に布を? 153 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 “シルバーフォールズ高校” 154 00:09:36,659 --> 00:09:40,246 クジラの骨格が 天井につるされてる 155 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 きっと最高だ 156 00:09:42,873 --> 00:09:44,375 先に行ってて 157 00:09:49,672 --> 00:09:50,506 エリン 158 00:09:52,633 --> 00:09:53,634 コール 159 00:09:56,929 --> 00:09:58,264 何してる? 160 00:09:58,848 --> 00:10:01,642 母に頼まれて 荷物を取りに来た 161 00:10:10,526 --> 00:10:11,777 じゃ 私は… 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,487 聞いてくれ 163 00:10:14,488 --> 00:10:18,284 オリビアとの件は 俺が間違ってた 164 00:10:18,784 --> 00:10:23,664 中途半端な関係を 続けてた自分に腹が立つ 165 00:10:24,957 --> 00:10:27,752 ずっと君に敬意を欠いてた 166 00:10:30,129 --> 00:10:31,631 何があったの? 167 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 昔は仲良くやってた 168 00:10:36,844 --> 00:10:38,387 昔の俺は違った 169 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 戻ろうとしてる 170 00:10:43,559 --> 00:10:45,311 傷つけてごめん 171 00:10:46,395 --> 00:10:49,148 私が知ってるコールは― 172 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 絶対に謝らない 173 00:10:54,445 --> 00:10:55,946 今のほうがいい 174 00:11:16,258 --> 00:11:18,844 コール 何してる? 175 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 これを 176 00:11:25,559 --> 00:11:29,313 出さないよりマシだ 本はどうだった? 177 00:11:30,773 --> 00:11:35,111 彼が怒ってる理由を 理解できたと思う 178 00:11:35,861 --> 00:11:39,824 自分が無力で 無視されてると感じてたんだ 179 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 ヒースクリフが? 彼は ひどいことをした 180 00:11:44,412 --> 00:11:47,915 だが事態を悪化させただけだ 181 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 彼を思うと悲しくなった 182 00:11:52,086 --> 00:11:53,796 読むのが楽しみだ 183 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 単位になる? 184 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 ああ もちろん 185 00:12:01,929 --> 00:12:03,806 夏期講習は取れる? 186 00:12:03,889 --> 00:12:07,435 もちろん でも予定があるのでは? 187 00:12:09,228 --> 00:12:10,980 後回しでいい 188 00:12:17,194 --> 00:12:19,739 ウォルター家に会ってばかり 189 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 狭い町じゃ仕方ない 190 00:12:24,493 --> 00:12:28,289 行かなきゃ ジュリアードで頑張って 191 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 ありがとう 192 00:12:31,333 --> 00:12:32,376 いい夏を 193 00:12:33,794 --> 00:12:34,670 どうも 194 00:12:35,963 --> 00:12:38,758 よかったらメールして 195 00:12:39,258 --> 00:12:41,635 ニューヨークのこととか 196 00:12:57,443 --> 00:12:58,068 どうも 197 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 シフトなの? 198 00:12:59,737 --> 00:13:03,115 ウィルに頼まれた これはどこに置く? 199 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 テントにお願い 200 00:13:05,367 --> 00:13:05,951 了解 201 00:13:06,035 --> 00:13:06,744 助かる 202 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 パーティーは? 203 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 出ようかな 204 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 ステキ ここに置いてくれます? 205 00:13:28,641 --> 00:13:29,892 今 忙しい? 206 00:13:29,975 --> 00:13:31,143 ああ 207 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 いいや 208 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 カップケーキの飾り付けを 209 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 身支度しないと カッコよくキメたい 210 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 ウィルのためよ 211 00:13:42,404 --> 00:13:43,489 やろう 212 00:13:44,698 --> 00:13:46,116 分かったよ 213 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 助かる 214 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 砂糖衣の後にチョコをかける 215 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 見てろ 216 00:13:55,209 --> 00:13:57,253 今のが面白いと? 217 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 ウケるな 218 00:13:58,587 --> 00:13:59,380 やめて 219 00:13:59,463 --> 00:14:01,507 時間がない 220 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 なあ 221 00:14:23,153 --> 00:14:27,032 リチャード 来てくれてうれしいよ 222 00:14:27,116 --> 00:14:28,284 おめでとう 223 00:14:28,367 --> 00:14:29,994 どうも 運ぶよ 224 00:14:30,077 --> 00:14:31,954 いや 大丈夫だ 225 00:14:33,873 --> 00:14:36,000 美しい土地だよな 226 00:14:36,625 --> 00:14:37,626 姪(めい)は? 227 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 どこかその辺に 228 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 今は話しかけないほうがいい 229 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 だろうな 230 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 実は あなたに 相談があるんだ 231 00:14:49,263 --> 00:14:52,391 用意周到だな 言ってみろ 232 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 まずテントに案内する 233 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 分かった 234 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 本日は閉店したので… 235 00:15:05,487 --> 00:15:06,530 出ない 236 00:15:07,239 --> 00:15:09,992 新たに手配してる暇はない 237 00:15:10,075 --> 00:15:11,285 どうした? 238 00:15:11,785 --> 00:15:13,537 犬がブーケを食べた 239 00:15:14,121 --> 00:15:16,206 ブーケは必要か? 240 00:15:16,290 --> 00:15:19,585 結婚式に? 必要に決まってる 241 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 どうしよう 242 00:15:21,962 --> 00:15:23,547 花を摘んでくる 243 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 どこで何の花を? テーマに合う? 244 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 俺はバカじゃない 心配なら一緒に来いよ 245 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 所要時間は? 246 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 せいぜい30分だ 247 00:15:37,353 --> 00:15:39,980 他に案があるのか? 248 00:15:40,564 --> 00:15:42,191 一緒に行く 249 00:15:42,691 --> 00:15:43,984 ここをお願い 250 00:15:44,068 --> 00:15:44,568 俺? 251 00:15:44,652 --> 00:15:45,361 ええ 252 00:15:45,903 --> 00:15:49,406 あとカップケーキを 完成させて 253 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 2人とも行くぞ 254 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 面倒なヤツだ 255 00:15:53,369 --> 00:15:54,495 僕も? 256 00:15:54,578 --> 00:15:55,287 ああ 257 00:15:55,371 --> 00:15:59,333 宿泊施設には こういうテントを考えてる 258 00:15:59,416 --> 00:16:02,086 バーベキューが楽しめて― 259 00:16:02,169 --> 00:16:06,298 リンゴジュース作りや 乗馬体験もできる 260 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 古きよき田舎と 豪華なスパの融合だ 261 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 援助があれば 1年で何かしらできる 262 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 ジョージの事業は? 263 00:16:16,850 --> 00:16:21,897 ここの土地は広大だ 牧場とは切り分けられる 264 00:16:22,648 --> 00:16:23,816 経営は誰が? 265 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 それは… 266 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 僕がやろうかと 267 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 ジャッキーが馬に? 268 00:16:37,079 --> 00:16:39,456 ああ コールと一緒だ 269 00:16:42,710 --> 00:16:43,961 幸せそうだ 270 00:16:45,546 --> 00:16:46,922 あの子は幸せ? 271 00:16:47,589 --> 00:16:48,632 だと思う 272 00:16:49,800 --> 00:16:51,552 ここにいれば当然さ 273 00:16:52,886 --> 00:16:54,805 ああ 分かるよ 274 00:17:28,630 --> 00:17:29,506 それで― 275 00:17:30,007 --> 00:17:33,719 祝辞は どんな感じになりそう? 276 00:17:34,845 --> 00:17:35,846 準備中だ 277 00:17:37,056 --> 00:17:41,060 なんでウィルは 俺を指名したんだ? 278 00:17:41,560 --> 00:17:44,396 あなたの言葉を 聞きたいんだよ 279 00:17:44,897 --> 00:17:49,026 心の内を正直に話せば うまくいく 280 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 ここだ 281 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 コール 完璧だよ 282 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 母さんの好きな花だ 283 00:18:00,329 --> 00:18:01,330 ありがとう 284 00:18:15,969 --> 00:18:19,556 夏はここに 残ることになりそうだ 285 00:18:20,808 --> 00:18:21,725 本当? 286 00:18:22,392 --> 00:18:23,560 夏期講習に 287 00:18:24,144 --> 00:18:29,650 やっぱりね あなたなら 大丈夫だと信じてたよ 288 00:18:29,733 --> 00:18:33,278 興奮しすぎだろ ただの夏期講習だ 289 00:18:35,072 --> 00:18:37,991 仕事に戻らないか? 290 00:18:38,492 --> 00:18:39,660 時間がない 291 00:19:05,477 --> 00:19:06,186 なあ 292 00:19:06,687 --> 00:19:09,690 立ち往生した晩のことだが… 293 00:19:11,859 --> 00:19:13,110 あの夜は― 294 00:19:13,652 --> 00:19:18,490 寒かったし 面接に失敗して 気が動転してた 295 00:19:18,574 --> 00:19:22,077 あれ以来 俺を避けてるだろ 296 00:19:23,245 --> 00:19:24,329 必要ない 297 00:19:25,289 --> 00:19:28,458 俺が言ったことは忘れてくれ 298 00:19:29,001 --> 00:19:31,336 深い意味はなかった 299 00:19:34,131 --> 00:19:35,507 そうだね 300 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 分かってる 301 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 それと… 302 00:19:42,556 --> 00:19:45,934 君と弟が幸せそうで うれしいよ 303 00:19:46,977 --> 00:19:47,978 お似合いだ 304 00:20:10,584 --> 00:20:16,381 あなたに古い物と新しい物 借り物 青い物を渡さなきゃ 305 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 その必要が? 306 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 ええ 伝統だもの 307 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 これはママのドレスよ 308 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 古い物ね 309 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 新品を買ったのに 310 00:20:29,603 --> 00:20:33,190 新しいのは持ってた こっちのほうがいい 311 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 もしよければ これを使ってほしい 312 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 きれい 313 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 私も付けたの 314 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 自分が付けては? 315 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 まさか 私はもういい 夢がかなった 316 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 よし 317 00:20:52,334 --> 00:20:53,502 この辺? 318 00:20:53,585 --> 00:20:54,169 ええ 319 00:20:55,295 --> 00:20:56,463 ありがとう 320 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 それが借り物ね 321 00:21:00,801 --> 00:21:04,513 そして この中のどこかに― 322 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 青い物がある 323 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 ウソ 324 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 青くて新品 325 00:21:11,061 --> 00:21:13,063 でも ちょっと… 326 00:21:13,146 --> 00:21:14,439 セクシー? 327 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 ウィルはきっと気に入る 328 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 もうやめて 329 00:21:18,944 --> 00:21:20,737 ごめんなさいね 330 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 ヘイリー 331 00:21:28,745 --> 00:21:34,209 最初は お父さんも私も ウィルとの結婚に反対してた 332 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 2人とも若いから 心配だったの 333 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 あなたは院生で… 334 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 分かってる 335 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 いいの 336 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 愛し合ってるのは分かるし 私もうれしい 337 00:21:50,392 --> 00:21:52,853 でも子供は まだダメ 338 00:21:52,936 --> 00:21:57,149 学業を終えて まともな家に住むのが先よ 339 00:21:57,232 --> 00:22:02,154 すぐに子供を持つ気はない 先に言っておく 340 00:22:02,237 --> 00:22:05,824 でも あの下着を着たら 分からない 341 00:22:05,907 --> 00:22:07,200 息子次第ね 342 00:22:10,203 --> 00:22:15,000 もてなしに感謝するわ 娘を受け入れてくれた 343 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 当然よ 344 00:22:17,461 --> 00:22:22,549 初めてこの家に来た時から ヘイリーは家族の一員よ 345 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 大丈夫? 346 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 ニキルに本音をぶつけた 347 00:22:33,018 --> 00:22:34,019 彼は何て? 348 00:22:34,102 --> 00:22:37,272 何も ただ言葉を濁された 349 00:22:38,315 --> 00:22:41,318 また謝ってきたわ 350 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 どうも 351 00:22:46,406 --> 00:22:49,701 ごめんなさい 私なら平気よ 352 00:22:49,785 --> 00:22:50,660 そうね 353 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 お酒を 354 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 さてと 355 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 タラなら大丈夫 356 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 さあ 飲みましょ 357 00:23:10,472 --> 00:23:12,933 パーカー 着替えないと 358 00:23:13,016 --> 00:23:14,393 ドレスは嫌 359 00:23:23,735 --> 00:23:24,611 なぜ? 360 00:23:26,405 --> 00:23:29,658 変だもん みんなに笑われる 361 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 みんな? 362 00:23:33,245 --> 00:23:34,413 兄弟のこと? 363 00:23:36,456 --> 00:23:38,583 いつもからかわれる 364 00:23:39,501 --> 00:23:41,503 私だけドレスは嫌 365 00:23:41,586 --> 00:23:44,339 スーツを着てもいい 366 00:23:45,298 --> 00:23:49,511 でもドレスを着ても あなたは あなただよ 367 00:23:52,931 --> 00:23:56,685 私が保証する 誰もあなたを笑わない 368 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 きっと似合う 369 00:24:00,355 --> 00:24:01,648 着てみる? 370 00:24:04,693 --> 00:24:08,947 分かった でも その靴だけは履かない 371 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 ステキだ 372 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 あなたもね 373 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 どうも 374 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 そんなに悪くない 375 00:24:49,571 --> 00:24:50,906 そっちこそ 376 00:24:56,328 --> 00:24:58,079 ほら 行こう 377 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 どうも 378 00:25:12,093 --> 00:25:12,969 大丈夫? 379 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 ああ 380 00:25:21,686 --> 00:25:23,355 パーカー きれいだ 381 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 どこで… 382 00:25:30,612 --> 00:25:34,533 結婚式に来たら まずバーテンダーを探す 383 00:25:34,616 --> 00:25:36,117 ボンドみたい 384 00:25:36,952 --> 00:25:39,120 せっかくだし頂くわ 385 00:25:39,621 --> 00:25:40,872 タラだね? 386 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 そうよ 387 00:25:42,541 --> 00:25:46,044 ジャッキーの叔父の リチャードだ 388 00:25:47,087 --> 00:25:47,879 ウソ 389 00:25:47,963 --> 00:25:48,547 本当だ 390 00:25:48,630 --> 00:25:51,174 あのリチャード? どうも 391 00:25:51,258 --> 00:25:52,384 “あの”? 392 00:26:42,434 --> 00:26:43,476 愛してる 393 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 ウィル 394 00:26:48,857 --> 00:26:49,524 どうも 395 00:27:00,660 --> 00:27:03,204 ご家族とご友人の皆様 396 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 本日 我々は ヘイリー・A・ヤングと― 397 00:27:06,625 --> 00:27:12,297 ウィル・J・J・ウォルターの 結婚を祝うために集まった 398 00:27:13,214 --> 00:27:17,844 2人は人生の門出を 迎えることを決意し 399 00:27:17,927 --> 00:27:23,308 今日 その特別な絆を確かめ 共に人生を歩み始める 400 00:27:23,808 --> 00:27:25,852 我々は光栄にも― 401 00:27:25,935 --> 00:27:30,440 互いへの愛と献身を 見ることができる 402 00:27:32,150 --> 00:27:37,072 ヘイリーとウィルは 互いの愛だけでなく― 403 00:27:37,155 --> 00:27:41,076 我々全員の愛を 感じることだろう 404 00:27:42,035 --> 00:27:45,914 家族や友人たちの愛が 今日という日を― 405 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 喜びに満ちたものにする 406 00:27:49,167 --> 00:27:51,252 ベニー 指輪を 407 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 指輪は途切れることのない 永遠の輪だ 408 00:28:00,220 --> 00:28:04,849 無限と 永遠に続く愛の シンボルでもある 409 00:28:06,059 --> 00:28:08,937 では向き合って誓いの言葉を 410 00:28:11,606 --> 00:28:12,607 ヘイリー 411 00:28:13,441 --> 00:28:18,446 君ほど美しく 聡明で 優しい人は他にいない 412 00:28:19,739 --> 00:28:23,576 最高の自分になりたいと 思わせてくれる 413 00:28:24,869 --> 00:28:29,416 君は心のよりどころで 安らげる存在だ 414 00:28:31,000 --> 00:28:32,419 僕のすべてさ 415 00:28:33,211 --> 00:28:35,672 出会えて幸運だよ 416 00:28:36,256 --> 00:28:39,801 新しい人生を 共に始めるのが楽しみだ 417 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 ウィル 418 00:28:44,305 --> 00:28:48,351 初めてのデートで 運命の人だと分かった 419 00:28:50,645 --> 00:28:53,481 あなたは才能豊かで― 420 00:28:53,982 --> 00:28:57,694 面白くて 賢くて 情熱を持ってる 421 00:28:58,737 --> 00:29:01,156 とにかくすばらしい人よ 422 00:29:04,075 --> 00:29:06,786 私たちの旅は これからだけど― 423 00:29:07,620 --> 00:29:10,123 ずっと一緒に歩みたい 424 00:29:13,918 --> 00:29:17,797 ウィル ヘイリーを妻としますか? 425 00:29:18,465 --> 00:29:19,424 はい 426 00:29:26,598 --> 00:29:30,393 ヘイリー ウィルを夫としますか? 427 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 もちろん 428 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 イエスよ 429 00:29:37,776 --> 00:29:38,568 当然よ 430 00:29:41,863 --> 00:29:43,072 それでは― 431 00:29:43,823 --> 00:29:45,241 誓いのキスを 432 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 ジャッキー いい仕事をしたね 433 00:30:19,609 --> 00:30:24,531 みんなのおかげだよ ブーケの一件は焦ったけど 434 00:30:24,614 --> 00:30:27,367 でも君のブーケは最高だ 435 00:30:27,909 --> 00:30:32,705 おばあちゃんが言ってた この花は片思いの象徴だ 436 00:30:34,415 --> 00:30:35,041 本当さ 437 00:30:36,417 --> 00:30:37,794 楽しんでる? 438 00:30:37,877 --> 00:30:38,920 ああ 439 00:30:39,003 --> 00:30:41,047 祝辞の準備は? 440 00:30:41,548 --> 00:30:42,924 できてるよ 441 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 出番だ 442 00:30:46,052 --> 00:30:49,430 ブーケの一件って 何があったの? 443 00:30:50,139 --> 00:30:51,307 犬が食べた 444 00:30:58,606 --> 00:31:00,441 ペースを落とせ 445 00:31:00,525 --> 00:31:02,902 太陽を飲んでる気分 446 00:31:05,905 --> 00:31:10,493 お前とコールが 仲直りできてよかったよ 447 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 ああ 448 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 僕もだ 449 00:31:22,797 --> 00:31:25,466 お集まりの皆さん どうも 450 00:31:26,259 --> 00:31:31,097 兄から祝辞を頼まれた時 2つ注文があった 451 00:31:31,180 --> 00:31:34,726 手短に そして恥をかかせるな 452 00:31:35,685 --> 00:31:38,187 俺は分かったと答えた 453 00:31:39,147 --> 00:31:43,026 だから言及するつもりはない 454 00:31:43,109 --> 00:31:44,235 ダニー 455 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 兄のゴス時代に 456 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 マジか 457 00:31:48,281 --> 00:31:51,409 部屋を紫に塗り 髪を黒く染めてた 458 00:31:52,827 --> 00:31:58,082 馬小屋の裏での喫煙を 父に見つかったのも内緒だ 459 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 何? 460 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 吸ってたのは 普通のタバコじゃない 461 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 ウソよ 462 00:32:06,841 --> 00:32:08,384 それから― 463 00:32:08,468 --> 00:32:13,473 サイクス元校長に 告げ口する気は全くない 464 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 お久しぶりです 465 00:32:16,100 --> 00:32:20,438 6年前 校長室を トイレ紙まみれにしたのは 466 00:32:20,521 --> 00:32:23,149 卒業生のウィルだとね 467 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 やっぱりな 468 00:32:26,361 --> 00:32:28,613 そういう話はしない 469 00:32:30,949 --> 00:32:32,659 今日 話すのは… 470 00:32:34,077 --> 00:32:38,122 ウィルがいかに いい兄貴であったかだ 471 00:32:38,206 --> 00:32:40,708 俺にアメフトを教えてくれた 472 00:32:40,792 --> 00:32:43,503 ダニーの台本読みに付き合い 473 00:32:44,253 --> 00:32:49,717 ネイサンのギターを聴き アレックスの乗馬を手伝った 474 00:32:50,510 --> 00:32:54,430 ジョーダンにカメラを教え パーカーとホッケーし 475 00:32:54,514 --> 00:33:00,269 リーやアイザックと遊び ベニーに本を読んでやってる 476 00:33:00,770 --> 00:33:05,692 兄貴はいつも家族を優先し 支えてくれてる 477 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 ヘイリーに出会った時の話を 478 00:33:13,074 --> 00:33:15,702 あれは年明け直後で― 479 00:33:15,785 --> 00:33:20,623 寒い日にデートする理由が 分からなかった 480 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 翌日 大雪の中 彼女に会いに行く理由もね 481 00:33:26,421 --> 00:33:28,798 その翌日も出かけてた 482 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 でも彼女に会って納得した 483 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 運命の人に出会うと 他はどうでもよくなる 484 00:33:41,602 --> 00:33:42,603 ヘイリー 485 00:33:43,771 --> 00:33:48,693 ウィルや俺たち家族に 相当 辟易(へきえき)してるよね 486 00:33:50,737 --> 00:33:52,488 本当に感謝してる 487 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 家族にようこそ 488 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 ありがとう 489 00:33:58,661 --> 00:34:00,204 グラスを持って 490 00:34:01,122 --> 00:34:03,374 ウィルとヘイリーに 491 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 ウィルとヘイリーに 492 00:34:09,714 --> 00:34:12,091 ではファーストダンスを 493 00:34:53,382 --> 00:34:54,926 みんなも踊ろう 494 00:34:55,009 --> 00:34:55,510 タラ 495 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 祝辞は聞いた? 496 00:35:09,023 --> 00:35:09,899 ああ 497 00:35:11,025 --> 00:35:12,610 最高だった 498 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 行こう 499 00:35:15,613 --> 00:35:17,406 君と踊りたい 500 00:35:27,125 --> 00:35:28,000 コール 501 00:35:30,128 --> 00:35:30,962 よう 502 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 立って 503 00:35:37,927 --> 00:35:39,137 来てよ 504 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 踊ろう 505 00:35:42,056 --> 00:35:43,850 俺とじゃ嫌だろ 506 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 ダンスは苦手? 507 00:35:47,603 --> 00:35:48,855 そんなとこ 508 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 あっそ 509 00:36:20,720 --> 00:36:21,721 ジャッキー 510 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 何? 511 00:36:24,390 --> 00:36:25,391 愛してる 512 00:36:31,105 --> 00:36:32,481 いいんだ 513 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 言わなくていい 514 00:36:39,238 --> 00:36:41,365 重いのは分かる 515 00:36:42,742 --> 00:36:44,285 ただ伝えたかった 516 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 いいんだ 517 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 大丈夫 518 00:37:07,225 --> 00:37:07,934 おめでとう 519 00:37:08,017 --> 00:37:09,810 来てくれてうれしい 520 00:37:24,033 --> 00:37:25,201 すぐ戻る 521 00:37:27,662 --> 00:37:30,623 アレックス 飲みすぎだよ 522 00:37:31,123 --> 00:37:32,375 どうしたの? 523 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 彼女は僕を愛してない 524 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 愛してると言ったの? 525 00:37:37,964 --> 00:37:40,091 ああ 言ったよ 526 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 本気なんだ カイリー 527 00:37:44,136 --> 00:37:45,513 彼女を愛してる 528 00:37:46,847 --> 00:37:51,143 でも彼女は 何も言ってくれなかった 529 00:37:53,688 --> 00:37:54,647 分かった 530 00:37:55,898 --> 00:37:56,649 やめて 531 00:37:56,732 --> 00:37:57,733 なんで? 532 00:37:57,817 --> 00:37:58,651 来て 533 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 ほら 534 00:38:05,616 --> 00:38:08,536 いい式だ おめでとう 535 00:38:08,619 --> 00:38:12,665 ほとんど全部 ジャッキーがやってくれたの 536 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 それと ダニーの件もありがとう 537 00:38:18,129 --> 00:38:20,131 姪の頼みなら喜んで 538 00:38:20,631 --> 00:38:22,967 エコノミークラスだがね 539 00:38:23,467 --> 00:38:24,844 でも正直― 540 00:38:24,927 --> 00:38:31,225 君とジョージが私に 息子を預けるなんて驚いたよ 541 00:38:31,309 --> 00:38:34,186 あなたのほうが 感化されるかも 542 00:38:38,482 --> 00:38:39,817 なあ 543 00:38:40,318 --> 00:38:41,360 キャサリン 544 00:38:42,153 --> 00:38:43,904 感謝祭のことだが… 545 00:38:45,489 --> 00:38:47,992 私は姪の幸せを願って… 546 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 分かってる 547 00:38:49,869 --> 00:38:54,498 この場所こそ 姪に必要なものだと思う 548 00:38:57,668 --> 00:39:01,756 ウィル次第では 私が来る機会も増える 549 00:39:02,465 --> 00:39:03,382 本当? 550 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 母さん 551 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 いい笑顔ね 幸せそう 552 00:39:17,605 --> 00:39:21,317 ジャッキーは最高だ そうだろ? 553 00:39:21,400 --> 00:39:23,361 そうだね 最高だよ 554 00:39:24,236 --> 00:39:26,739 彼女は僕を愛してないの? 555 00:39:27,782 --> 00:39:30,659 さあね 本人に聞いて 556 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 ああ 聞いてくる 557 00:39:35,664 --> 00:39:39,085 今じゃなくていい 明日にしな 558 00:39:39,835 --> 00:39:40,836 分かった 559 00:39:42,421 --> 00:39:44,340 明日 聞くよ 560 00:39:48,427 --> 00:39:51,680 今 水を持ってきてあげる 561 00:39:52,181 --> 00:39:53,808 少し休んで 562 00:39:54,600 --> 00:39:58,771 明日には すべてよくなってるはず 563 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 カイリー 564 00:40:23,712 --> 00:40:24,713 カイルズ 565 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 君は最高だ 566 00:40:31,637 --> 00:40:33,556 まるで相棒みたい 567 00:41:02,001 --> 00:41:03,335 テントに戻る 568 00:41:04,170 --> 00:41:07,298 左に3つテントがある 569 00:41:07,381 --> 00:41:08,883 1… 2… 570 00:41:08,966 --> 00:41:12,303 右と左が分からない 難しすぎ 571 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 迷子になりそう 572 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 地図が欲しい 573 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 やだ 574 00:41:21,979 --> 00:41:25,733 テントを間違えちゃった ごめんなさい 575 00:41:25,816 --> 00:41:27,318 やあ どうも 576 00:41:28,694 --> 00:41:30,362 手を貸そうか? 577 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 いえ 平気よ 578 00:41:34,408 --> 00:41:37,870 テントごと倒すところだった 579 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 失礼 580 00:41:47,046 --> 00:41:49,465 本当にごめんなさい 581 00:41:50,633 --> 00:41:53,010 恋人と別れたばかりで 582 00:41:54,637 --> 00:41:55,638 いいんだ 583 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 大丈夫? 584 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 ええ 585 00:42:01,852 --> 00:42:04,688 でも もう行くわね 586 00:42:04,772 --> 00:42:08,859 おやすみなさい お邪魔して悪かったわ 587 00:42:08,943 --> 00:42:10,736 舌が回らない 588 00:42:10,819 --> 00:42:13,197 じゃあね いい夜を 589 00:42:13,781 --> 00:42:14,949 会えて何より 590 00:42:17,910 --> 00:42:20,120 面倒はゴメンよ 591 00:42:20,621 --> 00:42:23,123 ここで合ってるかしら 592 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 私のテント 593 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 やだ 594 00:42:30,589 --> 00:42:31,632 まったく 595 00:42:35,177 --> 00:42:36,345 渡英はやめた 596 00:42:37,596 --> 00:42:39,390 でも仕事は? 597 00:42:39,473 --> 00:42:41,225 メールで断った 598 00:42:42,017 --> 00:42:44,728 ウソ ここに残るの? 599 00:43:01,996 --> 00:43:06,625 そのままでいいわ 後でジョージと私が片づける 600 00:43:07,459 --> 00:43:09,086 いい日だったね 601 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 あなたのおかげで 最高の日になった 602 00:43:13,173 --> 00:43:14,174 皆も協力を 603 00:43:14,258 --> 00:43:15,718 謙遜しないで 604 00:43:17,720 --> 00:43:20,306 キャサリン 待って 605 00:43:20,389 --> 00:43:24,602 お礼を言いたかったの いろいろありがとう 606 00:43:26,228 --> 00:43:28,731 私を迎え入れてくれた 607 00:43:29,565 --> 00:43:32,776 私が乗り気じゃないと 知ってて― 608 00:43:33,736 --> 00:43:35,404 歓迎してくれた 609 00:43:35,487 --> 00:43:37,531 感謝すべきはこっちよ 610 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 多くを与えてもらった 611 00:43:41,994 --> 00:43:43,829 コールは夏期講習へ 612 00:43:44,663 --> 00:43:48,292 ダニーはジュリアード アレックスは合宿 613 00:43:48,792 --> 00:43:52,963 ネイサンとベニーと ジョーダンはあなたを慕い 614 00:43:53,047 --> 00:43:55,883 アイザックとリーは 多くを学んでる 615 00:43:56,425 --> 00:43:59,094 パーカーには姉ができた 616 00:44:03,641 --> 00:44:06,727 新しい家族を持てた気がする 617 00:44:07,936 --> 00:44:09,229 そうよ 618 00:44:18,489 --> 00:44:20,574 ご両親も喜んでる 619 00:44:22,493 --> 00:44:23,494 ありがとう 620 00:44:32,920 --> 00:44:35,339 彼女を救ったな 621 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 私は何も 彼女は自立してる子よ 622 00:44:39,134 --> 00:44:41,136 でも母親が必要だ 623 00:44:42,388 --> 00:44:43,889 それを与えた 624 00:44:52,773 --> 00:44:54,608 気が変わった? 625 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 かもね 626 00:44:57,986 --> 00:45:00,280 まだ婚姻解消は可能? 627 00:45:01,281 --> 00:45:03,534 もう遅いと思うよ 628 00:45:05,035 --> 00:45:05,994 確かに 629 00:45:07,538 --> 00:45:11,166 明日 ジャッキーに お礼を言わなきゃ 630 00:45:11,667 --> 00:45:13,335 彼女のおかげよ 631 00:45:13,419 --> 00:45:15,629 飛び抜けて優秀だ 632 00:45:15,713 --> 00:45:16,755 ええ 633 00:45:16,839 --> 00:45:18,215 叔父さんもね 634 00:45:18,966 --> 00:45:23,679 うまくいけば ここで事業を始められる 635 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 ウィル 636 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 何? 637 00:45:27,933 --> 00:45:29,268 今夜はやめて 638 00:45:30,018 --> 00:45:30,978 いい? 639 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 ああ 640 00:45:44,158 --> 00:45:45,826 〝モーガンから 新着メール〞 641 00:45:45,826 --> 00:45:46,827 誰から? 〝モーガンから 新着メール〞 642 00:45:46,827 --> 00:45:47,536 〝モーガンから 新着メール〞 643 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 タラよ 644 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 話の続きを 私の夫 645 00:45:56,295 --> 00:45:56,837 夫? 646 00:45:56,920 --> 00:45:57,963 そうでしょ 647 00:46:43,091 --> 00:46:43,967 やあ 648 00:46:44,468 --> 00:46:46,595 ダニー 大丈夫? 649 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 何を持っていけば? ニューヨーク用の服はない 650 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 普段着で平気だよ 荷造りを手伝おうか? 651 00:46:57,356 --> 00:46:58,273 助かる 652 00:46:59,983 --> 00:47:04,029 青のボーダー柄で ボタン付きのシャツはある? 653 00:47:06,114 --> 00:47:09,034 青のボーダー柄のシャツ… 654 00:47:09,117 --> 00:47:09,910 あった 655 00:47:11,411 --> 00:47:12,246 はい 656 00:47:12,746 --> 00:47:13,747 助かる 657 00:47:14,957 --> 00:47:16,542 “ジャッキーへ” 658 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 “壊れて 直せないものはない” 659 00:47:48,490 --> 00:47:49,616 ジャッキー 660 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 僕は… 661 00:48:07,968 --> 00:48:10,220 コール これは何? 662 00:48:10,304 --> 00:48:13,098 故障したから整備してる 663 00:48:13,932 --> 00:48:15,893 結婚式は終わったろ 664 00:48:15,976 --> 00:48:18,437 そうじゃなくて これだよ 665 00:48:18,979 --> 00:48:20,314 これは何? 666 00:48:30,365 --> 00:48:31,825 特に意味はない 667 00:48:32,326 --> 00:48:33,869 ただ君が… 668 00:48:34,745 --> 00:48:36,580 大事にしてたから 669 00:48:38,540 --> 00:48:41,668 ずっと持ってたの? 670 00:48:44,171 --> 00:48:45,923 渡そうとした 671 00:48:47,382 --> 00:48:48,258 でも… 672 00:50:41,329 --> 00:50:42,789 マジか 673 00:51:25,123 --> 00:51:25,874 頭は? 674 00:51:25,957 --> 00:51:27,000 聞くな 675 00:51:29,252 --> 00:51:30,545 謝罪の朝食? 676 00:51:32,255 --> 00:51:34,841 今朝 ジャッキーと走った? 677 00:51:34,925 --> 00:51:37,177 いや 寝たいのかと 678 00:52:03,245 --> 00:52:05,747 ジャッキー 僕だよ 679 00:52:58,425 --> 00:52:59,718 何だよ? 680 00:52:59,801 --> 00:53:01,303 何をした? 681 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 何が? 682 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 “ごめん Jより” 683 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 私も寝耳に水だった 684 00:53:15,650 --> 00:53:17,319 また連絡する 685 00:53:20,614 --> 00:53:21,740 いいのか? 686 00:53:28,205 --> 00:53:32,500 ご搭乗の皆様 当機はまもなく離陸します 687 00:53:32,584 --> 00:53:36,922 ベルトを締め 電子機器の 電源をお切りください 688 00:54:38,650 --> 00:54:42,070 日本語字幕 上田 香子