1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Hvordan går det? 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 Dette blir nok mine beste muffins noensinne. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 Vil du smake? 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Muffinsrøre? Ja, jeg vil smake. 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Greit. Vær ærlig. 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 Jøss. 7 00:00:47,714 --> 00:00:48,965 Er det sitron? 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 Det er lett å merke. Hva mer er det i røra? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Lavendel? 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Imponerende. Guttene gjetter aldri rett. 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,228 Det er nydelig, George. 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 Takk. 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 Vi blir aldri klare til bryllupet i morgen. 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,902 Katherine, det går bra. 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Tror du det? 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 Ja, alt er under kontroll. 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Minn meg på hvorfor jeg sa at vi kunne ha det her? 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 -Sønnen vår spurte oss. -Ja, jeg husker det. 19 00:01:18,703 --> 00:01:20,622 Jackie sa hun skulle organisere. 20 00:01:20,705 --> 00:01:23,083 Det er jeg evig takknemlig for. 21 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 Slapp av. Jeg elsker å organisere. 22 00:01:27,670 --> 00:01:28,505 Ok. 23 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Hei, du! 24 00:01:36,012 --> 00:01:38,389 Kom hit. Har ikke sett deg på en uke. 25 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Ok, men bare et øyeblikk. 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Jeg har så mye å gjøre. 27 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Jeg må henge opp pynten. 28 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 Jeg må sjekke blomsterordren. Jeg må ringe trykkeriet. 29 00:01:55,782 --> 00:01:56,991 Alle regner med meg. 30 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Du elsker det. 31 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Det gjør jeg. 32 00:02:02,747 --> 00:02:03,665 Går det bra? 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Ja, greit nok. 34 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 Jeg vil savne deg. 35 00:02:08,086 --> 00:02:09,129 Bare et par uker. 36 00:02:09,212 --> 00:02:11,840 Og du skal være praktikant uansett. 37 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 Jeg har ikke hørt noe ennå. 38 00:02:13,716 --> 00:02:14,968 Du vet det gikk bra. 39 00:02:15,051 --> 00:02:19,180 Kanskje? Eller kanskje jeg bare skal være her og henge 40 00:02:19,264 --> 00:02:20,223 og gjøre lekser. 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 Ja, det blir nok bra. 42 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 Vi klarer oss nok fint. 43 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 -Selvsagt gjør vi det. -Selvsagt. 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,445 Ok. Jeg må fortsette. 45 00:02:41,035 --> 00:02:43,621 Vel, det virker som om det ordnet seg. 46 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 Vi trenger ikke å snakke om det nå. 47 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 Det er helt greit. Jeg trenger å tenke på noe annet. 48 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 -Er du skjelven? -Nei. 49 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Kanskje litt. 50 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 Takk igjen. Virkelig. Det betyr mye at vi kan ha bryllupet her. 51 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Og det betyr mye for oss. 52 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 Et flott siste kapittel for dette stedet. 53 00:03:30,710 --> 00:03:35,924 Ja, jeg fikk sett over denne, og alt ser veldig bra ut. 54 00:03:36,007 --> 00:03:38,426 Sikker på at det er dette dere vil? 55 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 Dere kan ikke angre. 56 00:03:41,763 --> 00:03:44,140 Ja. Vi har ikke flere muligheter, Will. 57 00:03:46,392 --> 00:03:49,354 Jeg vet at de siste par årene har vært en kamp, 58 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 men ante ikke at det var så ille. 59 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 Ja. Ting skjer. 60 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Pappa, 61 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 hva pleier du å si? 62 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 Alle veier har humper. Du må bare navigere dem. 63 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Vi trenger ikke signere noe nå. 64 00:04:09,707 --> 00:04:12,252 Vi sier det ikke til barna. Vi kan kose oss. 65 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Ja, det er sant. 66 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 Vi kan uroe oss for resten senere. 67 00:04:18,132 --> 00:04:21,469 Richard sin leilighet er nok flott. 68 00:04:22,136 --> 00:04:24,806 Ja, du får leve livet med hipsterne. 69 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 Jeg tror ikke hipstere bor på Upper West Side. 70 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Går det bra? 71 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Ja visst. 72 00:04:36,734 --> 00:04:39,028 Jeg mener, du skal til New York. 73 00:04:39,612 --> 00:04:41,698 Alex har plass på treningsleiren. 74 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Will skal gifte seg. 75 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 Og jeg gjør hva da? 76 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 Kom igjen, mann. 77 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 -Den store amerikanske bilferien. -Ja. 78 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Kjøre nedover motorveien med vinden i håret. 79 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 Bare leve helt fritt og enkelt. 80 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 Det høres bra ut. Ingen verdens bekymringer, 81 00:05:01,884 --> 00:05:04,512 bortsett fra å finne ut av resten av livet. 82 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Hvor skal du? 83 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 På skolen. 84 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Det er lørdag. 85 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 Jeg må gjøre noe. 86 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Kan jeg bli med? 87 00:05:15,982 --> 00:05:17,734 Jeg glemte noe i skapet mitt. 88 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 Jeg drar om fem. 89 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 Jeg er lei for det. Virkelig. Jeg ønsket ikke å såre deg. 90 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 Hva venter du at jeg skal si? 91 00:05:27,368 --> 00:05:28,828 Du drar jo uansett. 92 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 -Beklager. -Ikke! 93 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Ikke beklag deg igjen. 94 00:05:39,839 --> 00:05:42,925 Jeg kunne blitt med, om du hadde tenkt på å spørre. 95 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 Men nei. 96 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Det er vel min feil. 97 00:05:48,639 --> 00:05:50,183 Jeg forventet for mye. 98 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Tara. 99 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Hvor skal du? 100 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 På skolen. 101 00:05:56,981 --> 00:05:59,359 Nå? Nei. Bryllupet er om fire timer. 102 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 -Du skal ingen steder. -Jeg må levere dette. 103 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 Virkelig? 104 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Jøss. 105 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Ok. 106 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 Kom tidsnok. 107 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Jeg skal det. 108 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 -Jeg lover. -Lover du? 109 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Jeg lover. 110 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Ok. 111 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 Jeg mener det! 112 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Oppfattet. 113 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Går det bra? 114 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Ja, har bare mye å gjøre. 115 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Bryllupet må bli perfekt. 116 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 Det blir det. 117 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 Uansett. 118 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Gjør du deg klar til bilturen? 119 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 Jeg skal levere dette til Mr. C. 120 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Skrev du essayet? 121 00:07:00,545 --> 00:07:03,297 Jeg tenkte jeg burde prøve å bestå faget. 122 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Det er en god bok. 123 00:07:11,848 --> 00:07:16,144 -Ok, jeg bør… -Ja, ser deg senere, New York. 124 00:07:29,657 --> 00:07:31,909 Will? Burde du ikke gjøre deg klar? 125 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Jackie. 126 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Da du kom hit, 127 00:07:37,165 --> 00:07:38,666 hva syntes du om det? 128 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Det er enkelt. All den himmelen… 129 00:07:46,132 --> 00:07:50,970 Ærlig talt, dette stedet ligner ingen andre på jorden. 130 00:07:51,554 --> 00:07:52,513 Det er spesielt. 131 00:07:53,890 --> 00:07:56,017 Og du kunne se det med en gang. 132 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Hvordan det? 133 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 Jeg vet ikke. 134 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Vi ble enige om å bruke to esker. 135 00:08:40,728 --> 00:08:43,856 Kan du levere resten innen en time? Takk. 136 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 -Flott. Alle er her. -Ikke lenge. 137 00:08:46,734 --> 00:08:50,279 Hei. Du slipper ikke unna. Vi må alle bidra til dette. 138 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Greit. 139 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Nathan, har du musikken og alt på plass? 140 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Det er ordnet. 141 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Og Alex? Du ønsker velkommen. 142 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Vis alle hvor de skal, og gi dem programmet. 143 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Absolutt. 144 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 Sett dem ut så de er klare når folk kommer. 145 00:09:06,546 --> 00:09:10,633 Og Jim fra trykkeriet leverer en eske til om en time. 146 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Jeg hørte det. 147 00:09:15,555 --> 00:09:17,473 Lee, legg trekk på stolene. 148 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 -Trekk? -Ja, bak på stolene. 149 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 -Hvorfor det? -De ser fine ut. 150 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 De er ute med dukene. Isaac… 151 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Ikke si det. Jeg skal vel ordne dukene? 152 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Merkelig. Hvorfor dekke til stolene? 153 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 SILVER FALLS VIDEREGÅENDE SKOLE 154 00:09:36,659 --> 00:09:40,246 …de har et hvalskjelett hengende fra taket. 155 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Ja, det blir kjempebra. 156 00:09:42,873 --> 00:09:44,542 Vi snakkes senere. 157 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Hei. 158 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Hei. 159 00:09:56,929 --> 00:09:57,972 Hva gjør du her? 160 00:09:59,348 --> 00:10:01,642 Moren min ba meg pakke ned noen ting. 161 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 -Jeg skal… -Vent. 162 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 Jeg… 163 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Jeg gikk for langt med Olivia. 164 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 -Jeg skulle ikke gjort det. -Det var ydmykende. 165 00:10:20,036 --> 00:10:24,248 Men jeg er mest sint på meg selv for å godta av-og-på-greia. 166 00:10:25,041 --> 00:10:27,752 Jeg har ikke behandlet deg bra på lenge. 167 00:10:30,171 --> 00:10:31,672 Hva skjedde, Cole? 168 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Vi pleide å ha det så bra sammen. 169 00:10:36,844 --> 00:10:38,387 Jeg var en annen før. 170 00:10:40,681 --> 00:10:42,391 Jeg prøver å gå tilbake dit. 171 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Beklager at jeg såret deg. 172 00:10:46,437 --> 00:10:51,108 Den Cole jeg alltid har kjent ville aldri sagt unnskyld for noe. 173 00:10:54,403 --> 00:10:55,946 Jeg liker den nye deg. 174 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Cole, hva gjør du her? 175 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 Leverer dette. 176 00:11:25,559 --> 00:11:29,313 Bedre sent enn aldri. Hva syntes du om boken? 177 00:11:30,773 --> 00:11:34,819 Jeg skjønner vel hvorfor han var så sint hele tiden. 178 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Han følte seg maktesløs og oversett. 179 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 Heathcliff? Ja, men han gjorde noen ganske fæle ting. 180 00:11:44,412 --> 00:11:47,331 Ja, men det gjorde bare alt verre. 181 00:11:48,624 --> 00:11:51,085 Jeg syntes litt synd på fyren. 182 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Gleder meg til å lese dette. 183 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Så jeg får karakter? 184 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Ja, hvorfor ikke? 185 00:12:02,054 --> 00:12:03,806 Og melde meg på sommerskolen? 186 00:12:03,889 --> 00:12:07,435 Så klart, men hadde ikke du sommerplaner? 187 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 Amerika drar ingen steder. 188 00:12:17,319 --> 00:12:19,822 Jeg møter mange Walter-gutter i dag. 189 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Ja, vanskelig å unngå det her. 190 00:12:24,535 --> 00:12:28,289 Jeg må gå. Mamma venter. Men lykke til på Juilliard. 191 00:12:29,123 --> 00:12:32,376 Takk. Ha en fin sommer, Erin. 192 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 Takk. 193 00:12:36,046 --> 00:12:37,423 Og du kan sende melding 194 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 hvis du vil, 195 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 om New York eller hva som helst. 196 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 -Hei, Jackie. -Hei. Er du på jobb? 197 00:12:59,737 --> 00:13:03,616 Ja, bare middagen. Will spurte meg. Hvor vil du ha dette? 198 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 Ta den med til teltet. 199 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 -Ja visst. -Takk. 200 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Blir du med på festen? 201 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 Ja, hvorfor ikke? 202 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 De er så flotte! Kan du sette dem her? Takk. 203 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Er dere opptatt? 204 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 -Nei. -Ja. 205 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Nei. 206 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 Gjør meg en tjeneste? Ta glasur på muffinsene. 207 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Gi deg. Det tar tid å se bra ut, og jeg må gjøre meg klar. 208 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Gjør det for Will. 209 00:13:42,404 --> 00:13:43,322 Kom igjen, da. 210 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Greit. Ok. 211 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 Takk. 212 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 Du skal ha på glasur først og så strø. 213 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Se på dette. 214 00:13:55,125 --> 00:13:56,168 Er det morsomt? 215 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 -Ja. -Det er vilt. 216 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 Er det morsomt? 217 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 Hei, stopp! 218 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 Vi har ikke tid til dette. 219 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Jackie… 220 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 Hei, Richard. Fint å ha deg her. Velkommen. 221 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 -Gratulerer. -Takk. 222 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 -Skal jeg hjelpe deg? -Nei, det går bra. 223 00:14:33,873 --> 00:14:36,000 Jeg glemmer hvor fint det er her. 224 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Er Jackie her? 225 00:14:38,002 --> 00:14:39,879 Ja, hun er her et sted. 226 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 Hun er opptatt nå, så jeg ville ikke gått i veien. 227 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Tviler ikke. 228 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 229 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 En agenda. Ok. Hva tenker du på? 230 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 La meg vise deg til yurten din først. 231 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 Ja, vis vei. 232 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Vi er nå stengt… 233 00:15:05,487 --> 00:15:06,363 Ingen svarer. 234 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Jeg finner ikke en annen blomsterhandler. 235 00:15:10,075 --> 00:15:11,285 Hva skjer? 236 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 Albert spiste brudebuketten. 237 00:15:14,121 --> 00:15:16,206 Trenger hun virkelig en bukett? 238 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 I et bryllup? 239 00:15:17,207 --> 00:15:19,627 Ja, Lee, hun trenger virkelig en bukett. 240 00:15:19,710 --> 00:15:20,836 Hva skal jeg gjøre? 241 00:15:21,962 --> 00:15:23,547 Jeg kan skaffe blomster. 242 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Fra hvor? Hva slags blomster? Du vet at det er et tema? 243 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 Ja, jeg er ikke dum. 244 00:15:28,719 --> 00:15:31,180 Men bli med hvis du ikke tror meg. 245 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 Hvor lang tid tar det? 246 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 En halvtime, maks. 247 00:15:37,394 --> 00:15:39,980 Men du har kanskje en bedre idé? 248 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 Dette bør være verdt det. Lee, du styrer mens jeg er borte. 249 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 -Virkelig? -Ja. 250 00:15:45,986 --> 00:15:49,406 Og folkens, gjør ferdig muffinsene. 251 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 Dere hørte henne. Kom igjen. 252 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 -Muffinsene ferdig! -Streber. 253 00:15:53,577 --> 00:15:54,912 -Må jeg? -Ja. 254 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 Jeg tenker at yurtene kan brukes som overnatting. 255 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Jeg tenker på matlaging i grupper, 256 00:16:02,252 --> 00:16:06,298 stjernetitting, ciderlaging og hesteridning. 257 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 En gammeldags opplevelse møter luksusspa-ferie. 258 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 Med litt støtte, tror jeg vi kan få noe i gang innen et år. 259 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 Hva med din fars forretninger? 260 00:16:16,934 --> 00:16:21,730 Saken er at det er så mye land her. Alt dette ville vært atskilt fra gården. 261 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Hva med driften? 262 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Vel… 263 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 …den måtte jeg stått for. 264 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 Er det Jackie på en hest? 265 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Ja, med Cole. 266 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Hun virker lykkelig. 267 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 Er hun lykkelig? 268 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Jeg tror det. 269 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 Man er lett lykkelig her. 270 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Ja, jeg skjønner det. 271 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 Si meg, 272 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 hvordan går det med bryllupstalen? 273 00:17:34,887 --> 00:17:35,804 Jobber med den. 274 00:17:37,139 --> 00:17:39,141 Vet ikke hvorfor Will valgte meg. 275 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 Danny eller Alex hadde nok vært bedre. 276 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Han valgte deg fordi han ville høre fra deg. 277 00:17:44,980 --> 00:17:48,776 Bare snakk fra hjertet og si sannheten, og det kan ikke gå feil. 278 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 Ta-da! 279 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Cole, disse er perfekte. 280 00:17:56,408 --> 00:17:58,994 Ja, de er mors favoritt. 281 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Takk. 282 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Det ser ut som at jeg kommer til å være her i sommer. 283 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Skal du det? 284 00:18:22,434 --> 00:18:23,435 Sommerskolen. 285 00:18:24,144 --> 00:18:27,648 Cole! Så fantastisk. Jeg visste det. 286 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Jeg visste du fant ut av det. 287 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 Ikke bli så oppspilt. 288 00:18:31,693 --> 00:18:33,112 Det er bare sommerskole. 289 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 La oss begynne å jobbe igjen. Vi har ikke hele dagen. 290 00:19:05,519 --> 00:19:09,690 Den kvelden da bilen fikk motorstopp… 291 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Det var… 292 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 Det var kaldt, og jeg var sliten og lei meg etter intervjuet. 293 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Jeg vet det, og jeg vet at du har unngått meg. 294 00:19:23,245 --> 00:19:24,329 Det trengs ikke. 295 00:19:25,330 --> 00:19:28,208 Bare glem alt det jeg sa. 296 00:19:29,001 --> 00:19:31,211 Det betydde ingenting. 297 00:19:34,131 --> 00:19:35,340 Å, ok. 298 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Jeg vet det. 299 00:19:40,304 --> 00:19:45,934 Og jeg er glad det går bra med deg og Alex. 300 00:19:47,060 --> 00:19:48,562 Dere passer bra sammen. 301 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 Vi må gi deg noe gammelt, noe nytt, 302 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 noe lånt og noe blått. 303 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Ja, må vi virkelig det? 304 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Ja, det må vi. Det er tradisjon. 305 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 Ok. Dette er mammas brudekjole. 306 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Den er gammel. 307 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 Jeg ville kjøpt deg ny. 308 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 Ja, jeg hadde en ny. 309 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Denne er bedre. 310 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 Jeg vil låne deg denne. Jeg mener, hvis du liker den. 311 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Den er nydelig. 312 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Jeg brukte den selv. 313 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Kan du sette den på? 314 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Tuller du? Jeg har 700 sønner. Dette er drømmen min. 315 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Ok. 316 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 -Er det et bra sted? -Ja. 317 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 Takk. 318 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Ok, så den er lånt. 319 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 Og her et sted 320 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 er det blå. 321 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Herregud. 322 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Den er blå og ny. 323 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 -Den ser litt billig ut. -Sexy. 324 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Du mente sexy. Will kommer til å elske den. 325 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Bare gi meg den. 326 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 Beklager, mødre. Min feil. 327 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Hayley? 328 00:21:28,745 --> 00:21:31,039 Jeg vet at faren din og jeg ikke likte 329 00:21:31,123 --> 00:21:34,209 tanken på at du og Will skulle gifte dere. 330 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 Vi var bare bekymret for hvor ung du er, 331 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 og at du fortsatt studerer. 332 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Jeg vet det. 333 00:21:41,383 --> 00:21:42,509 Det går bra. 334 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 Jeg ser hvor forelsket dere er, og vi er så glade på deres vegne. 335 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Men ingen babyer ennå, ok? 336 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 Jeg mener det. 337 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Du må fullføre skolen og finne et sted å bo. 338 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 -Før du tenker på… -Ok, takk. 339 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 Vi skal ikke få barn med det første, bare så dere vet det. 340 00:22:02,237 --> 00:22:04,698 Men når han ser det undertøyet… 341 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 -Da skjer det. -Hvis han finner ut av det. 342 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Takk for gjestfriheten. 343 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 Og for å inkludere Hayley. 344 00:22:15,542 --> 00:22:16,585 Selvfølgelig. 345 00:22:17,502 --> 00:22:20,881 Hayley har vært en del av familien siden hun kom. 346 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Vi er så glade i henne. 347 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Går det bra? 348 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Jeg sa jeg kunne dratt til London. 349 00:22:33,060 --> 00:22:34,019 Hva sa Nik? 350 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 Ingenting. Nada. Null. 351 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Vel, han beklaget seg, igjen. 352 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 Takk. 353 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Beklager, det går bra. 354 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Det går fint. Jeg er ok. 355 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Ja. 356 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Champagne! 357 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Ok. 358 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 -Det går bra. -Veldig bra. 359 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 Opa! Ok. 360 00:23:10,514 --> 00:23:12,933 Parker, gjør deg klar. Vi begynner snart. 361 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Jeg tar den ikke på. 362 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Hvorfor ikke? 363 00:23:26,405 --> 00:23:29,324 Jeg ser dum ut. Alle kommer til å le av meg. 364 00:23:30,784 --> 00:23:31,743 Alle sammen? 365 00:23:33,328 --> 00:23:34,413 Mener du guttene? 366 00:23:36,331 --> 00:23:38,583 De erter meg fordi jeg er jente. 367 00:23:39,543 --> 00:23:41,628 Kan jeg ikke gå i det samme som de? 368 00:23:41,711 --> 00:23:44,089 Du kan gå med dress hvis du vil. 369 00:23:45,340 --> 00:23:49,511 Men hvis du velger å bruke kjole, betyr ikke det at du ikke er deg. 370 00:23:52,931 --> 00:23:54,015 Jeg lover. 371 00:23:54,516 --> 00:23:56,685 Ingen vil le av deg. 372 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 Du blir veldig fin. 373 00:24:00,397 --> 00:24:01,648 Skal vi prøve? 374 00:24:04,693 --> 00:24:08,613 Ok, men jeg vil absolutt ikke gå med de skoene. 375 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Så fin du er. 376 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 Takk, du også. 377 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 Takk. 378 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 Du er ikke så verst når du vil. 379 00:24:49,529 --> 00:24:51,031 Ikke du heller, Colorado. 380 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Kom igjen. Vi går. 381 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 -Hei. -Hei. 382 00:25:12,093 --> 00:25:12,969 Går det bra? 383 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Ja. 384 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 Parker, nydelig. 385 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Hvor har du… 386 00:25:30,612 --> 00:25:32,822 Det første jeg gjør i bryllup? 387 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 Bli venn med bartenderen. 388 00:25:34,616 --> 00:25:36,076 Er du James Bond? 389 00:25:36,993 --> 00:25:39,120 Jeg skal ikke si nei. Takk. 390 00:25:39,621 --> 00:25:40,789 Du heter Tara? 391 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 Ja, hei. 392 00:25:42,624 --> 00:25:45,585 Hei. Richard, Jackies onkel. 393 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 -Richard? -Ja. 394 00:25:48,630 --> 00:25:50,757 Selveste Richard? Å, jøss, hei. 395 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 Vet ikke med "selveste". 396 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Glad i deg. 397 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 Hei. 398 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Takk. 399 00:27:00,702 --> 00:27:02,662 Velkommen, familie og venner. 400 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 Vi er her i dag for å bevitne og feire 401 00:27:06,625 --> 00:27:09,252 ekteskapet til Hayley Althea Young 402 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 og William John Jefferson Walter. 403 00:27:13,256 --> 00:27:17,886 Hayley og Will har bestemt seg for å starte et nytt kapittel av livet. 404 00:27:17,969 --> 00:27:23,266 I dag vil de bekrefte det spesielle båndet og starte sitt nye liv sammen. 405 00:27:23,850 --> 00:27:25,769 Vi er beæret over å være her 406 00:27:26,436 --> 00:27:30,440 og se kjærligheten og forpliktelsen de har til hverandre. 407 00:27:32,150 --> 00:27:36,946 Hayley og Will markerer dagen ved å ikke bare feire sin kjærlighet til hverandre, 408 00:27:37,030 --> 00:27:40,992 men ved å gjenkjenne kjærligheten mellom alle oss som er her. 409 00:27:42,118 --> 00:27:45,914 Foreldre, søsken, familie og venner. Den kjærligheten gjør dagen 410 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 så spesiell og full av glede. 411 00:27:49,167 --> 00:27:51,086 Benny. Ringene, takk. 412 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 En ring er en ubrutt, endeløs sirkel. 413 00:28:00,303 --> 00:28:04,474 Det er et symbol på uendelighet og deres evige kjærlighet. 414 00:28:06,059 --> 00:28:08,645 Vend dere mot hverandre og si deres løfter. 415 00:28:11,690 --> 00:28:15,860 Hayley, du er den aller vakreste, 416 00:28:15,944 --> 00:28:18,113 smarteste og snilleste jeg kjenner. 417 00:28:19,823 --> 00:28:23,326 Hver dag utfordrer du meg til å være mitt beste jeg. 418 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Du er mitt hjerte, 419 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 min kjærlighet, mitt hjem 420 00:28:31,126 --> 00:28:33,128 og mitt alt. 421 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Jeg er så heldig som har funnet deg. 422 00:28:36,297 --> 00:28:39,801 Jeg gleder meg til å tilbringe hele livet sammen. 423 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Will. 424 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 På vår første date visste jeg at du var den rette for meg. 425 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Du er talentfull, 426 00:28:54,065 --> 00:28:57,402 morsom, smart, lidenskapelig 427 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 og bare ganske så fantastisk. 428 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Reisen vår har så vidt begynt. 429 00:29:06,119 --> 00:29:09,706 Jeg vil reise med deg for alltid. 430 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Will, tar du Hayley som din ektemake? 431 00:29:18,465 --> 00:29:19,424 Ja. 432 00:29:26,639 --> 00:29:30,393 Og Hayley, tar du Will som din ektemake? 433 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 Absolutt. 434 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Jeg mener ja. 435 00:29:37,859 --> 00:29:39,152 Selvsagt. 436 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 Hayley og Will, dere kan nå kysse. 437 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Jackie, du gjorde en super jobb i dag. 438 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 Alle var med. 439 00:30:21,027 --> 00:30:24,531 Da buketten ble ødelagt, trodde jeg at jeg var ferdig. 440 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 Ja, men den du lagde ble så bra. 441 00:30:27,909 --> 00:30:29,661 Bestemor pleide å si 442 00:30:29,744 --> 00:30:32,705 at disse symboliserer ubesvart kjærlighet. 443 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Ja. 444 00:30:36,417 --> 00:30:38,962 -Har alle det bra? -Ja. 445 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 Er du klar for talen? 446 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 -Så klar jeg kan bli. -Flott. Kom igjen. 447 00:30:46,052 --> 00:30:49,430 Så hva skjedde med den blomsterbuketten? 448 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 Den ble ødelagt. 449 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 Ta det rolig. Det er sterkt. 450 00:31:00,567 --> 00:31:02,735 Det er som å drikke solskinn. 451 00:31:05,947 --> 00:31:10,493 Forresten er jeg veldig glad for at du og Cole fant ut av det. 452 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Ja. 453 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Ja, jeg også. 454 00:31:22,839 --> 00:31:25,466 Mine damer og herrer, hei. 455 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 Da Will ba meg holde talen i kveld, 456 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 ba han meg kun om to ting. 457 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Holde det kort, og ikke drite ham ut. 458 00:31:35,727 --> 00:31:38,187 Og jeg lovet ham ja til begge. 459 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Derfor skal jeg ikke nevne… 460 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Danny. 461 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …goth-perioden hans. 462 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 Å nei. 463 00:31:48,239 --> 00:31:51,409 Da han malte rommet sitt lilla og farget håret svart. 464 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Og jeg skal definitivt ikke nevne 465 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 da faren vår tok ham i å smugrøyke bak stallen. 466 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Hva? 467 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 Dette var ikke vanlige Marlboro, for å si det sånn. 468 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 Han gjør ikke sånt. 469 00:32:06,841 --> 00:32:13,473 Og jeg skal absolutt ikke fortelle tidligere rektor Sykes, 470 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 forresten, flott å se deg her, 471 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 at det faktisk var William John Jefferson Walter 472 00:32:19,562 --> 00:32:23,149 som dekket kontoret hans med dopapir for seks år siden, etter eksamen. 473 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Jeg visste det! 474 00:32:26,361 --> 00:32:28,696 Så jeg skal ikke snakke om det. 475 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 Det jeg skal snakke om, 476 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 er at Will alltid har vært en fantastisk storebror for oss alle. 477 00:32:38,206 --> 00:32:40,667 Han lærte meg å spille fotball. 478 00:32:40,750 --> 00:32:43,503 Han likte å lese replikker med Danny, 479 00:32:44,253 --> 00:32:47,715 og å høre på Nathan spille gitar, 480 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 å hjelpe Alex med å ri, 481 00:32:50,551 --> 00:32:52,637 lære Jordan å bruke et kamera, 482 00:32:52,720 --> 00:32:57,350 spille hockey med Parker, skateboard med Lee, videospill med Isaac, 483 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 og leser nattahistorier for Benny. 484 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Det er bare sånn han er. 485 00:33:02,355 --> 00:33:06,275 Alltid til stede for familien, og tenker på alle andre først. 486 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 Og jeg skal fortelle om da han møtte Hayley. 487 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Will møtte Hayley like etter nyttår. 488 00:33:15,785 --> 00:33:20,540 Og ingen av oss skjønte hvorfor han skulle på date i kulden. 489 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Eller hvorfor han gikk ut i meterhøy snø for å treffe henne dagen etter. 490 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Og dagen etter det. 491 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Men så møtte vi Hayley, og alle forsto det. 492 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Så når du møter personen din, betyr ingenting annet noe. 493 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Så, Hayley, 494 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 sprøtt at du holder ut med Will 495 00:33:46,357 --> 00:33:48,484 og med oss alle… 496 00:33:50,862 --> 00:33:52,488 …men vi er glade for det. 497 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Velkommen til familien. 498 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 Takk. 499 00:33:58,661 --> 00:34:00,079 La oss heve glasset. 500 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 For Will og Hayley. 501 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 For Will og Hayley. 502 00:34:10,214 --> 00:34:12,091 Og nå, den første dansen. 503 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Kom igjen! Kom igjen! Tara. 504 00:35:07,063 --> 00:35:08,981 Hei. Hørte du Coles tale? 505 00:35:09,065 --> 00:35:09,899 Ja. 506 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 Ja, den var fantastisk. 507 00:35:13,528 --> 00:35:14,403 Kom igjen. 508 00:35:15,655 --> 00:35:17,615 Kom igjen, jeg vil danse med deg. 509 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Hei. 510 00:35:30,128 --> 00:35:30,962 Hei. 511 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Kom igjen. 512 00:35:37,927 --> 00:35:39,095 Nok av dette. 513 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 La oss gå og danse. 514 00:35:42,181 --> 00:35:43,975 Du vil ikke danse med meg. 515 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Har du to venstreføtter? 516 00:35:47,603 --> 00:35:48,855 Noe sånt, ja. 517 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 Samme det, Cole. 518 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Jackie? 519 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 Ja? 520 00:36:24,390 --> 00:36:25,308 Jeg elsker deg. 521 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 Hei, det går bra. 522 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 Du trenger ikke svare. 523 00:36:39,238 --> 00:36:41,032 Jeg vet det er mye. 524 00:36:42,742 --> 00:36:44,285 Jeg ville bare si det. 525 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 Det går bra. 526 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Det går bra. 527 00:37:07,266 --> 00:37:09,727 -Gratulerer igjen. -Takk for at du kom. 528 00:37:24,075 --> 00:37:25,284 Straks tilbake. 529 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Alex, kom igjen. 530 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Det holder, ok? Dette er ikke likt deg. 531 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 Hvorfor sa hun ikke at hun elsket meg? 532 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 Sa du at du elsker henne? 533 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Ja, det gjorde jeg. 534 00:37:41,259 --> 00:37:42,134 Jeg gjør det. 535 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Kiles, jeg elsker henne. 536 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 Tror du hun elsker meg? 537 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 Hun sa ingenting. 538 00:37:53,688 --> 00:37:54,647 Ok. 539 00:37:55,898 --> 00:37:57,441 -Du får ikke mer. -Hei! 540 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Kom igjen. 541 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Kom igjen. 542 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 For et flott bryllup. Gratulerer igjen. 543 00:38:08,619 --> 00:38:10,579 Takk. Jackie gjorde det meste. 544 00:38:10,663 --> 00:38:12,790 Det hadde ikke gått uten henne. 545 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 Og takk for at Danny kan bo hos deg i sommer. 546 00:38:18,129 --> 00:38:20,548 Jeg er bare glad for å kunne hjelpe. 547 00:38:20,631 --> 00:38:22,800 Jeg er glad for å fly på økonomi. 548 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 Men jeg må innrømme 549 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 jeg ble litt overrasket over at du og George ville la sønnen deres 550 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 bo hos en uansvarlig playboy som meg. 551 00:38:31,309 --> 00:38:34,270 Vi håper bare han har positiv innflytelse på deg. 552 00:38:38,482 --> 00:38:41,027 Og, Katherine, 553 00:38:42,236 --> 00:38:43,904 det på Thanksgiving… 554 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Jeg vil bare det som er best for Jackie. 555 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Selvsagt. Jeg forstår. 556 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 Og det ser ut som dette stedet er akkurat det hun trenger. 557 00:38:57,710 --> 00:38:59,462 Og hvis Will får viljen sin, 558 00:38:59,545 --> 00:39:01,756 vil dere se mye mer til meg her. 559 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 Virkelig? 560 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 Hei. 561 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Se på det smilet. Jeg vil klype ansiktet ditt. 562 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 Ja. 563 00:39:17,605 --> 00:39:19,482 Jackie er så flott. 564 00:39:19,982 --> 00:39:21,525 Er hun ikke så flott? 565 00:39:21,609 --> 00:39:22,985 Jo, Alex, hun er flott. 566 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Hvorfor sa hun det ikke tilbake? 567 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Jeg vet ikke. 568 00:39:29,241 --> 00:39:30,368 Du må spørre henne. 569 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Ja. Det skal jeg. 570 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 -Jeg skal spørre henne. -Nei, ikke nå. 571 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 I morgen. 572 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Ok. 573 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Ok, ja, i morgen. 574 00:39:48,427 --> 00:39:51,680 Ok, jeg skal hente litt vann til deg. 575 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 -Ok. -Og du skal sove litt. 576 00:39:54,642 --> 00:39:59,355 Og i morgen vil alt føles bedre. 577 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Kiley. 578 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 Kiles. 579 00:40:29,510 --> 00:40:31,053 Du er så kul. 580 00:40:31,637 --> 00:40:33,597 Du er praktisk talt en fyr. 581 00:41:02,001 --> 00:41:02,918 Vi ser på yurt. 582 00:41:04,170 --> 00:41:06,881 Så det er tre yurter til venstre. 583 00:41:07,381 --> 00:41:10,885 En, to. Venstre og høyre er vanskelig. 584 00:41:10,968 --> 00:41:12,094 Veldig vanskelig. 585 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 Jeg går meg alltid vill. 586 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Gi meg et kart. 587 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 Kjære vene. 588 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 Å. Dette er ikke min yurt. 589 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 -Hei. -Hei på deg. 590 00:41:28,736 --> 00:41:30,362 Trenger du følge? 591 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Nei, det går bra. 592 00:41:34,408 --> 00:41:37,620 Jeg trodde jeg skulle rive ned hele yurten. 593 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 Jeg beklager. 594 00:41:47,046 --> 00:41:48,631 Jeg beklager. 595 00:41:50,716 --> 00:41:53,594 Jeg går gjennom et brudd akkurat nå. 596 00:41:54,678 --> 00:41:55,513 Det går bra. 597 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 Er du i orden? 598 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Ja, jeg er ok. 599 00:42:01,894 --> 00:42:04,772 Men jeg burde gå. Jeg går nå. 600 00:42:04,855 --> 00:42:08,859 Så ha en god natt. Beklager at jeg gikk inn i yurten din. 601 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 Yurten din. Det er latterlig. Jeg går. Ha en fin kveld. 602 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Hyggelig å møtes. 603 00:42:17,910 --> 00:42:20,162 Du trenger ikke mer trøbbel, jente. 604 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Jeg håper dette er min yurt. 605 00:42:23,707 --> 00:42:24,542 Din yurt. 606 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 Herregud. 607 00:42:30,798 --> 00:42:31,632 Herregud. 608 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 Jeg vil ikke dra. 609 00:42:37,596 --> 00:42:39,390 Men hva med jobben din? 610 00:42:39,473 --> 00:42:41,433 Jeg sendte e-post og takket nei. 611 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 Herregud. Blir du værende? 612 00:43:01,996 --> 00:43:06,625 Å. Hva gjør du? La det være. George og jeg tar oss av det senere. 613 00:43:07,543 --> 00:43:09,086 Det var en bra dag, sant? 614 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 Det var en flott dag. Vi kunne ikke gjort det uten deg. 615 00:43:13,215 --> 00:43:15,718 -Alle hjalp til. -Noen mer enn andre. 616 00:43:17,761 --> 00:43:19,054 Hei, Katherine, 617 00:43:19,138 --> 00:43:22,600 jeg ville bare si tusen takk 618 00:43:23,350 --> 00:43:24,268 for alt. 619 00:43:26,228 --> 00:43:28,564 For at du tok meg imot den gangen. 620 00:43:29,565 --> 00:43:31,567 Du visste jeg ikke ville være her, 621 00:43:32,067 --> 00:43:35,404 men du fikk meg til å føle meg så velkommen. 622 00:43:35,487 --> 00:43:37,656 Det er vi som burde takke deg. 623 00:43:38,324 --> 00:43:40,492 Du har tilført familien så mye. 624 00:43:42,036 --> 00:43:43,829 Cole skal på sommerskole. 625 00:43:44,747 --> 00:43:47,458 Danny har Juilliard og Alex skal på leir. 626 00:43:47,541 --> 00:43:52,504 Nathan får god kontakt med deg, og Benny og Jordan elsker deg. 627 00:43:53,047 --> 00:43:55,883 Isaac og Lee lærer så mye av deg. 628 00:43:56,383 --> 00:43:59,094 Og du er søsteren Parker alltid har ønsket. 629 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Jeg føler at jeg har funnet min nye familie. 630 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Det har du. 631 00:44:18,489 --> 00:44:20,574 Din mor og far ville vært stolte. 632 00:44:22,534 --> 00:44:23,452 Tusen takk. 633 00:44:33,003 --> 00:44:35,339 Du har gjort en god jobb med henne. 634 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Jeg har ikke gjort noe. Hun er en enestående ung kvinne. 635 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 Ja, men hun trengte en mor. 636 00:44:42,471 --> 00:44:43,889 Og du ga henne det. 637 00:44:52,815 --> 00:44:54,441 Føler du på tvil? 638 00:44:56,360 --> 00:44:57,194 Kanskje. 639 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 Kan jeg fortsatt få annullering? 640 00:45:01,281 --> 00:45:03,534 Jeg tror ikke vi kan det etter… 641 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 Det stemmer. 642 00:45:07,538 --> 00:45:11,041 Nei, jeg tenkte bare at jeg må takke Jackie i morgen. 643 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 Hun jobbet så hardt. 644 00:45:13,419 --> 00:45:15,713 Ja, hun er en naturkraft. 645 00:45:15,796 --> 00:45:16,755 Ja. 646 00:45:16,839 --> 00:45:18,090 Og onkelen hennes. 647 00:45:18,966 --> 00:45:23,679 Hvis alt ordner seg, kan vi slutte med Lark og starte vår egen bedrift her. 648 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Elskling. 649 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 Ja? 650 00:45:28,016 --> 00:45:29,101 Ikke i kveld. 651 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Ok? 652 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 Ok. 653 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 EN MELDING FRA MORGAN 654 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 Hvem er det? 655 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Det er bare Tara. 656 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 Hvor var vi, ektemann? 657 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 -Ektemann? -Ektemannen min. 658 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Hei. 659 00:46:44,510 --> 00:46:46,595 Hei. Går det bra? 660 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 Nei, jeg vet ikke hva jeg skal pakke. Jeg har ingen New York-klær. 661 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Hva? Ta vanlige klær. Jeg er en ekspertpakker. Jeg hjelper deg. 662 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Ok, ja. 663 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 Se etter den blå skjorta mi. Den har striper og knapper. 664 00:47:06,323 --> 00:47:09,743 Blåstripet skjorte, ja. 665 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Her. 666 00:47:12,830 --> 00:47:13,664 Takk. 667 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 INGENTING ER SÅ ØDELAGT AT DET IKKE KAN FIKSES 668 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 Jackie. 669 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Jeg… 670 00:48:08,051 --> 00:48:10,220 Cole? Hva er dette? 671 00:48:10,304 --> 00:48:13,098 Den trengte litt mer arbeid etter sammenbruddet. 672 00:48:13,932 --> 00:48:15,893 Og jeg er litt lei av bryllup. 673 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 Nei, jeg mente denne. 674 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 Hva er dette? 675 00:48:30,407 --> 00:48:32,951 Det betyr ingenting, ok? 676 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Jeg bare vet hvor mye du savner dem. 677 00:48:38,540 --> 00:48:41,293 Hadde du den hele denne tiden? 678 00:48:44,212 --> 00:48:45,839 Jeg ville gi den til deg. 679 00:48:47,424 --> 00:48:48,258 Men… 680 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 Herregud. 681 00:51:25,248 --> 00:51:26,875 -Hodepine? -Ikke spør. 682 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 Beklagelsesfrokost? 683 00:51:32,255 --> 00:51:34,883 Hei, løp ikke Jackie med deg i morges? 684 00:51:34,966 --> 00:51:37,177 Nei, jeg tror hun ville sove lenge. 685 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Hei, du. Det er… 686 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 -Hva faen? -Hva gjorde du? 687 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 Hva? 688 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 JEG BEKLAGER 689 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 Jeg har ikke noe med dette å gjøre. 690 00:53:15,734 --> 00:53:17,319 Jeg ringer når vi er der. 691 00:53:20,655 --> 00:53:21,740 Sikker på dette? 692 00:53:28,205 --> 00:53:30,707 Velkommen om bord på Flight 345 693 00:53:30,790 --> 00:53:32,584 til flyplassen i New York. 694 00:53:32,667 --> 00:53:34,044 Fest setebeltene 695 00:53:34,127 --> 00:53:37,088 og slå av apparatene før flyet letter. 696 00:54:38,650 --> 00:54:40,652 Tekst: Maria Schrattenholz