1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Hoe gaat het? 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 Dit is m'n lekkerste baksel ooit. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 Wil je proeven? 4 00:00:35,493 --> 00:00:38,121 Cupcakebeslag? Dat wil ik wel proeven, ja. 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Goed. Wees eerlijk. 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 Wauw. 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Is dat citroen? 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 Dat is de makkelijke. Wat zit er nog meer in? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Lavendel? 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Indrukwekkend. De jongens zijn daar vreselijk in. 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,937 Het is heerlijk, George. -Bedankt. 12 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 We zijn nooit klaar voor de bruiloft van morgen. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 Het komt goed, Katherine. -Denk je? 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 Ja, alles is onder controle. 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Vertel dan nog eens waarom ik het goed vond om het hier te doen? 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 Omdat onze zoon dat vroeg. -Dat weet ik nog. 17 00:01:18,703 --> 00:01:23,083 En omdat Jackie het wilde organiseren. -Waarvoor mijn eeuwige dank. 18 00:01:23,166 --> 00:01:26,294 Geen zorgen, organiseren is mijn ding. 19 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Hé, jij daar. 20 00:01:36,012 --> 00:01:39,682 Kom 's. Ik heb je amper gezien deze week. -Heel even dan. 21 00:01:47,440 --> 00:01:51,069 Ik heb zoveel te doen. Ik moet de versieringen ophangen. 22 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 De bloemenbestelling controleren, de drukker bellen. 23 00:01:55,782 --> 00:01:56,991 Iedereen rekent op me. 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 Je vindt het heerlijk. -Ontzettend. 25 00:02:02,747 --> 00:02:03,581 Hoe gaat het? 26 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Wel prima. 27 00:02:06,835 --> 00:02:09,170 Ik ga je missen. -Het is maar een paar weken. 28 00:02:09,254 --> 00:02:11,840 En jij gaat toch stage lopen. 29 00:02:11,923 --> 00:02:14,884 Ik heb nog niets gehoord. -Dat zit heus wel goed. 30 00:02:14,968 --> 00:02:20,181 Misschien. Of ik ben gewoon hier terwijl jij weg bent, wat rondhangen en studeren. 31 00:02:20,265 --> 00:02:23,685 Ja, dat komt wel goed. Het komt helemaal goed met ons. 32 00:02:24,853 --> 00:02:27,105 Natuurlijk. -Natuurlijk. 33 00:02:31,943 --> 00:02:34,445 Oké. Ik ga weer aan de slag. 34 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Dat lijkt allemaal opgelost te zijn. 35 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 We hoeven dit niet nu te bespreken, Will. 36 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 Ik vind het echt niet erg. Het leidt wat af. 37 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 Zenuwen? -Nee. 38 00:03:19,449 --> 00:03:20,742 Oké, een beetje. 39 00:03:21,326 --> 00:03:25,538 Nogmaals bedankt. Echt heel fijn dat we hier kunnen trouwen. 40 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Dat vinden wij ook. 41 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 Een mooi laatste hoofdstuk voor deze plek. 42 00:03:30,710 --> 00:03:35,798 Ik heb dit bekeken en het ziet er heel goed uit, echt waar… 43 00:03:35,882 --> 00:03:38,426 …maar is dit echt wat jullie willen? 44 00:03:40,386 --> 00:03:44,140 Als het getekend is, is het klaar. -We hebben geen keus meer. 45 00:03:46,476 --> 00:03:51,439 Ik wist dat de afgelopen jaren moeilijk waren, maar niet dat het zo erg was. 46 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 Ja. Zo gaat dat soms. 47 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Pa… 48 00:03:59,572 --> 00:04:00,907 …wat zeg jij altijd? 49 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 Alle wegen hebben hobbels. Het gaat erom hoe je ze neemt. 50 00:04:07,789 --> 00:04:09,666 We hoeven nog niets te tekenen… 51 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 …of te vertellen. We gaan genieten van de bruiloft. 52 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Ja, zo is het. 53 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 De zorgen komen later wel weer. 54 00:04:18,132 --> 00:04:21,469 Richards appartement is vast te gek. 55 00:04:22,136 --> 00:04:24,722 Je gaat het mooi hebben tussen de hipsters. 56 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 Hipsters wonen volgens mij niet in de Upper West Side. 57 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 Alles goed met jou? 58 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Ja, hoor. 59 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Ik bedoel… Jij gaat naar New York. 60 00:04:39,612 --> 00:04:41,698 Alex mag op trainingskamp. 61 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Will gaat trouwen. 62 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 En ik ga… wat doen? 63 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 Kom op. 64 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 De Grote Amerikaanse roadtrip. -O, ja. 65 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Lekker cruisen, de wind door je haren. 66 00:04:56,546 --> 00:04:58,214 Vrij en ongedwongen. 67 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Dat klinkt allemaal geweldig. Zorgeloos. 68 00:05:01,884 --> 00:05:04,595 Alleen even de rest van m'n leven uitzoeken. 69 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Waar ga je heen? 70 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 Naar school. 71 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Het is zaterdag. 72 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 Ik moet iets doen. 73 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Mag ik mee? 74 00:05:15,982 --> 00:05:19,277 Er ligt nog wat in m'n kluisje. -Ik ga over vijf minuten. 75 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 Het spijt me. Echt waar, Tara. Ik wilde je geen pijn doen. 76 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 Wat wil je nou dat ik zeg? 77 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 Je gaat toch wel. 78 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 Sorry. -Niet doen. 79 00:05:35,793 --> 00:05:37,128 Niet nog een sorry. 80 00:05:39,881 --> 00:05:42,925 Ik was misschien meegegaan, als je het had gevraagd. 81 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Maar nee. 82 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 Dat is mijn schuld. 83 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 Ik had te hoge verwachtingen. 84 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Waar ga jij heen? 85 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Naar school. 86 00:05:56,981 --> 00:05:59,359 Nu? De bruiloft is over vier uur. 87 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 Jij gaat nergens heen. -Het moet. Voor een vak. 88 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 Echt waar? 89 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Goed dan. 90 00:06:17,752 --> 00:06:19,545 Kom niet te laat. -Nee. 91 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 Beloofd. -Beloofd? 92 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Beloofd. 93 00:06:25,843 --> 00:06:28,137 Ik meen het, Cole. -Duidelijk. 94 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Alles goed? 95 00:06:39,357 --> 00:06:41,692 Ja, hoor. Er is gewoon veel te doen. 96 00:06:42,485 --> 00:06:45,279 Ik wil dat het perfect wordt. -Dat komt goed. 97 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 Maar goed… 98 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 Ben je bezig voor de roadtrip? 99 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 Ik breng dit naar Mr C. 100 00:06:59,585 --> 00:07:03,381 Heb je het essay gemaakt? -Ik dacht: ik probeer het vak te halen. 101 00:07:04,590 --> 00:07:06,259 Het is een mooi boek, dus… 102 00:07:11,931 --> 00:07:16,144 Oké. Nou, ik… -Ja, tot straks, New York. 103 00:07:29,699 --> 00:07:31,909 Will? Moet je je niet gaan klaarmaken? 104 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Jackie… 105 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Toen je hier kwam… 106 00:07:37,165 --> 00:07:38,458 …wat vond je er toen van? 107 00:07:39,625 --> 00:07:43,296 Dat is niet zo moeilijk. 'Wat een hoop lucht.' 108 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 Maar eerlijk… 109 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 …dit is echt een unieke plek. 110 00:07:51,679 --> 00:07:52,513 Bijzonder. 111 00:07:53,931 --> 00:07:56,017 Dat zie je meteen. 112 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 Hoezo? 113 00:08:37,391 --> 00:08:40,770 Ik weet het niet, Jim. Ik dacht twee dozen. 114 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Kun je de rest binnen een uur brengen? Bedankt. 115 00:08:44,649 --> 00:08:46,651 Mooi, iedereen is hier. -Nog wel. 116 00:08:46,734 --> 00:08:50,279 Hé. Je krijgt geen vrijaf. We moeten allemaal helpen. 117 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Rustig maar. 118 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Nathan, jij hebt de muziek. Staat alles klaar? 119 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Geregeld. 120 00:08:57,954 --> 00:08:59,872 Alex, jij ontvangt de gasten. 121 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Wijs iedereen de weg en geef ze het programma. 122 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Absoluut. 123 00:09:04,460 --> 00:09:06,462 Leg die maar vast buiten neer. 124 00:09:06,546 --> 00:09:10,633 Jim van de drukkerij brengt over een uur nog een doos. 125 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Ik hoorde het. 126 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 Lee, doe jij de stoelversiering? 127 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 Stoelversiering? -Om de rugleuning. 128 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 Waarom? -Omdat dat mooi is. 129 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 Dat ligt bij de tafelkleden. Isaac… -Niets zeggen. Ik doe de tafelkleden? 130 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Waarom zou je een stoel versieren? 131 00:09:36,826 --> 00:09:40,246 …met een walvisskelet aan het plafond. 132 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Ja, het wordt te gek. 133 00:09:42,873 --> 00:09:44,458 Ik zie je zo wel. 134 00:09:57,054 --> 00:09:58,139 Wat doe jij hier? 135 00:09:58,848 --> 00:10:01,642 M'n moeder vroeg me wat spullen te gaan halen. 136 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 Nou, ik… -Wacht, Erin. Ik… 137 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Ik ging te ver met Olivia. 138 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 Dat had ik niet mogen doen. -Het was vernederend. 139 00:10:20,036 --> 00:10:24,248 Ik ben vooral boos op mezelf omdat ik in die knipperlichtrelatie bleef. 140 00:10:25,041 --> 00:10:27,752 Ik heb je lange tijd niet netjes behandeld. 141 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 Waar ging het mis, Cole? 142 00:10:34,383 --> 00:10:36,260 Het ging zo goed tussen ons. 143 00:10:36,844 --> 00:10:38,387 Ik ben veranderd. 144 00:10:40,806 --> 00:10:42,350 Ik probeer het terug te halen. 145 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Sorry dat ik je heb gekwetst. 146 00:10:46,437 --> 00:10:51,108 De Cole die ik kende, zou nooit ergens sorry voor zeggen. 147 00:10:54,528 --> 00:10:56,364 Die nieuwe jou bevalt me wel. 148 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Cole. Wat kom jij doen? 149 00:11:20,012 --> 00:11:20,888 Dit afgeven. 150 00:11:25,559 --> 00:11:29,313 Beter laat dan nooit. Wat vond je van het boek? 151 00:11:30,815 --> 00:11:34,819 Ik snap wel dat hij steeds zo boos was. 152 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Hij voelde zich machteloos, genegeerd. 153 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 Heathcliff? Ja, maar hij deed ook vreselijke dingen. 154 00:11:43,911 --> 00:11:47,456 Zeker, maar het maakte het alleen maar erger. 155 00:11:48,708 --> 00:11:51,085 Ik kreeg medelijden met hem. 156 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Ik ga dit met plezier lezen. 157 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Dus ik krijg een cijfer? 158 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Ja, waarom niet? 159 00:12:02,054 --> 00:12:03,806 Kan ik nog naar zomerschool? 160 00:12:03,889 --> 00:12:07,435 Zeker. Maar had jij niet al plannen gemaakt? 161 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 Amerika loopt niet weg. 162 00:12:17,319 --> 00:12:19,822 Ik kom veel Walter-jongens tegen vandaag. 163 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Ja, dat gebeurt hier nogal snel. 164 00:12:24,618 --> 00:12:28,289 Ik ga, m'n moeder wacht. Veel succes op Juilliard. 165 00:12:29,123 --> 00:12:32,376 Bedankt. Fijne vakantie, Erin. 166 00:12:36,046 --> 00:12:38,758 Je mag me altijd appen. Als je wil. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Over New York, of wat dan ook. 168 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 Hé. -Ik wist niet dat je moest werken. 169 00:12:59,737 --> 00:13:03,616 Alleen het eten, vroeg Will. Waar wil je dit hebben? 170 00:13:03,699 --> 00:13:06,744 Kun je het naar de tent brengen? -Doe ik. 171 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Blijf je voor het feest? 172 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Ja, waarom niet? 173 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 O, wat prachtig. Wilt u ze hierin zetten? Bedankt. 174 00:13:28,766 --> 00:13:30,935 Hebben jullie het druk? -Ja. 175 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Nee. 176 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 Kunnen jullie glazuur op deze cupcakes doen? 177 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Kom op. Er goed uitzien kost tijd. Ik moet me gaan klaarmaken. 178 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Het is voor Will. 179 00:13:42,404 --> 00:13:43,322 Gast, kom op. 180 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Prima, oké. 181 00:13:50,079 --> 00:13:52,581 Eerst het glazuur erop, dan de sprinkles. 182 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Let op. 183 00:13:55,459 --> 00:13:58,462 Vind je dat grappig? Is dat om te lachen? 184 00:13:58,546 --> 00:14:01,340 Stop. Hier is geen tijd voor. 185 00:14:24,238 --> 00:14:27,032 Richard, fijn dat je er bent. Welkom. 186 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 Gefeliciteerd. -Bedankt. 187 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 Kan ik je helpen? -Nee, hoeft niet. 188 00:14:33,956 --> 00:14:36,000 Wat is het hier toch schitterend. 189 00:14:36,709 --> 00:14:39,879 Is Jackie er ook? -Wel ergens, ja. 190 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 Ze wervelt rond, dus ik zou niet in de weg lopen. 191 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Dat zal wel. 192 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 Ik wil eigenlijk iets met je bespreken. 193 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 Een agenda. Prima. Waar gaat het over? 194 00:14:52,975 --> 00:14:55,436 Ik breng je eerst naar je yurt. 195 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 Ga maar voor. 196 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 We zijn nu gesloten. Laat… 197 00:15:05,529 --> 00:15:06,363 Voicemail. 198 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Ik kan nooit op tijd een andere bloemist regelen. 199 00:15:10,075 --> 00:15:13,537 Wat is er? -Albert heeft Hayleys boeket opgegeten. 200 00:15:14,121 --> 00:15:17,124 Heeft ze echt een boeket nodig? -Voor een bruiloft? 201 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 Ja, Lee, ze heeft echt een boeket nodig. Wat moet ik nu? 202 00:15:22,087 --> 00:15:23,547 Ik kan bloemen regelen. 203 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Waarvandaan? Wat voor bloemen? Je weet dat er een thema is? 204 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Ja, ik ben niet stom. Maar als je me niet vertrouwt, ga dan mee. 205 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Hoelang gaat dat duren? -30 minuten, hooguit. 206 00:15:37,436 --> 00:15:39,980 Maar als jij iets beters weet… 207 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Ik hoop dat het de moeite waard is. Lee, jij hebt nu de leiding. 208 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Echt waar? -Ja. 209 00:15:45,986 --> 00:15:49,490 En jongens, maak alsjeblieft die cupcakes af. 210 00:15:49,573 --> 00:15:51,659 Jullie hebben het gehoord. Kom op. 211 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 Cupcakes afmaken. -Uitslover. 212 00:15:53,577 --> 00:15:55,412 Moet ik ook helpen? -Ja. 213 00:15:55,496 --> 00:15:59,333 Ik zou dan deze yurts doen als accommodatie. 214 00:15:59,416 --> 00:16:02,169 Ik denk ook aan buitenkoken… 215 00:16:02,252 --> 00:16:05,673 …tours in het donker, cider maken, begeleide paardenritten. 216 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 Een combinatie van het buitenleven en een luxe spa-ervaring. 217 00:16:10,094 --> 00:16:14,098 Met wat steun kunnen we binnen een jaar iets opzetten. 218 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 En het bedrijf van je vader dan? 219 00:16:16,934 --> 00:16:21,730 Nou, er is hier zoveel land. Dit alles zou los staan van de ranch. 220 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Wie gaat het runnen? 221 00:16:25,192 --> 00:16:26,026 Nou… 222 00:16:28,112 --> 00:16:29,863 …dat zou ik dan zijn. 223 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 Is dat Jackie op een paard? 224 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Ja, met Cole. 225 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Ze lijkt gelukkig. 226 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 Is ze gelukkig? 227 00:16:47,673 --> 00:16:48,632 Ik denk het wel. 228 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 Dat gaat makkelijk hier. 229 00:16:52,970 --> 00:16:54,638 Ja, dat begin ik te snappen. 230 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 En… 231 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 …heb je je speech voor de bruiloft al af? 232 00:17:34,887 --> 00:17:35,929 Ik ben ermee bezig. 233 00:17:37,181 --> 00:17:41,018 Ik snap niet dat Will mij koos. Danny of Alex was beter geweest. 234 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Hij koos jou omdat hij iets van jou wil horen. 235 00:17:44,980 --> 00:17:48,776 Spreek vanuit je hart, wees eerlijk, dan zit je altijd goed. 236 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Die zijn perfect. 237 00:17:56,450 --> 00:17:58,994 Ja, het zijn m'n moeders favoriete bloemen. 238 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Het ziet ernaar uit dat ik van de zomer toch hier blijf. 239 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 O ja? 240 00:18:22,518 --> 00:18:23,435 Zomerschool. 241 00:18:25,521 --> 00:18:29,650 Fantastisch. Ik wist het. Ik wist wel dat je eruit zou komen. 242 00:18:29,733 --> 00:18:33,112 Rustig maar. Het is maar zomerschool. 243 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 Zullen we weer aan de slag gaan? We hebben niet de hele dag. 244 00:19:05,561 --> 00:19:06,603 Hé… 245 00:19:06,687 --> 00:19:09,690 Over die avond toen de pick-up het begaf… 246 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 Het was… 247 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 Het was koud en ik was moe en van slag na m'n sollicitatie. 248 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Ik weet het, en ik weet dat je me ontwijkt. 249 00:19:23,370 --> 00:19:24,329 Dat hoeft niet. 250 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 Alles wat ik zei, vergeet dat maar. 251 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 Het waren maar woorden, oké? 252 00:19:34,131 --> 00:19:35,340 O, ja. 253 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Dat weet ik. 254 00:19:40,304 --> 00:19:45,934 En ik ben blij dat het goed gaat tussen jou en Alex. 255 00:19:47,060 --> 00:19:48,562 Jullie zijn een mooi stel. 256 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 We moeten je iets ouds geven, iets nieuws… 257 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 …iets geleends en iets blauws. 258 00:20:16,465 --> 00:20:20,135 Is dat echt nodig? -Ja. Dat is traditie. 259 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Oké. Nou, dit is mams trouwjurk. 260 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Dus die is oud. 261 00:20:27,684 --> 00:20:31,480 Ik had zo een nieuwe voor je gekocht. -Ja, die had ik eentje. 262 00:20:32,189 --> 00:20:33,106 Deze is mooier. 263 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 En ik wilde je deze lenen. Als je hem mooi vindt. 264 00:20:39,655 --> 00:20:42,241 Prachtig. -Ik droeg hem op mijn bruiloft. 265 00:20:43,700 --> 00:20:45,410 Wil jij hem indoen? 266 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Meen je dat nou? Ik barst van de zonen. Dit is mijn droom. 267 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 Is dit een goede plek, denk je? 268 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Oké, dat is dus geleend. 269 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 En hier, ergens… 270 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 …is het blauw. 271 00:21:08,809 --> 00:21:10,143 Blauw en nieuw. 272 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 Oké. Wel een beetje sletterig. -Sexy. 273 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Je bedoelde vast sexy. Will gaat dit leuk vinden. 274 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Geef het maar gewoon. 275 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 Sorry, moeders. 276 00:21:28,829 --> 00:21:31,039 We waren niet enthousiast… 277 00:21:31,123 --> 00:21:34,209 …over het feit dat jij en Will wilden trouwen. 278 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 We maakten ons zorgen over hoe jong je bent… 279 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 …en dat je nog moet afstuderen. 280 00:21:39,798 --> 00:21:42,509 Weet ik, mam. Het is al goed. 281 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 Ik zie hoe verliefd jullie zijn en we zijn zo blij voor jullie. 282 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Maar nog geen baby's. 283 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 Ik meen het. 284 00:21:52,936 --> 00:21:58,066 Eerst school afmaken en een fatsoenlijke woning zoeken voor jullie ook maar… 285 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 We krijgen voorlopig geen baby's. Dat jullie het allebei weten. 286 00:22:02,237 --> 00:22:05,907 Nou, als hij je in die lingerie ziet, is niets meer zeker. 287 00:22:05,991 --> 00:22:07,200 Als hij dit uitkrijgt. 288 00:22:10,287 --> 00:22:14,750 Bedankt voor jullie gastvrijheid, en het in de armen sluiten van Hayley. 289 00:22:15,542 --> 00:22:16,585 Uiteraard. 290 00:22:17,586 --> 00:22:20,630 Hayley hoort al bij dit gezin sinds ze hier binnenkwam. 291 00:22:20,714 --> 00:22:22,382 We zijn zo dol op haar. 292 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Gaat het? 293 00:22:30,057 --> 00:22:32,184 Ik zei tegen Nik dat ik mee zou zijn gegaan. 294 00:22:33,060 --> 00:22:34,019 Wat zei hij? 295 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 Niets. Nada. Noppes. 296 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Of nou ja, hij zei sorry. Alweer. 297 00:22:46,490 --> 00:22:49,785 Het spijt me. Het gaat prima. Niets aan de hand. 298 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Champagne. 299 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 Ja, niets aan de hand. -Prima. 300 00:23:10,597 --> 00:23:12,933 Parker, je moet je gaan klaarmaken. Het begint zo. 301 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Ik trek het niet aan. 302 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Waarom niet? 303 00:23:26,488 --> 00:23:29,408 Dan sta ik voor schut. Iedereen gaat me uitlachen. 304 00:23:30,826 --> 00:23:31,743 Iedereen? 305 00:23:33,453 --> 00:23:34,413 Of de jongens? 306 00:23:36,581 --> 00:23:38,583 Dat doen ze al omdat ik een meisje ben. 307 00:23:39,584 --> 00:23:41,545 Waarom mag ik niet hetzelfde aan? 308 00:23:42,212 --> 00:23:44,089 Je mag gerust een pak aan. 309 00:23:45,340 --> 00:23:49,511 Maar een jurk dragen wil nog niet zeggen dat je jezelf niet bent. 310 00:23:52,931 --> 00:23:56,685 Ik beloof je dat niemand je zal uitlachen. 311 00:23:57,269 --> 00:23:58,645 Het zal prachtig staan. 312 00:24:00,439 --> 00:24:01,648 Zullen we 's kijken? 313 00:24:04,776 --> 00:24:08,697 Oké, maar ik ga die schoenen echt niet aantrekken. 314 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Wat ben je mooi. 315 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 Dank je. Jij ook. 316 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 Er is toch nog wat van je te maken, New York. 317 00:24:49,613 --> 00:24:50,947 Van jou ook, Colorado. 318 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Kom mee. 319 00:25:11,593 --> 00:25:12,677 Gaat het wel? 320 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 Jawel. 321 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 Wat zie je er mooi uit. 322 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Hoe kom je… 323 00:25:30,612 --> 00:25:34,533 Het eerste wat ik doe op een bruiloft? Vrienden maken met de barman. 324 00:25:34,616 --> 00:25:36,076 Wie ben jij, James Bond? 325 00:25:36,993 --> 00:25:39,120 Ik sla dit niet af. Bedankt. 326 00:25:39,621 --> 00:25:40,789 Tara, toch? 327 00:25:44,084 --> 00:25:45,710 Richard, Jackies oom. 328 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 Richard? 329 00:25:48,630 --> 00:25:50,757 Dé Richard? Nou, hallo. 330 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 Dat dé weet ik niet zo. 331 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Ik hou van je. 332 00:27:00,702 --> 00:27:02,662 Welkom, familie en vrienden. 333 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 We zijn hier bijeen om getuige te zijn… 334 00:27:06,625 --> 00:27:09,336 …van het huwelijk van Hayley Althea Young… 335 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 …en William John Jefferson Walter. 336 00:27:13,298 --> 00:27:17,886 Hayley en Will beginnen aan een nieuw hoofdstuk in hun leven. 337 00:27:17,969 --> 00:27:23,266 Vandaag bekrachtigen ze die speciale band en beginnen ze hun nieuwe leven samen. 338 00:27:23,892 --> 00:27:25,852 Het is een eer om erbij te zijn… 339 00:27:25,935 --> 00:27:30,440 …en de liefde voor en toewijding aan elkaar te aanschouwen. 340 00:27:32,192 --> 00:27:36,946 Hayley en Will vieren deze dag niet alleen hun liefde voor elkaar… 341 00:27:37,030 --> 00:27:40,992 …maar ook de liefde tussen alle aanwezigen. 342 00:27:42,118 --> 00:27:45,914 Ouders, broers en zussen, dierbaren. Die liefde maakt deze dag… 343 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 …zo speciaal en vol vreugde. 344 00:27:49,209 --> 00:27:51,086 Benny, mag ik de ringen? 345 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 Een ring is een ononderbroken cirkel, zonder begin en einde. 346 00:28:00,303 --> 00:28:04,474 Het is een symbool van oneindigheid en van jullie eeuwige liefde. 347 00:28:06,142 --> 00:28:08,645 Jullie mogen je geloften uitspreken. 348 00:28:11,690 --> 00:28:15,860 Hayley, je bent de mooiste… 349 00:28:15,944 --> 00:28:18,363 …slimste en aardigste persoon die ik ken. 350 00:28:19,823 --> 00:28:23,326 Je daagt me elke dag uit de beste versie van mezelf te zijn. 351 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Je bent mijn hart… 352 00:28:27,038 --> 00:28:29,416 …mijn liefde, mijn thuis… 353 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 …mijn alles. 354 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Ik heb zoveel geluk met jou. 355 00:28:36,256 --> 00:28:39,801 Ik kan niet wachten om aan de rest van ons leven te beginnen. 356 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Will. 357 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 Al op onze allereerste date wist ik dat jij de ware was. 358 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Je bent getalenteerd… 359 00:28:54,065 --> 00:28:57,402 …grappig, slim, gepassioneerd… 360 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 …en gewoon best wel fantastisch. 361 00:29:04,075 --> 00:29:06,494 Onze reis is nog maar net begonnen. 362 00:29:07,746 --> 00:29:10,123 Ik wil voor altijd met jou blijven reizen. 363 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Will, neem jij Hayley aan tot je wettige echtgenote? 364 00:29:18,465 --> 00:29:19,424 Jawel. 365 00:29:26,723 --> 00:29:30,393 Hayley, neem jij Will aan tot je wettige echtgenoot? 366 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 Nou en of. 367 00:29:34,647 --> 00:29:35,482 Ik bedoel, ja. 368 00:29:37,859 --> 00:29:39,152 Natuurlijk. 369 00:29:41,863 --> 00:29:45,116 Hayley en Will, jullie mogen elkaar kussen. 370 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Je hebt het geweldig gedaan vandaag, Jackie. 371 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 Iedereen. 372 00:30:21,027 --> 00:30:24,531 Toen het boeket vernield was, dacht ik dat het gedaan was. 373 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 Maar die die jij gemaakt hebt… Prachtig. 374 00:30:27,909 --> 00:30:32,705 M'n oma zei dat deze bloemen symbool staan voor onbeantwoorde liefde. 375 00:30:36,417 --> 00:30:37,794 Gaat het goed hier? 376 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 Ben je klaar voor je speech? 377 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 Zo klaar mogelijk. -Mooi zo. Kom mee. 378 00:30:46,052 --> 00:30:49,430 Wat was er met het boeket gebeurd? 379 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 Het werd vernield. 380 00:30:58,606 --> 00:31:02,735 Doe je rustig aan? Dat is sterk spul. -Alsof je zonneschijn drinkt. 381 00:31:05,947 --> 00:31:10,493 Ik ben blij dat jij en Cole het hebben opgelost. 382 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 Ja, ik ook. 383 00:31:22,839 --> 00:31:25,466 Dames en heren, hallo. 384 00:31:26,342 --> 00:31:28,928 Toen Will me vroeg om te speechen… 385 00:31:29,637 --> 00:31:31,097 …wilde hij twee dingen. 386 00:31:31,180 --> 00:31:34,642 Dat ik het kort hield en hem niet in verlegenheid bracht. 387 00:31:35,768 --> 00:31:38,187 Dat heb ik hem plechtig beloofd. 388 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 En daarom ga ik niets zeggen… 389 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 …Danny… 390 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …over zijn gothic-fase. 391 00:31:48,239 --> 00:31:51,409 Waarin hij z'n kamer paars verfde en z'n haar zwart. 392 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Ik ga ook zeker niets zeggen… 393 00:31:55,079 --> 00:31:58,583 …over toen pa hem betrapte op roken achter de stallen. 394 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 Dit waren geen Marlboro's, als je begrijpt wat ik bedoel. 395 00:32:05,131 --> 00:32:06,758 Dat doet hij niet meer. 396 00:32:06,841 --> 00:32:13,473 En ik ga ook absoluut niet zeggen tegen oud-directeur Sykes… 397 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 …leuk trouwens om u hier te zien… 398 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 …dat het wel degelijk William John Jefferson Walter was… 399 00:32:19,562 --> 00:32:23,566 …die na het eindexamen zijn kantoor met toiletpapier versierde. 400 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Ik wist het. 401 00:32:26,361 --> 00:32:28,321 Daar ga ik niets over zeggen. 402 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 Wat ik wel ga zeggen… 403 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 …is dat Will altijd al de meest geweldige grote broer was. 404 00:32:38,206 --> 00:32:40,333 Hij leerde mij football spelen. 405 00:32:40,833 --> 00:32:43,503 Hij leerde onvermoeibaar teksten met Danny. 406 00:32:44,337 --> 00:32:47,715 Luisterde naar Nathan die gitaar speelde. 407 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 Hielp Alex paardrijden. 408 00:32:50,551 --> 00:32:52,637 Liet Jordan zien hoe een camera werkt. 409 00:32:52,720 --> 00:32:57,350 IJshockeyen met Parker, skateboarden met Lee, gamen met Isaac. 410 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 En verhaaltjes voorlezen aan Benny. 411 00:33:00,770 --> 00:33:05,692 Zo is hij gewoon. Hij staat altijd voor ons klaar en denkt eerst aan anderen. 412 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 En ik ga vertellen over toen hij Hayley ontmoette. 413 00:33:13,157 --> 00:33:15,702 Dat was vlak na nieuwjaar. 414 00:33:15,785 --> 00:33:20,540 Niemand van ons snapte waarom hij in de vrieskou op een date ging. 415 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Of waarom hij de dag erna anderhalve meter sneeuw trotseerde. 416 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 En de dag daarna. 417 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Toen ontmoetten we Hayley en snapten we het. 418 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Als je de ware ontmoet, doet de rest er dus niet meer toe. 419 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Dus Hayley… 420 00:33:43,813 --> 00:33:45,648 Hoe hou je het met hem uit? 421 00:33:46,357 --> 00:33:48,484 Of met ons? 422 00:33:50,862 --> 00:33:52,488 Maar we zijn er blij mee. 423 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Welkom in de familie. 424 00:33:58,661 --> 00:34:00,163 Laten we het glas heffen. 425 00:34:01,205 --> 00:34:03,374 Op Will en Hayley. 426 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 Op Will en Hayley. 427 00:34:09,714 --> 00:34:12,091 En dan nu de openingsdans. 428 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Dames gaan voor. 429 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Kom op. Doe mee. Tara. 430 00:35:07,230 --> 00:35:08,898 Heb je Coles speech gehoord? 431 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 Ja, die was top. 432 00:35:13,528 --> 00:35:14,403 Kom mee. 433 00:35:15,655 --> 00:35:17,240 Kom, ik wil met je dansen. 434 00:35:35,633 --> 00:35:36,467 Kom mee. 435 00:35:37,927 --> 00:35:39,095 Genoeg hiervan. 436 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 Laten we dansen. 437 00:35:42,181 --> 00:35:43,975 Dat is geen goed idee. 438 00:35:44,600 --> 00:35:46,227 Heb je twee linkervoeten? 439 00:35:47,603 --> 00:35:48,855 Zoiets, ja. 440 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 Prima, Cole. 441 00:36:24,432 --> 00:36:25,474 Ik hou van je. 442 00:36:31,063 --> 00:36:32,231 Hé, geen druk. 443 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 Je hoeft het niet terug te zeggen. 444 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 Het is best heftig. 445 00:36:42,783 --> 00:36:44,285 Maar ik wilde het zeggen. 446 00:36:46,579 --> 00:36:47,580 Het is oké. 447 00:37:07,266 --> 00:37:09,518 Gefeliciteerd. -Fijn dat je er bent. 448 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 Ik kom zo terug. 449 00:37:27,662 --> 00:37:30,414 Kom op, Alex. Zo is het wel genoeg. 450 00:37:31,165 --> 00:37:32,500 Dit is niets voor jou. 451 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 Waarom zei ze niet dat ze ook van mij houdt? 452 00:37:35,920 --> 00:37:39,799 Heb je gezegd dat je van haar houdt? -Ja, dat heb ik. 453 00:37:41,300 --> 00:37:42,134 Het is zo. 454 00:37:42,677 --> 00:37:45,263 Kiles, ik hou van haar. 455 00:37:46,847 --> 00:37:50,851 Denk je dat ze ook van mij houdt? Ze zei niets terug. 456 00:37:56,023 --> 00:37:57,441 Jij krijgt niets meer. 457 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Kom mee. 458 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Kom maar. 459 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 Wat een bruiloft. Nogmaals gefeliciteerd. 460 00:38:08,619 --> 00:38:12,790 Jackie heeft het meeste gedaan. We zouden echt niet zonder haar kunnen. 461 00:38:14,959 --> 00:38:18,045 Fijn dat Danny komende zomer bij jou kan blijven. 462 00:38:18,129 --> 00:38:20,131 Jackie vroeg het en ik help graag. 463 00:38:20,631 --> 00:38:22,800 En ik vlieg graag eens tweedeklas. 464 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 Maar ik moet toegeven… 465 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 …het verraste me dat jij en George jullie zoon toevertrouwen… 466 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 …aan zo'n losbandige playboy. 467 00:38:31,309 --> 00:38:34,270 We hopen dat hij een goede invloed op je heeft. 468 00:38:38,482 --> 00:38:41,027 En Katherine… 469 00:38:42,278 --> 00:38:43,904 …over Thanksgiving… 470 00:38:45,531 --> 00:38:49,785 Ik wil gewoon het beste voor Jackie. -Natuurlijk. Dat snap ik. 471 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 En deze plek lijkt precies te zijn wat ze nodig heeft. 472 00:38:57,710 --> 00:39:01,756 En als Will zijn zin krijgt, zul je me hier nog vaker zien. 473 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 O ja? 474 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Moet je die glimlach zien. Kom hier. 475 00:39:17,605 --> 00:39:19,482 Jackie is zo geweldig. 476 00:39:19,982 --> 00:39:22,985 Toch? Echt geweldig. -Ja, Alex, ze is geweldig. 477 00:39:24,236 --> 00:39:26,530 Waarom zei ze het niet terug? 478 00:39:27,823 --> 00:39:30,409 Geen idee. Dat moet je haar vragen. 479 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Ja, dat ga ik doen. 480 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 Ik ga het haar vragen. -Niet vanavond. 481 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Morgen. 482 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Ja, morgen. 483 00:39:48,511 --> 00:39:51,722 Oké, topper. Ik haal wat water voor je. 484 00:39:51,806 --> 00:39:53,808 Oké. -Jij gaat slapen. 485 00:39:54,642 --> 00:39:58,771 En morgen zal alles beter voelen. 486 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Kylie. 487 00:40:23,838 --> 00:40:24,672 Kiles. 488 00:40:29,552 --> 00:40:31,053 Je bent zo cool. 489 00:40:31,679 --> 00:40:33,597 Je lijkt wel een vent. 490 00:41:02,001 --> 00:41:02,918 De yurts. 491 00:41:04,170 --> 00:41:07,381 Er zijn… De derde yurt links. 492 00:41:07,465 --> 00:41:10,885 Eén, twee. Links en rechts is moeilijk. 493 00:41:10,968 --> 00:41:12,094 Echt moeilijk. 494 00:41:13,012 --> 00:41:14,680 Ik verdwaal nog in een doos. 495 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Mag ik een plattegrond? 496 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 Nee, dit is niet mijn yurt. 497 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 Hoi. -Jij ook hallo. 498 00:41:28,736 --> 00:41:31,864 Moet ik je helpen zoeken? -Nee, dat lukt wel. 499 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 Ik dacht, ik neem de hele yurt mee. 500 00:41:38,621 --> 00:41:39,955 Het spijt me. 501 00:41:47,129 --> 00:41:48,631 Het spijt me. 502 00:41:50,716 --> 00:41:53,010 Ik zit midden in een relatiebreuk. 503 00:41:54,678 --> 00:41:55,513 Geeft niet. 504 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 Gaat het? 505 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Ja, prima. 506 00:42:01,894 --> 00:42:04,772 Maar ik zal maar eens gaan. Ik ga. 507 00:42:04,855 --> 00:42:08,859 Fijne avond. Sorry dat ik je yurt zo binnen banjerde. 508 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 Je yurt. Dat klinkt echt raar. Ik ga. Fijne avond. 509 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 Leuk je te ontmoeten. 510 00:42:17,993 --> 00:42:20,162 Je hebt al genoeg problemen, meid. 511 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Nou, ik hoop dat dit mijn yurt is. 512 00:42:23,707 --> 00:42:24,542 Je yurt. 513 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 Ik kon niet gaan. 514 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 En je baan dan? 515 00:42:39,473 --> 00:42:41,308 Ik heb ze per email afgewezen. 516 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Blijf je? 517 00:43:03,122 --> 00:43:06,625 Wat doe je? Laat zitten. Dat doen George en ik nog wel. 518 00:43:07,543 --> 00:43:09,086 Het was een mooie dag, hè? 519 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 Een geweldige dag. En zonder jou was het niet gelukt. 520 00:43:13,340 --> 00:43:15,718 Iedereen hielp mee. -De een meer dan de ander. 521 00:43:19,138 --> 00:43:22,600 Ik wilde je bedanken… 522 00:43:23,434 --> 00:43:24,351 …voor alles. 523 00:43:26,312 --> 00:43:28,647 Dat je me in huis nam, maanden geleden. 524 00:43:29,607 --> 00:43:35,404 Je wist dat ik hier niet wilde zijn, maar je gaf me zo'n warm welkom. 525 00:43:35,487 --> 00:43:37,489 Wij zouden jou moeten bedanken. 526 00:43:38,449 --> 00:43:40,492 Je hebt ons zoveel gebracht. 527 00:43:42,119 --> 00:43:43,245 Cole doet zomerschool. 528 00:43:44,788 --> 00:43:47,833 Danny heeft Juilliard en Alex gaat op kamp. 529 00:43:48,876 --> 00:43:52,504 Nathan en jij hebben een klik. Benny en Jordan houden van je. 530 00:43:53,172 --> 00:43:55,549 Isaac en Lee leren zoveel van je. 531 00:43:56,550 --> 00:43:59,094 En je bent de zus die Parker altijd wilde. 532 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Het voelt alsof ik m'n nieuwe familie gevonden heb. 533 00:44:08,020 --> 00:44:09,063 Dat is ook zo. 534 00:44:18,656 --> 00:44:20,574 Je ouders zouden zo trots zijn. 535 00:44:22,576 --> 00:44:23,452 Dankjewel. 536 00:44:33,045 --> 00:44:35,339 Je hebt het zo goed gedaan met haar. 537 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Ik heb niets gedaan. Ze is een bijzondere jongedame. 538 00:44:39,134 --> 00:44:41,095 Ja, maar ze had een moeder nodig. 539 00:44:42,471 --> 00:44:43,889 Die was je voor haar. 540 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Heb je spijt? 541 00:44:56,485 --> 00:44:57,319 Misschien wel. 542 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 Een nietigverklaring kan nog, toch? 543 00:45:01,365 --> 00:45:03,534 Ik denk het niet, na… 544 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 Inderdaad. 545 00:45:07,579 --> 00:45:11,041 Nee, ik bedacht dat ik Jackie morgen moet bedanken. 546 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 Ze heeft zo hard gewerkt. 547 00:45:13,419 --> 00:45:15,713 Ja, wat een topper. 548 00:45:17,005 --> 00:45:18,090 Net als haar oom. 549 00:45:19,007 --> 00:45:23,679 Als alles goed gaat, kunnen we The Lark opzeggen en hier voor onszelf beginnen. 550 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Schat. 551 00:45:28,058 --> 00:45:29,184 Vanavond even niet. 552 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 1 BERICHT VAN MORGAN 553 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 Wie is dat? 554 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Het is Tara maar. 555 00:45:54,168 --> 00:45:56,211 Waar waren we, echtgenoot? 556 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 Echtgenoot? -Mijn echtgenoot. 557 00:46:45,719 --> 00:46:46,595 Alles goed? 558 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 Nee, ik weet niet wat ik moet inpakken. Ik heb geen New Yorkse kleren. 559 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Wat? Neem je gewone kleren mee. Ik ben een kei in pakken. Ik help je wel. 560 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 Zie je m'n blauwe shirt ergens? Het heeft strepen en knoopjes. 561 00:47:06,240 --> 00:47:08,742 Blauw gestreept shirt. 562 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Hier. 563 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 NIETS IS ZO STUK DAT HET NIET GEREPAREERD KAN WORDEN 564 00:48:08,051 --> 00:48:10,220 Wat moet dit voorstellen, Cole? 565 00:48:10,304 --> 00:48:13,098 Er moest nog een beetje aan gesleuteld worden. 566 00:48:13,974 --> 00:48:18,020 En ik heb het wel gehad met bruiloften. -Nee, ik bedoelde dit. 567 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 Wat is dit? 568 00:48:30,407 --> 00:48:31,825 Het betekent niks. 569 00:48:34,828 --> 00:48:36,580 Ik weet hoe erg je ze mist. 570 00:48:38,624 --> 00:48:41,293 Heb je hem al die tijd bewaard? 571 00:48:44,296 --> 00:48:45,839 Ik wilde 'm aan je geven. 572 00:48:47,424 --> 00:48:48,258 Maar… 573 00:51:25,248 --> 00:51:27,125 Fris en fruitig? -Hou maar stil. 574 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 Excusesontbijt? 575 00:51:32,422 --> 00:51:36,968 Is Jackie niet met jou wezen hardlopen? -Nee, ze wilde vast uitslapen. 576 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Hé, jij. Ik ben… 577 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 Wat doe jij? -Wat heb je gedaan? 578 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 HET SPIJT ME -J 579 00:53:11,897 --> 00:53:13,982 Echt, ik heb er niks mee te maken. 580 00:53:15,734 --> 00:53:17,319 Ik bel je als we er zijn. 581 00:53:20,655 --> 00:53:21,740 Weet je dit zeker? 582 00:53:28,205 --> 00:53:32,500 Dames en heren, welkom aan boord van vlucht 345 naar New York. 583 00:53:32,584 --> 00:53:36,588 Maak uw gordel vast en zet uw apparaten uit. We gaan zo opstijgen. 584 00:54:38,650 --> 00:54:42,070 Ondertiteld door: Femke van den Tillaer