1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 Cum merge? 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 Cred că m-am autodepășit de data asta. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 Vrei să guști? 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Aluat de brioșe? Da, vreau să gust! 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,332 Bine. Să fii sinceră! 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 Mamă! 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Se simte lămâie? 8 00:00:49,049 --> 00:00:52,093 Asta e ușor de ghicit. Ce mai conține? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Lavandă? 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Impresionant! Băieții n-au nicio treabă. 11 00:01:00,852 --> 00:01:03,146 - E delicios, George! - Mulțumesc. 12 00:01:04,064 --> 00:01:06,900 N-avem cum să fim gata până mâine, la nuntă! 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,819 - Katherine, o să fie bine. - Crezi? 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 - Da, totul e sub control. - Bine. 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Îmi amintește cineva de ce am acceptat s-o ținem aici? 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 - Ne-a rugat fiul nostru. - Da, îmi amintesc. 17 00:01:18,703 --> 00:01:20,622 Și Jackie a zis c-o organizează. 18 00:01:20,705 --> 00:01:23,083 Da! O să-ți fiu veșnic recunoscătoare. 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 Nu-ți face griji! Sunt expertă în organizare. 20 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 Bun! 21 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Hei! 22 00:01:36,012 --> 00:01:39,974 - Vino! Nu te-am văzut toată săptămâna. - Bine, dar numai puțin. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Am atâtea de făcut! 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Trebuie să decorez, 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 să verific comanda de flori și să sun la tipografie. 26 00:01:55,782 --> 00:01:56,991 Toți se bazează pe mine. 27 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Îți place! 28 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Chiar da. 29 00:02:02,747 --> 00:02:03,665 Cum merge? 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Bine. 31 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 O să-ți duc dorul. 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,840 - Sunt doar câteva săptămâni. - Iar tu oricum ai stagiul. 33 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 Încă n-am primit răspuns. 34 00:02:13,716 --> 00:02:15,468 - Ai făcut senzație! - Poate. 35 00:02:15,552 --> 00:02:20,223 Sau, cât lipsești, poate că stau acasă și învăț. 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 Da, o să fie bine. 37 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 O să fim bine. 38 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 - Sigur că da. - Sigur că da! 39 00:02:31,860 --> 00:02:34,445 Bine. Mă întorc la treabă. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,705 Se pare că totul s-a rezolvat. 41 00:02:58,011 --> 00:03:04,309 VIAȚA MEA CU BĂIEȚII FAMILIEI WALTER 42 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 Nu trebuie să vorbim despre asta acum. 43 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 E în regulă, îmi mai iau gândul de la ale mele. 44 00:03:15,153 --> 00:03:16,404 - Ai emoții? - Nu. 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,158 Bine, puțin. 46 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 Mersi încă o dată! Mă bucur mult că putem face nunta aici. 47 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Și noi ne bucurăm mult. 48 00:03:27,207 --> 00:03:29,959 Da, e un final măreț pentru locul ăsta. 49 00:03:30,710 --> 00:03:33,880 Apropo, am aruncat o privire peste ofertă. 50 00:03:33,963 --> 00:03:38,426 Sună grozav, serios! Dar sigur asta vă doriți? 51 00:03:40,386 --> 00:03:44,140 - După ce semnați, gata. - Da, dar nu avem de ales, Will. 52 00:03:46,392 --> 00:03:51,439 Știam că ultimii doi ani au fost dificili, dar nu-mi închipuiam că e așa de rău. 53 00:03:52,023 --> 00:03:52,899 Da. 54 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 Se mai întâmplă. 55 00:03:57,779 --> 00:04:00,907 Tată, ce spui mereu? 56 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Orice drum are hârtoape. 57 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 Important e să le ocolești. 58 00:04:07,789 --> 00:04:10,792 Nu semnăm nimic acum și nu le spunem copiilor încă. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,252 Să ne bucurăm de nuntă! 60 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Da, așa e. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 Avem timp apoi să ne facem griji. 62 00:04:18,132 --> 00:04:21,636 Pun pariu că apartamentul lui Richard e genial! 63 00:04:22,136 --> 00:04:24,555 Da, o să te distrezi cu hipsterii. 64 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 Nu cred că ei trăiesc în Upper West Side. 65 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 Ești bine? 66 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Sigur. 67 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Tu pleci la New York, 68 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 Alex merge în cantonament, 69 00:04:42,323 --> 00:04:44,075 Will se însoară… 70 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 Iar eu fac… ce? 71 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 Hai, frate! 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 - Marea excursie americană. - Da. 73 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Gonești pe autostradă cu pletele-n vânt, 74 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 trăiești liber și ușor. 75 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 Sună grozav să n-ai nicio grijă pe lume, 76 00:05:01,884 --> 00:05:04,595 doar că eu trebuie să-mi caut drumul în viață. 77 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Unde pleci? 78 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 La școală. 79 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 E sâmbătă. 80 00:05:11,728 --> 00:05:12,895 Am ceva de făcut. 81 00:05:13,771 --> 00:05:15,023 Pot să vin cu tine? 82 00:05:15,982 --> 00:05:19,319 - Mi-am lăsat ceva în dulap. - Plecăm în cinci minute. 83 00:05:20,528 --> 00:05:22,905 Îmi pare rău, Tara, serios! 84 00:05:22,989 --> 00:05:24,699 N-am vrut să te rănesc. 85 00:05:24,782 --> 00:05:26,576 Nu știu ce-ai vrea să spun. 86 00:05:27,535 --> 00:05:28,828 Tot pleci, nu? 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 - Îmi pare rău. - Nu! 88 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Să nu te mai aud! 89 00:05:39,839 --> 00:05:42,925 Poate că veneam cu tine dacă mă rugai. 90 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 Dar n-ai făcut-o. 91 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Cred că e vina mea. 92 00:05:48,639 --> 00:05:50,350 Am avut așteptări prea mari. 93 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Tara! 94 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Unde pleci? 95 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 La școală. 96 00:05:56,981 --> 00:06:00,193 Acum? Nu! Nunta e peste patru ore, nu pleci. 97 00:06:00,276 --> 00:06:02,612 Trebuie, e pentru un curs. 98 00:06:04,072 --> 00:06:04,906 Serios? 99 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Bine. 100 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 Să nu întârzii! 101 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 Nu întârzii. 102 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 - Promit. - Promiți? 103 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Promit. 104 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Bine. 105 00:06:25,885 --> 00:06:26,803 Serios, Cole! 106 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Am înțeles. 107 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 Ești bine? 108 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 Sigur, doar că am multe de făcut. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 Vreau ca nunta să iasă perfect. 110 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 O să iasă. 111 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 În fine… 112 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Te pregătești de excursie? 113 00:06:55,540 --> 00:06:58,376 De fapt, îi duc ăsta domnului C. 114 00:06:59,502 --> 00:07:00,461 Ai făcut eseul? 115 00:07:00,545 --> 00:07:03,297 M-am gândit să încerc să trec clasa. 116 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 E o carte bună, deci… 117 00:07:11,848 --> 00:07:16,144 - Bine. Ar trebui să… - Da! Pe curând, New York. 118 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Will, nu te pregătești? 119 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Jackie… 120 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Când ai ajuns aici, 121 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 cum ți s-a părut? 122 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 E ușor. Doamne, cât cer… 123 00:07:46,132 --> 00:07:50,970 Sincer, locul ăsta n-are seamăn pe pământ. 124 00:07:51,554 --> 00:07:52,513 E special. 125 00:07:53,890 --> 00:07:56,017 Cred că asta se observă imediat. 126 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 De ce? 127 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 Nu știu, Jim. 128 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 Am discutat că ne trebuie două cutii. 129 00:08:40,728 --> 00:08:42,605 Îmi aduci restul într-o oră? 130 00:08:43,105 --> 00:08:43,981 Mulțumesc! 131 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 - Grozav! Sunteți toți. - Am fost. 132 00:08:47,693 --> 00:08:50,279 Ce faci? Nu fugi. Suntem toți băgați în asta. 133 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Fie! 134 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Bine. Nathan, ai pregătit muzica? E totul gata? 135 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Desigur. 136 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Alex, tu întâmpini invitații. 137 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Îi conduci la mese și le înmânezi programul. 138 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Absolut. 139 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 Du-le afară, să fie gata când vin oamenii! 140 00:09:06,546 --> 00:09:10,633 Iar Jim, de la tipografie, mai aduce o cutie într-o oră. 141 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Am auzit. 142 00:09:15,721 --> 00:09:17,473 Lee, pui tu husele pe scaune? 143 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 - Huse? - Da, pe spătare. 144 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 - De ce? - Fiindcă arată bine! 145 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Sunt cu fețele de masă. Isaac… 146 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 Nu-mi zice! Eu întind fețele de masă, nu? 147 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Nu înțeleg! De ce să acopăr un scaun? 148 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 LICEUL SILVER FALLS CĂMINUL ECHIPEI BIGHORNS 149 00:09:36,826 --> 00:09:40,288 Au un schelet de balenă atârnat de tavan. 150 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Da, o să fie grozav! 151 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Te ajung din urmă. 152 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Bună! 153 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Bună! 154 00:09:57,096 --> 00:09:58,055 Ce faci aici? 155 00:09:59,348 --> 00:10:01,642 Mama m-a rugat să-i împachetez lucrurile. 156 00:10:11,193 --> 00:10:12,361 - Trebuie să… - Stai! 157 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 Eu… 158 00:10:14,614 --> 00:10:16,365 am depășit limita cu Olivia. 159 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 - Nu trebuia să-ți fac asta. - A fost umilitor. 160 00:10:20,036 --> 00:10:23,664 Dar sunt supărată pe mine că ți-am acceptat escapadele. 161 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 Nu te-am tratat prea frumos. 162 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 Ce s-a întâmplat, Cole? 163 00:10:34,383 --> 00:10:36,260 Ne înțelegeam așa de bine… 164 00:10:36,844 --> 00:10:37,970 Eram alt om. 165 00:10:40,765 --> 00:10:42,141 Încerc să mă regăsesc. 166 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Regret că te-am rănit. 167 00:10:46,479 --> 00:10:51,108 Înainte, nu ți-ai fi cerut scuze… pentru nimic. 168 00:10:54,528 --> 00:10:55,946 Îmi place cum ești acum. 169 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Cole! 170 00:11:17,593 --> 00:11:18,844 Ce-i cu tine aici? 171 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 V-am adus ăsta. 172 00:11:25,559 --> 00:11:27,353 Niciodată nu e prea târziu! 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,313 Cum ți s-a părut cartea? 174 00:11:30,815 --> 00:11:34,819 Înțeleg de ce era mereu atât de furios. 175 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Se simțea neputincios, ignorat. 176 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 Heathcliff? Da, dar a făcut niște chestii groaznice. 177 00:11:44,412 --> 00:11:47,456 Sigur, dar a înrăutățit lucrurile. 178 00:11:48,708 --> 00:11:50,668 Mi s-a făcut milă de el. 179 00:11:52,169 --> 00:11:53,796 O să-l citesc cu plăcere. 180 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Deci îmi puneți notă? 181 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Da. De ce nu? 182 00:12:02,054 --> 00:12:03,806 Pot veni la școala de vară? 183 00:12:03,889 --> 00:12:07,435 Sigur. Dar nu aveai planuri vara asta? 184 00:12:09,395 --> 00:12:11,021 America nu pleacă nicăieri. 185 00:12:17,319 --> 00:12:19,447 Mă întâlnesc cu mulți Walteri azi! 186 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Da, suntem mulți în orașul ăsta. 187 00:12:24,618 --> 00:12:28,289 Trebuie să plec, mă așteaptă mama. Mult succes la Juilliard! 188 00:12:29,123 --> 00:12:32,376 Mersi. O vară plăcută, Erin! 189 00:12:33,919 --> 00:12:34,754 Mersi. 190 00:12:36,088 --> 00:12:38,758 Poți să-mi trimiți mesaje dacă vrei. 191 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Să-mi povestești despre New York. 192 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 - Bună, Jackie! - Bună! Lucrezi azi? 193 00:12:59,737 --> 00:13:03,616 Da, doar la cină. M-a rugat Will. Unde pun asta? 194 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 În cort, e chiar acolo. 195 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 - Sigur. - Mersi! 196 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Rămâi la petrecere? 197 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Da, de ce nu? 198 00:13:18,088 --> 00:13:20,674 Sunt uimitoare! Le lași aici? Mulțumesc! 199 00:13:28,766 --> 00:13:29,892 Aveți treabă? 200 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 - Nu. - Da. 201 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Nu. 202 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 Îmi faceți o favoare? Vreau să glazurați brioșele. 203 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Haide, Jackie! Durează să mă aranjez. Trebuie să fiu gata. 204 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 E pentru Will. Te rog! 205 00:13:42,404 --> 00:13:43,322 Frate, hai! 206 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Bine, fie! 207 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 Mulțumesc! 208 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 Pui glazura și apoi bomboanele. 209 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Fii atent! 210 00:13:55,125 --> 00:13:56,168 Crezi că e haios? 211 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 - Da. - Ce nebunie! 212 00:13:57,336 --> 00:13:59,380 - Crezi că e haios? - Potoliți-vă! 213 00:13:59,463 --> 00:14:01,340 N-avem timp de prostii! 214 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Jackie… 215 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 Bună, Richard! 216 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Ce plăcere! Bun-venit! 217 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 - Felicitări! - Mersi. 218 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 - Te ajut cu bagajul? - Nu, e în regulă. 219 00:14:33,956 --> 00:14:36,000 Uitasem cât de frumos e aici. 220 00:14:36,750 --> 00:14:39,879 - Jackie e prin preajmă? - Da, undeva trebuie să fie. 221 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 E pusă pe treabă, așa că nu i-aș sta în cale. 222 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Sunt convins! 223 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 De fapt, Richard, aș vrea să vorbim despre ceva. 224 00:14:49,263 --> 00:14:51,348 Un plan! Desigur. 225 00:14:51,432 --> 00:14:52,474 Ce te apasă? 226 00:14:52,975 --> 00:14:55,436 Hai la iurtă întâi, să-ți lași bagajul. 227 00:14:55,519 --> 00:14:56,645 Da. După tine! 228 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Am închis. Vă rugăm… 229 00:15:05,487 --> 00:15:06,363 Nu răspunde. 230 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 N-am cum să găsesc alt florar la timp. 231 00:15:10,075 --> 00:15:13,537 - Ce se întâmplă? - Albert a mâncat buchetul miresei. 232 00:15:14,121 --> 00:15:17,124 - Chiar îi trebuie buchet? - La nuntă? 233 00:15:17,207 --> 00:15:19,209 Da, Lee, chiar îi trebuie buchet. 234 00:15:19,710 --> 00:15:20,836 Ce mă fac? 235 00:15:22,087 --> 00:15:23,547 Îți culeg eu flori. 236 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 De unde? Ce fel de flori? Știi că există o temă, nu? 237 00:15:27,134 --> 00:15:28,719 Da, nu sunt idiot. 238 00:15:28,802 --> 00:15:31,180 Vino cu mine dacă n-ai încredere. 239 00:15:31,680 --> 00:15:32,890 Cât durează? 240 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 Treizeci de minute. Cel mult! 241 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 Nu mă supăr dacă ai o idee mai bună. 242 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 Sper să merite, Cole! Lee, tu comanzi cât lipsesc. 243 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 - Serios? - Da. 244 00:15:45,986 --> 00:15:49,490 Băieți, vă rog, terminați brioșele! Bine? 245 00:15:49,573 --> 00:15:51,659 Ați auzit-o, băieți. Haideți! 246 00:15:51,742 --> 00:15:53,494 - Terminați brioșele! - Ce fanfaron! 247 00:15:53,577 --> 00:15:54,912 - Chiar trebuie? - Da. 248 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 Vezi iurtele astea? Mă gândeam să-i cazez aici. 249 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 Mă mai gândesc la picnicuri, 250 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 tururi nocturne, preparare de cidru, drumeții călare ghidate. 251 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 O să fie o îmbinare între viața la țară și o escapadă de lux. 252 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 Cu susținere financiară, ne deschidem porțile într-un an. 253 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 Și afacerea tatălui tău? 254 00:16:16,934 --> 00:16:21,730 Tocmai asta e, avem foarte mult teren. Complexul ar fi separat de fermă. 255 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 Cine l-ar conduce? 256 00:16:25,192 --> 00:16:26,026 Păi… 257 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 cred că eu. 258 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 Aia e Jackie? Pe un cal? 259 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Da, cu Cole. 260 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Pare fericită. 261 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 E fericită? 262 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Așa cred. 263 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 E greu să nu fii fericit aici. 264 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Da, îmi dau seama. 265 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 Deci… 266 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 Cum merge discursul de nuntă? 267 00:17:34,887 --> 00:17:35,804 Lucrez la el. 268 00:17:37,181 --> 00:17:41,477 Nu știu de ce m-a ales Will pe mine. Danny sau Alex s-ar fi descurcat mai bine. 269 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Te-a ales fiindcă voia să te audă pe tine. 270 00:17:44,980 --> 00:17:48,776 Vorbește din inimă, spune adevărul și n-ai cum să greșești. 271 00:17:53,947 --> 00:17:55,949 Cole, sunt perfecte! 272 00:17:56,450 --> 00:17:58,994 Da, sunt preferatele mamei mele. 273 00:18:00,454 --> 00:18:01,371 Îți mulțumesc. 274 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Se pare că rămân acasă vara asta. 275 00:18:20,891 --> 00:18:21,725 Da? 276 00:18:22,518 --> 00:18:23,435 Școala de vară. 277 00:18:24,144 --> 00:18:27,648 Cole! E fantastic. Știam eu! 278 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Știam c-o să-i dai de capăt. 279 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 Mai ușor cu entuziasmul, New York! 280 00:18:31,693 --> 00:18:33,112 E doar școala de vară. 281 00:18:35,072 --> 00:18:39,493 Să ne întoarcem la treabă! Nu avem toată ziua. 282 00:19:05,602 --> 00:19:09,690 Cât despre seara trecută, când s-a stricat camionul… 283 00:19:11,942 --> 00:19:13,068 Era… 284 00:19:13,735 --> 00:19:18,574 Era frig, iar eu eram obosită și supărată după interviu. 285 00:19:18,657 --> 00:19:22,077 Știu. Și am observat că mă eviți. 286 00:19:23,370 --> 00:19:24,329 Nu e nevoie. 287 00:19:25,414 --> 00:19:28,208 Uită tot ce am spus! 288 00:19:29,042 --> 00:19:31,211 N-a însemnat nimic, bine? 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,340 Da. 290 00:19:37,259 --> 00:19:38,135 Știu. 291 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 Și… 292 00:19:42,639 --> 00:19:45,934 mă bucur că lucrurile merg bine între tine și Alex. 293 00:19:47,102 --> 00:19:47,978 Vă potriviți. 294 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 Bine. Trebuie să-ți oferim ceva vechi, ceva nou, 295 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 ceva împrumutat și ceva albastru. 296 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Da. Chiar trebuie? 297 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Da, trebuie. Asta e tradiția! 298 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 Bine. Asta e rochia de mireasă a mamei. 299 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Deci e veche. 300 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 Ți-aș fi cumpărat una nouă. 301 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 Da, am avut una. 302 00:20:32,189 --> 00:20:33,190 Asta e mai bună. 303 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 Iar eu voiam să-ți împrumut ăsta. Dacă-ți place… 304 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 E superb! 305 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 L-am purtat la nuntă. 306 00:20:43,700 --> 00:20:45,410 Poți să mi-l pui tu? 307 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Glumești? Am o droaie de băieți. Ăsta e visul meu! 308 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 Bine. 309 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 - E bine aici? - Da. 310 00:20:55,379 --> 00:20:56,463 Mulțumesc. 311 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Bun! Deci ăla e împrumutat. 312 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 Iar pe aici, pe undeva… 313 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 e ceva albastru. 314 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Doamne! 315 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 E albastru și nou. 316 00:21:11,186 --> 00:21:14,439 - Bine. E puțin cam… vulgar. - Sexy. 317 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Ba e sexy. Lui Will o să-i placă! 318 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Termină! Dă-mi-l! 319 00:21:18,944 --> 00:21:20,696 Scuze, mamelor! Greșeala mea. 320 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Hayley? 321 00:21:28,870 --> 00:21:33,792 Știu că eu și tatăl tău nu voiam să te măriți cu Will la început. 322 00:21:34,293 --> 00:21:39,715 Ne temeam că ești foarte tânără și că nu ți-ai terminat studiile. 323 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Știu, mamă. 324 00:21:41,508 --> 00:21:42,509 E în regulă. 325 00:21:43,927 --> 00:21:48,390 Văd cât de îndrăgostiți sunteți și ne bucurăm enorm pentru voi. 326 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Dar nu faceți copii încă. 327 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 - Mamă. - Zău! 328 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Trebuie să-ți termini studiile și să vă găsiți o casă 329 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 - …înainte să vă gândiți… - Bine, mulțumesc! 330 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 Știu, nu facem prea curând copii. Ca să știți amândouă. 331 00:22:02,237 --> 00:22:04,698 Cine știe? După ce te vede în lenjeria aia… 332 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 - S-a terminat. - Dacă știe s-o desfacă! 333 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Mulțumim pentru găzduire. 334 00:22:12,748 --> 00:22:14,916 Și fiindcă ați acceptat-o pe Hayley. 335 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Desigur! 336 00:22:17,502 --> 00:22:20,797 Hayley face parte din familie de când ne-a pășit în casă. 337 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 O iubim tare mult! 338 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Ești bine? 339 00:22:30,140 --> 00:22:34,019 - I-am zis lui Nik c-aș fi plecat cu el. - Iar el ce a zis? 340 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 Nimic. Nada. A tăcut. 341 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Și-a cerut scuze… iar! 342 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 Mulțumesc! 343 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Îmi pare rău, n-am nimic. 344 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Nu-i nimic! N-am nimic. 345 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Da. 346 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Șampanie! 347 00:22:52,954 --> 00:22:53,997 Bun! 348 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 - Da, e bine. - Sunt bine. 349 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 Opa! Bine. 350 00:23:10,597 --> 00:23:12,933 Parker, nu te pregătești? O să începem. 351 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 N-o port. 352 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 De ce nu? 353 00:23:26,446 --> 00:23:29,324 O să arăt ridicol. O să râdă toți de mine. 354 00:23:30,826 --> 00:23:31,785 Toți? 355 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Adică băieții? 356 00:23:36,581 --> 00:23:38,583 Râd mereu de mine fiindcă sunt fată. 357 00:23:39,584 --> 00:23:41,628 De ce să nu port ce poartă toți? 358 00:23:41,711 --> 00:23:44,089 Poți purta costum dacă vrei. 359 00:23:45,382 --> 00:23:49,511 Dar, chiar dacă porți rochie, rămâi același om. 360 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 Îți promit că n-o să râdă nimeni de tine! 361 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 Și o să arăți grozav. 362 00:24:00,439 --> 00:24:01,648 Facem o încercare? 363 00:24:04,776 --> 00:24:08,613 Bine, dar nici nu mă gândesc să port pantofii ăia! 364 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Jackie, arăți grozav! 365 00:24:43,440 --> 00:24:44,608 Mersi! Și tu. 366 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 Mersi. 367 00:24:46,318 --> 00:24:48,320 Îți stă bine dichisită, New York! 368 00:24:49,654 --> 00:24:50,906 Și ție, Colorado. 369 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 Haide! Să mergem. 370 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 - Bună! - Bună! 371 00:25:12,093 --> 00:25:12,969 Ești bine? 372 00:25:14,554 --> 00:25:15,388 Da. 373 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 Ești frumoasă, Parker! 374 00:25:29,361 --> 00:25:30,612 De unde ai… 375 00:25:30,695 --> 00:25:32,822 Primul lucru când merg la o nuntă? 376 00:25:32,906 --> 00:25:34,616 Mă împrietenesc cu barmanul. 377 00:25:34,699 --> 00:25:36,076 Ești James Bond? 378 00:25:37,035 --> 00:25:39,120 Nu te refuz. Mulțumesc! 379 00:25:39,621 --> 00:25:40,789 Ești Tara, nu? 380 00:25:41,456 --> 00:25:43,124 - Da. Bună! - Bună! 381 00:25:44,125 --> 00:25:45,794 Richard, unchiul lui Jackie. 382 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 - Richard? - Da. 383 00:25:48,630 --> 00:25:50,757 Acel Richard? Bună! 384 00:25:51,258 --> 00:25:52,759 Așa mare vedetă sunt? 385 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Vă iubesc. 386 00:26:46,605 --> 00:26:47,564 - Bună! - Bună! 387 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Mulțumesc. 388 00:27:00,744 --> 00:27:02,787 Bun-venit, familie și prieteni! 389 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 Ne-am adunat astăzi aici pentru a fi martori și a celebra 390 00:27:06,625 --> 00:27:09,252 căsătoria dintre Hayley Althea Young 391 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 și William John Jefferson Walter. 392 00:27:13,298 --> 00:27:17,927 Hayley și Will au decis să înceapă un nou capitol din viața lor. 393 00:27:18,011 --> 00:27:23,266 Azi, își vor confirma legătură specială și vor începe o nouă viață împreună. 394 00:27:23,933 --> 00:27:25,852 Suntem toți onorați să fim aici 395 00:27:25,935 --> 00:27:30,440 și să le admirăm iubirea și angajamentul reciproc. 396 00:27:32,192 --> 00:27:36,946 Hayley și Will marchează această zi nu doar sărbătorindu-și iubirea, 397 00:27:37,030 --> 00:27:40,992 ci și recunoscând dragostea dintre toți cei prezenți. 398 00:27:42,118 --> 00:27:45,955 Iubirea dintre părinți, frați, familie și prieteni face ziua asta 399 00:27:46,039 --> 00:27:48,375 atât de specială și plină de bucurie. 400 00:27:49,209 --> 00:27:51,086 Benny, verighetele, te rog. 401 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 Verigheta e un cerc neîntrerupt. 402 00:28:00,303 --> 00:28:04,474 E un simbol al infinitului și al iubirii voastre veșnice. 403 00:28:06,142 --> 00:28:08,645 Întoarceți-vă și rostiți-vă jurămintele! 404 00:28:11,690 --> 00:28:15,860 Hayley, ești cea mai frumoasă, 405 00:28:15,944 --> 00:28:18,113 mai deșteaptă și mai bună persoană. 406 00:28:19,864 --> 00:28:23,368 În fiecare zi mă împingi să fiu cea mai bună versiune a mea. 407 00:28:24,953 --> 00:28:26,162 Tu ești inima mea, 408 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 iubirea mea, căminul meu… 409 00:28:31,084 --> 00:28:32,460 Ești totul pentru mine. 410 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Sunt foarte norocos că te-am găsit 411 00:28:36,297 --> 00:28:39,426 și abia aștept să ne începem restul vieții împreună. 412 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Will… 413 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 de la prima întâlnire am știut că tu ești sufletul meu pereche. 414 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Ești talentat, 415 00:28:54,107 --> 00:28:57,402 amuzant, isteț, pătimaș… 416 00:28:58,862 --> 00:29:01,156 și absolut fantastic! 417 00:29:04,075 --> 00:29:06,411 Călătoria noastră abia începe și… 418 00:29:07,746 --> 00:29:09,748 vreau să călătoresc mereu cu tine. 419 00:29:14,002 --> 00:29:17,714 Will, o iei în căsătorie pe Hayley? 420 00:29:18,506 --> 00:29:19,424 Da. 421 00:29:26,639 --> 00:29:30,393 Hayley, îl iei în căsătorie pe Will? 422 00:29:30,935 --> 00:29:31,978 Absolut! 423 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Adică da. 424 00:29:37,942 --> 00:29:39,152 Sigur că da. 425 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 Hayley și Will, vă puteți săruta. 426 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Jackie, te-ai descurcat grozav azi! 427 00:30:19,609 --> 00:30:20,610 Toți m-au ajutat. 428 00:30:21,110 --> 00:30:24,531 Când s-a distrus buchetul, am crezut că s-a terminat! 429 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 Da, dar ai făcut un buchet grozav. 430 00:30:27,992 --> 00:30:32,539 Bunica zicea că florile astea sunt un simbol al iubirii neîmpărtășite. 431 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Da. 432 00:30:36,543 --> 00:30:38,962 - Sunteți bine? - Da. 433 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 Ești gata pentru discurs? 434 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 - Mai pregătit ca niciodată. - Grozav! Hai! 435 00:30:46,177 --> 00:30:49,430 Lămurește-mă! Ce s-a întâmplat cu buchetul? 436 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 A fost distrus. 437 00:30:58,648 --> 00:31:00,483 Mai ușor, frate! E tare. 438 00:31:00,567 --> 00:31:02,735 Parcă beau raze de soare. 439 00:31:06,030 --> 00:31:10,493 Mă bucur că tu și Cole v-ați împăcat. 440 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 Da. 441 00:31:12,871 --> 00:31:13,788 Da, și eu. 442 00:31:22,964 --> 00:31:25,466 Doamnelor și domnilor, bună ziua! 443 00:31:26,342 --> 00:31:29,470 Când Will m-a rugat să țin discursul astă-seară, 444 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 a avut doar două cerințe. 445 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Să fiu succint și să nu-l fac de rușine. 446 00:31:35,768 --> 00:31:38,187 Și am promis solemn că-i respect dorințele. 447 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 De aceea n-o să pomenesc… 448 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Danny? 449 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …despre faza lui goth. 450 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 Vai, nu! 451 00:31:48,281 --> 00:31:51,409 Și-a văruit camera mov și și-a vopsit părul negru. 452 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Și sigur n-o să amintesc 453 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 când l-a prins tata fumând în spatele grajdurilor. 454 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Ce? 455 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 Nu erau țigări obișnuite, dacă știți ce vreau să spun. 456 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 Nu face așa ceva! 457 00:32:06,925 --> 00:32:13,014 Și sigur n-o să-i spun fostului director Sykes… 458 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 Apropo, mă bucur să vă văd aici! 459 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 …că William John Jefferson Walter 460 00:32:19,562 --> 00:32:23,149 i-a umplut biroul cu hârtie igienică acum șase ani, după absolvire. 461 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Știam eu! 462 00:32:26,361 --> 00:32:28,404 Deci n-o să vorbesc despre asta. 463 00:32:31,032 --> 00:32:32,575 Dar o să vorbesc… 464 00:32:34,202 --> 00:32:38,122 despre faptul că Will ne-a fost cel mai bun frate mai mare. 465 00:32:38,206 --> 00:32:40,375 El m-a învățat să joc fotbal. 466 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 A repetat întruna replici cu Danny, 467 00:32:44,337 --> 00:32:47,715 l-a ascultat pe Nathan cântând la chitară, 468 00:32:48,341 --> 00:32:52,637 l-a ajutat pe Alex să călărească, l-a învățat pe Jordan să filmeze, 469 00:32:52,720 --> 00:32:57,475 a jucat hochei cu Parker, s-a dat cu placa cu Lee, a jucat jocuri video cu Isaac 470 00:32:58,184 --> 00:33:00,269 și i-a citit seara povești lui Benny. 471 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Așa e el. 472 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 E mereu alături de familie și se gândește la toți. 473 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 O să vă povestesc când a cunoscut-o pe Hayley. 474 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 A cunoscut-o chiar după Anul Nou. 475 00:33:15,785 --> 00:33:20,540 Nu știam de ce acceptase să iasă la o întâlnire pe ger. 476 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Sau de ce înfruntase nămeții ca s-o vadă a doua zi. 477 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 Și a treia zi. 478 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Dar am cunoscut-o apoi pe Hayley și am înțeles. 479 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Când îți cunoști sufletul-pereche, nimic nu mai contează. 480 00:33:41,686 --> 00:33:42,603 Așadar, Hayley… 481 00:33:43,730 --> 00:33:45,648 nu știm cum de-l suporți pe Will 482 00:33:46,441 --> 00:33:48,484 sau pe noi toți. 483 00:33:50,862 --> 00:33:52,488 Dar ne bucurăm c-o faci. 484 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Bun-venit în familie! 485 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 Îți mulțumesc. 486 00:33:58,703 --> 00:33:59,996 Să ridicăm paharele! 487 00:34:01,205 --> 00:34:02,999 Pentru Will și Hayley. 488 00:34:04,208 --> 00:34:05,752 Pentru Will și Hayley! 489 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Noroc! 490 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Iar acum, primul dans. 491 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 După tine. 492 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Haideți, sus! Tara? 493 00:35:07,313 --> 00:35:08,981 Ai auzit discursul lui Cole? 494 00:35:09,065 --> 00:35:09,899 Da. 495 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 Da, a fost grozav! 496 00:35:13,569 --> 00:35:14,445 Hai! 497 00:35:15,655 --> 00:35:17,365 Hai! Vreau să dansez cu tine. 498 00:35:27,250 --> 00:35:28,084 Bună! 499 00:35:30,253 --> 00:35:31,129 Bună! 500 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Haide! 501 00:35:38,052 --> 00:35:39,095 Ajunge! 502 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 Hai să dansăm! 503 00:35:42,014 --> 00:35:43,850 Nu vrei să dansezi cu mine. 504 00:35:44,684 --> 00:35:46,227 Ai două picioare stângi? 505 00:35:47,687 --> 00:35:48,938 Ceva de genul. 506 00:35:57,029 --> 00:35:58,114 Cum spui tu, Cole. 507 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Jackie? 508 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 Da? 509 00:36:24,432 --> 00:36:25,266 Te iubesc. 510 00:36:31,063 --> 00:36:32,148 E în regulă! 511 00:36:33,858 --> 00:36:35,526 Nu trebuie să-mi spui și tu. 512 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 Știu că e mult. 513 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 Dar voiam să știi. 514 00:36:46,662 --> 00:36:47,622 E în regulă. 515 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 E în regulă… 516 00:37:07,350 --> 00:37:09,727 - Felicitări! - Mulțumim că ai venit. 517 00:37:24,075 --> 00:37:25,284 Mă întorc imediat. 518 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Alex, haide! 519 00:37:28,829 --> 00:37:30,414 Ajunge, bine? 520 00:37:31,123 --> 00:37:32,166 Tu nu ești așa. 521 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 De ce nu mi-a zis că mă iubește? 522 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 I-ai zis c-o iubești? 523 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Da, i-am zis. 524 00:37:41,342 --> 00:37:42,176 O iubesc. 525 00:37:42,677 --> 00:37:43,552 Kiles… 526 00:37:44,303 --> 00:37:45,221 O iubesc. 527 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 Crezi că ea mă iubește? 528 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 Nu a zis nimic. 529 00:37:53,729 --> 00:37:54,647 Bine. 530 00:37:56,065 --> 00:37:57,441 - Nu-ți mai dau. - Hei! 531 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Haide! 532 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Vino! 533 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 Ce nuntă frumoasă! Felicitări din nou! 534 00:38:08,619 --> 00:38:12,290 Mulțumim! Jackie a organizat-o. Nu știu ce ne-am face fără ea. 535 00:38:14,959 --> 00:38:18,045 Mulțumesc că l-ai invitat pe Danny la tine vara asta. 536 00:38:18,129 --> 00:38:22,800 M-am bucurat când m-a rugat Jackie. Și abia aștept să zbor la clasa economică! 537 00:38:23,551 --> 00:38:24,844 Dar trebuie să recunosc 538 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 că am fost puțin surprins că tu și George v-ați lăsa fiul 539 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 pe mâna unui crai iresponsabil. 540 00:38:31,309 --> 00:38:34,270 Sincer, sperăm să aibă o influență bună asupra ta. 541 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Și, Katherine… 542 00:38:42,278 --> 00:38:43,988 Apropo de Ziua Recunoștinței… 543 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Îi vreau binele lui Jackie. 544 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Desigur, Richard, înțeleg. 545 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 Și se pare că locul ăsta e exact ce-i trebuie. 546 00:38:57,710 --> 00:39:01,756 Și, dacă Will își atinge obiectivul, o să mă vedeți mai des pe viitor. 547 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 Serios? 548 00:39:07,136 --> 00:39:07,970 Bună! 549 00:39:08,471 --> 00:39:11,140 Ce zâmbet! Îmi vine să te trag de fălci! 550 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 Da. 551 00:39:17,605 --> 00:39:19,482 Jackie e grozavă. 552 00:39:19,982 --> 00:39:21,525 Nu-i așa? E grozavă. 553 00:39:21,609 --> 00:39:22,985 Da, Alex, e grozavă. 554 00:39:24,278 --> 00:39:26,530 De ce nu mi-a spus-o și ea? 555 00:39:27,823 --> 00:39:30,368 Nu știu, întreab-o pe ea. 556 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Da, așa o să fac. 557 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 - Merg s-o întreb. - Nu în seara asta! 558 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Mâine. 559 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Bine. 560 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Bine, da. Mâine. 561 00:39:48,552 --> 00:39:51,764 Bine, campionule. Îți aduc niște apă. 562 00:39:51,847 --> 00:39:53,432 - Bine. - Și te culci. 563 00:39:54,683 --> 00:39:58,771 O să te simți mai bine mâine, da? 564 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Kylie… 565 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 Kiles… 566 00:40:29,552 --> 00:40:31,053 Ești așa de tare! 567 00:40:31,637 --> 00:40:33,597 Parcă ești băiat. 568 00:41:02,001 --> 00:41:03,127 Să numărăm iurtele! 569 00:41:04,170 --> 00:41:06,964 Deci sunt… trei iurte la stânga. 570 00:41:07,465 --> 00:41:10,885 Una, două… E greu să numeri în stânga și-n dreapta. 571 00:41:10,968 --> 00:41:12,094 E greu! 572 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 M-aș pierde și într-o cutie. 573 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Dați-mi o hartă! 574 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 Isuse! 575 00:41:22,021 --> 00:41:25,274 Nu! Nu e iurta mea. 576 00:41:25,357 --> 00:41:27,151 - Bună! - Bună și ție! 577 00:41:28,777 --> 00:41:30,362 Vrei să te ajut? 578 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Nu, mă descurc. 579 00:41:34,408 --> 00:41:37,620 Doamne! Credeam c-o să răstorn toată iurta! 580 00:41:39,121 --> 00:41:40,039 Îmi cer scuze! 581 00:41:47,129 --> 00:41:48,672 Îmi cer scuze. 582 00:41:50,716 --> 00:41:53,594 Trec printr-o despărțire acum. 583 00:41:54,720 --> 00:41:55,554 E în regulă. 584 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 Ești bine? 585 00:41:59,517 --> 00:42:00,434 Da, sunt bine. 586 00:42:01,894 --> 00:42:04,772 Dar ar trebui să plec. Mă duc. 587 00:42:04,855 --> 00:42:08,901 Noapte bună! Scuze c-am dat buzna în iurta ta. 588 00:42:08,984 --> 00:42:10,319 Iurta ta… 589 00:42:10,819 --> 00:42:13,197 E ridicol. Plec. Noapte bună! 590 00:42:13,781 --> 00:42:14,907 Mi-a făcut plăcere! 591 00:42:17,993 --> 00:42:20,162 Nu mai ai nevoie de probleme, fato. 592 00:42:20,704 --> 00:42:23,207 Văleu! Sper că asta e iurta mea. 593 00:42:23,707 --> 00:42:24,542 Iurta ta… 594 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 Doamne! 595 00:42:30,798 --> 00:42:31,632 Isuse… 596 00:42:35,302 --> 00:42:36,428 N-am putut să plec. 597 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Și slujba ta? 598 00:42:39,473 --> 00:42:41,100 I-am anunțat, am refuzat-o. 599 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 Doamne! Rămâi? 600 00:43:03,163 --> 00:43:06,625 Ce faci? Lasă-le! Le aranjăm eu și George apoi. 601 00:43:07,585 --> 00:43:09,086 A fost o zi frumoasă, nu? 602 00:43:09,169 --> 00:43:12,464 A fost o zi grozavă și n-am fi reușit fără tine. 603 00:43:13,340 --> 00:43:15,718 - Toți au ajutat. - Unii mai mult decât alții. 604 00:43:17,803 --> 00:43:19,054 Katherine? 605 00:43:19,138 --> 00:43:24,268 Voiam să-ți mulțumesc pentru tot. 606 00:43:26,353 --> 00:43:28,564 Fiindcă m-ați primit în casa voastră. 607 00:43:29,648 --> 00:43:31,567 Știați că nu voiam să fiu aici, 608 00:43:32,067 --> 00:43:35,404 dar m-ați făcut să mă simt foarte bine-venită. 609 00:43:35,487 --> 00:43:37,656 Jackie, noi ar trebui să-ți mulțumim. 610 00:43:38,449 --> 00:43:40,492 Ai dăruit enorm acestei familii. 611 00:43:42,119 --> 00:43:43,829 Cole merge la școala de vară. 612 00:43:44,788 --> 00:43:48,083 Danny pleacă la Juilliard, Alex, în cantonament și… 613 00:43:48,917 --> 00:43:52,504 Nathan se conectează cu tine, iar Benny și Jordan te iubesc. 614 00:43:53,172 --> 00:43:55,549 Isaac și Lee învață multe de la tine. 615 00:43:56,550 --> 00:43:59,094 Să recunoaștem! Ești sora la care visa Parker. 616 00:44:03,807 --> 00:44:06,727 Simt că mi-am găsit noua familie. 617 00:44:08,020 --> 00:44:08,979 Da, Jackie. 618 00:44:18,656 --> 00:44:20,574 Părinții tăi ar fi tare mândri! 619 00:44:22,618 --> 00:44:23,535 Mulțumesc. 620 00:44:33,045 --> 00:44:35,339 Te-ai descurcat minunat cu ea! 621 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Ba n-am făcut nimic. E o tânără remarcabilă! 622 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 Da, dar avea nevoie de o mamă. 623 00:44:42,471 --> 00:44:43,889 Iar tu i-ai oferit asta. 624 00:44:52,856 --> 00:44:54,441 Te-ai răzgândit? 625 00:44:56,485 --> 00:44:59,947 Poate. Încă pot anula căsătoria, nu? 626 00:45:01,365 --> 00:45:03,534 Nu cred că mai putem după… 627 00:45:05,160 --> 00:45:06,036 Așa e. 628 00:45:07,621 --> 00:45:11,041 Nu, mă gândeam că trebuie să-i mulțumesc lui Jackie mâine. 629 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 A muncit din greu! 630 00:45:13,419 --> 00:45:16,171 - Da, e fantastică. - Da. 631 00:45:17,005 --> 00:45:18,132 Ca și unchiul ei. 632 00:45:19,007 --> 00:45:23,679 Dacă totul merge bine, renunțăm la cafenea și ne începem afacerea aici. 633 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Iubitule… 634 00:45:25,597 --> 00:45:26,432 Da? 635 00:45:28,058 --> 00:45:29,143 Nu în seara asta. 636 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 Bine? 637 00:45:32,104 --> 00:45:32,938 Bine. 638 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 UN MESAJ DE LA MORGAN 639 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 Cine e? 640 00:45:50,914 --> 00:45:52,040 Tara. 641 00:45:54,209 --> 00:45:56,253 Unde eram, soțul meu? 642 00:45:56,336 --> 00:45:57,963 - Soț? - Soțul meu. 643 00:46:43,091 --> 00:46:45,135 - Bună! - Bună! 644 00:46:45,719 --> 00:46:47,262 - Ești bine? - Nu! 645 00:46:47,346 --> 00:46:51,475 Nu știu ce să-mi iau. N-am haine de New York. 646 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Ce? Ia-ți hainele obișnuite! Sunt expertă la împachetat, te ajut. 647 00:46:57,397 --> 00:46:58,232 Bine, da. 648 00:47:00,067 --> 00:47:04,029 Îmi vezi cămașa albastră? Are dungi și nasturi până sus. 649 00:47:06,240 --> 00:47:09,159 Cămașă cu dungi albastre… 650 00:47:09,243 --> 00:47:10,077 Da. 651 00:47:11,411 --> 00:47:13,664 - Poftim! - Mulțumesc. 652 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 NIMIC NU E ATÂT DE DISTRUS ÎNCÂT SĂ NU POATĂ FI REPARAT 653 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 Jackie… 654 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Eu… 655 00:48:08,051 --> 00:48:09,136 Cole? 656 00:48:09,219 --> 00:48:10,220 Ce e asta? 657 00:48:10,304 --> 00:48:13,098 Mai avea nevoie de puține reparații. 658 00:48:13,974 --> 00:48:15,475 Și m-am săturat de nunți. 659 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 Nu, mă refeream la asta. 660 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 Ce e asta? 661 00:48:30,490 --> 00:48:32,951 Nu înseamnă nimic, bine? 662 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Dar… știu cât de mult îți lipsesc. 663 00:48:38,624 --> 00:48:41,293 A fost la tine în tot acest timp? 664 00:48:44,296 --> 00:48:45,839 Am vrut să ți-l dau. 665 00:48:47,466 --> 00:48:48,300 Dar… 666 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 Doamne… 667 00:51:25,248 --> 00:51:27,167 - Ce-ți face capul? - Nu întreba! 668 00:51:29,377 --> 00:51:30,545 Mic-dejun de scuze? 669 00:51:32,422 --> 00:51:34,966 Jackie n-a alergat cu tine în dimineața asta? 670 00:51:35,050 --> 00:51:37,177 Nu, o fi dormit până târziu. 671 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Bună! Eu sunt… 672 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 - Ce naiba, frate? - Ce ai făcut? 673 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 Ce? 674 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 ÎMI PARE RĂU. J. 675 00:53:11,897 --> 00:53:13,982 Jur că n-am avut nicio legătură. 676 00:53:15,775 --> 00:53:17,319 Te sun când ajungem acolo. 677 00:53:20,739 --> 00:53:21,740 Ești sigură? 678 00:53:28,246 --> 00:53:32,584 Bun-venit la bordul Zborului 345 către aeroportul John F. Kennedy din NY. 679 00:53:32,667 --> 00:53:37,088 Fixați-vă centurile și opriți-vă dispozitivele, începem decolarea. 680 00:54:38,650 --> 00:54:42,070 Subtitrarea: Elena Băncilă