1 00:00:28,611 --> 00:00:29,612 Nasıl gidiyor? 2 00:00:29,696 --> 00:00:32,949 Galiba bu posta şimdiye dek yaptıklarımın en iyisi oldu. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,451 Dener misin? 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 Kek hamurunu mu? Evet, denemek isterim. 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 Tamam. Dürüst ol. 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Vay canına. 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 Limonlu mu bu? 8 00:00:49,049 --> 00:00:51,926 Onu bilmek kolay. Başka ne var? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 Lavanta mı? 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Etkileyici. Oğlanlar bunu hiç beceremiyor. 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,145 George, çok lezzetli. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,229 Teşekkürler. 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,317 Yarına kadar düğüne hazır olmamıza imkân yok. 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,902 Katherine, halledeceğiz. 15 00:01:08,985 --> 00:01:12,072 -Öyle mi diyorsun? -Evet, her şey kontrol altında. 16 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Niye düğünü burada yapabileceğimizi söyledim, hatırlatsanıza. 17 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 -Çünkü oğlumuz istedi. -Evet, hatırladım. 18 00:01:18,703 --> 00:01:23,083 -Jackie de organize edeceğini söyledi. -Ve bu yüzden ona minnetim sonsuz. 19 00:01:23,166 --> 00:01:25,835 Merak etme, organizasyon benim olayım. 20 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 Tamam. 21 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 Hey, sen! 22 00:01:36,012 --> 00:01:39,641 -Gel, konuşalım. Bir haftadır görüşmedik. -Tamam ama çok kısa. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,484 Çok işim var. 24 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Süslemeleri asmalıyım. 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 Çiçek siparişini kontrol etmeliyim. Matbaayı aramalıyım. 26 00:01:55,865 --> 00:01:56,991 Bana güveniyorlar. 27 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Hoşuna gidiyor. 28 00:01:59,744 --> 00:02:00,745 Hem de çok. 29 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 Nasıl gidiyor? 30 00:02:04,666 --> 00:02:05,667 Fena değil. 31 00:02:06,876 --> 00:02:09,212 -Seni özleyeceğim. -Sadece birkaç hafta. 32 00:02:09,295 --> 00:02:11,840 Sen de stajda olacaksın zaten. 33 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 Henüz haber gelmedi. 34 00:02:13,716 --> 00:02:14,968 Başardın, biliyorsun. 35 00:02:15,051 --> 00:02:20,223 Olabilir. Ya da belki sen yokken burada takılıp ders çalışırım. 36 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 Evet, iyi olacak. 37 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Kesinlikle iyi olacağız. 38 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 -Tabii ki. -Tabii ki. 39 00:02:31,860 --> 00:02:34,362 Tamam. İşe dönsek iyi olacak. 40 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Eh, her şey yoluna girmiş gibi. 41 00:02:57,844 --> 00:03:04,309 WALTER ERKEKLERİYLE HAYATIM 42 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Şu anda konuşmak zorunda değiliz. 43 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 Gerçekten sorun değil. Kafam dağılır. 44 00:03:15,153 --> 00:03:16,404 -Gergin misin? -Hayır. 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 Yani, biraz. 46 00:03:21,576 --> 00:03:25,538 Tekrar teşekkürler. Gerçekten. Düğünü burada yapmamız çok anlamlı. 47 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 Bizim için de öyle. 48 00:03:27,207 --> 00:03:29,626 Evet, burası için harika bir son bölüm. 49 00:03:30,710 --> 00:03:35,840 O konuda, bunu inceledim ve gerçekten harika görünüyor. 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,343 Ama istediğinin bu olduğuna emin misin? 51 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 İmzalayınca iş biter. 52 00:03:41,763 --> 00:03:44,140 Evet. Başka seçeneğimiz kalmadı Will. 53 00:03:46,517 --> 00:03:49,354 Son birkaç yılın zor geçtiğini biliyordum 54 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 ama bu kadar olduğunu bilmiyordum. 55 00:03:51,522 --> 00:03:54,234 Evet. Olur böyle şeyler. 56 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Baba, 57 00:03:59,739 --> 00:04:00,907 sen hep ne dersin? 58 00:04:01,574 --> 00:04:05,036 Her yol engebelidir. Önemli olan onları nasıl aştığındır. 59 00:04:07,830 --> 00:04:10,917 Hemen imzalamaya gerek yok. Çocuklara söylemeye de. 60 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 -Düğünün tadını çıkaralım. -Evet, doğru. 61 00:04:14,254 --> 00:04:15,964 Gerisini sonra düşünürüz. 62 00:04:18,132 --> 00:04:21,386 Eminim Richard'ın dairesi çok güzeldir. 63 00:04:22,136 --> 00:04:24,514 Evet, hipster'larla eğlenirsin artık. 64 00:04:25,348 --> 00:04:28,935 Hipster'ların Yukarı Batı Yakası'nda yaşadığını sanmıyorum. 65 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 İyi misin? 66 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Tabii. 67 00:04:36,818 --> 00:04:39,028 Yani, sen New York'a gidiyorsun. 68 00:04:39,654 --> 00:04:41,614 Alex eğitim kampına gidiyor. 69 00:04:42,323 --> 00:04:43,866 Will evleniyor. 70 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 Ben ne yapıyorum peki? 71 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 Hadi dostum. 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 -Meşhur Amerikan araba yolculuğu. -Evet. 73 00:04:52,250 --> 00:04:56,462 Otoyolda gideceksin, rüzgâr saçlarını savuracak. 74 00:04:56,546 --> 00:04:58,089 Özgür ve rahat bir hayat. 75 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 Kulağa harika geliyor. Dert tasa yok gibi. 76 00:05:01,884 --> 00:05:04,387 Sadece hayatta ne yapacağımı çözmem gerek. 77 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 Nereye gidiyorsun? 78 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 Okula. 79 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Bugün cumartesi. 80 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 Bir işim var. 81 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Ben de gelebilir miyim? 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 Dolapta eşya kaldı. 83 00:05:17,984 --> 00:05:19,235 Beş dakikaya çıkarım. 84 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 Üzgünüm. Tara, gerçekten. Seni incitmek istemedim. 85 00:05:24,782 --> 00:05:26,242 Ne dememi bekliyorsun? 86 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 Gidiyorsun, değil mi? 87 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 -Özür dilerim. -Yapma! 88 00:05:35,793 --> 00:05:37,211 Bir daha özür dileme. 89 00:05:39,922 --> 00:05:42,800 Sormayı düşünseydin seninle gelebilirdim 90 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 ama sormadın. 91 00:05:46,679 --> 00:05:47,597 Benim hatam. 92 00:05:48,765 --> 00:05:50,183 Bizden çok şey bekledim. 93 00:05:51,059 --> 00:05:52,060 Tara. 94 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 Nereye gidiyorsun? 95 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Okula. 96 00:05:56,981 --> 00:05:59,359 Şimdi mi? Hayır. Düğüne dört saat var. 97 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 -Hiçbir yere gitmiyorsun. -Mecburum, ders için. 98 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Gerçekten mi? 99 00:06:10,703 --> 00:06:11,704 Vay canına. 100 00:06:14,582 --> 00:06:15,833 Tamam. 101 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 Geç kalma. 102 00:06:18,711 --> 00:06:19,712 Kalmam. 103 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 -Söz. -Söz mü? 104 00:06:22,465 --> 00:06:24,300 -Söz. -Tamam. 105 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Ciddiyim Cole! 106 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Anladım. 107 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 İyi misin? 108 00:06:39,357 --> 00:06:41,692 Evet, sadece yapacak çok şey var. 109 00:06:42,527 --> 00:06:45,279 -Düğünün mükemmel olmasını istiyorum. -Olacak. 110 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 Neyse. 111 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 Yolculuk hazırlığı mı? 112 00:06:55,540 --> 00:06:58,376 Aslında bunu Bay C'ye götürüyorum. 113 00:06:59,627 --> 00:07:03,089 -Kompozisyonu mu yazdın? -Sınıfı geçmeyi deneyeyim dedim. 114 00:07:04,590 --> 00:07:06,259 Kitap da güzel. 115 00:07:11,931 --> 00:07:16,144 -Peki, ben… -Evet, sonra görüşürüz New York. 116 00:07:29,782 --> 00:07:31,325 Will? Hazırlansana. 117 00:07:33,077 --> 00:07:34,078 Jackie. 118 00:07:35,079 --> 00:07:36,164 Buraya geldiğinde 119 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 ne düşünmüştün? 120 00:07:40,001 --> 00:07:43,296 Çok kolay. Bütün bu gökyüzünü. 121 00:07:46,132 --> 00:07:47,133 Açıkçası, 122 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 burası dünyanın hiçbir yerine benzemiyor. 123 00:07:51,596 --> 00:07:52,597 Özel bir yer. 124 00:07:53,973 --> 00:07:55,600 Bence bu hemen anlaşılıyor. 125 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Neden sordun? 126 00:08:37,517 --> 00:08:40,770 Bilmiyorum Jim. İki kutu gerektiğini konuşmuştuk. 127 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 Kalanını bir saat içinde bırakır mısın? Teşekkürler. 128 00:08:44,649 --> 00:08:46,651 -Harika. Buradasınız. -Şimdilik. 129 00:08:46,734 --> 00:08:50,279 Hey. Ne yapıyorsun? Kaçamazsın. Hepimiz yapmak zorundayız. 130 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Pekâlâ. 131 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Tamam. Nathan, müzik sende ve her şey hazır mı? 132 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 Hallediyorum. 133 00:08:57,954 --> 00:08:59,872 Alex? Sen karşılamadasın. 134 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Herkese gidecekleri yeri gösterip programı ver. 135 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Kesinlikle. 136 00:09:04,460 --> 00:09:06,462 Şunları çıkar ki hazır olsunlar. 137 00:09:06,546 --> 00:09:10,633 Matbaadan Jim bir saate bir kutu daha bırakacak. 138 00:09:10,716 --> 00:09:11,717 Duydum. 139 00:09:15,638 --> 00:09:17,473 Lee, sandalyelere kılıf taksan? 140 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 -Kılıf mı? -Evet, arkalarına. 141 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 -Neden? -Çünkü güzel görünüyorlar. 142 00:09:21,894 --> 00:09:26,315 -Masa örtülerinin oradalar. Isaac… -Masa örtüleri bende, değil mi? 143 00:09:30,444 --> 00:09:32,655 Saçma. Sandalyeye niye kılıf takılır? 144 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 SILVER FALLS LİSESİ 145 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 …tavandan sarkan bir balina iskeleti var. 146 00:09:40,371 --> 00:09:41,789 Evet, müthiş olacak. 147 00:09:42,873 --> 00:09:44,041 Sana yetişirim. 148 00:09:49,755 --> 00:09:50,756 Selam. 149 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Selam. 150 00:09:57,013 --> 00:09:58,180 Burada ne işin var? 151 00:09:59,348 --> 00:10:01,350 Annem eşyalarını toplamamı istedi. 152 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 -Ben… -Erin, bekle. 153 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 Ben… 154 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Olivia'yla haddimi aştım. 155 00:10:16,949 --> 00:10:19,910 -Sana bunu yapmamalıydım. -Aşağılayıcıydı. 156 00:10:19,994 --> 00:10:23,664 Ama sürekli ayrılıp barışmaya razı gelmeme daha çok kızıyorum. 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,543 Sanırım sana uzun zamandır iyi davranmadım. 158 00:10:30,254 --> 00:10:31,422 Ne oldu Cole? 159 00:10:34,383 --> 00:10:36,260 Aramız çok iyiydi. 160 00:10:36,886 --> 00:10:38,262 Eskiden başka biriydim. 161 00:10:40,723 --> 00:10:42,266 Oraya dönmeye çalışıyorum. 162 00:10:43,601 --> 00:10:44,685 İncittim, üzgünüm. 163 00:10:46,312 --> 00:10:51,025 Tanıdığım Cole hiçbir şey için asla özür dilemezdi. 164 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 Yeni hâlini sevdim. 165 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Cole, burada ne işin var? 166 00:11:20,012 --> 00:11:20,888 Bunu getirdim. 167 00:11:25,559 --> 00:11:27,353 Geç olsun, güç olmasın. 168 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 Kitabı beğendin mi? 169 00:11:30,815 --> 00:11:34,777 Sanırım neden sürekli öfkeli olduğunu anlıyorum. 170 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 Güçsüz olduğunu, görmezden gelindiğini hissediyordu. 171 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 Heathcliff mi? Evet ama çok kötü şeyler de yaptı. 172 00:11:43,911 --> 00:11:47,415 Tabii ama bu işleri daha da kötüleştirdi. 173 00:11:48,666 --> 00:11:50,626 Adama biraz üzüldüm yani. 174 00:11:52,128 --> 00:11:54,922 -Bunu okumak zevkli olacak. -Not alacak mıyım? 175 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Evet, neden olmasın? 176 00:12:02,054 --> 00:12:07,435 -Hâlâ yaz okuluna yazılabilir miyim? -Tabii ama yaz için planın yok muydu? 177 00:12:09,353 --> 00:12:10,896 Amerika bir yere kaçmıyor. 178 00:12:17,319 --> 00:12:19,405 Bugün ne çok Walter'la karşılaştım. 179 00:12:21,073 --> 00:12:22,950 Evet, bu kasabada aksi zor. 180 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 Gitsem iyi olur. Annem bekliyor. Ama Juilliard'da iyi şanslar. 181 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 Teşekkürler. 182 00:12:31,417 --> 00:12:32,376 İyi tatiller. 183 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 Teşekkürler. 184 00:12:36,046 --> 00:12:37,131 İstersen bana 185 00:12:38,007 --> 00:12:41,260 New York hakkında filan mesaj atabilirsin. 186 00:12:57,443 --> 00:12:59,695 -Selam. -Selam. Bugün çalışıyor muydun? 187 00:12:59,779 --> 00:13:03,616 Evet, Will akşam yemeği için rica etti. Bunları nereye koyayım? 188 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 Çadıra götürebilir misin? 189 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 -Tabii. -Teşekkürler. 190 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Partiye kalacak mısın? 191 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Evet, neden olmasın? 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,716 Muhteşemler! Buraya koyar mısın? Sağ ol. 193 00:13:28,766 --> 00:13:29,892 Meşgul müsünüz? 194 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 -Hayır. -Evet. 195 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 Hayır. 196 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 Bir iyilik yapar mısınız? Kapkekler süslenmeli. 197 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Hadi Jackie. İyi görünmek zaman alır ve hazırlanmam gerek. 198 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Will için, lütfen. 199 00:13:42,404 --> 00:13:43,405 Dostum, hadi. 200 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Peki, tamam. 201 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 Teşekkürler. 202 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 Önce kremayı koyup süsleri üzerine serp. 203 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Şöyle, bak. 204 00:13:55,209 --> 00:13:56,669 -Komik mi şimdi? -Evet. 205 00:13:56,752 --> 00:13:58,462 Çılgınca. Komik mi yani? 206 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 Durun! 207 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Buna vaktimiz yok. 208 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 Jackie… 209 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 Selam Richard. Gelmene çok sevindim. Hoş geldin. 210 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 -Tebrikler. -Teşekkürler. 211 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 -Yardım edeyim mi? -Hayır, sorun değil. 212 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 Buranın güzelliğini unutuyorum. 213 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Jackie burada mı? 214 00:14:38,168 --> 00:14:39,879 Evet, buralarda. 215 00:14:39,962 --> 00:14:42,965 Şu anda tam savaş modunda, ben olsam yoluna çıkmam. 216 00:14:43,048 --> 00:14:44,091 Eminim öyledir. 217 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 Aslında Richard, seninle konuşmak istediğim bir şey var. 218 00:14:49,263 --> 00:14:52,182 Gizli gündem, tabii. Aklında ne var? 219 00:14:53,017 --> 00:14:56,562 -Önce çadırını göstereyim de yerleş. -Olur, yolu göster. 220 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 Şu an kapalıyız, lütfen… 221 00:15:05,529 --> 00:15:06,530 Cevap yok. 222 00:15:07,323 --> 00:15:09,575 Bu kadar kısa sürede çiçekçi bulamam. 223 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Neler oluyor? 224 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 Albert, gelin buketini yedi. 225 00:15:14,121 --> 00:15:15,956 Buketi olması şart mı? 226 00:15:16,498 --> 00:15:19,084 Düğünde mi? Evet Lee, buketi olması şart. 227 00:15:19,710 --> 00:15:20,794 Ne yapacağım? 228 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 Sana çiçek getirebilirim. 229 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Nereden? Ne tür çiçekler? Bir tema var, biliyorsun. 230 00:15:27,134 --> 00:15:28,719 Evet, aptal değilim. 231 00:15:28,802 --> 00:15:30,971 Ama bana güvenmiyorsan benimle gel. 232 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 -Ne kadar sürer? -En fazla 30 dakika. 233 00:15:37,478 --> 00:15:39,521 Başka fikrin varsa sen bilirsin. 234 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 Buna değse iyi olur Cole. Lee, ben yokken idare sende. 235 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 -Gerçekten mi? -Evet. 236 00:15:45,986 --> 00:15:49,490 Ve çocuklar, lütfen kapkekleri bitirin, tamam mı? 237 00:15:49,573 --> 00:15:51,325 Onu duydunuz. Hadi, gidelim. 238 00:15:51,825 --> 00:15:53,827 -Kapkekler bitecek! -Gösterişçi. 239 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 -Mecbur muyum? -Evet. 240 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 Şu çadırlar var ya? Kalacak yer olarak böyle bir şey düşünüyorum. 241 00:15:59,917 --> 00:16:02,962 Ayrıca grup yemekleri, karanlıkta gökyüzü turları, 242 00:16:03,045 --> 00:16:05,881 elma şarabı atölyesi, atlı geziler düşünüyorum. 243 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 Eski kırsal hayat deneyimiyle lüks spa kaçamağı karışımı gibi. 244 00:16:10,094 --> 00:16:14,098 Biraz destekle bir yıl içinde başlayabiliriz bence. 245 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 Babanın işi ne olacak? 246 00:16:16,976 --> 00:16:21,480 Olay da bu. Burada çok fazla arazi var. Bütün bunlar çiftlikten ayrı olacak. 247 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Kim idare edecek? 248 00:16:25,192 --> 00:16:26,193 Yani… 249 00:16:28,112 --> 00:16:29,530 Sanırım ben. 250 00:16:34,118 --> 00:16:39,081 -Jackie ata mı biniyor orada? -Evet, Cole'la. 251 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 Mutlu görünüyor. 252 00:16:45,796 --> 00:16:46,922 Mutlu mu? 253 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Sanırım. 254 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 Burada mutlu olmamak zor. 255 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Evet, anlıyorum. 256 00:17:28,672 --> 00:17:29,673 Peki, 257 00:17:30,549 --> 00:17:33,427 düğün konuşması hazır mı? 258 00:17:34,887 --> 00:17:35,929 Çalışıyorum. 259 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 Will neden beni seçti ki? 260 00:17:39,266 --> 00:17:41,060 Danny ve Alex daha iyi olurdu. 261 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Seni dinlemek istediği için seni seçti. 262 00:17:44,980 --> 00:17:48,692 Yürekten konuşup doğruları söylersen kötü olma ihtimali yok. 263 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 İşte! 264 00:17:53,947 --> 00:17:56,325 Cole, bunlar mükemmel. 265 00:17:56,408 --> 00:17:58,702 Evet, annemin en sevdikleri. 266 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 Teşekkürler. 267 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Görünüşe göre yaz boyunca burada olacağım. 268 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 Öyle mi? 269 00:18:22,518 --> 00:18:23,519 Yaz okulu. 270 00:18:24,144 --> 00:18:27,648 Cole! Bu harika. Biliyordum. 271 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 Her şeyi çözeceğini biliyordum. 272 00:18:29,733 --> 00:18:33,237 Tamam New York, bu kadar heyecanlanma. Alt tarafı yaz okulu. 273 00:18:35,072 --> 00:18:39,368 Pekâlâ. İşe dönelim, tamam mı? Fazla vaktimiz yok. 274 00:19:05,602 --> 00:19:09,690 Bak, geçen akşam kamyonet bozulduğunda… 275 00:19:11,942 --> 00:19:12,985 Şey… 276 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 Hava soğuktu, yorgundum ve mülakat yüzünden canım sıkkındı. 277 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 Biliyorum, benden kaçtığını da biliyorum. 278 00:19:23,370 --> 00:19:24,329 Gerek yok. 279 00:19:25,372 --> 00:19:28,167 Söylediklerimi unut. 280 00:19:29,042 --> 00:19:31,128 Bir anlamı yoktu, tamam mı? 281 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Evet. 282 00:19:37,217 --> 00:19:38,218 Biliyorum. 283 00:19:40,345 --> 00:19:41,346 Ve… 284 00:19:42,681 --> 00:19:45,934 Alex'le aranızın iyi olmasına seviniyorum. 285 00:19:47,060 --> 00:19:47,978 Yakışıyorsunuz. 286 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 Tamam, sana eski bir şey, yeni bir şey, ödünç bir şey 287 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 ve mavi bir şey vermeliyiz. 288 00:20:16,465 --> 00:20:20,135 -Evet, şart mı? -Evet, şart. Bu bir gelenek. 289 00:20:21,053 --> 00:20:23,555 Tamam, bu annemin gelinliği. 290 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Yani, eski. 291 00:20:27,643 --> 00:20:29,019 Sana yenisini alırdım. 292 00:20:29,645 --> 00:20:31,396 Evet, yenisi vardı. 293 00:20:32,147 --> 00:20:33,148 Bu daha iyi. 294 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 Ben de bunu ödünç vermek isterim. Yani, beğenirsen tabii. 295 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Çok güzelmiş. 296 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Düğünümde takmıştım. 297 00:20:43,700 --> 00:20:45,410 Sen takabilir misin? 298 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 Şaka mı? Yedi yüz tane oğlum var. Hayalim bu benim. 299 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 Tamam. 300 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 -Böyle iyi mi? -Evet. 301 00:20:55,379 --> 00:20:56,463 Teşekkürler. 302 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Evet, ödünç bir şey de tamam. 303 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 Burada bir yerde de 304 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 mavi var. 305 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 Tanrım. 306 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Mavi ve yeni. 307 00:21:11,186 --> 00:21:14,356 -Tamam, biraz rüküş. -Seksi. 308 00:21:14,439 --> 00:21:17,442 Bence seksi demek istedin çünkü Will bayılacak. 309 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 Dur, ver şunu bana. 310 00:21:18,944 --> 00:21:20,612 Pardon anneler, benim hatam. 311 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Hayley? 312 00:21:28,870 --> 00:21:31,039 Babanla birlikte başta 313 00:21:31,123 --> 00:21:33,625 Will'le evlenmene sıcak bakmamıştık, evet. 314 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 Çok genç olduğun ve yüksek lisansın bitmediği için 315 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 endişelenmiştik sadece. 316 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Biliyorum anne. 317 00:21:41,508 --> 00:21:42,509 Sorun değil. 318 00:21:43,927 --> 00:21:48,390 Ne kadar âşık olduğunuzu görüyorum ve sizin adınıza çok mutluyuz. 319 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Ama hemen bebek yok. 320 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 -Anne. -Cidden. 321 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Okulu bitirip düzgün bir ev bulmalısınız. 322 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 -Yoksa aklınıza bile… -Tamam, sağ ol. 323 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 Biliyorum, yakın zamanda çocuk yapmayacağız, bilginiz olsun. 324 00:22:02,237 --> 00:22:05,866 Bilemedim. Seni o iç çamaşırıyla görünce hiç belli olmaz. 325 00:22:05,949 --> 00:22:07,200 Çözebilirse tabii. 326 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 Bizi ağırladığın için sağ ol. 327 00:22:12,748 --> 00:22:14,750 Hayley'mi kucakladığın için de. 328 00:22:15,542 --> 00:22:16,585 Ne demek? 329 00:22:17,544 --> 00:22:20,797 Hayley kapıdan girdiği anda bu ailenin bir parçası oldu. 330 00:22:20,881 --> 00:22:22,257 Onu çok seviyoruz. 331 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 İyi misin? 332 00:22:30,140 --> 00:22:32,184 Nik'e "Londra'ya gelirdim" dedim. 333 00:22:32,976 --> 00:22:36,938 -Ne dedi? -Hiçbir şey. Sıfır. Çıt çıkarmadı. 334 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Yani, özür diledi. Yine. 335 00:22:43,779 --> 00:22:44,780 Teşekkürler. 336 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 Pardon, iyiyim ben. 337 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Sorun değil. İyiyim. 338 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Evet. 339 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 Şampanya! 340 00:22:52,954 --> 00:22:53,997 Tamam. 341 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 -Evet, iyi. İyisin. -İyiyim. 342 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 Hoppa! Tamam. 343 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 -Parker, hazırlan hadi. Birazdan başlarız. -Giymeyeceğim. 344 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Neden? 345 00:23:26,488 --> 00:23:29,324 Aptal gibi görüneceğim. Herkes bana gülecek. 346 00:23:30,784 --> 00:23:31,785 Herkes mi? 347 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Oğlanlar mı yani? 348 00:23:36,540 --> 00:23:38,458 Kızım diye hep dalga geçiyorlar. 349 00:23:39,584 --> 00:23:44,047 -Neden onlar gibi giyinemiyorum? -İstersen takım elbise giyebilirsin. 350 00:23:45,382 --> 00:23:47,342 Ama elbise giymek istersen de 351 00:23:47,426 --> 00:23:49,511 hâlâ kendin olacaksın. 352 00:23:52,931 --> 00:23:54,015 Söz veriyorum. 353 00:23:54,558 --> 00:23:56,268 Kimse sana gülmeyecek 354 00:23:57,269 --> 00:23:58,478 ve harika olacaksın. 355 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 Bir deneyelim mi? 356 00:24:04,776 --> 00:24:08,613 Tamam ama o ayakkabıları hayatta giymem. 357 00:24:40,604 --> 00:24:41,605 Çok hoş olmuşsun. 358 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 Teşekkürler. Sen de. 359 00:24:44,691 --> 00:24:45,692 Sağ ol. 360 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 Hiç fena olmamışsın New York. 361 00:24:49,613 --> 00:24:50,655 Sen de Colorado. 362 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 Hadi. Gidelim. 363 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 -Selam. -Selam. 364 00:25:11,593 --> 00:25:12,594 İyi misin? 365 00:25:14,554 --> 00:25:15,555 Evet. 366 00:25:21,895 --> 00:25:23,188 Parker, çok güzelsin. 367 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 Sen nereden… 368 00:25:30,695 --> 00:25:32,405 Düğünlerde ilk ne mi yaparım? 369 00:25:32,906 --> 00:25:34,199 Barmenle dost olurum. 370 00:25:34,699 --> 00:25:35,951 James Bond musun sen? 371 00:25:37,035 --> 00:25:38,912 Hayır demeyeceğim. Teşekkürler. 372 00:25:39,621 --> 00:25:40,705 Tara, değil mi? 373 00:25:41,414 --> 00:25:42,541 Evet, merhaba. 374 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 Merhaba. 375 00:25:44,125 --> 00:25:45,794 Richard, Jackie'nin dayısı. 376 00:25:47,212 --> 00:25:48,547 -Richard mı? -Evet. 377 00:25:48,630 --> 00:25:51,174 Meşhur Richard mı? Vay, merhaba. 378 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Meşhurunu bilmem. 379 00:26:42,475 --> 00:26:43,476 Seni seviyorum. 380 00:26:46,605 --> 00:26:47,606 Selam. 381 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Teşekkürler. 382 00:27:00,744 --> 00:27:02,746 Aile ve dostlar, hoş geldiniz. 383 00:27:03,288 --> 00:27:05,624 Bugün Hayley Althea Young'la 384 00:27:05,707 --> 00:27:09,377 William John Jefferson Walter'ın evlendiğini görmek 385 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 ve kutlamak için toplandık. 386 00:27:13,298 --> 00:27:17,886 Hayley ve Will hayatlarında yeni bir sayfa açmaya karar verdiler. 387 00:27:17,969 --> 00:27:23,141 Bugün bu özel bağı onaylayacak ve yeni hayatlarına başlayacaklar. 388 00:27:23,892 --> 00:27:28,313 Burada olmaktan ve birbirimize olan sevgimizi ve bağlılığımızı görmekten 389 00:27:28,813 --> 00:27:30,231 onur duyuyoruz. 390 00:27:32,192 --> 00:27:36,571 Hayley ve Will bugünü sadece aşklarını kutladıkları değil, 391 00:27:36,655 --> 00:27:40,825 hepimizin arasındaki sevgiyi gördükleri gün olarak hatırlayacaklar. 392 00:27:42,118 --> 00:27:45,914 Ebeveynler, kardeşler, aile ve dostlar, bugünü bu kadar özel 393 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 ve neşe dolu kılan işte bu sevgi. 394 00:27:49,250 --> 00:27:51,044 Benny, yüzükler lütfen. 395 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 Yüzük hiç bitmeyen, sonsuz bir çemberdir. 396 00:28:00,303 --> 00:28:04,516 Sonsuzluğun ve sonsuz aşkınızın sembolü. 397 00:28:06,142 --> 00:28:08,645 Birbirinize dönüp yeminlerinizi okuyun. 398 00:28:11,690 --> 00:28:15,860 Hayley, sen tanıdığım en güzel, 399 00:28:15,944 --> 00:28:18,113 en zeki, en nazik insansın. 400 00:28:19,864 --> 00:28:23,159 Her gün beni daha iyi biri olmaya teşvik ediyorsun. 401 00:28:24,953 --> 00:28:26,037 Sen benim kalbim, 402 00:28:27,038 --> 00:28:29,416 aşkım, evim, 403 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 her şeyimsin. 404 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Seni bulduğum için çok şanslıyım. 405 00:28:36,297 --> 00:28:39,175 Bu ömrü seninle geçirmek için sabırsızlanıyorum. 406 00:28:42,262 --> 00:28:43,263 Will, 407 00:28:44,389 --> 00:28:48,017 ilk buluşmamızda aradığım adam olduğunu anlamıştım. 408 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Yeteneklisin, 409 00:28:54,065 --> 00:28:57,318 komiksin, zekisin, tutkulusun 410 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 ve tam anlamıyla muhteşemsin. 411 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Yolculuğumuz daha yeni başlıyor 412 00:29:06,119 --> 00:29:09,706 ve bu yolda hep seninle olmak istiyorum. 413 00:29:14,002 --> 00:29:17,630 Will, Hayley'yi eşin olarak kabul ediyor musun? 414 00:29:18,465 --> 00:29:19,466 Evet. 415 00:29:26,681 --> 00:29:30,393 Hayley, Will'i kocan olarak kabul ediyor musun? 416 00:29:30,935 --> 00:29:31,978 Kesinlikle. 417 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Yani, evet. 418 00:29:37,859 --> 00:29:39,152 Tabii ki evet. 419 00:29:41,863 --> 00:29:44,949 Hayley ve Will, öpüşebilirsiniz. 420 00:30:16,856 --> 00:30:20,443 -Jackie, bugün müthiş bir iş çıkardın. -Herkesle birlikte. 421 00:30:21,110 --> 00:30:24,531 Tanrım, buket parçalandığında işim bitti sandım. 422 00:30:24,614 --> 00:30:27,033 Evet ama senin yaptığın harika oldu. 423 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 Büyükannemin dediğine göre 424 00:30:29,702 --> 00:30:32,372 bu çiçekler karşılıksız sevginin sembolüymüş. 425 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 Evet. 426 00:30:36,501 --> 00:30:38,962 -Herkes iyi mi? -Evet. 427 00:30:39,045 --> 00:30:40,839 Konuşmaya hazır mısın? 428 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 -Olabildiğince. -Şahane. Hadi bakalım. 429 00:30:46,094 --> 00:30:49,180 Söylesene, çiçek buketine ne oldu? 430 00:30:50,223 --> 00:30:51,307 Paramparça oldu. 431 00:30:58,648 --> 00:31:00,483 Yavaş ol. Bunlar serttir. 432 00:31:00,567 --> 00:31:02,610 Güneş ışığı içmek gibi. 433 00:31:06,030 --> 00:31:10,243 Bir şey ifade eder mi, bilmem ama Cole'la aranızı düzeltmenize sevindim. 434 00:31:11,327 --> 00:31:12,328 Evet. 435 00:31:12,871 --> 00:31:13,872 Evet, ben de. 436 00:31:22,922 --> 00:31:25,466 Hanımlar ve beyler, merhaba. 437 00:31:26,342 --> 00:31:28,845 Will bu akşam konuşma yapmamı rica ederken 438 00:31:29,637 --> 00:31:31,097 sadece iki şey istedi. 439 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 Kısa tutmamı ve onu utandırmamamı. 440 00:31:35,768 --> 00:31:38,187 İkisine de söz verdim. 441 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Bu yüzden şeyden bahsetmeyeceğim… 442 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Danny. 443 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 Gotik döneminden. 444 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 Olamaz. 445 00:31:48,239 --> 00:31:51,409 Odasını mora, saçını da siyaha boyadığı dönemden. 446 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Babamın onu ahırın arkasında 447 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 sigara içerken yakaladığından da bahsetmeyeceğim. 448 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Ne? 449 00:32:01,044 --> 00:32:04,088 Çünkü normal Marlboro içmiyordu, anlarsınız ya. 450 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 Onlardan içmiyor. 451 00:32:06,883 --> 00:32:12,972 Ayrıca kesinlikle ama kesinlikle eski Müdür Sykes'a, 452 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 bu arada sizi görmek çok güzel, 453 00:32:16,100 --> 00:32:19,729 altı yıl önce odasını tuvalet kâğıdıyla kaplayanın 454 00:32:19,812 --> 00:32:23,107 William John Jefferson Walter olduğunu da söylemeyeceğim. 455 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 Biliyordum! 456 00:32:26,361 --> 00:32:28,154 Bunlardan bahsetmeyeceğim. 457 00:32:31,032 --> 00:32:32,408 Bahsedeceğim şey, 458 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 Will'in hepimize nasıl muhteşem bir abilik yaptığı. 459 00:32:38,206 --> 00:32:40,208 Bana futbol oynamayı o öğretti. 460 00:32:40,875 --> 00:32:43,503 Danny'yle replik okumaktan 461 00:32:44,337 --> 00:32:47,715 ya da Nathan'ın çaldığı gitarı dinlemekten hiç bıkmadı. 462 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 Alex'e ata binmeyi 463 00:32:50,593 --> 00:32:52,637 ve Jordan'a kamerayı öğretmekten, 464 00:32:52,720 --> 00:32:55,932 Parker'la hokey oynayıp Lee'yle kaykay kaymaktan, 465 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Isaac'le bilgisayar oynayıp 466 00:32:58,184 --> 00:33:00,103 Benny'ye masal okumaktan da. 467 00:33:00,770 --> 00:33:02,188 O böyle biri işte. 468 00:33:02,855 --> 00:33:05,692 Hep ailesinin yanındadır ve başkalarını düşünür. 469 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 Hayley'yle tanıştığı zamanı da anlatacağım size. 470 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Hayley'yle yılbaşından hemen sonra tanıştı. 471 00:33:15,785 --> 00:33:20,331 Ve hiçbirimiz buz gibi havada neden buluşmaya gittiğini anlayamadık. 472 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 Ya da ertesi gün bir buçuk metre karda niye onu görmeye gittiğini. 473 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 Sonraki gün de. 474 00:33:29,424 --> 00:33:31,592 Ama Hayley'yle tanışınca anladık. 475 00:33:33,761 --> 00:33:37,598 Sanırım doğru insanla tanışınca başka hiçbir şeyin önemi kalmıyor. 476 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Yani Hayley, 477 00:33:43,855 --> 00:33:45,648 Will'e ve hepimize 478 00:33:46,441 --> 00:33:48,526 nasıl dayandığını bilmiyorum… 479 00:33:50,820 --> 00:33:52,030 …ama iyi ki varsın. 480 00:33:54,323 --> 00:33:55,992 Aileye hoş geldin. 481 00:33:57,076 --> 00:33:58,077 Teşekkürler. 482 00:33:58,661 --> 00:33:59,996 Kadeh kaldıralım. 483 00:34:01,205 --> 00:34:02,957 Will ve Hayley'ye. 484 00:34:04,125 --> 00:34:05,752 Will ve Hayley'ye! 485 00:34:10,214 --> 00:34:11,674 Şimdi de ilk dans. 486 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 Kalkın! Hadi! Tara. 487 00:35:07,271 --> 00:35:09,607 -Cole'un konuşmasını duydun mu? -Evet. 488 00:35:11,067 --> 00:35:12,443 Evet, harikaydı. 489 00:35:13,528 --> 00:35:14,529 Gel. 490 00:35:15,655 --> 00:35:16,989 Hadi, dans edelim. 491 00:35:27,208 --> 00:35:28,209 Selam. 492 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 Selam. 493 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Hadi. 494 00:35:38,010 --> 00:35:39,011 Yeter artık. 495 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 Dans edelim. 496 00:35:42,056 --> 00:35:43,850 Benimle dans etmek istemezsin. 497 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 Beceremiyor musun yoksa? 498 00:35:47,645 --> 00:35:48,729 Onun gibi bir şey. 499 00:35:57,029 --> 00:35:58,114 Sen bilirsin Cole. 500 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Jackie? 501 00:36:22,305 --> 00:36:23,264 Efendim? 502 00:36:24,473 --> 00:36:25,474 Seni seviyorum. 503 00:36:31,105 --> 00:36:32,190 Hey, sorun değil. 504 00:36:33,816 --> 00:36:35,526 Senin de söylemen gerekmiyor. 505 00:36:39,363 --> 00:36:41,032 Fazla geldiğini biliyorum. 506 00:36:42,867 --> 00:36:44,243 Sadece bilmeni istedim. 507 00:36:46,621 --> 00:36:47,622 Sorun değil. 508 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Sorun değil. 509 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 -Tekrar tebrikler. -Sağ ol. İyi ki geldin. 510 00:37:24,033 --> 00:37:25,034 Hemen dönerim. 511 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 Alex, hadi. 512 00:37:28,829 --> 00:37:32,083 Yeter, tamam mı? Bu sen değilsin. 513 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 Neden beni sevdiğini söylemedi? 514 00:37:35,920 --> 00:37:39,715 -Onu sevdiğini mi söyledin? -Evet, söyledim. 515 00:37:41,259 --> 00:37:42,134 Seviyorum. 516 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Kiles, onu seviyorum. 517 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 Sence beni seviyor mu? 518 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 Bir şey demedi. 519 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 Tamam. 520 00:37:56,023 --> 00:37:57,400 -İçmek yok artık. -Hey! 521 00:37:57,900 --> 00:37:58,901 Hadi. 522 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 Hadi. 523 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 Harika bir düğün. Tekrar tebrikler. 524 00:38:08,619 --> 00:38:12,290 Sağ ol. Çoğunu Jackie yaptı. Onsuz ne yapardık, bilmiyorum. 525 00:38:14,917 --> 00:38:18,045 Danny'yi bu yaz yanına çağırdığın için de teşekkürler. 526 00:38:18,129 --> 00:38:20,131 Jackie sorunca severek kabul ettim 527 00:38:20,673 --> 00:38:22,800 ve ekonomide uçmak şahane olacak. 528 00:38:23,551 --> 00:38:28,931 Ama itiraf etmeliyim ki George'la oğlunuzu benim gibi sorumsuz bir çapkına 529 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 emanet etmenize şaşırdım. 530 00:38:31,309 --> 00:38:33,853 Açıkçası seni iyi etkiler diye umuyoruz. 531 00:38:38,566 --> 00:38:41,110 Ve Katherine, 532 00:38:42,278 --> 00:38:43,738 Şükran Günü'nde olanlar… 533 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 Sadece Jackie için en iyisini istiyorum. 534 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Tabii ki Richard. Anlıyorum. 535 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 Görünüşe göre burası da tam ihtiyacı olan yer. 536 00:38:57,710 --> 00:39:01,213 Will'in istediği olursa beni burada daha sık göreceksiniz. 537 00:39:02,548 --> 00:39:03,549 Gerçekten mi? 538 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 Selam. 539 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Şu gülümsemeye bak. Yüzünü mıncıklayasım geldi. 540 00:39:15,478 --> 00:39:16,479 Evet. 541 00:39:17,605 --> 00:39:19,440 Jackie harika. 542 00:39:19,982 --> 00:39:21,525 Değil mi? Harika biri. 543 00:39:21,609 --> 00:39:22,985 Evet Alex, harika biri. 544 00:39:24,278 --> 00:39:26,530 Neden sevdiğini söylemedi? 545 00:39:27,782 --> 00:39:28,741 Bilmiyorum. 546 00:39:29,241 --> 00:39:30,326 Ona sormalısın. 547 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 Evet, soracağım. 548 00:39:35,206 --> 00:39:37,500 -Ona soracağım. -Hayır, bu akşam olmaz. 549 00:39:38,042 --> 00:39:39,043 Yarın. 550 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Tamam. 551 00:39:42,421 --> 00:39:44,131 Tamam, evet. Yarın. 552 00:39:48,511 --> 00:39:51,764 Pekâlâ şampiyon, sana su getireceğim. 553 00:39:51,847 --> 00:39:53,474 -Tamam. -Biraz uyuyacaksın. 554 00:39:54,642 --> 00:39:58,771 Yarın her şey daha iyi olacak, tamam mı? 555 00:40:16,247 --> 00:40:17,248 Kylie. 556 00:40:23,754 --> 00:40:24,755 Kiles. 557 00:40:29,552 --> 00:40:30,636 Süpersin. 558 00:40:31,679 --> 00:40:33,264 Erkek gibisin. 559 00:41:02,001 --> 00:41:03,169 Çadıra gidelim. 560 00:41:04,211 --> 00:41:06,922 Solda üç çadır var. 561 00:41:07,465 --> 00:41:10,885 Bir, iki. Solu ve sağı ayırmak zor. 562 00:41:10,968 --> 00:41:12,136 Çok zor. 563 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Düz yolda kaybolabilirim. 564 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 Bana harita verin. 565 00:41:17,850 --> 00:41:18,851 Tanrım. 566 00:41:22,062 --> 00:41:25,191 Hayır, burası benim çadırım değil. 567 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 -Selam. -Sana da selam. 568 00:41:28,736 --> 00:41:31,864 -Yolunu bulmana yardım edeyim mi? -Hayır, iyiyim. 569 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 Of ya, çadırı indireceğimi sandım. 570 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 Pardon. 571 00:41:47,087 --> 00:41:48,714 Pardon. 572 00:41:50,716 --> 00:41:53,010 Şu an bir ayrılık sürecindeyim. 573 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 Sorun değil. 574 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 İyi misin? 575 00:41:59,475 --> 00:42:00,476 Evet, iyiyim. 576 00:42:01,894 --> 00:42:04,313 Ama gitmeliyim. Gidiyorum. 577 00:42:04,855 --> 00:42:08,859 İyi geceler. Çadırına çat kapı girdim, özür dilerim. 578 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 Çadıra çat kapı… Çok saçma. Gidiyorum. İyi geceler. 579 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 Memnun oldum. 580 00:42:17,993 --> 00:42:19,912 Daha fazla belaya bulaşma kızım. 581 00:42:20,663 --> 00:42:22,998 Tanrım, umarım bu benim çadırımdır. 582 00:42:23,707 --> 00:42:24,708 Çat kapı çadır. 583 00:42:27,795 --> 00:42:28,796 Tanrım. 584 00:42:30,631 --> 00:42:31,632 Tanrım. 585 00:42:35,261 --> 00:42:36,262 Gidemedim. 586 00:42:37,680 --> 00:42:40,849 -İşin ne olacak? -Onlara e-posta attım. Reddettim. 587 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 Tanrım. Kalıyor musun? 588 00:43:03,163 --> 00:43:06,625 Ne yapıyorsun? Bırak. George'la sonra hallederiz. 589 00:43:07,543 --> 00:43:12,464 -Güzel bir gündü, değil mi? -Harika bir gündü ve sensiz yapamazdık. 590 00:43:13,340 --> 00:43:15,718 -Herkes yardım etti. -Bazıları daha çok. 591 00:43:17,803 --> 00:43:19,054 Katherine, baksana. 592 00:43:19,138 --> 00:43:22,558 Her şey için 593 00:43:23,434 --> 00:43:24,435 teşekkürler. 594 00:43:26,312 --> 00:43:28,439 Aylar önce beni yanına aldığın için. 595 00:43:29,648 --> 00:43:31,442 Gelmek istemediğimi biliyordun 596 00:43:32,067 --> 00:43:35,404 ama beni evimdeymiş gibi hissettirdin. 597 00:43:35,487 --> 00:43:37,448 Asıl biz sana teşekkür etmeliyiz. 598 00:43:38,449 --> 00:43:40,117 Bu aileye çok şey kattın. 599 00:43:42,119 --> 00:43:43,245 Cole yaz okulunda. 600 00:43:44,788 --> 00:43:47,458 Danny, Juilliard'a ve Alex de kampa gidiyor. 601 00:43:47,541 --> 00:43:52,504 Nathan seninle bağ kuruyor ve Benny'yle Jordan da seni seviyor. 602 00:43:53,172 --> 00:43:55,633 Isaac ve Lee senden çok şey öğreniyorlar. 603 00:43:56,508 --> 00:43:59,094 Ayrıca sen Parker'ın hep istediği ablasın. 604 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Yeni ailemi bulmuş gibiyim. 605 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 Buldun Jackie. 606 00:44:18,614 --> 00:44:20,532 Annenle baban çok gurur duyardı. 607 00:44:22,576 --> 00:44:23,577 Teşekkürler. 608 00:44:33,045 --> 00:44:35,339 Onunla çok iyi ilgilendin. 609 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Ben bir şey yapmadım. Olağanüstü bir genç kadın. 610 00:44:39,134 --> 00:44:40,969 Öyle ama anneye ihtiyacı vardı. 611 00:44:42,513 --> 00:44:43,472 Ona bunu verdin. 612 00:44:52,856 --> 00:44:54,274 Tereddütlerin mi var? 613 00:44:56,443 --> 00:44:57,319 Olabilir. 614 00:44:57,820 --> 00:45:00,155 Evliliği iptal ettirebilirim, değil mi? 615 00:45:01,365 --> 00:45:03,534 Sanırım şeyden sonra olmaz… 616 00:45:05,119 --> 00:45:06,120 Doğru. 617 00:45:07,621 --> 00:45:11,125 Hayır, yarın Jackie'ye teşekkür etmeliyim diye düşünüyordum. 618 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 Çok çalıştı. 619 00:45:13,419 --> 00:45:15,713 Evet, canavar gibiydi. 620 00:45:15,796 --> 00:45:16,839 Evet. 621 00:45:16,922 --> 00:45:17,923 Dayısı da öyle. 622 00:45:19,007 --> 00:45:23,679 Her şey yolunda giderse Lark'tan ayrılıp burada kendi işimizi kurabiliriz. 623 00:45:23,762 --> 00:45:24,763 Bebeğim. 624 00:45:25,639 --> 00:45:26,640 Efendim? 625 00:45:28,058 --> 00:45:29,059 Bu gece olmaz. 626 00:45:30,060 --> 00:45:31,061 Tamam mı? 627 00:45:32,146 --> 00:45:33,147 Tamam. 628 00:45:43,991 --> 00:45:45,826 MORGAN'DAN BİR YENİ MESAJ 629 00:45:45,909 --> 00:45:46,910 Kimmiş? 630 00:45:50,914 --> 00:45:51,915 Tara. 631 00:45:54,168 --> 00:45:56,211 Nerede kalmıştık kocacığım? 632 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 -Kocacığım mı? -Kocam benim. 633 00:46:43,091 --> 00:46:44,051 Selam. 634 00:46:44,551 --> 00:46:46,595 Selam. İyi misin? 635 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 Hayır, ne alacağımı bilmiyorum. New York'a uygun kıyafetim yok. 636 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 Ne? Normal kıyafetlerini al. Bavul hazırlamakta ustayım, yardım edeyim. 637 00:46:57,356 --> 00:46:58,357 Peki, tamam. 638 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 Mavi tişörtümü görüyor musun? Çizgili ve düğmeli. 639 00:47:06,198 --> 00:47:09,660 Mavi çizgili tişört, evet. 640 00:47:11,411 --> 00:47:12,538 Al. 641 00:47:12,621 --> 00:47:13,622 Teşekkürler. 642 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 HİÇBİR ŞEY TAMİR EDİLEMEYECEK KADAR KIRIK DEĞİLDİR 643 00:47:48,574 --> 00:47:49,575 Jackie. 644 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Ben… 645 00:48:08,051 --> 00:48:12,764 -Cole? Bu ne? -Arızadan sonra biraz daha işi kalmıştı. 646 00:48:14,016 --> 00:48:15,893 Düğünlerde de sıkılırım. 647 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 Hayır, bunu kastettim. 648 00:48:19,062 --> 00:48:20,314 Bu ne? 649 00:48:30,449 --> 00:48:32,951 Bir anlamı yok, tamam mı? 650 00:48:33,035 --> 00:48:35,954 Sadece… Onları ne kadar özlediğini biliyorum. 651 00:48:38,624 --> 00:48:41,209 Bunca zamandır sende miydi? 652 00:48:44,296 --> 00:48:45,547 Sana vermek istedim. 653 00:48:47,424 --> 00:48:48,425 Ama… 654 00:50:41,371 --> 00:50:42,497 Tanrım. 655 00:51:25,248 --> 00:51:26,875 -Başın nasıl? -Sorma. 656 00:51:29,377 --> 00:51:30,545 Özür kahvaltısı mı? 657 00:51:32,380 --> 00:51:36,760 -Jackie bu sabah seninle koşmadı mı? -Hayır, herhâlde geç kalkmak istedi. 658 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Selam. Ben… 659 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 -Hey, ne oluyor ya? -Ne yaptın sen? 660 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 Ne? 661 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 ÖZÜR DİLERİM -J 662 00:53:11,897 --> 00:53:13,982 Yemin ederim, benimle ilgisi yok. 663 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 Varınca seni ararım. 664 00:53:20,739 --> 00:53:21,740 Emin misin? 665 00:53:28,121 --> 00:53:32,626 New York, John F. Kennedy Havaalanı'na giden 345 numaralı uçuşa hoş geldiniz. 666 00:53:32,709 --> 00:53:34,044 Kemerlerinizi bağlayın 667 00:53:34,127 --> 00:53:36,963 ve cihazlarınızı kapatın, uçağımız kalkmak üzere. 668 00:54:40,402 --> 00:54:42,654 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay