1 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 進行得怎麼樣? 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 這個嘛,我想這是我做得最好的一次 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,492 想試吃看看嗎? 4 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 杯子蛋糕麵糊?當然想 5 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 好,要老實說喔 6 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 哇 7 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 有檸檬嗎? 8 00:00:49,049 --> 00:00:51,926 那是最好猜的成分,還有什麼? 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 薰衣草? 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 真厲害,那些男生都吃不出來 11 00:01:00,852 --> 00:01:02,228 很美味,喬治 12 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 謝啦 13 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 明天婚禮的事,我們永遠也準備不完 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,902 凱薩琳,沒事的 15 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 是這樣嗎? 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 是啊,一切都在掌控之中 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 你們有誰能幫我回想 為何我會答應辦在這裡? 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,620 -因為我們兒子要求的 -對,這我記得 19 00:01:18,703 --> 00:01:20,622 還有潔琪說她會負責統籌 20 00:01:20,705 --> 00:01:23,083 沒錯,對此我將永遠心懷感激 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,877 別客氣,我最喜歡規劃了 22 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 好了 23 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 喂,妳呀 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,889 過來聊聊,一週都不見妳人影 25 00:01:37,972 --> 00:01:39,641 好,但只能一下下 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 我有好多事要做 27 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 我得布置裝飾品 28 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 確定鮮花訂單,打給印刷公司 29 00:01:55,782 --> 00:01:56,991 大家都指望著我 30 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 妳就喜歡這樣 31 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 是真的 32 00:02:02,747 --> 00:02:03,665 你那邊順利嗎? 33 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 還行 34 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 我會想妳的 35 00:02:08,086 --> 00:02:09,129 只分開幾週而已 36 00:02:09,212 --> 00:02:11,840 反正妳也要去做那份實習工作 37 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 我還沒收到通知 38 00:02:13,716 --> 00:02:14,968 妳明明就表現得很好 39 00:02:15,051 --> 00:02:19,180 也許吧?或是… 你不在時,我就在這裡度過 40 00:02:19,264 --> 00:02:20,223 讀讀書 41 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 是啊,沒事的 42 00:02:22,308 --> 00:02:23,601 我們之間絕對沒事的 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 -那是當然的 -那是當然的 44 00:02:31,901 --> 00:02:34,445 好了,我繼續工作去 45 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 看來問題都解決了 46 00:02:58,011 --> 00:03:04,559 《我與華特家男孩的生活》 47 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 我們不一定要現在討論,威爾 48 00:03:09,272 --> 00:03:13,735 說真的,沒關係 能暫時讓我抽離一下 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,404 -緊張嗎? -不 50 00:03:19,324 --> 00:03:20,158 好啦,是有一點 51 00:03:21,534 --> 00:03:25,538 再次謝謝你們,真的 在這辦婚宴對我們意義重大 52 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 對我們來說也是 53 00:03:27,207 --> 00:03:29,792 沒錯,這是此地很棒的最終篇章 54 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 說到這個,我仔細看過文件 55 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 看起來很好,確實是這樣,但… 56 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 這真是你們想要的嗎? 57 00:03:40,386 --> 00:03:41,679 簽了名,就木已成舟了 58 00:03:41,763 --> 00:03:44,140 是啊,但我們別無他法了,威爾 59 00:03:46,392 --> 00:03:49,354 我知道過去幾年很辛苦 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,439 但我不知道情況這麼糟 61 00:03:51,522 --> 00:03:54,317 是啊,事事難預料 62 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 爸 63 00:03:59,614 --> 00:04:00,907 你以前的口頭禪是什麼? 64 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 所有的道路都有荊棘 但重要的是如何駕馭 65 00:04:07,789 --> 00:04:09,666 我們沒必要現在簽字決定 66 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 也不必告訴孩子們 先好好享受這場婚禮吧 67 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 對,說得對 68 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 剩下的之後再來煩惱吧 69 00:04:18,132 --> 00:04:21,386 理查的公寓一定會很棒 70 00:04:22,136 --> 00:04:24,514 對啦,你要和時髦文青快活去了 71 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 我不認為住在上西區的人會趕流行 72 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 你還好嗎? 73 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 當然 74 00:04:36,734 --> 00:04:39,028 我只是想,你要去紐約 75 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 亞歷在訓練營卡了位 76 00:04:42,323 --> 00:04:43,866 威爾要結婚了 77 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 而我…要幹嘛? 78 00:04:48,579 --> 00:04:49,747 別這樣,兄弟 79 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 -想想你偉大的美國公路之旅 -對啦 80 00:04:52,250 --> 00:04:53,793 行駛在高速公路上 81 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 風兒穿過你的頭髮 82 00:04:56,546 --> 00:04:58,131 過得自在又簡單 83 00:04:58,631 --> 00:05:01,801 聽你講得還真美好 將世間瑣事拋諸腦後 84 00:05:01,884 --> 00:05:04,220 只要思考我剩餘的人生即可 85 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 你要去哪裡? 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 學校 87 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 今天是週六 88 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 我有點事要做 89 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 我可以一起去嗎? 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,817 我有幾樣東西還留在置物櫃 91 00:05:17,900 --> 00:05:18,860 五分鐘後出發 92 00:05:20,528 --> 00:05:24,699 對不起,塔拉,我真的不想傷害妳 93 00:05:24,782 --> 00:05:26,284 你要我說什麼? 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,828 你還是要走,是吧? 95 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 -對不起 -閉嘴 96 00:05:35,752 --> 00:05:36,961 別再說對不起了 97 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 如果你有想到要開口問一聲 我可能會跟你一起去 98 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 但你沒有 99 00:05:46,637 --> 00:05:47,638 我想是我的錯 100 00:05:48,723 --> 00:05:50,183 我對我們之間期望過高 101 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 塔拉 102 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 你們要去哪? 103 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 去學校 104 00:05:56,981 --> 00:05:59,359 現在?不,婚禮四小時後就要開始了 105 00:05:59,442 --> 00:06:02,612 -你哪兒也別去 -我得去,是跟課業有關的事 106 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 真的嗎? 107 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 哇 108 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 好 109 00:06:17,710 --> 00:06:18,628 別遲到了 110 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 我不會啦 111 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 -我保證 -答應我? 112 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 答應妳 113 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 好吧 114 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 我是說真的,柯爾 115 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 聽到了 116 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 都還好嗎? 117 00:06:39,273 --> 00:06:41,692 很好,只是很忙 118 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 我很希望把這婚禮辦得完美 119 00:06:44,445 --> 00:06:45,279 會的 120 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 那先這樣囉 121 00:06:52,995 --> 00:06:54,372 你公路之旅準備好了嗎? 122 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 我其實正要把這個交給喬老師 123 00:06:59,502 --> 00:07:00,461 你有寫論文? 124 00:07:00,545 --> 00:07:03,297 我想也許我該努力通過這門課 125 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 再說,這是本好書 126 00:07:11,848 --> 00:07:16,144 -好吧,我該去… -好,等一下見,紐約 127 00:07:29,699 --> 00:07:31,909 威爾?你不是該去準備了嗎? 128 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 潔琪 129 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 妳來到這裡時 130 00:07:37,165 --> 00:07:38,249 覺得這裡怎麼樣? 131 00:07:40,001 --> 00:07:41,085 這題簡單 132 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 那片天空真遼闊 133 00:07:46,132 --> 00:07:46,966 老實說 134 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 這地方是… 135 00:07:49,927 --> 00:07:50,970 世上獨一無二的 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 很特別 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 我想這特點顯而易見 138 00:07:57,602 --> 00:07:58,436 幹嘛這樣問? 139 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 我不知道,吉姆 140 00:08:38,309 --> 00:08:40,311 我以為都討論過了,我們要兩盒 141 00:08:40,811 --> 00:08:44,524 你能一小時內把剩下的送來嗎?謝謝 142 00:08:44,607 --> 00:08:46,651 -太好了,你們都在 -馬上要走了 143 00:08:46,734 --> 00:08:50,279 欸,你幹嘛?你不能走 這件事我們全都有分 144 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 好啦 145 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 好,奈森 你負責的音樂都準備好了嗎? 146 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 準備好了 147 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 亞歷呢?你負責接待 148 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 導引大家去處,並讓他們清楚流程 149 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 沒問題 150 00:09:03,960 --> 00:09:06,462 你應該把那些拿出去 這樣大家來時就可以用了 151 00:09:06,546 --> 00:09:07,838 還有印刷店的吉姆 152 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 約一小時後會送另一箱過來 153 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 我剛剛聽到了 154 00:09:15,680 --> 00:09:17,473 李伊,你能幫忙套一下椅套嗎? 155 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 -椅套? -對,把它們套在椅背上 156 00:09:19,642 --> 00:09:21,811 -幹嘛套? -因為這樣看起來很美 157 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 就跟桌巾一起放在外面,艾薩克… 158 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 我來猜,我負責鋪桌巾,對吧? 159 00:09:30,444 --> 00:09:32,238 我不懂,誰會想要套椅套? 160 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 (銀瀑高中) 161 00:09:36,784 --> 00:09:39,829 …他們在天花板上掛著鯨魚的骨頭 162 00:09:40,329 --> 00:09:41,789 對,那一定會很酷 163 00:09:42,873 --> 00:09:44,500 我等一下再去找你 164 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 嘿 165 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 嗨 166 00:09:57,013 --> 00:09:57,972 妳在這幹嘛? 167 00:09:59,348 --> 00:10:01,350 我媽要我幫她收拾一些東西 168 00:10:11,277 --> 00:10:12,361 -我最好… -艾琳,等等 169 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 我… 170 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 我知道我跟奧莉薇亞的事很不恰當 171 00:10:16,949 --> 00:10:19,952 -我不該那樣對妳的 -那真的很羞辱人 172 00:10:20,036 --> 00:10:24,248 但我最氣的是自己 默許你時不時的出軌 173 00:10:25,041 --> 00:10:27,418 我想我已經很久沒有善待妳了 174 00:10:30,171 --> 00:10:31,422 怎麼回事,柯爾? 175 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 我們以前是這麼的要好 176 00:10:36,844 --> 00:10:38,054 我以前是另一個人 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,099 我在努力回到從前的我 178 00:10:43,601 --> 00:10:44,810 但我很抱歉傷害了妳 179 00:10:46,437 --> 00:10:48,773 我認識的柯爾是不會道歉的 180 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 任何事都一樣 181 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 我喜歡新的你 182 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 柯爾,你怎麼來了? 183 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 來交這個 184 00:11:25,559 --> 00:11:27,353 遲到總比不到好,是吧? 185 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 你認為這書寫得如何? 186 00:11:30,773 --> 00:11:34,819 我大概懂他總是滿腔怒火的原因 187 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 他覺得自己無能為力,好像被忽視了 188 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 希斯克利夫?是的 但他做了一些很糟糕的事 189 00:11:44,412 --> 00:11:47,415 沒錯,而這只會讓事情變得更糟 190 00:11:48,624 --> 00:11:50,668 這讓我為他感到難過,你知道嗎? 191 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 我會好好讀這篇文章的 192 00:11:53,879 --> 00:11:54,964 那我會有分數嗎? 193 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 會啊,怎麼不會? 194 00:12:02,054 --> 00:12:03,806 那我還能報名暑期班嗎? 195 00:12:03,889 --> 00:12:04,724 當然可以 196 00:12:05,808 --> 00:12:07,435 但你暑假不是早有計畫嗎? 197 00:12:09,270 --> 00:12:10,604 美國又不會消失 198 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 我今天遇到很多華特家男孩 199 00:12:20,573 --> 00:12:22,825 是啊,在這鎮上很難不遇到 200 00:12:24,535 --> 00:12:27,872 我最好先走了,我媽在等 但祝你在茱莉亞學院順利 201 00:12:29,123 --> 00:12:32,376 謝謝,暑假愉快,艾琳 202 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 謝謝 203 00:12:36,046 --> 00:12:37,173 你可以傳訊息給我 204 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 如果你想要的話 205 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 聊在你在紐約的事,或什麼都行 206 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 -嗨,潔琪 -嗨,我不知道妳要工作 207 00:12:59,737 --> 00:13:03,616 只有晚宴,威爾找我的 這些東西妳要放哪裡? 208 00:13:03,699 --> 00:13:05,284 妳能不能直接拿去帳篷?在那邊 209 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 -沒問題 -謝謝 210 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 妳要留下來參加派對嗎? 211 00:13:12,541 --> 00:13:13,918 好啊,有何不可? 212 00:13:18,005 --> 00:13:20,758 看起來好美,能幫我放這裡嗎?謝謝 213 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 嘿,兩位,你們忙嗎? 214 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 -不忙 -很忙 215 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 不忙 216 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 能幫我一個忙嗎? 這些杯子蛋糕得灑上糖霜 217 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 拜託,潔琪 梳妝很花時間,我得去準備了 218 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 這是為了威爾,好嗎? 219 00:13:42,404 --> 00:13:43,447 老兄,別這樣 220 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 好啦,可以 221 00:13:46,200 --> 00:13:47,117 謝謝 222 00:13:50,037 --> 00:13:52,581 你應該先塗糖霜,再灑糖粉 223 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 看好了 224 00:13:55,125 --> 00:13:56,168 你覺得這樣很好玩? 225 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 -對啊 -太鬧了吧 226 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 再玩啊 227 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 快住手 228 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 我們沒時間玩了 229 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 潔琪 230 00:14:23,237 --> 00:14:27,032 理查,很高興你來,歡迎 231 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 -恭喜你 -謝謝 232 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 -要我幫忙嗎? -不用,沒關係 233 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 我都忘了這裡有多美了 234 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 潔琪在嗎? 235 00:14:38,002 --> 00:14:39,879 有,她在某處 236 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 她現在戰鬥模式全開 所以我就不去妨礙她了 237 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 我想也是 238 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 其實,理查,我有事想找你談談 239 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 聽起來是正事,當然了,是什麼事? 240 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 我先帶你去你的蒙古包放東西 241 00:14:55,519 --> 00:14:56,604 好啊,請帶路 242 00:15:02,776 --> 00:15:04,612 我們已經打烊了,請… 243 00:15:05,487 --> 00:15:06,363 沒人接 244 00:15:07,281 --> 00:15:09,575 我不可能及時再找到另間花店了 245 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 怎麼了嗎? 246 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 亞柏特吃了海莉的捧花 247 00:15:14,121 --> 00:15:16,206 她真的有需要一束捧花? 248 00:15:16,290 --> 00:15:17,124 為了婚禮? 249 00:15:17,207 --> 00:15:19,126 對,李伊,她真的需要一束捧花 250 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 我該怎麼辦? 251 00:15:21,962 --> 00:15:23,547 我可以幫妳弄到花 252 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 從哪來?哪種花? 你知道這是有主題的吧? 253 00:15:27,134 --> 00:15:28,636 知道,我又不是笨蛋 254 00:15:28,719 --> 00:15:31,013 但如果妳不信我,就跟我來 255 00:15:31,680 --> 00:15:32,848 要多久時間? 256 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 半小時,頂多 257 00:15:37,394 --> 00:15:39,563 不來就算了,除非妳有更好的主意 258 00:15:40,564 --> 00:15:43,984 最好是值得的,柯爾 李伊,我不在時由你指揮 259 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 -真的? -是的 260 00:15:45,986 --> 00:15:49,406 你們還要弄好杯子蛋糕,可以嗎? 261 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 你們聽到了,兄弟們,走吧 262 00:15:51,742 --> 00:15:53,327 -弄好杯子蛋糕 -還真認真起來了 263 00:15:53,410 --> 00:15:54,495 -我也得去? -沒錯 264 00:15:55,454 --> 00:15:59,333 你看到這些蒙古包了嗎? 我想弄類似這樣的住宿 265 00:15:59,917 --> 00:16:02,169 我還有想到團體野炊 266 00:16:02,252 --> 00:16:06,298 暗空之旅 製作蘋果酒、小徑騎馬之行 267 00:16:06,382 --> 00:16:10,010 這就像老鄉村體驗 與豪華水療度假之旅的結合 268 00:16:10,594 --> 00:16:14,098 在有金援的情況下,我想 我們可以在一年內啟動營運 269 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 那你老爸的工作呢? 270 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 你說到重點了,這塊地太大 271 00:16:19,812 --> 00:16:21,605 剛剛說的那些會和牧場分開經營 272 00:16:22,773 --> 00:16:23,816 那誰來負責? 273 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 這個嘛 274 00:16:28,112 --> 00:16:29,697 我想就是我了 275 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 那是潔琪?騎著馬? 276 00:16:37,079 --> 00:16:39,081 對,還有柯爾 277 00:16:42,751 --> 00:16:43,752 她看起來很開心 278 00:16:45,796 --> 00:16:46,922 她快樂嗎? 279 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 我想是的 280 00:16:49,925 --> 00:16:51,552 在這裡要不快樂都很難 281 00:16:52,970 --> 00:16:54,513 是啊,我慢慢懂了 282 00:17:28,630 --> 00:17:29,465 所以 283 00:17:30,549 --> 00:17:33,469 婚禮致詞準備得如何? 284 00:17:34,887 --> 00:17:35,721 努力中 285 00:17:37,139 --> 00:17:38,557 只是不知道威爾怎麼會找我 286 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 選丹尼或亞歷可能會好一些 287 00:17:41,560 --> 00:17:44,313 他選你是想要聽你想說的 288 00:17:44,980 --> 00:17:48,692 只要是發自內心、真心相對 就不會有什麼問題的 289 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 就是這裡 290 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 柯爾,這些花太完美了 291 00:17:56,408 --> 00:17:58,827 是啊,它們是我媽的最愛 292 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 謝謝 293 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 看來,這暑假我還是會在這裡過 294 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 是嗎? 295 00:18:22,434 --> 00:18:23,310 去暑期班 296 00:18:24,144 --> 00:18:27,648 柯爾,那太棒了啊,我就知道 297 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 我就知道你會想通 298 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 好了,紐約,別這麼興奮 299 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 只是暑期班而已 300 00:18:35,072 --> 00:18:37,699 好了啦,趕快繼續工作,行嗎? 301 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 我們時間不多 302 00:19:05,644 --> 00:19:06,603 聽我說 303 00:19:06,687 --> 00:19:09,690 關於卡車壞掉的那晚 304 00:19:11,900 --> 00:19:13,068 那天… 305 00:19:13,735 --> 00:19:18,532 那天很冷,我面試完既沮喪又疲倦 306 00:19:18,615 --> 00:19:21,660 我知道,我也知道妳一直在躲我 307 00:19:23,328 --> 00:19:24,329 妳不必這樣 308 00:19:25,330 --> 00:19:28,125 我說的那些話,妳就忘了吧 309 00:19:29,001 --> 00:19:31,086 那些不代表什麼,懂嗎? 310 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 是啊 311 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 我知道啊 312 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 還有… 313 00:19:42,639 --> 00:19:45,517 我很高興妳和亞歷進展得很順利 314 00:19:47,060 --> 00:19:48,562 你們倆很登對 315 00:20:10,626 --> 00:20:14,379 好,我們要給妳舊物和新品 316 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 借來的和藍色的東西 317 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 是,但真的有必要嗎? 318 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 當然,那是傳統 319 00:20:20,928 --> 00:20:23,555 好,這是我媽的婚紗 320 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 所以舊物有了 321 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 我本想買件新的給妳 322 00:20:29,603 --> 00:20:31,480 是,我有新的 323 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 但這件比較好 324 00:20:35,484 --> 00:20:39,571 我想借這個給妳,若妳喜歡的話 325 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 太美了 326 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 我以前結婚時戴的 327 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 妳能幫我戴上嗎? 328 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 開什麼玩笑?我生了一堆兒子 我一直都想做這件事 329 00:20:50,165 --> 00:20:51,041 來吧 330 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 -戴在這裡好嗎? -好 331 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 謝謝 332 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 所以借來的有了 333 00:21:00,801 --> 00:21:04,179 而這裡,我找找 334 00:21:05,681 --> 00:21:07,766 有藍色的東西 335 00:21:07,849 --> 00:21:08,684 天哪 336 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 是藍色的,也是新的 337 00:21:11,103 --> 00:21:12,854 嗯,這有點… 338 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 -俗氣 -性感 339 00:21:14,648 --> 00:21:17,442 我認為妳想講的是性感 因為威爾會愛死它的 340 00:21:17,526 --> 00:21:18,860 別說了,快給我 341 00:21:18,944 --> 00:21:20,487 媽媽們,抱歉囉,是我不乖 342 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 海莉? 343 00:21:28,745 --> 00:21:31,039 我知道妳爸和我,在一開始時 344 00:21:31,123 --> 00:21:33,542 並不很贊同妳和威爾結婚這件事 345 00:21:34,293 --> 00:21:37,754 我們只是擔心妳年紀這麼小 346 00:21:37,838 --> 00:21:39,715 又還在念研究所 347 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 我懂,媽媽 348 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 沒關係 349 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 看到你倆如此相愛 我們真是替妳高興 350 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 但還不要生寶寶,好嗎? 351 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 -媽 -我是認真的 352 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 妳得完成學業,找個像樣的地方住 353 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 -在妳要開始… -好,謝謝 354 00:21:58,150 --> 00:22:02,154 我知道,我們還沒有要生 這樣妳們兩位都一併告知了 355 00:22:02,237 --> 00:22:04,698 這可不一定 等他看到妳穿那件內衣… 356 00:22:04,781 --> 00:22:07,200 -那就不好說了 -對,也要他搞得懂怎麼脫吧 357 00:22:10,287 --> 00:22:11,997 謝謝你們的接待 358 00:22:12,748 --> 00:22:14,666 以及接納我的海莉 359 00:22:15,542 --> 00:22:16,501 當然了 360 00:22:17,502 --> 00:22:20,881 從海莉第一次來這個家 就已經成為我們的一分子了 361 00:22:20,964 --> 00:22:22,299 我們都很愛她 362 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 妳還好嗎? 363 00:22:30,057 --> 00:22:32,184 我跟尼可說,我本想跟他去倫敦 364 00:22:33,060 --> 00:22:34,019 結果他怎麼說? 365 00:22:34,102 --> 00:22:36,938 沒有,完全一聲不吭 366 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 有啦,他又再次說對不起 367 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 謝謝 368 00:22:46,490 --> 00:22:47,991 抱歉,我沒事 369 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 沒關係的,我很好 370 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 對 371 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 香檳 372 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 好 373 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 -對,她還好啦,妳沒事的 -我沒事 374 00:22:56,583 --> 00:22:58,668 乾啦!來吧 375 00:23:10,514 --> 00:23:12,933 帕珂,快去準備,馬上就要開始了 376 00:23:13,016 --> 00:23:14,101 我不要穿 377 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 為什麼不穿? 378 00:23:26,405 --> 00:23:29,324 我看起來會很蠢,大家都會笑我 379 00:23:30,784 --> 00:23:31,660 大家? 380 00:23:33,328 --> 00:23:34,413 妳是指那些男生? 381 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 他們總是嘲笑我,因為我是女生 382 00:23:39,543 --> 00:23:41,211 為什麼我不能穿得跟他們一樣? 383 00:23:41,711 --> 00:23:44,089 妳要的話,也可以穿西裝 384 00:23:45,340 --> 00:23:47,342 但,如果妳決定穿洋裝 385 00:23:47,426 --> 00:23:49,511 這並不表示妳失去自我了 386 00:23:52,931 --> 00:23:54,015 我向妳保證 387 00:23:54,516 --> 00:23:56,268 沒人會譏笑妳的 388 00:23:57,269 --> 00:23:58,353 妳會很漂亮 389 00:24:00,397 --> 00:24:01,648 要不要試試看? 390 00:24:04,693 --> 00:24:08,613 好吧,但我才不要穿那雙鞋 391 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 潔琪,妳看起來很美 392 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 謝謝,你也很帥 393 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 謝謝 394 00:24:46,234 --> 00:24:48,320 妳打扮起來還不錯看,紐約 395 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 你也是,科羅拉多 396 00:24:56,328 --> 00:24:57,996 來,過去吧 397 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 -嘿 -嘿 398 00:25:12,093 --> 00:25:12,969 沒事吧,兄弟? 399 00:25:14,513 --> 00:25:15,347 沒事 400 00:25:21,895 --> 00:25:23,021 帕珂,漂亮喔 401 00:25:29,277 --> 00:25:30,111 你從哪… 402 00:25:30,612 --> 00:25:32,322 參加婚禮的第一件事是什麼? 403 00:25:32,906 --> 00:25:34,157 就是跟酒保交朋友 404 00:25:34,658 --> 00:25:36,076 你是詹姆斯龐德喔? 405 00:25:36,993 --> 00:25:38,912 那我就不客氣了,謝啦 406 00:25:39,621 --> 00:25:40,747 妳是塔拉,沒錯吧? 407 00:25:41,414 --> 00:25:43,041 -是的,你好 -妳好 408 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 我是理查,潔琪的舅舅 409 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 -理查 -對 410 00:25:48,630 --> 00:25:50,757 那位理查?哇,幸會 411 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 我不知道我這麼出名 412 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 愛妳 413 00:26:46,605 --> 00:26:47,439 嗨 414 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 謝謝妳 415 00:27:00,702 --> 00:27:02,704 歡迎,各位家人與朋友們 416 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 我們今天齊聚一堂見證和慶祝 417 00:27:06,625 --> 00:27:09,377 海莉阿爾西亞楊 418 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 和威廉約翰傑佛森華特的婚禮 419 00:27:13,256 --> 00:27:17,886 海莉和威爾決定翻開人生新的篇章 420 00:27:17,969 --> 00:27:21,389 今天,他們將確立這特別的結合 421 00:27:21,473 --> 00:27:23,183 並攜手開展他們的新生活 422 00:27:23,850 --> 00:27:25,602 我們很榮幸能在這裡 423 00:27:26,436 --> 00:27:30,231 見證雙方的愛與承諾 424 00:27:32,150 --> 00:27:36,946 海莉和威爾在這一天 不僅要慶祝他們對彼此的愛 425 00:27:37,030 --> 00:27:40,825 也要接受我們所有人的愛 426 00:27:42,118 --> 00:27:44,162 父母,手足、家人和朋友的愛 427 00:27:44,245 --> 00:27:47,957 使今天變得如此特別,充滿喜悅 428 00:27:49,167 --> 00:27:51,002 班尼,請遞上戒指 429 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 戒指代表著不間斷、永無休止的循環 430 00:28:00,303 --> 00:28:04,391 象徵著永恆,與你們永垂不朽的愛情 431 00:28:06,059 --> 00:28:08,645 請面對彼此,並說出誓詞 432 00:28:11,690 --> 00:28:15,276 海莉,妳是我認識的人之中,最美麗 433 00:28:15,944 --> 00:28:18,113 最聰明、最善良的人 434 00:28:19,823 --> 00:28:23,076 妳每天都在激勵我成為最好的自己 435 00:28:24,953 --> 00:28:26,079 妳是我的心 436 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 我的愛,我的家 437 00:28:31,126 --> 00:28:32,168 我的所有 438 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 能遇到妳,我是如此幸運 439 00:28:36,297 --> 00:28:39,259 我等不及要和妳一起共度餘生了 440 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 威爾 441 00:28:44,389 --> 00:28:48,017 在我們第一次約會時 我就知道你是我的真命天子 442 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 你才華洋溢 443 00:28:54,065 --> 00:28:57,277 風趣,聰明,熱情 444 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 並且非常出色 445 00:29:04,075 --> 00:29:06,411 我們的旅程才剛開始,而我… 446 00:29:07,662 --> 00:29:09,372 我想與你一路同行 447 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 威爾,你願意接受海莉 成為你的合法妻子嗎? 448 00:29:18,465 --> 00:29:19,299 我願意 449 00:29:26,639 --> 00:29:30,268 海莉,妳願意接受威爾 成為妳的合法丈夫嗎? 450 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 真心絕對 451 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 我是說,我願意 452 00:29:37,859 --> 00:29:39,152 我當然願意 453 00:29:41,863 --> 00:29:44,991 海莉和威爾,你們可以親吻彼此了 454 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 潔琪,妳今天做得超棒的 455 00:30:19,609 --> 00:30:20,527 大家都有功勞 456 00:30:21,027 --> 00:30:24,155 天啊,當捧花被毀掉時 我還以為我死定了 457 00:30:24,656 --> 00:30:25,990 是啊,但妳做的那一束… 458 00:30:26,574 --> 00:30:27,408 美極了 459 00:30:27,909 --> 00:30:29,619 我奶奶曾說 460 00:30:29,702 --> 00:30:32,247 這些花象徵著單戀 461 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 是喔 462 00:30:36,501 --> 00:30:38,962 -大家還好吧? -好 463 00:30:39,045 --> 00:30:40,922 你的致詞準備好了嗎? 464 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 -再好不過了 -很棒,開始吧 465 00:30:46,052 --> 00:30:49,430 告訴我,捧花是怎麼了? 466 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 被毀掉了 467 00:30:58,606 --> 00:31:00,483 慢慢喝,兄弟,那酒很烈 468 00:31:00,567 --> 00:31:02,610 這就好比喝下陽光 469 00:31:05,947 --> 00:31:07,490 你知道,不管怎樣 470 00:31:08,575 --> 00:31:10,326 我真的很慶幸你和柯爾和解了 471 00:31:11,369 --> 00:31:12,203 是啊 472 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 對,我也是 473 00:31:22,839 --> 00:31:25,466 各位先生女士,大家好 474 00:31:26,342 --> 00:31:28,845 當威爾要我今晚發表致詞時 475 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 他只有兩個要求 476 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 別太冗長,別讓他丟臉 477 00:31:35,727 --> 00:31:37,770 而我也鄭重地答應了 478 00:31:39,230 --> 00:31:40,315 所以… 479 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 我不會提到… 480 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 丹尼 481 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …他的哥德搖滾樂時期 482 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 不會吧 483 00:31:48,239 --> 00:31:51,409 當時他把房間漆成紫色,頭髮染黑 484 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 而我也絕對不會提到 485 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 當我們老爸抓到他在馬廄後面抽菸 486 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 什麼? 487 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 因為這可不是普通的香菸 如果你們有聽懂意思的話 488 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 他不會這樣啦 489 00:32:06,841 --> 00:32:13,056 而我也絕對、百分之百 不會告訴前校長賽克斯先生 490 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 說到這,很高興見到您,先生 491 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 當初確實是威廉約翰傑佛森華特 492 00:32:19,562 --> 00:32:22,941 在畢業六年後 把校長的辦公室貼滿衛生紙 493 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 我就知道 494 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 那我就不提那些事了 495 00:32:31,032 --> 00:32:32,367 我要說的是 496 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 威爾對我們大家來說 一直都是最好的大哥 497 00:32:38,206 --> 00:32:40,124 是他教會我美式足球 498 00:32:40,792 --> 00:32:43,503 他總是不厭其煩地跟丹尼對台詞 499 00:32:44,253 --> 00:32:47,715 或是聽奈森彈吉他 500 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 協助亞歷騎馬 501 00:32:50,551 --> 00:32:52,637 教喬丹使用攝影機 502 00:32:52,720 --> 00:32:55,974 陪帕珂玩曲棍球,跟李伊一起玩滑板 503 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 和艾薩克一起打電動 504 00:32:58,184 --> 00:33:00,144 還有唸睡前故事給班尼聽 505 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 他就是這樣的人 506 00:33:02,355 --> 00:33:05,692 永遠支持家人,永遠先替別人著想 507 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 我想告訴大家,他遇見海莉的事 508 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 威爾認識海莉時,恰好是新年後 509 00:33:15,785 --> 00:33:20,415 我們都不理解他為何 非得要在酷寒的天氣出門約會 510 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 隔天又踏過快兩公尺深的雪去見她 511 00:33:26,462 --> 00:33:28,339 再隔天也照去不誤 512 00:33:29,382 --> 00:33:31,592 不過後來見到海莉,大家都明白了 513 00:33:33,761 --> 00:33:35,513 所以我想當你遇到對的人 514 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 其他事都不重要了 515 00:33:41,644 --> 00:33:42,520 所以,海莉 516 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 我們不知道妳怎麼能忍受威爾 517 00:33:46,357 --> 00:33:48,484 或我們這麼多人 518 00:33:50,862 --> 00:33:52,447 但我們真的很高興妳這麼做了 519 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 歡迎加入我們這一家 520 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 謝謝你 521 00:33:58,661 --> 00:33:59,996 那就讓我們舉杯 522 00:34:01,205 --> 00:34:02,957 敬威爾和海莉 523 00:34:04,125 --> 00:34:05,752 敬威爾和海莉 524 00:34:10,214 --> 00:34:12,091 現在,第一支舞 525 00:34:53,382 --> 00:34:55,510 上來吧!快!塔拉 526 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 你有聽到柯爾的致詞嗎? 527 00:35:09,065 --> 00:35:09,899 有 528 00:35:11,025 --> 00:35:12,527 說得很棒 529 00:35:13,528 --> 00:35:14,403 來吧 530 00:35:15,655 --> 00:35:16,989 來,我要和妳跳舞 531 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 嘿 532 00:35:30,128 --> 00:35:30,962 嗨 533 00:35:35,633 --> 00:35:36,509 來吧 534 00:35:38,010 --> 00:35:39,053 真是夠了 535 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 我們去跳舞吧 536 00:35:42,181 --> 00:35:43,641 妳不會想跟我跳的 537 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 怎麼,你長了兩隻左腳? 538 00:35:47,603 --> 00:35:48,563 差不多是那樣 539 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 隨便你 540 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 潔琪? 541 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 怎麼啦? 542 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 我愛妳 543 00:36:31,063 --> 00:36:32,190 沒關係的 544 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 妳不必回一樣的話 545 00:36:39,238 --> 00:36:41,032 我知道這句話意義重大 546 00:36:42,742 --> 00:36:44,160 我只是想讓妳知道 547 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 沒事的 548 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 沒事的 549 00:37:07,266 --> 00:37:09,477 -再次恭喜妳 -謝謝,感謝你的光臨 550 00:37:24,075 --> 00:37:25,117 我馬上回來 551 00:37:27,703 --> 00:37:28,746 亞歷,別這樣 552 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 夠了吧?這不像你 553 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 她為什麼沒說她也愛我? 554 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 你跟她說你愛她? 555 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 對,我說了 556 00:37:41,259 --> 00:37:42,134 真的 557 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 小凱,我愛她 558 00:37:46,847 --> 00:37:48,641 妳覺得她愛我嗎? 559 00:37:48,724 --> 00:37:50,851 她什麼都沒說 560 00:37:53,688 --> 00:37:54,647 好了 561 00:37:55,898 --> 00:37:57,441 -我不能再讓你喝了 -喂 562 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 來吧 563 00:37:59,485 --> 00:38:00,486 來吧 564 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 真是場很棒的婚禮,再次恭喜 565 00:38:08,619 --> 00:38:10,246 謝謝,大部分都是潔琪在張羅 566 00:38:10,746 --> 00:38:12,290 沒有她,我們真不知怎麼辦 567 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 也謝謝你邀丹尼今年夏天跟你同住 568 00:38:18,129 --> 00:38:20,089 潔琪問我時,我很樂意幫忙 569 00:38:20,631 --> 00:38:22,800 並且我對搭經濟艙感到興奮無比 570 00:38:23,509 --> 00:38:24,844 但我必須坦承 571 00:38:24,927 --> 00:38:28,931 我有點驚訝妳和喬治會把兒子託付給 572 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 我這樣不負責任的花花公子 573 00:38:31,309 --> 00:38:33,894 老實說,我們是希望 他能對你產生正面影響 574 00:38:38,482 --> 00:38:41,152 凱薩琳 575 00:38:42,236 --> 00:38:43,738 感恩節那天的事… 576 00:38:45,531 --> 00:38:47,992 我真的只是在為潔琪著想 577 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 當然了,理查,我明白 578 00:38:49,869 --> 00:38:51,454 而且看來 579 00:38:52,246 --> 00:38:54,248 這裡正是適合她的地方 580 00:38:57,710 --> 00:38:59,462 如果威爾成功了 581 00:38:59,545 --> 00:39:01,255 妳會在這裡更常見到我 582 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 真的嗎? 583 00:39:07,094 --> 00:39:07,928 嘿 584 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 看看這笑容,我要捏捏你的臉 585 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 好了 586 00:39:17,480 --> 00:39:19,398 潔琪真的很好 587 00:39:19,982 --> 00:39:21,525 對吧?她真的很優秀 588 00:39:21,609 --> 00:39:22,985 對,亞歷,她超棒 589 00:39:24,153 --> 00:39:26,530 她為何不回我同一句話? 590 00:39:27,782 --> 00:39:28,741 我不知道 591 00:39:29,241 --> 00:39:30,368 你應該要問她 592 00:39:33,287 --> 00:39:35,122 好,我會 593 00:39:35,206 --> 00:39:37,416 -我會去問她 -不,別今晚問 594 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 明天吧 595 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 好 596 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 好,那就明天 597 00:39:48,427 --> 00:39:51,680 好了,冠軍,我去幫你倒水 598 00:39:51,764 --> 00:39:53,391 -好 -你要好好睡一覺 599 00:39:54,642 --> 00:39:59,355 明天一切就會好多了,好嗎? 600 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 凱莉 601 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 小凱 602 00:40:29,510 --> 00:40:30,636 妳好酷喔 603 00:40:31,637 --> 00:40:33,180 妳簡直就是個哥們 604 00:41:02,001 --> 00:41:02,918 來找蒙古包吧 605 00:41:04,170 --> 00:41:06,839 所以…左邊有三個蒙古包 606 00:41:07,381 --> 00:41:10,342 一、二,左右好難分喔 607 00:41:10,968 --> 00:41:12,094 太難了 608 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 我分不清東南西北了 609 00:41:15,306 --> 00:41:16,682 給我一張地圖吧 610 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 天哪 611 00:41:22,021 --> 00:41:25,191 糟糕,這不是我的帳棚 612 00:41:25,274 --> 00:41:26,984 -你好啊 -妳也好啊 613 00:41:28,736 --> 00:41:30,362 需要幫忙找路嗎? 614 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 沒有,應該不用 615 00:41:34,533 --> 00:41:37,620 我還以為我會把整個蒙古包壓垮 616 00:41:39,121 --> 00:41:39,955 對不起 617 00:41:47,046 --> 00:41:48,631 對不起 618 00:41:50,716 --> 00:41:53,594 我現在正經歷分手情傷 619 00:41:54,678 --> 00:41:55,513 沒關係的 620 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 妳還好吧? 621 00:41:59,475 --> 00:42:00,392 我沒事 622 00:42:01,894 --> 00:42:04,355 但我該走了,我要走了 623 00:42:04,855 --> 00:42:08,859 祝你有個美好的夜晚 抱歉我闖進你的蒙古包 624 00:42:08,943 --> 00:42:13,197 你的蒙古包…真是太搞笑了 我還是走吧,晚安 625 00:42:13,781 --> 00:42:14,740 很高興認識你 626 00:42:17,910 --> 00:42:19,787 妳麻煩夠多了,女孩 627 00:42:20,663 --> 00:42:22,915 天啊,希望這是我的蒙古包 628 00:42:23,707 --> 00:42:24,542 你的蒙古包 629 00:42:27,795 --> 00:42:28,671 天啊 630 00:42:30,798 --> 00:42:31,632 老天哪 631 00:42:35,219 --> 00:42:36,178 我無法離開這裡 632 00:42:37,596 --> 00:42:39,390 那你的工作怎麼辦? 633 00:42:39,473 --> 00:42:40,933 我寫信給他們,我拒絕了 634 00:42:42,101 --> 00:42:44,478 天哪,你要留下來? 635 00:43:03,163 --> 00:43:06,625 妳還在幹嘛?別弄了 喬治和我之後再處理就好 636 00:43:07,543 --> 00:43:09,086 今天很不錯,對吧? 637 00:43:09,169 --> 00:43:10,379 是很棒的一天 638 00:43:10,963 --> 00:43:12,464 若沒有妳,我們辦不到 639 00:43:13,215 --> 00:43:15,718 -大家都有幫忙 -但有些人幫得更多 640 00:43:17,761 --> 00:43:19,054 嘿,凱瑟琳 641 00:43:19,138 --> 00:43:20,306 我… 642 00:43:20,389 --> 00:43:22,600 只是想說聲謝謝 643 00:43:23,350 --> 00:43:24,268 為我所做的一切 644 00:43:26,228 --> 00:43:28,480 謝謝妳幾個月前收留我 645 00:43:29,565 --> 00:43:31,442 妳知道我當時不想來這裡 646 00:43:32,067 --> 00:43:32,985 但… 647 00:43:33,819 --> 00:43:35,404 妳讓我覺得像在家一樣 648 00:43:35,487 --> 00:43:37,281 潔琪,是我們要謝謝妳 649 00:43:38,407 --> 00:43:40,159 妳照顧這個家這麼多 650 00:43:42,036 --> 00:43:43,829 柯爾要去上暑期班了 651 00:43:44,747 --> 00:43:47,875 丹尼上了茱莉亞 亞歷要去訓練營,還有… 652 00:43:48,876 --> 00:43:52,504 奈森跟妳很合得來 而班尼和喬丹都愛妳 653 00:43:53,047 --> 00:43:55,341 艾薩克和李伊從妳身上學到很多 654 00:43:56,383 --> 00:43:59,094 而且說真的 妳就是帕珂一直想要的姐姐 655 00:44:03,766 --> 00:44:04,725 我覺得 656 00:44:05,225 --> 00:44:06,727 我找到了新的家人 657 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 的確是,潔琪 658 00:44:18,489 --> 00:44:20,199 妳爸媽會很驕傲的 659 00:44:22,534 --> 00:44:23,452 謝謝 660 00:44:33,003 --> 00:44:35,339 妳把她照顧得很好 661 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 我什麼都沒做 她是位優秀的年輕女性 662 00:44:39,134 --> 00:44:40,844 她是,但她需要一個媽媽 663 00:44:42,471 --> 00:44:43,889 而妳扮演了媽媽的角色 664 00:44:52,815 --> 00:44:54,274 妳改變主意了? 665 00:44:56,360 --> 00:44:57,194 或許吧 666 00:44:57,820 --> 00:44:59,947 我還是可以宣布婚姻無效,對吧? 667 00:45:01,281 --> 00:45:03,534 應該不行,畢竟我們已經同床共枕了 668 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 你說得對 669 00:45:07,538 --> 00:45:11,041 沒有啦,我想說明天要感謝潔琪 670 00:45:11,750 --> 00:45:13,335 她是如此認真籌劃 671 00:45:13,419 --> 00:45:16,171 -是啊,她真是精力充沛 -真的 672 00:45:16,880 --> 00:45:17,881 她舅舅也是 673 00:45:18,966 --> 00:45:21,510 如果一切順利的話 我們可以辭去雲雀的工作 674 00:45:21,593 --> 00:45:23,679 並在這裡發展我們的事業 675 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 寶貝 676 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 嗯? 677 00:45:28,016 --> 00:45:28,892 今晚別說這個 678 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 好嗎? 679 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 好 680 00:45:43,657 --> 00:45:45,826 (一則來自摩根的訊息) 681 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 誰啊? 682 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 只是塔拉而已 683 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 剛說到哪了,老公? 684 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 -老公? -我的老公 685 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 嘿 686 00:46:44,510 --> 00:46:46,595 嘿,你還好嗎? 687 00:46:46,678 --> 00:46:51,475 不好,我不知道怎麼打包 我沒有適合在紐約穿的衣服 688 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 什麼?拿你平常的衣服就好 我是打包專家,讓我來幫你吧 689 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 好吧 690 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 妳有看到我的藍色襯衫嗎? 上面有條紋和釦子 691 00:47:06,240 --> 00:47:09,743 藍條紋襯衫,有 692 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 這裡 693 00:47:12,830 --> 00:47:13,664 感謝妳 694 00:47:14,957 --> 00:47:16,542 (潔琪) 695 00:47:25,133 --> 00:47:29,513 (沒什麼東西會壞到修不好) 696 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 潔琪 697 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 我… 698 00:48:08,051 --> 00:48:10,220 柯爾,這是怎樣? 699 00:48:10,304 --> 00:48:12,764 車子故障後要費多點功夫修理 700 00:48:13,932 --> 00:48:15,893 而且我對婚禮有點厭倦了 701 00:48:15,976 --> 00:48:18,020 不,我說的是這個 702 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 這是什麼? 703 00:48:30,407 --> 00:48:32,951 這沒什麼特殊意義,好嗎? 704 00:48:33,035 --> 00:48:33,869 只是… 705 00:48:34,828 --> 00:48:36,079 我知道妳有多想念他們 706 00:48:38,540 --> 00:48:41,293 你這段期間…都收著它? 707 00:48:44,212 --> 00:48:45,839 我想把它送給妳 708 00:48:47,424 --> 00:48:48,258 可是… 709 00:50:41,329 --> 00:50:42,622 天哪 710 00:51:25,248 --> 00:51:26,875 -頭會痛嗎? -別問了 711 00:51:29,336 --> 00:51:30,545 道歉早餐? 712 00:51:32,297 --> 00:51:34,883 對了,潔琪早上沒跟你一起跑步嗎? 713 00:51:34,966 --> 00:51:36,802 沒有,她可能想睡晚一點 714 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 嘿,已經早… 715 00:52:58,425 --> 00:53:01,303 -幹什麼啦,老兄? -你做了什麼好事? 716 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 什麼? 717 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 (我很抱歉,潔) 718 00:53:11,813 --> 00:53:13,982 我發誓,凱薩琳,這跟我無關 719 00:53:15,734 --> 00:53:16,985 我們到了會打給妳 720 00:53:20,655 --> 00:53:21,740 妳確定嗎? 721 00:53:28,205 --> 00:53:30,707 各位先生女士,歡迎搭乘345號班機 722 00:53:30,790 --> 00:53:32,584 飛往紐約甘迺迪國際機場 723 00:53:32,667 --> 00:53:34,044 請繫好您的安全帶 724 00:53:34,127 --> 00:53:36,546 飛機即將起飛,請關閉您的電子設備 725 00:54:38,650 --> 00:54:40,652 字幕翻譯:徐筱婷