1 00:00:10,301 --> 00:00:13,096 [canción pop alegre, "Haze", de mxmtoon] 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,612 ¿Cómo va? 3 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 Bueno, creo que es la mejor hornada que he hecho. 4 00:00:33,450 --> 00:00:34,534 ¿Quieres probarla? 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,787 ¿Qué? ¿Masa de cupcake? Sí, ya lo creo. 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 [George ríe] 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,166 Vale, sé sincera. 8 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 ¡Vaya! 9 00:00:47,672 --> 00:00:48,965 ¿Hay limón? 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,467 Eso es lo fácil. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,010 ¿Qué más hay? 12 00:00:52,093 --> 00:00:53,094 [dudosa] Mmm. 13 00:00:54,471 --> 00:00:55,346 Lavanda. 14 00:00:57,140 --> 00:01:00,769 Impresionante. [ríe] A los chicos se les da fatal. 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,479 - Está deliciosa. - Gracias. 16 00:01:04,105 --> 00:01:07,192 Ni de coña estaremos listos mañana para la boda. 17 00:01:07,275 --> 00:01:08,902 Katherine, todo irá bien. 18 00:01:08,985 --> 00:01:09,819 Oh, ¿tú crees? 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 Sí, todo está bajo control. 20 00:01:12,155 --> 00:01:15,867 Entonces ¿podéis recordarme por qué dije que se podía hacer aquí? 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,369 - Lo pidió nuestro hijo. - Eso lo recuerdo. 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,622 Y porque Jackie dijo que lo organizaría. 23 00:01:20,705 --> 00:01:23,083 Sí, y te estaré eternamente agradecida. 24 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 Tranquila. Organizar es lo mío. 25 00:01:27,128 --> 00:01:28,421 Hm, vale… 26 00:01:29,172 --> 00:01:31,174 [continúa la música alegre] 27 00:01:34,385 --> 00:01:35,386 ¡Eh, tú! 28 00:01:35,970 --> 00:01:37,889 Ven. No te he visto en toda la semana. 29 00:01:37,972 --> 00:01:39,682 Vale, solo un ratito. 30 00:01:47,398 --> 00:01:49,484 No sabes lo liada que estoy. 31 00:01:49,567 --> 00:01:51,069 Tengo que colgar los adornos, 32 00:01:51,152 --> 00:01:54,405 comprobar el pedido de las flores, llamar a la imprenta… 33 00:01:55,365 --> 00:01:56,991 [suspira] Todos cuentan conmigo. 34 00:01:57,951 --> 00:01:58,952 Te encanta. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,163 - La verdad es que sí. - [ambos ríen] 36 00:02:02,831 --> 00:02:03,665 ¿Cómo va? 37 00:02:04,666 --> 00:02:05,500 Bien. 38 00:02:06,835 --> 00:02:08,002 Te echaré de menos. 39 00:02:08,086 --> 00:02:09,129 Solo será un mes. 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,840 Y, luego, tú te irás a hacer esas prácticas. 41 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 Aún no he tenido noticias. 42 00:02:13,716 --> 00:02:14,968 Ya sabes que lo bordaste. 43 00:02:15,051 --> 00:02:20,223 Tal vez. O tal vez, mientras estás fuera, estaré aquí pasando el rato y estudiando. 44 00:02:20,306 --> 00:02:22,225 Sí, todo irá bien. 45 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Estaremos perfectamente. 46 00:02:24,769 --> 00:02:27,105 - Claro que sí. - No te quepa duda. 47 00:02:31,860 --> 00:02:34,237 Vale, bueno… Tengo que seguir. 48 00:02:40,910 --> 00:02:43,621 Bueno… Parece que todo se ha solucionado. 49 00:02:45,373 --> 00:02:46,291 [asiente irónica] 50 00:02:46,374 --> 00:02:48,293 [continúa la música alegre] 51 00:02:58,011 --> 00:03:04,309 MI VIDA CON LOS CHICOS WALTER 52 00:03:04,642 --> 00:03:06,269 [fin de la música] 53 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 [Katherine] No hay que hablarlo ahora, Will. 54 00:03:09,272 --> 00:03:11,441 [Will] En serio, no hay ningún problema. 55 00:03:11,524 --> 00:03:13,735 Así olvido las preocupaciones. 56 00:03:14,652 --> 00:03:16,654 - Ah… ¿Nervioso? - No. 57 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 - Quizá un poco. - [ríe] 58 00:03:21,284 --> 00:03:22,327 Gracias de nuevo. 59 00:03:22,410 --> 00:03:25,538 Significa mucho para nosotros poder celebrar la boda aquí. 60 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 También para nosotros. 61 00:03:27,707 --> 00:03:29,918 Sí, es un gran final para este lugar. 62 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Sobre eso, he pedido echar un vistazo y… 63 00:03:33,963 --> 00:03:36,174 Me parece genial, en serio, pero… 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 ¿Seguro que es lo que queréis? 65 00:03:40,386 --> 00:03:44,140 - Una vez firméis, se acabó. - Sí, no tenemos otra opción. 66 00:03:46,392 --> 00:03:48,436 Sabía que últimamente había sido… 67 00:03:49,062 --> 00:03:51,439 duro, pero ignoraba que íbamos tan mal. 68 00:03:51,522 --> 00:03:52,357 Sí. 69 00:03:53,316 --> 00:03:54,317 Cosas que pasan. 70 00:03:54,400 --> 00:03:55,652 [música triste suave] 71 00:03:57,695 --> 00:03:58,529 Papá, 72 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 ¿qué es lo que dices siempre? 73 00:04:01,574 --> 00:04:05,036 Toda carretera tiene baches. Cómo los sorteas es lo que importa. 74 00:04:07,830 --> 00:04:09,666 No tenemos que firmar ahora mismo. 75 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 Ni decírselo a los chicos. Disfrutemos de la boda. 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 Sí, es verdad. 77 00:04:14,254 --> 00:04:16,422 Ya nos preocuparemos después. 78 00:04:18,132 --> 00:04:22,053 [Danny] Seguro que el piso de Richard será genial. [ríe] 79 00:04:22,136 --> 00:04:24,514 [ríe] Sí, disfrutarás con esos hipsters. 80 00:04:25,306 --> 00:04:28,935 [duda] Los hipsters no viven en el Upper West Side. 81 00:04:29,018 --> 00:04:31,020 [música rock en altavoz] 82 00:04:32,730 --> 00:04:33,564 ¿Estás bien? 83 00:04:34,607 --> 00:04:35,441 Sí. 84 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Bueno… Tú te vas a Nueva York, 85 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 Alex se va al campamento de formación, 86 00:04:42,323 --> 00:04:43,825 Will se casa 87 00:04:44,575 --> 00:04:47,287 y yo no voy a hacer nada. 88 00:04:48,454 --> 00:04:49,330 Venga ya. 89 00:04:49,831 --> 00:04:52,166 - Vas a viajar por las carreteras. - Oh, sí. 90 00:04:52,250 --> 00:04:54,168 Conduciendo por la autopista, 91 00:04:54,252 --> 00:04:56,462 sintiendo el viento en la cara, 92 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 viviendo sin preocupación… 93 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 Sí, suena genial. 94 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 Sin ninguna preocupación, 95 00:05:01,884 --> 00:05:04,512 salvo averiguar qué haré el resto de mi vida. 96 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 ¿Adónde vas? 97 00:05:09,058 --> 00:05:10,184 Al instituto. 98 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 Es sábado. 99 00:05:11,728 --> 00:05:13,187 Tengo algo que hacer. 100 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 ¿Te importa si te acompaño? 101 00:05:15,982 --> 00:05:17,817 Me dejé unas cosas en la taquilla. 102 00:05:17,900 --> 00:05:19,152 Tienes cinco minutos. 103 00:05:20,528 --> 00:05:22,905 Lo siento. Tara, de verdad. 104 00:05:22,989 --> 00:05:24,365 No quería hacerte daño. 105 00:05:24,866 --> 00:05:26,659 No sé qué esperas que te diga. 106 00:05:27,535 --> 00:05:28,828 Te vas a ir, ¿verdad? 107 00:05:29,912 --> 00:05:30,830 [suspira] 108 00:05:32,248 --> 00:05:33,666 [ríe nerviosa] 109 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 - Lo lamento. - ¡No! 110 00:05:35,585 --> 00:05:37,170 No digas que lo lamentas. 111 00:05:39,922 --> 00:05:42,800 Te habría acompañado si hubieras querido, 112 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 pero no es así. 113 00:05:46,637 --> 00:05:48,056 Supongo que es culpa mía. 114 00:05:48,765 --> 00:05:50,266 Esperaba demasiado de ti. 115 00:05:51,059 --> 00:05:51,893 Tara. 116 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 [Katherine] ¿Adónde vas? 117 00:05:56,064 --> 00:05:56,898 Al insti. 118 00:05:56,981 --> 00:05:59,692 ¿Ahora? No. La boda es en cuatro horas. 119 00:05:59,776 --> 00:06:02,612 - Tú no te vas. - Tengo que ir. Para una clase. 120 00:06:03,988 --> 00:06:04,822 ¿De verdad? 121 00:06:04,906 --> 00:06:07,241 [Isaac] No comas todo de golpe. [ríe] 122 00:06:08,451 --> 00:06:10,119 [Lee] Me muero de hambre, tío. 123 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Vaya. 124 00:06:11,537 --> 00:06:13,498 [Isaac] ¿Qué es? Yo también quiero. 125 00:06:14,415 --> 00:06:15,249 Vale. 126 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 Pero no tardes. 127 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 No lo haré. 128 00:06:20,463 --> 00:06:21,798 - Te lo prometo. - ¿Seguro? 129 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Lo prometo. 130 00:06:23,758 --> 00:06:24,592 Vale. 131 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 ¡Lo digo en serio! 132 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 Vale. 133 00:06:37,021 --> 00:06:37,980 ¿Estás bien? 134 00:06:39,399 --> 00:06:41,692 Sí, tengo mucho lío. 135 00:06:42,443 --> 00:06:44,362 Quiero que la boda sea perfecta. 136 00:06:44,445 --> 00:06:45,405 Y lo será. 137 00:06:50,576 --> 00:06:51,619 En fin… 138 00:06:52,954 --> 00:06:54,580 ¿Estás preparando tu viaje? 139 00:06:55,498 --> 00:06:58,376 En realidad, voy a llevar esto al señor C. 140 00:06:59,335 --> 00:07:00,461 ¿Hiciste la redacción? 141 00:07:00,545 --> 00:07:03,297 Pensé que tenía que aprobar la asignatura. 142 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Es un buen libro, así que… 143 00:07:11,848 --> 00:07:16,269 - Vale, pues voy a… - Sí, ah… Te veo luego, Nueva York. 144 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 [música emotiva suave] 145 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 Will, tendrías que arreglarte. 146 00:07:33,077 --> 00:07:33,953 Jackie, 147 00:07:34,996 --> 00:07:36,164 cuando llegaste aquí, 148 00:07:37,165 --> 00:07:38,207 ¿qué pensaste? 149 00:07:39,584 --> 00:07:41,085 Oh, eso es fácil. 150 00:07:41,836 --> 00:07:43,171 Cuánto cielo. 151 00:07:44,964 --> 00:07:46,048 [ríe] 152 00:07:46,132 --> 00:07:47,341 Sinceramente, 153 00:07:47,842 --> 00:07:50,970 este lugar no es como ningún otro en la Tierra. 154 00:07:51,554 --> 00:07:52,513 Es especial. 155 00:07:54,140 --> 00:07:55,766 Eso se puede ver enseguida. 156 00:07:57,477 --> 00:07:58,352 ¿Por qué? 157 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 [bocina] 158 00:08:37,517 --> 00:08:40,353 No lo sé. Dije que necesitaríamos dos cajas. 159 00:08:40,853 --> 00:08:42,563 ¿Puede traer otra en una hora? 160 00:08:43,064 --> 00:08:43,898 Gracias. 161 00:08:44,565 --> 00:08:46,734 - Genial. Estáis todos aquí. - No por mucho. 162 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Oye, ¿qué haces? No te vas a librar. 163 00:08:49,237 --> 00:08:51,364 - Todos estamos involucrados. - Vale. 164 00:08:51,447 --> 00:08:54,534 Bueno, a ver. Nathan, ¿tienes la música y todo lo demás? 165 00:08:54,617 --> 00:08:55,451 Todo listo. 166 00:08:58,079 --> 00:08:59,872 Y, Alex, tú recibes a la gente. 167 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 Les enseñas adónde tienen que ir y les das el programa. 168 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Por supuesto. 169 00:09:03,960 --> 00:09:06,546 Llévalos fuera para que estén listos cuando lleguen. 170 00:09:06,629 --> 00:09:10,633 Oh, y Jim, de la imprenta, traerá otra caja en una hora como mucho. 171 00:09:10,716 --> 00:09:11,551 Lo he oído. 172 00:09:15,721 --> 00:09:18,349 - Lee, ¿pones las fundas de las sillas? - ¿Fundas? 173 00:09:18,432 --> 00:09:20,434 - Sí, van con el respaldo. - ¿Por qué? 174 00:09:20,518 --> 00:09:21,811 Porque quedan bien. 175 00:09:21,894 --> 00:09:23,604 Están con los manteles. Isaac… 176 00:09:23,688 --> 00:09:26,315 No me lo digas. Me ocupo de los manteles, ¿verdad? 177 00:09:27,858 --> 00:09:28,734 [Lee suspira] 178 00:09:30,111 --> 00:09:32,238 ¿Por qué alguien querría cubrir una silla? 179 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 INSTITUTO SILVER FALLS 180 00:09:36,534 --> 00:09:37,743 Y no solo eso. 181 00:09:37,827 --> 00:09:40,037 …esqueleto de una ballena colgando del techo. 182 00:09:40,121 --> 00:09:42,081 - [Cole] ¿Ah, sí? - Sí, será una pasada. 183 00:09:42,873 --> 00:09:44,292 Ahora te alcanzo. 184 00:09:49,755 --> 00:09:50,590 Hola. 185 00:09:52,758 --> 00:09:53,634 Hola. 186 00:09:57,054 --> 00:09:58,139 ¿Qué haces aquí? 187 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 Mi madre me ha pedido que recogiera sus cosas. 188 00:10:10,568 --> 00:10:13,112 - [duda] Voy a seguir. - Espera, Erin. 189 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Ya sé que me pasé con Olivia. 190 00:10:16,949 --> 00:10:18,200 No debí hacerte eso. 191 00:10:18,826 --> 00:10:22,079 Fue humillante, pero estoy más cabreada conmigo misma 192 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 por aceptar todas tus idas y venidas. 193 00:10:25,041 --> 00:10:27,752 Supongo que te he tratado mal durante mucho tiempo. 194 00:10:27,835 --> 00:10:29,253 [música emotiva suave] 195 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 ¿Qué ha pasado, Cole? 196 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Teníamos algo muy bonito. 197 00:10:36,927 --> 00:10:38,012 Era otra persona. 198 00:10:40,806 --> 00:10:42,183 Intento volver a serlo. 199 00:10:43,601 --> 00:10:45,311 Siento haberte hecho daño. 200 00:10:46,354 --> 00:10:50,941 El Cole de antes nunca pediría perdón por nada. 201 00:10:54,528 --> 00:10:55,946 Me gusta este nuevo tú. 202 00:11:16,425 --> 00:11:18,469 Cole, ¿qué haces aquí? 203 00:11:19,929 --> 00:11:20,888 Le traigo esto. 204 00:11:24,600 --> 00:11:25,476 [ríe] 205 00:11:25,559 --> 00:11:27,353 Más vale tarde que nunca. 206 00:11:28,104 --> 00:11:29,313 ¿Te gustó el libro? 207 00:11:30,773 --> 00:11:34,985 Entiendo por qué siempre estaba tan enfadado. 208 00:11:35,861 --> 00:11:39,824 Se sentía impotente e ignorado. 209 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 ¿Heathcliff? 210 00:11:41,742 --> 00:11:43,828 Sí, pero hizo cosas horribles. 211 00:11:44,412 --> 00:11:47,456 Pero solo hizo que las cosas empeoraran. 212 00:11:48,708 --> 00:11:51,085 Hizo que me sintiera mal por él, ¿sabe? 213 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Voy a disfrutar con esto. 214 00:11:53,879 --> 00:11:54,964 ¿Lo va a evaluar? 215 00:11:56,048 --> 00:11:56,966 [duda] 216 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Sí. 217 00:11:59,552 --> 00:12:00,636 ¿Por qué no? 218 00:12:01,929 --> 00:12:03,806 ¿Aún puedo ir a la escuela de verano? 219 00:12:03,889 --> 00:12:04,807 Claro. 220 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 Pero ¿no tenías planes de verano? 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,771 El país no se va a mover. 222 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 Hoy me encuentro a varios de los chicos Walter. 223 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Sí, cuesta no hacerlo en este pueblo. 224 00:12:24,535 --> 00:12:27,872 Me voy, mi madre me espera. Pero suerte en Juilliard. 225 00:12:28,873 --> 00:12:29,790 Gracias. 226 00:12:31,167 --> 00:12:32,376 Disfruta del verano. 227 00:12:33,836 --> 00:12:34,670 Gracias. 228 00:12:36,046 --> 00:12:37,423 Y puedes escribirme. 229 00:12:37,923 --> 00:12:38,758 Si quieres. 230 00:12:39,258 --> 00:12:41,385 Sobre Nueva York o lo que sea. 231 00:12:42,511 --> 00:12:44,513 [música esperanzadora suave] 232 00:12:57,443 --> 00:12:59,904 - Hola, Jackie. - Oh, hola. ¿Hoy te toca trabajar? 233 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Para la cena. Will me lo pidió. Ah… ¿Dónde te dejo esto? 234 00:13:03,157 --> 00:13:05,284 ¿Puedes llevarlo a la carpa? Está por ahí. 235 00:13:05,367 --> 00:13:06,744 - Claro. - Gracias. 236 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 ¿Te quedarás a la fiesta? 237 00:13:10,122 --> 00:13:11,040 [duda] 238 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Sí, sí. ¿Por qué no? 239 00:13:17,171 --> 00:13:21,133 [da un grito ahogado] Oh, son preciosas. ¿Las pone aquí? Gracias. 240 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Eh, ¿estáis ocupados? 241 00:13:29,975 --> 00:13:30,935 - No. - Sí. 242 00:13:32,728 --> 00:13:33,646 No. 243 00:13:34,230 --> 00:13:37,066 ¿Me hacéis un favor? Poned el glaseado a los cupcakes. 244 00:13:37,149 --> 00:13:40,945 Jackie, ponerse guapo lleva su tiempo y tengo que arreglarme. 245 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 Es por Will, por favor. 246 00:13:42,404 --> 00:13:43,989 - Venga, tío. - [suspira] 247 00:13:44,782 --> 00:13:46,116 Vale, está bien. 248 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 Gracias. 249 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 [Isaac suspira] 250 00:13:50,120 --> 00:13:53,082 - [Lee] Glaseado y, después, virutas. - [Isaac] Mira esto. 251 00:13:55,417 --> 00:13:58,462 - ¿Crees que hace gracia? Qué locura, ¿eh? - Sí. ¡Eh, eh, eh! 252 00:13:58,546 --> 00:13:59,380 ¡Ya basta! 253 00:13:59,463 --> 00:14:01,131 No tenemos tiempo para esto. 254 00:14:03,926 --> 00:14:04,760 [duda] 255 00:14:05,261 --> 00:14:06,095 Jackie. 256 00:14:06,929 --> 00:14:07,888 [Isaac duda] 257 00:14:10,307 --> 00:14:11,642 - [Lee suspira] - [suspira] 258 00:14:23,237 --> 00:14:24,947 Hola. Richard. 259 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Qué bien que hayas venido. 260 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 - Enhorabuena. - Gracias. 261 00:14:28,868 --> 00:14:31,704 - Ah… ¿Te ayudo con eso? - No, ya me apaño, gracias. 262 00:14:31,787 --> 00:14:33,330 Oh. Vaya. 263 00:14:33,956 --> 00:14:35,791 Olvidaba lo bonito que es esto. 264 00:14:36,834 --> 00:14:39,879 - ¿Está Jackie? - [duda] Sí, está por aquí. 265 00:14:39,962 --> 00:14:42,923 Está muy concentrada, así que no la molestaría. 266 00:14:43,007 --> 00:14:44,091 Me lo imagino. 267 00:14:44,675 --> 00:14:48,095 En realidad, Richard, hay algo que quiero hablar contigo. 268 00:14:49,388 --> 00:14:50,598 Te escucho. 269 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 Venga, ¿qué tienes en mente? 270 00:14:52,892 --> 00:14:55,436 Déjame acompañarte a tu tienda y te instalas. 271 00:14:55,519 --> 00:14:56,604 Sí, te sigo. 272 00:14:59,481 --> 00:15:01,567 [tono de llamada] 273 00:15:02,484 --> 00:15:03,736 [mujer] Estamos cerrados. 274 00:15:03,819 --> 00:15:06,488 - Por favor, vuelva a llamar… - [suspira] No lo cogen. 275 00:15:07,072 --> 00:15:09,992 Ni de coña podré conseguir otro florista a tiempo. 276 00:15:10,075 --> 00:15:11,201 ¿Qué pasa? 277 00:15:11,994 --> 00:15:14,121 Albert se ha comido el ramo de Hayley. 278 00:15:14,204 --> 00:15:16,040 Pero ¿el ramo hace falta? 279 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 ¿Para una boda? Sí, Lee, el ramo hace falta. 280 00:15:19,710 --> 00:15:21,086 [suspira] ¿Qué voy a hacer? 281 00:15:22,046 --> 00:15:23,547 Yo te traeré unas flores. 282 00:15:23,631 --> 00:15:24,798 ¿De dónde? 283 00:15:24,882 --> 00:15:27,051 ¿Y de qué tipo? Hay una temática, ¿sabes? 284 00:15:27,134 --> 00:15:28,719 Sí, no soy idiota. 285 00:15:28,802 --> 00:15:31,055 Pero, si no te fías, vente. 286 00:15:31,680 --> 00:15:33,390 ¿Cuánto tardaremos? 287 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 Media hora. Máximo. 288 00:15:37,394 --> 00:15:39,480 Vale, si tienes una idea mejor… 289 00:15:40,564 --> 00:15:42,066 Espero que valga la pena. 290 00:15:42,775 --> 00:15:43,984 Lee, te dejo al mando. 291 00:15:44,068 --> 00:15:45,110 - ¿En serio? - Sí. 292 00:15:45,986 --> 00:15:49,406 Chicos, por favor, terminad los cupcakes, ¿vale? 293 00:15:49,490 --> 00:15:51,617 [Lee] Ya la habéis oído. En marcha. 294 00:15:52,117 --> 00:15:53,577 - A terminarlos. - Vaya rollo. 295 00:15:53,661 --> 00:15:55,454 - ¿Tengo que hacerlo? - [Lee] Sí. 296 00:15:55,537 --> 00:15:59,333 ¿Ves estas tiendas? Estoy pensando en algo así para el alojamiento. 297 00:15:59,416 --> 00:16:01,877 Y también pienso en barbacoas, 298 00:16:01,961 --> 00:16:05,798 recorridos nocturnos, producción de sidra y rutas a caballo. 299 00:16:05,881 --> 00:16:06,882 Vaya. 300 00:16:06,966 --> 00:16:10,010 Una experiencia rural combinada con una escapada a un spa. 301 00:16:10,094 --> 00:16:14,098 Con un poco de financiación, creo que podemos tenerlo funcionando en un año. 302 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 ¿Y qué hay del negocio de tu padre? 303 00:16:16,934 --> 00:16:19,228 Precisamente. Hay tanto terreno… 304 00:16:19,812 --> 00:16:21,772 Todo eso sería aparte del rancho. 305 00:16:22,690 --> 00:16:23,816 ¿Quién lo gestionaría? 306 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Pues… 307 00:16:28,112 --> 00:16:29,697 supongo que sería yo. 308 00:16:30,864 --> 00:16:33,117 [música esperanzadora suave] 309 00:16:33,200 --> 00:16:34,034 [relincho] 310 00:16:34,118 --> 00:16:36,996 ¿Esa es Jackie a caballo? 311 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 [Will] Sí, con Cole. 312 00:16:42,835 --> 00:16:43,794 Parece feliz. 313 00:16:45,838 --> 00:16:46,922 ¿Es feliz? 314 00:16:47,673 --> 00:16:48,549 Creo que sí. 315 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 Cuesta no estarlo aquí. 316 00:16:52,970 --> 00:16:54,555 Sí, ya lo veo. 317 00:16:57,224 --> 00:17:00,519 [canción pop romántica, "Dissolving", de Emily Rowed] 318 00:17:28,839 --> 00:17:30,466 Dime. [duda] 319 00:17:30,549 --> 00:17:33,594 ¿Cómo llevas el discurso de la boda? 320 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 Estoy en ello. 321 00:17:37,139 --> 00:17:40,976 No sé por qué Will me eligió. Danny o Alex lo habrían hecho mejor. 322 00:17:41,560 --> 00:17:44,271 Te eligió porque quería oírlo de ti. 323 00:17:44,354 --> 00:17:45,397 [ríe] Ya. 324 00:17:45,481 --> 00:17:49,276 Habla desde el corazón, di la verdad y seguro que no te equivocarás. 325 00:17:51,111 --> 00:17:51,987 ¡Tachán! 326 00:17:52,571 --> 00:17:53,447 [ríe] 327 00:17:53,989 --> 00:17:55,908 Cole, son perfectas. 328 00:17:56,450 --> 00:17:58,827 Ya. Las favoritas de mi madre. 329 00:18:00,370 --> 00:18:01,330 Gracias. 330 00:18:04,541 --> 00:18:06,835 [continúa la música romántica] 331 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Oye, al final voy a quedarme aquí este verano. 332 00:18:20,849 --> 00:18:21,725 ¿Ah, sí? 333 00:18:22,434 --> 00:18:23,435 Para estudiar. 334 00:18:24,144 --> 00:18:25,354 ¡Cole! 335 00:18:25,437 --> 00:18:27,648 Eso es fantástico. Lo sabía. 336 00:18:27,731 --> 00:18:31,610 - Sabía que te lo replantearías. - Vale, Nueva York, no te flipes tanto. 337 00:18:31,693 --> 00:18:33,112 Solo es un verano. 338 00:18:35,072 --> 00:18:37,908 - Oye, volvamos al trabajo, ¿quieres? - [ríe] 339 00:18:38,492 --> 00:18:39,868 No tenemos todo el día. 340 00:18:42,538 --> 00:18:44,998 [continúa la música romántica] 341 00:19:05,644 --> 00:19:06,603 Oye, 342 00:19:06,687 --> 00:19:09,690 sobre la otra noche, cuando se averió el coche… 343 00:19:12,067 --> 00:19:13,068 Hacía… 344 00:19:13,861 --> 00:19:15,195 frío y… 345 00:19:15,279 --> 00:19:18,574 [duda] …estaba disgustada después de la entrevista. 346 00:19:18,657 --> 00:19:21,660 Lo sé, y sé que me has estado evitando. 347 00:19:23,328 --> 00:19:24,913 No tienes que hacerlo. 348 00:19:25,414 --> 00:19:28,250 Lo que te dije… Bueno, olvídalo. 349 00:19:29,001 --> 00:19:31,211 No significó nada, ¿vale? 350 00:19:34,214 --> 00:19:35,340 Oh, sí. 351 00:19:37,217 --> 00:19:38,093 Ya lo sé. 352 00:19:40,304 --> 00:19:41,138 Y… 353 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 me alegro de que lo tuyo con Alex vaya bien. 354 00:19:47,060 --> 00:19:48,562 Hacéis buena pareja. 355 00:19:52,900 --> 00:19:54,902 [continúa la música romántica] 356 00:20:01,074 --> 00:20:03,118 [música instrumental alegre] 357 00:20:10,209 --> 00:20:14,379 Vale, ahora tenemos que darte algo viejo, algo nuevo, 358 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 algo prestado y algo azul. 359 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Ya. ¿Es necesario? 360 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Ya lo creo. Es la tradición. 361 00:20:20,969 --> 00:20:23,555 Vale, el vestido de novia es de mi madre. 362 00:20:24,223 --> 00:20:25,140 Así que es viejo. 363 00:20:25,224 --> 00:20:26,225 [ríe] 364 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 Te habría comprado uno nuevo. 365 00:20:29,686 --> 00:20:31,605 Ya, tenía uno nuevo. 366 00:20:32,105 --> 00:20:33,106 Este es mejor. 367 00:20:35,484 --> 00:20:37,569 Y yo quería prestarte esto. 368 00:20:38,070 --> 00:20:39,571 Bueno, si te gusta. 369 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Es precioso. 370 00:20:40,906 --> 00:20:42,241 Lo llevé en mi boda. 371 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 Pues… ¿me lo quieres poner tú? 372 00:20:45,494 --> 00:20:48,914 ¿Es coña? Tengo un montón de hijos. Este es mi sueño. 373 00:20:48,997 --> 00:20:50,123 [ambas ríen] 374 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Vale. 375 00:20:52,334 --> 00:20:54,169 - ¿Te parece bien aquí? - Sí. 376 00:20:55,337 --> 00:20:57,047 - Gracias. - ¡Oh! 377 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Vale, eso es lo prestado. 378 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 Y aquí, 379 00:21:02,928 --> 00:21:04,972 en alguna parte… [ríe] 380 00:21:05,055 --> 00:21:06,181 …está… 381 00:21:06,765 --> 00:21:07,766 - …lo azul. - Vaya. 382 00:21:07,849 --> 00:21:10,143 - [Hayley] Ay, madre. - Es azul y nuevo. 383 00:21:11,186 --> 00:21:13,063 Vale. Es un poco… 384 00:21:13,146 --> 00:21:14,231 - Hortera. - Sexy. 385 00:21:14,314 --> 00:21:17,192 Querías decir sexy porque a Will le va a encantar. 386 00:21:17,276 --> 00:21:18,860 Para, para. Dámelo. 387 00:21:18,944 --> 00:21:21,363 - Gracias. - Lo siento, mamás. Perdón. [ríe] 388 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 Hayley. 389 00:21:28,829 --> 00:21:31,039 Al principio, a tu padre y a mí 390 00:21:31,123 --> 00:21:34,209 no nos apasionaba la idea de que te casaras con Will 391 00:21:34,293 --> 00:21:37,629 porque nos preocupaba lo jóvenes que sois 392 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 y tienes que seguir estudiando. 393 00:21:39,798 --> 00:21:40,632 Lo sé, mamá. 394 00:21:41,425 --> 00:21:42,509 Lo entiendo. 395 00:21:43,844 --> 00:21:48,390 Veo lo enamorados que estáis y solo por eso ya nos alegramos. 396 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Pero nada de hijos por ahora. 397 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 - Mamá. - En serio. 398 00:21:52,936 --> 00:21:55,689 Tienes que estudiar y buscar un lugar en el que vivir 399 00:21:55,772 --> 00:21:57,149 antes de pensar en eso. 400 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 - Gracias, lo sé. - Tienes… 401 00:21:58,775 --> 00:22:02,154 No tendremos hijos a corto plazo, para que ambas lo sepáis. 402 00:22:02,237 --> 00:22:05,949 Pues no sé yo. Cuando Will te vea con eso, puede pasar de todo. 403 00:22:06,033 --> 00:22:07,200 Si consigue quitártelo. 404 00:22:07,284 --> 00:22:08,452 [Tara] Sí, eso. 405 00:22:10,203 --> 00:22:11,997 Gracias por acogernos. 406 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Y por aceptar a mi Hayley. 407 00:22:15,542 --> 00:22:16,585 Por supuesto. 408 00:22:17,502 --> 00:22:20,672 Hayley forma parte de la familia desde que entró por la puerta. 409 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Todos la queremos muchísimo. 410 00:22:22,507 --> 00:22:24,092 [solloza] 411 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 ¿Estás bien? 412 00:22:26,845 --> 00:22:27,679 [asiente] 413 00:22:28,597 --> 00:22:29,473 [suspira] 414 00:22:29,973 --> 00:22:32,184 Le he dicho a Nik que me habría ido con él. 415 00:22:32,267 --> 00:22:34,019 - [Katherine] Oh. - ¿Qué ha dicho? 416 00:22:34,102 --> 00:22:37,022 Ni una palabra. Nada. Ni pío. 417 00:22:38,357 --> 00:22:39,483 Se ha disculpado. 418 00:22:40,067 --> 00:22:40,901 Otra vez. 419 00:22:43,779 --> 00:22:44,613 Gracias. 420 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 Lo siento. Estoy bien. 421 00:22:48,408 --> 00:22:49,785 No pasa nada. Estoy bien. 422 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 [Hayley] Sí. 423 00:22:50,827 --> 00:22:51,745 ¡Champán! 424 00:22:52,913 --> 00:22:53,997 Vale. 425 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 - Está bien. Estás bien. - [Tara] Estoy bien. 426 00:22:56,500 --> 00:22:58,668 ¡Opa! Vale. 427 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Parker, arréglate. Empezaremos pronto. 428 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 No me lo voy a poner. 429 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 ¿Por qué no? 430 00:23:26,488 --> 00:23:27,447 Pareceré tonta. 431 00:23:28,198 --> 00:23:29,533 Todos se reirán de mí. 432 00:23:30,700 --> 00:23:32,035 ¿Quiénes son todos? 433 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 ¿Los chicos? 434 00:23:36,456 --> 00:23:38,375 Se ríen de mí por ser una chica. 435 00:23:39,543 --> 00:23:41,503 ¿Por qué no puedo vestir como ellos? 436 00:23:41,586 --> 00:23:44,089 Bueno… Si quieres, ponte un traje. 437 00:23:45,340 --> 00:23:49,511 Pero, si te pones un vestido, eso no significa que no sigas siendo tú. 438 00:23:52,931 --> 00:23:54,015 Te lo prometo. 439 00:23:54,516 --> 00:23:56,059 Nadie se reirá de ti 440 00:23:57,269 --> 00:23:58,562 y estarás preciosa. 441 00:24:00,480 --> 00:24:01,648 ¿Lo intentamos? 442 00:24:04,734 --> 00:24:08,280 Vale, pero paso de ponerme esos zapatos. 443 00:24:12,659 --> 00:24:13,493 [ríe] 444 00:24:14,995 --> 00:24:17,497 [música emotiva animada] 445 00:24:36,933 --> 00:24:39,227 [conversaciones indistintas] 446 00:24:40,562 --> 00:24:41,605 Jackie, qué guapa. 447 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 Gracias. Tú también. 448 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 Gracias. 449 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 No estás mal cuando te arreglas, Nueva York. 450 00:24:49,446 --> 00:24:50,780 Tú tampoco, Colorado. 451 00:24:56,203 --> 00:24:57,787 Anda, vamos. 452 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 - Hola. - Hola. 453 00:25:11,593 --> 00:25:12,719 ¿Estás bien? 454 00:25:14,679 --> 00:25:15,514 Sí. 455 00:25:21,811 --> 00:25:23,146 Parker, qué guapa. 456 00:25:29,402 --> 00:25:30,529 ¿Dónde has…? 457 00:25:30,612 --> 00:25:32,739 ¿Lo primero que hago cuando voy a una boda? 458 00:25:32,822 --> 00:25:34,199 Hacerme amigo del camarero. 459 00:25:34,699 --> 00:25:36,910 - ¿Eres James Bond? - [ambos ríen] 460 00:25:36,993 --> 00:25:38,954 No te diré que no. Gracias. 461 00:25:39,663 --> 00:25:40,789 Eres Tara, ¿verdad? 462 00:25:41,498 --> 00:25:42,541 Sí. Hola. 463 00:25:42,624 --> 00:25:43,458 Hola. 464 00:25:44,084 --> 00:25:45,710 Richard, el tío de Jackie. 465 00:25:47,170 --> 00:25:48,547 - ¿Richard? - Sí. 466 00:25:48,630 --> 00:25:51,174 - ¿El famoso Richard? Oh, vaya, hola. - ¿Cómo? 467 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 - ¿A qué te refieres? - [ambos ríen] 468 00:25:53,843 --> 00:25:57,597 [música de guitarra suave] 469 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 [madre] Te quiero. 470 00:26:46,605 --> 00:26:47,606 Hola. [ríe] 471 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 Gracias. 472 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 [fin de la música] 473 00:27:00,702 --> 00:27:02,787 [Mato] Bienvenidos, familiares y amigos. 474 00:27:03,288 --> 00:27:06,541 Estamos hoy aquí para presenciar y celebrar 475 00:27:06,625 --> 00:27:09,252 el matrimonio entre Hayley Althea Young 476 00:27:09,878 --> 00:27:12,297 y William John Jefferson Walter. 477 00:27:13,256 --> 00:27:17,844 Hayley y Will han decidido aventurarse en un nuevo capítulo de sus vidas. 478 00:27:17,927 --> 00:27:23,183 Hoy confirman ese vínculo especial y empezarán sus nuevas vidas juntos. 479 00:27:23,683 --> 00:27:25,852 Todos nos sentimos honrados de estar aquí 480 00:27:25,935 --> 00:27:30,023 y de contemplar el amor y el compromiso mutuo. 481 00:27:30,106 --> 00:27:32,025 [música emotiva suave] 482 00:27:32,108 --> 00:27:36,780 Hayley y Will dejan su marca este día no solo celebrando su amor mutuo, 483 00:27:36,863 --> 00:27:40,825 también reconociendo el amor entre todos los presentes: 484 00:27:42,118 --> 00:27:44,245 padres, hermanos, familiares y amigos. 485 00:27:44,329 --> 00:27:48,375 Ese amor es lo que hace que este día sea tan especial y lleno de alegría. 486 00:27:49,250 --> 00:27:51,127 Benny, los anillos. 487 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 Un anillo es un círculo inquebrantable y eterno. 488 00:28:00,220 --> 00:28:04,474 Es un símbolo del infinito y de vuestro eterno amor. 489 00:28:05,642 --> 00:28:08,937 Por favor, poneos uno frente al otro y decid vuestros votos. 490 00:28:09,020 --> 00:28:11,022 [continúa la música emotiva] 491 00:28:11,690 --> 00:28:12,524 Hayley, 492 00:28:13,483 --> 00:28:15,276 eres la persona más guapa, 493 00:28:15,944 --> 00:28:18,113 lista y amable que conozco. 494 00:28:19,864 --> 00:28:23,118 Cada día me retas para ser la mejor versión de mí mismo. 495 00:28:24,244 --> 00:28:26,037 Eres mi corazón, 496 00:28:26,955 --> 00:28:29,416 mi amor, mi hogar… 497 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 Mi todo. 498 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Tengo suerte de haberte encontrado. 499 00:28:36,381 --> 00:28:39,384 Y ansío empezar el resto de nuestras vidas juntos. 500 00:28:39,884 --> 00:28:40,802 [sorbe] 501 00:28:42,137 --> 00:28:42,971 Will, 502 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 en nuestra primera cita, supe que eras para mí. 503 00:28:49,394 --> 00:28:50,228 [ríe] 504 00:28:50,729 --> 00:28:53,273 Tienes talento 505 00:28:53,940 --> 00:28:57,610 y eres listo, apasionado 506 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 y supermegafantástico. 507 00:29:04,075 --> 00:29:06,619 Nuestro viaje solo está empezando 508 00:29:07,662 --> 00:29:09,873 y quiero viajar contigo para siempre. 509 00:29:10,623 --> 00:29:12,625 [continúa la música emotiva] 510 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Will, 511 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 ¿quieres a Hayley como tu legítima esposa? 512 00:29:18,465 --> 00:29:19,924 - Sí, quiero. - [ambos ríen] 513 00:29:26,306 --> 00:29:30,393 Y, Hayley, ¿quieres a Will como tu legítimo esposo? 514 00:29:30,894 --> 00:29:31,978 Por supuesto. 515 00:29:32,479 --> 00:29:33,772 [todos ríen] 516 00:29:34,606 --> 00:29:35,482 Sí, quiero. 517 00:29:37,942 --> 00:29:39,152 Claro que quiero. 518 00:29:41,863 --> 00:29:42,947 Hayley y Will, 519 00:29:43,948 --> 00:29:44,991 ya podéis besaros. 520 00:29:46,493 --> 00:29:50,413 [música rock suave, "Let My Love Open the Door", de Pete Townshend] 521 00:29:51,331 --> 00:29:52,248 [aplausos] 522 00:30:16,856 --> 00:30:19,526 Jackie, has hecho un trabajo estupendo. 523 00:30:19,609 --> 00:30:20,944 Todos lo han hecho, 524 00:30:21,027 --> 00:30:24,531 pero, cuando el perro se ha comido el ramo, he pensado que era el fin. 525 00:30:24,614 --> 00:30:27,075 Sí, pero el que has hecho es genial. 526 00:30:27,909 --> 00:30:32,372 Mi abuela decía que estas flores son un símbolo del amor no correspondido. 527 00:30:32,455 --> 00:30:33,832 Mmm. [ríe] 528 00:30:34,415 --> 00:30:35,625 [Nathan] Sí. 529 00:30:36,334 --> 00:30:38,545 - [George] ¿Todo bien por aquí? - [todos] Sí. 530 00:30:38,628 --> 00:30:41,005 Muy bien. ¿Listo para el discurso? 531 00:30:41,589 --> 00:30:44,008 - Como nunca antes. - Genial, vamos allá. 532 00:30:46,135 --> 00:30:49,639 [Skylar] A ver, ponme al día. ¿Qué ha pasado con el ramo de flores? 533 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 [Nathan] Ha quedado destrozado. 534 00:30:51,975 --> 00:30:53,017 [ambos] ¡Oh! 535 00:30:53,977 --> 00:30:55,979 [conversaciones indistintas] 536 00:30:58,648 --> 00:31:00,525 Frena, tío, eso es fuerte. 537 00:31:00,608 --> 00:31:02,569 Es como beberse el sol, ¿verdad? 538 00:31:05,029 --> 00:31:05,864 Ah… 539 00:31:05,947 --> 00:31:07,740 Quiero que sepas que me alegra 540 00:31:08,533 --> 00:31:10,535 que tú y Cole lo hayáis arreglado. 541 00:31:10,618 --> 00:31:12,036 Hm, ya. 542 00:31:12,829 --> 00:31:13,788 A mí también. 543 00:31:19,252 --> 00:31:20,962 [golpeteo en el vaso] 544 00:31:21,045 --> 00:31:22,755 [hombre] Silencio, por favor. 545 00:31:22,839 --> 00:31:25,466 Señoras y señores, hola. 546 00:31:26,217 --> 00:31:29,137 Cuando Will me pidió que hiciera el brindis de esta velada, 547 00:31:29,637 --> 00:31:31,097 solo quería dos cosas: 548 00:31:31,180 --> 00:31:34,350 que fuera breve y que no le avergonzara. 549 00:31:35,727 --> 00:31:38,187 Y le prometí que haría ambas cosas. 550 00:31:39,230 --> 00:31:40,315 Por eso, 551 00:31:41,316 --> 00:31:42,483 no mencionaré… 552 00:31:43,234 --> 00:31:44,319 Danny. 553 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 …su época gótica. 554 00:31:45,987 --> 00:31:47,280 Oh, no. 555 00:31:47,363 --> 00:31:48,197 [risas] 556 00:31:48,281 --> 00:31:51,993 [Cole] Pintó su habitación de morado y se tiñó el pelo de negro. 557 00:31:52,827 --> 00:31:54,996 Y para nada mencionaré 558 00:31:55,079 --> 00:31:58,082 cuando papá le pilló fumando detrás de los establos. 559 00:31:58,166 --> 00:32:00,960 [invitados murmuran y ríen] 560 00:32:01,044 --> 00:32:04,505 No era un simple Marlboro, ya me entendéis. 561 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 Ya no lo hace. 562 00:32:06,841 --> 00:32:13,473 Y estoy absolutamente seguro al 100 % que no voy a mencionar, exdirector Sykes… 563 00:32:13,556 --> 00:32:15,516 Por cierto, me alegro de verle, señor. 564 00:32:16,100 --> 00:32:19,395 …que fue William John Jefferson Walter 565 00:32:19,479 --> 00:32:23,149 quien llenó de papel higiénico su despacho después de la graduación. 566 00:32:23,650 --> 00:32:24,651 ¡Lo sabía! 567 00:32:24,734 --> 00:32:26,277 [todos ríen] 568 00:32:26,361 --> 00:32:28,237 Así que no hablaré de todo eso. 569 00:32:28,863 --> 00:32:29,697 Ah… 570 00:32:31,032 --> 00:32:32,367 De lo que voy a hablar 571 00:32:34,160 --> 00:32:38,122 es de cómo siempre ha sido el hermano mayor más increíble para todos. 572 00:32:38,206 --> 00:32:40,208 Él me enseñó a jugar al fútbol. 573 00:32:40,833 --> 00:32:43,503 No se cansaba de repasar guiones con Danny 574 00:32:44,253 --> 00:32:47,715 o de escuchar a Nathan tocar la guitarra, 575 00:32:48,341 --> 00:32:49,717 ayudar a Alex a montar, 576 00:32:50,551 --> 00:32:52,637 enseñar a Jordan a usar una cámara, 577 00:32:52,720 --> 00:32:54,430 jugar a hockey con Parker, 578 00:32:54,514 --> 00:32:57,684 ir en monopatín con Lee, jugar a videojuegos con Isaac 579 00:32:58,184 --> 00:33:00,103 y leerle cuentos a Benny. 580 00:33:00,770 --> 00:33:02,271 Es ese tipo de persona. 581 00:33:02,355 --> 00:33:06,275 Cuida de su familia y siempre piensa en los demás antes que en sí mismo. 582 00:33:08,319 --> 00:33:11,239 Voy a contaros cómo Will conoció a Hayley. 583 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Conoció a Hayley justo después de Año Nuevo 584 00:33:15,785 --> 00:33:17,745 y ninguno de nosotros entendía 585 00:33:17,829 --> 00:33:20,456 por qué aceptó ir a una cita con el frío que hacía. 586 00:33:20,540 --> 00:33:21,374 [todos ríen] 587 00:33:21,457 --> 00:33:25,795 O por qué salió con un metro y medio de nieve para verla al día siguiente. 588 00:33:26,504 --> 00:33:28,339 Y al siguiente. 589 00:33:29,382 --> 00:33:32,010 Luego, conocimos a Hayley y lo entendimos. 590 00:33:33,761 --> 00:33:37,348 Cuando conoces a tu persona, nada más importa. 591 00:33:38,099 --> 00:33:40,101 [música emotiva suave] 592 00:33:41,644 --> 00:33:42,603 Hayley, 593 00:33:43,771 --> 00:33:45,648 no sabemos cómo aguantas a Will. 594 00:33:46,357 --> 00:33:48,484 ¡Cómo nos aguantas a todos! 595 00:33:48,568 --> 00:33:50,028 [todos ríen] 596 00:33:50,862 --> 00:33:52,488 Pero nos alegra que lo hagas. 597 00:33:52,572 --> 00:33:54,240 [todos] ¡Oh! 598 00:33:54,323 --> 00:33:56,034 Bienvenida a la familia. 599 00:33:57,035 --> 00:33:57,994 Gracias. 600 00:33:58,703 --> 00:34:00,079 Alzad vuestras copas. 601 00:34:01,164 --> 00:34:02,957 Por Will y Hayley. 602 00:34:03,458 --> 00:34:05,752 [todos] Por Will y Hayley. 603 00:34:05,835 --> 00:34:08,212 - [ambos ríen] - Salud. 604 00:34:08,296 --> 00:34:10,131 [percusión de fondo] 605 00:34:10,214 --> 00:34:12,091 [Cole] Y, ahora, el primer baile. 606 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Después de ti. 607 00:34:16,345 --> 00:34:21,017 [suena "Sing Sing Sing (With a Swing)", de The Benny Goodman Orchestra] 608 00:34:37,200 --> 00:34:38,284 [aplausos] 609 00:34:53,382 --> 00:34:54,967 ¡Vamos! ¡Venga! 610 00:34:55,051 --> 00:34:56,469 Tara. A bailar. 611 00:35:07,313 --> 00:35:09,690 - Oye, ¿has oído el discurso? - Sí. 612 00:35:11,067 --> 00:35:12,527 Sí, ha sido genial. 613 00:35:13,444 --> 00:35:14,320 Vamos. 614 00:35:15,488 --> 00:35:17,115 Quiero bailar contigo. 615 00:35:20,243 --> 00:35:22,245 [continúa la música] 616 00:35:27,166 --> 00:35:28,000 Hola. 617 00:35:30,128 --> 00:35:30,962 Hola. 618 00:35:35,508 --> 00:35:36,384 Vamos. 619 00:35:37,927 --> 00:35:38,928 Basta de esto. 620 00:35:39,470 --> 00:35:41,764 - ¿Qué? - Vayamos a bailar. 621 00:35:41,848 --> 00:35:43,599 No querrás bailar conmigo. 622 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 ¿Tienes dos pies izquierdos? 623 00:35:46,811 --> 00:35:48,479 [ríe] Algo así. 624 00:35:56,988 --> 00:35:58,114 Lo que tú digas, Cole. 625 00:36:01,617 --> 00:36:03,619 [continúa la música] 626 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 Jackie. 627 00:36:22,305 --> 00:36:23,139 ¿Sí? 628 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 Te quiero. 629 00:36:31,189 --> 00:36:32,315 Oye, tranquila. 630 00:36:33,858 --> 00:36:35,526 No tienes que decírmelo. 631 00:36:39,238 --> 00:36:41,157 Lo sé, sé que es fuerte. 632 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Solo quería decírtelo. 633 00:36:46,704 --> 00:36:47,622 No pasa nada. 634 00:36:48,122 --> 00:36:48,956 Tranquila. 635 00:36:49,040 --> 00:36:51,042 [continúa la música] 636 00:37:07,016 --> 00:37:09,727 - Enhorabuena de nuevo. - Gracias. Gracias por venir. 637 00:37:09,810 --> 00:37:12,438 - ¿Aquí mismo? - Con todo este terreno. 638 00:37:12,521 --> 00:37:15,233 [música rock lenta] 639 00:37:20,404 --> 00:37:22,114 [conversación indistinta] 640 00:37:23,824 --> 00:37:25,910 - Ahora vuelvo. - [Parker] Está muy bueno. 641 00:37:27,620 --> 00:37:28,746 Alex, vamos. 642 00:37:28,829 --> 00:37:30,206 Ya basta, ¿vale? 643 00:37:31,165 --> 00:37:32,375 ¿Qué estás haciendo? 644 00:37:33,584 --> 00:37:35,836 ¿Por qué no me ha dicho que me quiere? 645 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 ¿Le has dicho que la quieres? 646 00:37:37,964 --> 00:37:39,966 Sí, así es. 647 00:37:40,591 --> 00:37:42,176 [suspira] La quiero. 648 00:37:42,677 --> 00:37:45,054 Kiles, la quiero. 649 00:37:46,847 --> 00:37:48,599 ¿Crees que me quiere? 650 00:37:48,683 --> 00:37:50,851 Porque no me ha dicho nada. 651 00:37:51,352 --> 00:37:52,395 [suspira] 652 00:37:52,478 --> 00:37:53,604 [Alex suspira] 653 00:37:53,688 --> 00:37:54,981 Para. [disiente] 654 00:37:55,982 --> 00:37:57,441 - Me la voy a llevar. - ¡Oye! 655 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 Vamos. 656 00:37:59,485 --> 00:38:00,736 Vamos. ¿Mmm? 657 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 ¡Qué boda más estupenda! Enhorabuena de nuevo. 658 00:38:08,619 --> 00:38:10,579 Gracias. Jackie lo ha hecho todo. 659 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 No sé qué haríamos sin ella. 660 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 Y muchas gracias por acoger a Danny este verano. 661 00:38:18,129 --> 00:38:20,131 Encantado de ayudar a la familia. 662 00:38:20,631 --> 00:38:22,800 Tengo ganas de volar en turista, 663 00:38:23,384 --> 00:38:26,220 pero tengo que admitir que me sorprendió un poco 664 00:38:26,304 --> 00:38:29,098 que tú y George decidierais confiar vuestro hijo 665 00:38:29,181 --> 00:38:31,225 a un vividor irresponsable como yo. 666 00:38:31,309 --> 00:38:34,020 Esperamos que sea una buena influencia para ti. 667 00:38:35,104 --> 00:38:36,147 [ríe] 668 00:38:38,482 --> 00:38:39,608 Y, ah… 669 00:38:40,318 --> 00:38:41,152 Katherine, 670 00:38:42,236 --> 00:38:44,196 lo que pasó en Acción de Gracias… 671 00:38:45,406 --> 00:38:47,992 De verdad, solo quiero lo mejor para Jackie. 672 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Por supuesto. Lo entiendo. Es… 673 00:38:49,869 --> 00:38:54,206 Y me parece que esto es exactamente lo que necesita. 674 00:38:57,710 --> 00:38:58,711 ¿Y sabes qué? 675 00:38:58,794 --> 00:39:01,756 Si Will se sale con la suya, me verás mucho más por aquí. 676 00:39:02,548 --> 00:39:03,841 - ¿En serio? - [asiente] 677 00:39:03,924 --> 00:39:05,968 [ríe] 678 00:39:07,094 --> 00:39:08,471 - Hola. - [George carraspea] 679 00:39:08,554 --> 00:39:11,140 Mira qué sonrisa. Podría apretujarte la carita. 680 00:39:11,223 --> 00:39:14,352 Cuando tiras la pelota, tienes que colocarla así para… 681 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 [Kiley] Ya está. 682 00:39:17,605 --> 00:39:19,940 Jackie es… es estupenda. 683 00:39:20,024 --> 00:39:21,525 ¿A que sí? Es estupenda. 684 00:39:21,609 --> 00:39:23,277 Sí, Alex, es estupenda. 685 00:39:24,403 --> 00:39:26,864 [Alex] ¿Por qué no me lo ha dicho? 686 00:39:27,782 --> 00:39:28,741 [Kiley] No lo sé. 687 00:39:29,241 --> 00:39:31,285 - Pregúntaselo. - [Alex] ¡Oh! 688 00:39:33,204 --> 00:39:35,748 Sí. Sí, iré a preguntárselo. 689 00:39:35,831 --> 00:39:37,500 No, no, no. Ahora no. 690 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Mañana. 691 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Vale. 692 00:39:42,505 --> 00:39:44,173 Vale, sí, mañana. 693 00:39:46,509 --> 00:39:47,551 [Kiley suspira] 694 00:39:48,636 --> 00:39:51,764 Bueno, campeón. Te traeré un poco de agua. 695 00:39:51,847 --> 00:39:53,599 - Vale. - Y dormirás un poco. 696 00:39:54,642 --> 00:39:58,771 Y mañana todo te parecerá mejor, ¿vale? 697 00:40:05,319 --> 00:40:07,279 [música emotiva] 698 00:40:16,247 --> 00:40:17,373 Kiley. 699 00:40:18,541 --> 00:40:20,918 [jadea] 700 00:40:21,001 --> 00:40:21,836 K… 701 00:40:23,754 --> 00:40:24,672 Kiles. 702 00:40:26,507 --> 00:40:27,550 [ríe] 703 00:40:29,510 --> 00:40:31,053 Eres muy guay. 704 00:40:31,637 --> 00:40:33,597 Es como si fueras un tío. 705 00:40:40,438 --> 00:40:41,355 [Alex bosteza] 706 00:40:52,950 --> 00:40:54,952 [balbucea borracho] 707 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 [borracha] La tienda. 708 00:41:04,336 --> 00:41:07,506 A ver… Mmm… Tres tiendas a la izquierda. 709 00:41:07,590 --> 00:41:10,384 Una, dos… Cuesta encontrarla. 710 00:41:11,260 --> 00:41:12,470 Qué difícil. 711 00:41:13,053 --> 00:41:14,555 Me perdería en una caja. 712 00:41:15,639 --> 00:41:16,682 Dadme un mapa. 713 00:41:16,765 --> 00:41:19,143 ¡Uh! [ríe] ¡Por Dios! 714 00:41:20,352 --> 00:41:21,312 [grita] 715 00:41:22,021 --> 00:41:23,063 - ¡Oh! No. - ¡Oh! 716 00:41:23,147 --> 00:41:25,191 Esta no… Esta no es mi tienda. 717 00:41:25,274 --> 00:41:26,942 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 718 00:41:27,026 --> 00:41:28,652 [ambos ríen] 719 00:41:28,736 --> 00:41:30,362 Eh… ¿Te ayudo a situarte? 720 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 No, ya me apaño. 721 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Gracias. 722 00:41:33,365 --> 00:41:34,658 [ambos] ¡Oh! 723 00:41:34,742 --> 00:41:37,620 - Pensaba… Voy a desmontarte la tienda. - Casi te caes. 724 00:41:37,703 --> 00:41:38,537 [ambos ríen] 725 00:41:38,621 --> 00:41:39,955 Lo siento. 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,418 [música romántica suave] 727 00:41:47,046 --> 00:41:49,173 Lo… lo siento, es que… ah… 728 00:41:50,716 --> 00:41:53,010 Es que estoy pasando por una ruptura. 729 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Tranquila. 730 00:41:56,680 --> 00:41:57,515 ¿Estás bien? 731 00:41:59,475 --> 00:42:00,434 Muy bien. 732 00:42:01,894 --> 00:42:04,730 [duda] Pero tendría que irme. Voy a irme. 733 00:42:04,813 --> 00:42:08,859 En fin, buenas noches y perdona por presentarme 734 00:42:08,943 --> 00:42:10,861 en tu… en tu… en tu… [ríe] 735 00:42:10,945 --> 00:42:13,197 Qué ridículo. Me voy. Buenas noches. 736 00:42:13,280 --> 00:42:14,990 [ríe] Encantada de conocerte. 737 00:42:18,035 --> 00:42:20,037 No necesitas más marrones. 738 00:42:20,788 --> 00:42:23,207 Jolín, espero que esta sea la mía. 739 00:42:23,707 --> 00:42:24,792 Mi tienda. 740 00:42:25,543 --> 00:42:27,711 [ríe] 741 00:42:27,795 --> 00:42:29,296 Ay, Dios. ¡Uh! 742 00:42:30,673 --> 00:42:31,632 Madre mía. 743 00:42:32,841 --> 00:42:34,552 [música romántica suave] 744 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 No podía irme. 745 00:42:37,596 --> 00:42:39,390 Pero ¿y tu trabajo? 746 00:42:39,473 --> 00:42:41,267 Les he dicho que lo rechazaba. 747 00:42:42,184 --> 00:42:44,895 - Madre mía. ¿Te quedas? - [asiente] 748 00:42:45,729 --> 00:42:48,232 [ambos ríen] 749 00:42:59,285 --> 00:43:00,578 [fin de la música] 750 00:43:01,996 --> 00:43:03,080 Oh. 751 00:43:03,163 --> 00:43:04,957 ¿Qué haces? Deja todo eso. 752 00:43:05,040 --> 00:43:06,625 George y yo nos ocuparemos. 753 00:43:07,543 --> 00:43:10,379 - Hoy ha sido un buen día, ¿verdad? - De los mejores. 754 00:43:10,963 --> 00:43:12,464 Ha sido posible gracias a ti. 755 00:43:13,215 --> 00:43:15,718 - Todos han ayudado. - Algunos más que otros. 756 00:43:15,801 --> 00:43:16,885 [ambas ríen] 757 00:43:17,845 --> 00:43:19,221 Oye, Katherine. 758 00:43:19,305 --> 00:43:22,600 Yo quería darte las gracias 759 00:43:23,350 --> 00:43:24,268 por todo. 760 00:43:26,353 --> 00:43:28,564 Por acogerme todos estos meses. 761 00:43:29,690 --> 00:43:31,567 Sabías que no quería estar aquí, 762 00:43:32,067 --> 00:43:32,901 pero… 763 00:43:33,652 --> 00:43:35,404 me has hecho sentir muy bienvenida. 764 00:43:35,487 --> 00:43:37,656 Jackie, nosotros te lo agradecemos. 765 00:43:38,324 --> 00:43:40,367 Has aportado mucho a esta familia. 766 00:43:42,036 --> 00:43:43,245 Cole seguirá estudiando, 767 00:43:44,663 --> 00:43:47,791 Danny irá a Juilliard y Alex irá al campamento y… 768 00:43:48,792 --> 00:43:52,546 Nathan conecta contigo y Benny y Jordan te adoran. 769 00:43:53,047 --> 00:43:55,299 Isaac y Lee han aprendido mucho de ti. 770 00:43:56,467 --> 00:43:59,678 Y también eres la hermana que Parker siempre ha querido. 771 00:44:03,766 --> 00:44:06,727 Siento que tengo una nueva familia. 772 00:44:07,936 --> 00:44:08,937 Así es, Jackie. 773 00:44:11,190 --> 00:44:13,192 [música triste suave] 774 00:44:18,280 --> 00:44:20,574 Tus padres estarían orgullosos. 775 00:44:22,534 --> 00:44:23,452 Gracias. 776 00:44:32,920 --> 00:44:35,339 Has hecho un gran trabajo con ella. 777 00:44:35,422 --> 00:44:39,051 Yo no he hecho nada. Jackie es una chica maravillosa. 778 00:44:39,134 --> 00:44:40,928 Pero necesitaba una madre. 779 00:44:42,471 --> 00:44:43,472 Y se la has dado. 780 00:44:52,898 --> 00:44:54,441 ¿Lo estás reconsiderando? 781 00:44:56,485 --> 00:44:57,403 Tal vez. 782 00:44:57,986 --> 00:45:00,114 Aún puedo pedir la nulidad, ¿verdad? 783 00:45:00,197 --> 00:45:01,323 [ambos ríen] 784 00:45:01,407 --> 00:45:03,534 Creo que no se puede después de… 785 00:45:03,617 --> 00:45:05,035 [ambos ríen] 786 00:45:05,119 --> 00:45:05,994 Es verdad. 787 00:45:07,621 --> 00:45:11,125 No, pensaba que mañana tengo que darle las gracias a Jackie. 788 00:45:11,750 --> 00:45:13,377 Se lo ha currado muchísimo. 789 00:45:13,460 --> 00:45:15,713 Sí, es muy resolutiva. 790 00:45:15,796 --> 00:45:16,839 Sí. 791 00:45:16,922 --> 00:45:18,090 Y su tío también. 792 00:45:18,966 --> 00:45:23,679 Si todo sale bien, podremos dejar el Lark e iniciar nuestro negocio aquí. 793 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 Cielo. 794 00:45:25,556 --> 00:45:26,390 ¿Sí? 795 00:45:28,016 --> 00:45:29,101 Esta noche no. 796 00:45:30,060 --> 00:45:30,894 ¿Vale? 797 00:45:32,104 --> 00:45:32,938 Vale. 798 00:45:36,775 --> 00:45:39,069 - [notificación] - [Hayley se queja] 799 00:45:41,947 --> 00:45:42,823 [suspira] 800 00:45:43,949 --> 00:45:45,826 1 MENSAJE DE MORGAN 801 00:45:45,909 --> 00:45:46,744 ¿Quién es? 802 00:45:48,454 --> 00:45:50,164 [música de tensión suave] 803 00:45:50,914 --> 00:45:51,874 Era Tara. 804 00:45:54,126 --> 00:45:56,211 ¿Por dónde íbamos, marido? 805 00:45:56,295 --> 00:45:58,380 - ¿Marido? [ríe] - Mi marido. [ríe] 806 00:46:29,036 --> 00:46:31,121 [música en auriculares] 807 00:46:42,174 --> 00:46:43,008 [Danny suspira] 808 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 Hola. 809 00:46:44,551 --> 00:46:46,595 Hola. ¿Estás bien? 810 00:46:46,678 --> 00:46:49,556 No, es que no sé qué llevarme. 811 00:46:49,640 --> 00:46:51,475 No tengo ropa para Nueva York. 812 00:46:51,558 --> 00:46:55,938 ¿Qué? Coge tu ropa normal. Soy experta en hacer maletas. Te ayudo. 813 00:46:57,356 --> 00:46:58,190 Vale, sí. 814 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 [duda] 815 00:47:00,025 --> 00:47:04,029 ¿Ves mi polo azul por ahí? Es de rayas y se abotona. 816 00:47:04,112 --> 00:47:05,489 Ah… 817 00:47:05,572 --> 00:47:08,075 El polo azul de rayas. 818 00:47:08,158 --> 00:47:09,785 - [Danny] Sí. - [Jackie] Sí. 819 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Toma. 820 00:47:12,830 --> 00:47:13,789 Gracias. 821 00:47:25,133 --> 00:47:28,554 NADA ESTÁ TAN ROTO COMO PARA NO PODERSE ARREGLAR 822 00:47:28,637 --> 00:47:30,514 [Danny de fondo] Madre mía. Joder. 823 00:47:30,597 --> 00:47:32,558 [música emotiva suave] 824 00:47:45,362 --> 00:47:46,446 [Danny] Ah… 825 00:47:48,574 --> 00:47:49,491 Jackie. 826 00:47:50,701 --> 00:47:51,785 Yo… 827 00:48:00,586 --> 00:48:01,879 [fin de la música] 828 00:48:07,718 --> 00:48:08,552 Cole. 829 00:48:09,177 --> 00:48:10,220 ¿Qué es esto? 830 00:48:10,304 --> 00:48:12,848 Necesitaba más trabajo después de la avería 831 00:48:13,682 --> 00:48:15,893 y estoy un poco harto de las bodas, así que… 832 00:48:15,976 --> 00:48:18,145 Me refiero a esto. 833 00:48:19,021 --> 00:48:20,314 ¿Qué es esto? 834 00:48:30,407 --> 00:48:32,951 No significa nada, ¿vale? 835 00:48:33,035 --> 00:48:33,869 Sé… 836 00:48:34,703 --> 00:48:36,163 cuánto los echas de menos. 837 00:48:38,665 --> 00:48:41,293 ¿La tenías todo este tiempo? 838 00:48:44,338 --> 00:48:45,422 Quería dártela, 839 00:48:47,341 --> 00:48:48,175 pero… 840 00:49:00,562 --> 00:49:04,066 [canción pop romántica, "Champagne Kisses", de Jessie Ware] 841 00:49:27,881 --> 00:49:28,840 [jadea] 842 00:50:21,643 --> 00:50:23,061 [fin de la música] 843 00:50:31,278 --> 00:50:33,280 [música alegre suave] 844 00:50:37,075 --> 00:50:38,660 [Alex se queja] 845 00:50:41,288 --> 00:50:42,164 Joder. 846 00:50:44,916 --> 00:50:45,876 [suspira] 847 00:51:19,493 --> 00:51:20,660 [puerta abierta] 848 00:51:25,165 --> 00:51:27,000 - ¿Qué tal la cabeza? - No preguntes. 849 00:51:27,084 --> 00:51:28,335 [ríe] 850 00:51:29,461 --> 00:51:30,545 ¿Para disculparte? 851 00:51:32,380 --> 00:51:34,716 Oye, ¿Jackie no ha ido a correr contigo? 852 00:51:34,800 --> 00:51:36,968 No, creo que quería dormir hasta tarde. 853 00:51:52,526 --> 00:51:54,528 [música sentimental suave] 854 00:52:03,328 --> 00:52:05,747 Hola. Soy… 855 00:52:24,349 --> 00:52:26,351 [música de tensión] 856 00:52:36,111 --> 00:52:36,945 [suspira] 857 00:52:58,425 --> 00:52:59,718 ¿Qué coño haces, tío? 858 00:52:59,801 --> 00:53:01,303 ¿Qué has hecho? 859 00:53:02,095 --> 00:53:03,013 ¿Qué? 860 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 LO SIENTO 861 00:53:11,521 --> 00:53:13,982 [Richard] Te prometo que no tiene que ver conmigo. 862 00:53:15,734 --> 00:53:17,319 Te llamaré cuando lleguemos. 863 00:53:20,780 --> 00:53:21,740 ¿Estás segura? 864 00:53:28,205 --> 00:53:32,792 [azafata] Señoras y señores, bienvenidos a bordo del vuelo 345 al aeropuerto JFK. 865 00:53:32,876 --> 00:53:35,045 Por favor, abróchense los cinturones. 866 00:53:35,128 --> 00:53:36,546 Estamos a punto de despegar. 867 00:53:36,630 --> 00:53:39,925 [canción pop alegre, "Corkflake Girl", de Tori Amos] 868 00:54:45,156 --> 00:54:48,076 [fin de la música]