1 00:00:12,053 --> 00:00:14,597 Messieurs, il va falloir vous surpasser 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,017 pour battre Aurelita dans cette finale. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,437 Ils ne vont rien lâcher, encore moins à domicile. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,733 Ce n'est pas parce qu'on les a déjà battus que ce sera facile. 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,861 Chacun de vous devra être à son maximum. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 Rentrez vous reposer. On se voit demain. 7 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 - Allons-y. - Merci, coach. 8 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Allez. 9 00:00:45,211 --> 00:00:46,713 Vous êtes confiant ? 10 00:00:46,796 --> 00:00:49,507 Si Dylan reste performant, c'est dans la poche. 11 00:00:50,383 --> 00:00:54,596 J'ignore comment son père a convaincu Whitmore de le refaire jouer, 12 00:00:54,679 --> 00:00:57,307 mais, franchement, ça m'arrange. 13 00:00:57,390 --> 00:01:00,185 Sans toi, c'est plus ou moins notre seul espoir. 14 00:01:15,033 --> 00:01:19,287 J'aide toujours mon père avec le stand, donc j'y serai à partir de 14 h. 15 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Super. Je peux venir superviser. 16 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 Pas besoin. On gère. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,376 Mon père a déjà tout organisé. 18 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 J'y vais juste en renfort. 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,672 D'accord. Grace, on ira ensemble ? 20 00:01:29,756 --> 00:01:33,259 Oui. Ah non, je dois y aller tôt pour préparer la tombola. 21 00:01:33,343 --> 00:01:36,971 - Je t'aiderai. Quelle heure ? - On a déjà assez de bénévoles. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,974 On se verra sur place. Détends-toi, pour une fois. 23 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 Oui. Profite de ta journée. 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 - D'accord. - Quoi ? 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,649 Je cherche une distraction. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,401 Je repasse le permis demain, et ça me stresse. 27 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 Cette fois, je dois réussir. 28 00:01:52,237 --> 00:01:53,446 Tu vas l'avoir. 29 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 J'espère. 30 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 - J'y vais. - Moi aussi. 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 - Parfait. - Ça va aller. 32 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 - Salut. - À plus. 33 00:02:21,558 --> 00:02:22,475 Des remarques ? 34 00:02:23,143 --> 00:02:24,477 Tu sais quoi, Walter ? 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 T'as l'air d'avoir fait ça toute ta vie. 36 00:02:26,646 --> 00:02:27,897 Je suis bluffée. 37 00:02:29,023 --> 00:02:33,069 Tu crois que je suis prêt pour les essais, demain ? 38 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Je le veux, ce parrainage. 39 00:02:35,238 --> 00:02:37,699 Oui. Sinon, je te laisserais pas y aller. 40 00:02:37,782 --> 00:02:39,742 Moi aussi, je joue ma réputation. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,414 T'as fait de sacrés progrès, Alex Walter. 42 00:02:45,206 --> 00:02:48,459 C'est quasi entièrement grâce à toi, non ? 43 00:02:48,543 --> 00:02:51,004 C'est pas faux, mais t'as bossé. 44 00:02:51,087 --> 00:02:53,214 Pendant des heures, tôt le matin… 45 00:02:53,298 --> 00:02:56,384 Au final, t'es le seul à pouvoir te faire progresser. 46 00:02:57,177 --> 00:02:58,845 Ce que t'as réussi à faire. 47 00:03:00,930 --> 00:03:02,682 Ça ressemble à un adieu. 48 00:03:03,558 --> 00:03:07,687 Si mon père décide de te parrainer, je serai plus ton entraîneuse. 49 00:03:14,068 --> 00:03:15,361 C'était méga drôle. 50 00:03:18,489 --> 00:03:20,325 À tout à l'heure. 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 T'es encore là ? 52 00:03:26,497 --> 00:03:29,125 J'essaie de les finir pour les Illuminations. 53 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 C'est mignon. 54 00:03:32,795 --> 00:03:35,173 Tu me fais toujours la tronche ? 55 00:03:40,595 --> 00:03:42,138 Je sais pas quoi te dire. 56 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 Tu croyais que ça me gênerait pas que tu veuilles frauder 57 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 et que ton père soudoie le lycée ? 58 00:03:48,770 --> 00:03:52,357 - Il a pas soudoyé le lycée. - Mais il a tout arrangé, non ? 59 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 Je savais plus quoi faire. 60 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 La suspension aurait pu me coûter le test de recrutement. 61 00:03:58,821 --> 00:04:01,366 Pas de test, pas de foot à la fac. 62 00:04:01,449 --> 00:04:04,410 Autant te dire que mon père m'aurait renié jusqu'à… 63 00:04:05,328 --> 00:04:06,162 mes 40 ans. 64 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 Et alors ? 65 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 C'est tout ce qui t'intéresse ? Être un fils modèle ? 66 00:04:13,044 --> 00:04:14,963 Pourquoi tu lui tiens pas tête ? 67 00:04:15,046 --> 00:04:17,006 Tu veux pas t'émanciper ? 68 00:04:19,050 --> 00:04:20,426 Pas sûr que j'y arrive. 69 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 Je dois terminer. 70 00:04:53,084 --> 00:04:54,043 C'était parfait. 71 00:04:55,044 --> 00:04:56,921 - Tu maîtrises. - Vraiment ? 72 00:04:57,588 --> 00:04:58,881 Je t'assure. 73 00:04:59,549 --> 00:05:01,592 Tu vas l'avoir, c'est certain. 74 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 Partons optimistes. 75 00:05:04,178 --> 00:05:05,013 Oui. 76 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 - Coucou, chéri. - Salut. 77 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Salut. 78 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 Ça va ? 79 00:05:14,272 --> 00:05:15,189 Tranquille. 80 00:05:16,816 --> 00:05:18,109 Gros match, demain ? 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,194 Ouais. 82 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 Tu vas assurer. 83 00:05:32,290 --> 00:05:35,501 Je ne t'ai pas beaucoup vu depuis Halloween. 84 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 Ouais, je sais. 85 00:05:40,048 --> 00:05:43,134 Entre le garage, le foot et les révisions, j'ai pas… 86 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Tu as reçu ta note de l'examen d'aptitude ? 87 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 Non. 88 00:05:49,015 --> 00:05:51,601 Elle aurait dû arriver. Tu devrais appeler. 89 00:05:51,684 --> 00:05:53,061 Ouais, t'as raison. 90 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 J'appellerai. Merci. 91 00:05:57,148 --> 00:06:00,526 Je peux t'aider avec tes candidatures ? On en avait parlé. 92 00:06:01,444 --> 00:06:03,321 Non. Ça ira. 93 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 Il ne reste plus beaucoup de temps. 94 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 - Je peux commencer… - Laisse tomber. 95 00:06:10,119 --> 00:06:11,996 Je dois bosser mes stratégies. 96 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 Tu l'as dit, c'est un gros match. 97 00:06:15,124 --> 00:06:16,042 Donc bon… 98 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 D'accord. Bonne chance. 99 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Merci. 100 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 À toi aussi. 101 00:06:36,646 --> 00:06:42,944 MA VIE AVEC LES WALTER BOYS 102 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 - Salut ! - Bon sang ! 103 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Surprise ! 104 00:06:58,584 --> 00:07:01,087 Tu ne devais pas rentrer dans une semaine ? 105 00:07:01,170 --> 00:07:04,340 Si. Mais j'ai senti que tu avais besoin d'un câlin. 106 00:07:04,841 --> 00:07:08,261 J'ai dit à Felix que je rentrais plus tôt. Tout va bien. 107 00:07:13,724 --> 00:07:16,394 Tu n'imagines pas à quel point tu m'as manqué. 108 00:07:23,818 --> 00:07:25,027 Allez. 109 00:07:26,487 --> 00:07:27,488 Bonne chance. 110 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Ça va bien se passer. 111 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 Je t'attendrai ici. 112 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 J'ai confiance. 113 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Merci. 114 00:07:43,296 --> 00:07:44,422 Tu vas exceller ! 115 00:07:53,222 --> 00:07:54,307 À la prochaine. 116 00:07:59,645 --> 00:08:01,189 On est nombreux. 117 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 T'as cru que je te pistonnerais ? 118 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 Tu t'es emballé. 119 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Ce sera pas facile. Il y a un gros enjeu. 120 00:08:07,612 --> 00:08:10,615 Si tu réussis, ce sera beaucoup de boulot. 121 00:08:10,698 --> 00:08:12,116 Plus que maintenant. 122 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Ça occupera tes soirées, tes week-ends. 123 00:08:14,827 --> 00:08:17,288 T'es sûr que t'es prêt à ça ? Sinon… 124 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Oui, j'en suis sûr. 125 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Ça dérangera pas Jackie ? 126 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 - Comment ça ? - Arrête, Alex. 127 00:08:26,005 --> 00:08:29,467 Vous êtes ensemble. Je saisis pas pourquoi vous le cachez. 128 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 De quoi t'as peur ? 129 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 J'ai pas peur, mais c'est compliqué. 130 00:08:33,221 --> 00:08:36,724 Si tu veux continuer le rodéo, sache que c'est pas facile 131 00:08:36,807 --> 00:08:39,352 d'être en couple avec quelqu'un d'extérieur. 132 00:08:39,435 --> 00:08:41,354 Même quand le couple est solide. 133 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 - S'il l'est pas… - Il l'est. 134 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Y a pas à s'inquiéter. 135 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Très bien. 136 00:08:49,904 --> 00:08:51,447 Allons-y, cow-boy. 137 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 Prêt ? 138 00:09:00,289 --> 00:09:02,583 On le saura bientôt. 139 00:09:05,836 --> 00:09:07,255 Salut, Isaac. Ça roule ? 140 00:09:07,338 --> 00:09:08,214 Allons-y. 141 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 Cole ! 142 00:09:10,800 --> 00:09:13,469 Écoute, je jouerai pas aujourd'hui. 143 00:09:14,637 --> 00:09:15,513 Comment ça ? 144 00:09:15,596 --> 00:09:17,640 J'assume mes responsabilités. 145 00:09:18,307 --> 00:09:20,434 Je peux pas me reposer sur mon père. 146 00:09:21,769 --> 00:09:23,938 Je sais que le timing est pas top. 147 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 Tu crois ? 148 00:09:25,940 --> 00:09:26,774 Désolé. 149 00:09:27,900 --> 00:09:30,361 Je m'en veux de laisser tomber l'équipe, 150 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 mais j'aurais pas dû accepter d'être réintégré. 151 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 J'essaie de faire au mieux. 152 00:09:37,285 --> 00:09:39,036 C'est pas un peu tard ? 153 00:09:39,620 --> 00:09:43,874 Si, mais c'est à Isaac de briller aujourd'hui. 154 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Dylan, c'est la finale. L'équipe a besoin de toi. 155 00:09:48,421 --> 00:09:49,255 Non. 156 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Elle a besoin de toi. 157 00:10:05,187 --> 00:10:06,022 Merci. 158 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 - Oui ! - J'ai réussi ! 159 00:10:10,818 --> 00:10:12,820 Je savais que tu y arriverais ! 160 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 J'y crois pas ! C'est… 161 00:10:18,868 --> 00:10:20,786 La voiture de ta mère. Eh oui. 162 00:10:21,662 --> 00:10:24,582 - Richard l'a fait venir de New York. - Merci. 163 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 De rien. 164 00:10:26,959 --> 00:10:29,086 Et si j'avais encore raté l'examen ? 165 00:10:29,170 --> 00:10:30,755 Tu n'allais pas le rater. 166 00:10:31,922 --> 00:10:35,009 On l'aurait mise chez Tony, comme la dernière fois. 167 00:10:36,969 --> 00:10:38,095 Bon… 168 00:10:39,388 --> 00:10:40,348 En route ! 169 00:10:42,224 --> 00:10:43,059 Merci. 170 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 De rien. Amuse-toi bien. 171 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 Sois prudente. 172 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 Non, ce sera Isaac. 173 00:11:19,136 --> 00:11:20,638 Messieurs, approchez. 174 00:11:22,139 --> 00:11:24,642 Isaac, échauffe ton bras dominant. 175 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 - Quoi ? - Tu seras notre quarterback. 176 00:11:27,395 --> 00:11:32,108 Notre numéro 19, M. Newsome, ne jouera pas aujourd'hui. 177 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Coach ! 178 00:11:34,068 --> 00:11:37,279 Du calme. Tout va bien se passer. 179 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 Il a décidé d'accepter sa suspension. 180 00:11:41,242 --> 00:11:42,076 Allons ! 181 00:11:42,952 --> 00:11:43,994 Faites au mieux. 182 00:11:45,121 --> 00:11:46,914 Donnez tout ! Allez ! 183 00:11:47,707 --> 00:11:49,458 En place ! Au boulot ! 184 00:11:49,542 --> 00:11:51,085 On a un match à gagner. 185 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Dylan ! 186 00:12:00,052 --> 00:12:01,345 À quoi ça rime ? 187 00:12:03,597 --> 00:12:05,015 J'ai été suspendu, papa. 188 00:12:05,725 --> 00:12:06,976 Je devrais pas jouer. 189 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Après tout ce que j'ai fait pour lever ta sanction ? 190 00:12:10,146 --> 00:12:12,523 - C'était pas facile, tu sais. - Je sais. 191 00:12:13,524 --> 00:12:14,608 Et je suis désolé. 192 00:12:15,443 --> 00:12:19,238 Moi qui suis contrôlé positif, toi qui paies pour me faire jouer… 193 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 C'est pas réglo. 194 00:12:21,198 --> 00:12:22,575 J'ai fait une connerie. 195 00:12:23,159 --> 00:12:26,162 C'est à moi de l'assumer, non ? Sinon… 196 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 quel intérêt ? 197 00:12:27,872 --> 00:12:31,083 L'intérêt, c'est que le foot puisse devenir ton métier. 198 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 C'est ton rêve, papa. 199 00:12:34,462 --> 00:12:35,337 Pas le mien. 200 00:12:36,672 --> 00:12:39,759 Je suis désolé qu'il se soit pas concrétisé pour toi. 201 00:12:41,343 --> 00:12:43,137 Moi, c'est pas ce que je veux. 202 00:12:45,097 --> 00:12:46,474 Du moins, pas comme ça. 203 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 Tu sais quoi ? 204 00:12:58,444 --> 00:13:00,946 T'as sûrement pas le niveau de toute façon. 205 00:13:24,470 --> 00:13:26,347 - À toi, Alex. - T'inquiète pas. 206 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Je gère. 207 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 Attaque ! 208 00:14:09,348 --> 00:14:11,225 Allez, Garcia, fais ta passe ! 209 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 Il n'était pas prêt, ton cousin. 210 00:14:16,981 --> 00:14:18,065 Je dois répondre. 211 00:14:19,483 --> 00:14:22,194 Chérie, ça va ? Je suis en plein match. 212 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 Quoi ? À intervalles réguliers ? 213 00:14:25,030 --> 00:14:27,783 D'accord. J'arrive tout de suite. 214 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 Appelle ta mère. 215 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Ma femme va accoucher. 216 00:14:34,832 --> 00:14:37,501 - Je dois y aller. - Et le match ? 217 00:14:37,585 --> 00:14:39,211 À toi de prendre le relais. 218 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 - Non, j'en suis pas capable. - Si. 219 00:14:41,505 --> 00:14:43,757 Applique nos stratégies habituelles. 220 00:14:43,841 --> 00:14:45,259 Et motive-les. 221 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Je compte sur toi. 222 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 On compte tous sur toi. 223 00:15:03,277 --> 00:15:05,070 Bravo, madame la conductrice ! 224 00:15:05,738 --> 00:15:06,947 Sympa, la voiture. 225 00:15:07,031 --> 00:15:09,116 Merci. C'était celle de ma mère. 226 00:15:09,950 --> 00:15:11,285 C'est 100 % ton style. 227 00:15:11,368 --> 00:15:13,454 - Tu peux m'aider ? - Oui, bien sûr. 228 00:15:14,038 --> 00:15:15,372 Alex a réagi comment ? 229 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 On évite de trop s'écrire ou se parler. 230 00:15:19,627 --> 00:15:21,211 Ça aurait l'air suspect. 231 00:15:21,295 --> 00:15:23,464 D'accord, mais ça fait des semaines. 232 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 Vous officialiserez quand ? 233 00:15:26,550 --> 00:15:28,344 Je sais pas. Sûrement bientôt. 234 00:15:29,303 --> 00:15:32,431 Je croyais que vous vous étiez dit "je t'aime". 235 00:15:32,514 --> 00:15:34,600 Pourquoi continuer à vous cacher ? 236 00:15:37,102 --> 00:15:38,228 À cause de Cole ? 237 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 Non. 238 00:15:40,898 --> 00:15:44,234 Mais c'est vrai qu'il est un peu bizarre, ces temps-ci. 239 00:15:44,985 --> 00:15:47,321 On devait s'occuper de ses candidatures, 240 00:15:47,404 --> 00:15:50,658 mais il passe sa vie au garage ou avec l'équipe de foot. 241 00:15:50,741 --> 00:15:52,952 J'ai peur qu'il s'y prenne trop tard. 242 00:15:53,452 --> 00:15:58,082 Et il devait repasser l'examen d'aptitude, mais il n'a pas reçu les résultats. 243 00:15:58,165 --> 00:16:00,376 Peut-être qu'il ne l'a même pas repassé. 244 00:16:00,459 --> 00:16:03,587 Ou qu'il a peur de t'avouer qu'il l'a encore raté. 245 00:16:03,671 --> 00:16:05,381 Il ne me mentirait pas. 246 00:16:06,465 --> 00:16:09,760 Jackie, pourquoi tu t'intéresses autant à son avenir ? 247 00:16:09,843 --> 00:16:13,263 C'est un grand garçon, il se débrouillera. Tu es avec Alex. 248 00:16:13,764 --> 00:16:15,140 Cole a besoin de moi. 249 00:16:15,224 --> 00:16:18,268 Tu crois ? Ou tu as besoin qu'il ait besoin de toi ? 250 00:16:18,352 --> 00:16:19,645 Comment ça ? 251 00:16:19,728 --> 00:16:21,480 Choisis l'un des deux ! 252 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 Désolée. 253 00:16:27,027 --> 00:16:30,948 J'adorerais que mon plus gros problème soit d'ordre sentimental, 254 00:16:31,031 --> 00:16:34,368 mais bon, de ce côté-là, c'est le désert. 255 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 Grace, tout va bien ? 256 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Non. 257 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Mon père est parti. Mes parents risquent de divorcer. 258 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 J'en savais rien. 259 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Comment tu l'aurais su ? 260 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Je suis désolée. 261 00:16:50,175 --> 00:16:51,093 C'est rien. 262 00:16:51,885 --> 00:16:53,387 Vraiment, t'inquiète pas. 263 00:16:54,179 --> 00:16:57,099 - Je vais préparer la tombola. - Je peux t'aider ? 264 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Non, merci. Je gère. 265 00:17:09,111 --> 00:17:11,655 Silver Falls n'a vraiment pas de chance. 266 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 Touchdown des Wolves grâce au numéro 37. 267 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 Ballon aux Wolves, first down. 268 00:17:26,503 --> 00:17:30,507 Grosse défense du numéro 97, Hughes, sur la ligne des 50 yards. 269 00:17:31,884 --> 00:17:34,887 Nous voici déjà à la moitié de la rencontre. 270 00:17:34,970 --> 00:17:36,764 Aurelita mène. 271 00:17:37,347 --> 00:17:40,768 Silver Falls va devoir se surpasser pour réduire l'écart. 272 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 Et maintenant, place à un spectacle exceptionnel. 273 00:17:46,065 --> 00:17:48,692 Veuillez applaudir bien fort 274 00:17:48,776 --> 00:17:52,029 les pom-pom girls des Bighorns de Silver Falls… 275 00:17:52,112 --> 00:17:53,072 Ça va ? 276 00:17:53,906 --> 00:17:54,740 À ton avis ? 277 00:17:58,160 --> 00:17:59,453 Je sers à rien. 278 00:18:00,621 --> 00:18:03,540 T'avais raison. J'étais le petit toutou d'Allen. 279 00:18:05,167 --> 00:18:06,627 Je suis à la ramasse. 280 00:18:08,212 --> 00:18:09,463 Quoi ? T'abandonnes ? 281 00:18:10,756 --> 00:18:11,965 T'as abandonné, toi. 282 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Je suis pas entraîneur. 283 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 J'y arriverai pas. 284 00:18:18,847 --> 00:18:20,641 Tu renonces super facilement. 285 00:18:21,433 --> 00:18:23,268 Tu crois que c'est facile ? 286 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 Que je voulais entraîner mon ancienne équipe ? 287 00:18:27,022 --> 00:18:28,482 Rester sur le côté ? 288 00:18:28,565 --> 00:18:30,901 Te regarder sacrifier tous mes rêves ? 289 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 Je renonce pas facilement. 290 00:18:35,864 --> 00:18:38,242 Je fais évoluer ma façon de fonctionner. 291 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 Autant que je peux. 292 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 T'as fini ? 293 00:18:49,086 --> 00:18:49,920 Écoute, 294 00:18:50,838 --> 00:18:53,465 je sais que c'est dur, mais t'entraînes bien. 295 00:18:54,007 --> 00:18:55,509 L'équipe le sait. 296 00:18:57,594 --> 00:18:59,847 À toi de la forcer à te respecter. 297 00:19:00,514 --> 00:19:01,598 Mon absence ? 298 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Ils s'en remettront. 299 00:19:05,602 --> 00:19:06,436 La tienne ? 300 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 Ce serait la cata. Ils t'admirent. 301 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Ils ont vraiment besoin de toi. 302 00:19:15,237 --> 00:19:19,324 Et faudra bien que l'un de nous assume le score d'aujourd'hui. 303 00:19:32,963 --> 00:19:34,047 Vas-y, coach. 304 00:19:41,013 --> 00:19:41,847 Les gars ! 305 00:19:43,015 --> 00:19:45,225 Les garçons ! Allez. 306 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Les gars ! Taisez-vous. 307 00:19:48,353 --> 00:19:50,063 Hé ! Allez. 308 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Silence ! 309 00:19:54,985 --> 00:19:57,613 Bon, écoutez-moi bien. 310 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 J'avoue, nos adversaires sont coriaces. 311 00:20:03,577 --> 00:20:04,536 Mais nous aussi. 312 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 On a connu bien pire. 313 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 Mais là, on a peur, et ils le sentent. 314 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 Notre seul espoir nous a lâchés. 315 00:20:13,921 --> 00:20:15,422 Pensez pas à ça ! 316 00:20:15,505 --> 00:20:17,841 Personne contrôle notre façon de jouer, 317 00:20:17,925 --> 00:20:20,260 à part chacun de nous ici, maintenant. 318 00:20:20,886 --> 00:20:23,931 J'ai vécu mes meilleures années avec cette équipe. 319 00:20:24,014 --> 00:20:25,807 Je sais qu'on en est capables. 320 00:20:25,891 --> 00:20:26,975 Je vous connais. 321 00:20:27,851 --> 00:20:28,977 Jay, Dante, 322 00:20:29,061 --> 00:20:31,563 ensemble, vous êtes inarrêtables. 323 00:20:31,647 --> 00:20:32,814 On compte sur vous. 324 00:20:33,774 --> 00:20:37,611 TJ, si tu cours de toutes tes forces, personne te rattrapera. 325 00:20:37,694 --> 00:20:39,988 Et les autres, vous êtes une équipe. 326 00:20:41,615 --> 00:20:42,532 Mon équipe. 327 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 On est les Bighorns. Montrons-leur ce qu'on vaut ! 328 00:20:48,538 --> 00:20:50,707 - Vous êtes avec moi ? - Oui, coach. 329 00:20:50,791 --> 00:20:53,126 - Vous êtes avec moi ? - Oui, coach ! 330 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 Bien ! 331 00:20:57,089 --> 00:20:59,716 Jay, à toi l'honneur. Cri de guerre. 332 00:21:00,968 --> 00:21:02,177 Bighorns à trois ! 333 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Un, deux, trois. Bighorns ! 334 00:21:03,971 --> 00:21:05,555 Allez, les gars ! 335 00:21:10,560 --> 00:21:13,188 C'est comme jouer avec Parker dans le jardin. 336 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 - Compris ? - Oui. 337 00:21:14,690 --> 00:21:15,899 - Sûr ? - Oui ! 338 00:21:20,487 --> 00:21:22,614 ÉGLISE DE L'UNITÉ SACRÉE 339 00:21:22,698 --> 00:21:23,949 Tout va bien ? 340 00:21:27,995 --> 00:21:30,580 - Grace ? - Je crois que je l'ai énervée. 341 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 - Tu savais, pour ses parents ? - Je l'ai su aujourd'hui. 342 00:21:33,458 --> 00:21:36,378 - Elle n'en avait jamais parlé. - C'est Grace. 343 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 Elle parle pas de ses problèmes et demande jamais d'aide. 344 00:21:40,632 --> 00:21:42,801 Elle prend sur elle et elle avance. 345 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Je m'en veux. 346 00:21:45,679 --> 00:21:49,057 Avec toute cette histoire avec Nathan et Zach, 347 00:21:49,141 --> 00:21:51,268 moi aussi, j'ai pensé qu'à moi. 348 00:21:51,351 --> 00:21:53,103 Il faut qu'on se rachète. 349 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 Tenez. 350 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 C'est clair. 351 00:21:58,358 --> 00:22:01,069 Bravo, cow-boy ! T'as assuré. 352 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 Ouais, je suis content. 353 00:22:03,989 --> 00:22:05,532 Ton père en a pensé quoi ? 354 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 T'es pris. 355 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Sérieux ? 356 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Tu sais ce que ça veut dire ? 357 00:22:14,333 --> 00:22:15,542 On est coéquipiers. 358 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 On va fêter ça avec les autres ? 359 00:22:21,381 --> 00:22:22,215 Non, merci. 360 00:22:22,966 --> 00:22:26,011 Je dois aller voir Jackie aux Illuminations. 361 00:22:26,094 --> 00:22:28,013 D'accord. Amuse-toi bien. 362 00:22:30,057 --> 00:22:30,932 À bientôt. 363 00:22:31,892 --> 00:22:32,768 À bientôt. 364 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 Deux, trois, Buffalo Run ! 365 00:22:41,777 --> 00:22:43,320 Un point qui fait plaisir. 366 00:22:43,403 --> 00:22:46,406 Remontée spectaculaire de Silver Falls ! 367 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 - Parfait ! - Les voilà désormais en tête. 368 00:22:54,998 --> 00:22:58,293 C'est bien ! Isaac, t'en es capable, vas-y ! 369 00:22:59,252 --> 00:23:01,171 Garcia revient sur le terrain. 370 00:23:01,254 --> 00:23:02,672 La tension est palpable… 371 00:23:02,756 --> 00:23:04,591 Red 16, Ginger, sur 2. 372 00:23:04,674 --> 00:23:05,759 - Prêts ? - Allez ! 373 00:23:09,513 --> 00:23:11,723 Red 16. 374 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 Attaque ! 375 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Quel lancer ! 376 00:23:20,649 --> 00:23:21,817 Rattrapé ! 377 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 Continue ! 378 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 Vas-y, Isaac ! 379 00:23:25,862 --> 00:23:28,740 Il dépasse les 20, puis les 10 ! 380 00:23:29,866 --> 00:23:32,786 Et c'est un touchdown pour Silver Falls ! 381 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Superbe stratégie de l'entraîneur adjoint Cole Walter ! 382 00:23:37,332 --> 00:23:39,751 La victoire est à eux… 383 00:23:41,086 --> 00:23:43,422 - Allez ! - Cole, t'es le meilleur ! 384 00:23:43,505 --> 00:23:45,382 Cole ! Bien joué, coach ! 385 00:23:45,465 --> 00:23:49,845 Isaac ! 386 00:23:51,847 --> 00:23:53,098 Trop bien ! 387 00:23:54,808 --> 00:23:56,017 Je te rappelle. 388 00:23:58,937 --> 00:24:02,441 Jackie, ils ont gagné. Isaac a assuré. Danny m'a appelé. 389 00:24:02,524 --> 00:24:04,609 Quoi ? C'est génial ! 390 00:24:06,611 --> 00:24:11,575 BRAVO ! 391 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 Jacks, un vin chaud sans alcool. 392 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 Merci. 393 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Je dois aller faire un truc. 394 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Salut. 395 00:24:39,102 --> 00:24:41,271 Salut, Nathan. Comment tu vas ? 396 00:24:43,356 --> 00:24:44,649 Pas trop mal. 397 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 Tant mieux. 398 00:24:49,529 --> 00:24:51,490 Zach veut se remettre avec toi. 399 00:24:51,573 --> 00:24:53,116 C'était ça, son objectif. 400 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Je l'ai jamais vraiment intéressé. 401 00:24:56,077 --> 00:24:57,871 J'avais essayé de te prévenir. 402 00:24:58,371 --> 00:25:01,208 Zach arrive facilement à manipuler qui il veut. 403 00:25:02,083 --> 00:25:04,211 Je comprends pas ce qui s'est passé. 404 00:25:05,587 --> 00:25:06,796 Je suis désolé, Sky. 405 00:25:06,880 --> 00:25:08,006 Je sais. 406 00:25:09,799 --> 00:25:11,885 - Tu m'as pas blessé exprès. - Non. 407 00:25:11,968 --> 00:25:15,305 Mais tu étais quand même prêt à me blesser 408 00:25:15,388 --> 00:25:18,433 quand le premier venu t'a donné un peu d'attention. 409 00:25:25,649 --> 00:25:29,903 Avant de te rencontrer, personne m'avait jamais regardé comme toi. 410 00:25:31,738 --> 00:25:35,325 Mais j'avais l'impression de devoir te convaincre de m'aimer 411 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 et d'être avec moi. 412 00:25:36,701 --> 00:25:40,872 J'ai toujours eu la sensation de t'aimer plus que tu ne m'aimais. 413 00:25:41,873 --> 00:25:45,835 Avec Zach, je me sentais désiré. 414 00:25:45,919 --> 00:25:48,797 Ton manque de confiance en toi n'excuse rien. 415 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Je sais. 416 00:25:51,216 --> 00:25:52,050 Je sais bien. 417 00:25:52,592 --> 00:25:54,553 Mais c'était pas contre toi. 418 00:25:55,345 --> 00:25:57,472 - On pourrait réessayer… - Quoi ? 419 00:25:57,556 --> 00:25:59,099 Toi et moi ? Je ne… 420 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Sky. 421 00:26:03,186 --> 00:26:04,145 Je t'aime. 422 00:26:07,899 --> 00:26:08,858 Tu sais quoi ? 423 00:26:10,610 --> 00:26:12,404 Je crois que moi aussi. 424 00:26:13,989 --> 00:26:16,074 Mais je n'ai plus confiance en toi. 425 00:26:19,369 --> 00:26:21,454 Je ne veux plus avoir à revivre ça. 426 00:26:21,538 --> 00:26:23,123 Je recommencerai pas… 427 00:26:25,208 --> 00:26:26,084 Sky. 428 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Je suis désolé. 429 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 Grace ? 430 00:27:02,412 --> 00:27:04,497 Je suis vraiment désolée. 431 00:27:05,290 --> 00:27:08,126 Je ne savais pas que tu traversais tout ça. 432 00:27:08,209 --> 00:27:09,919 - C'est pas grave. - Si. 433 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 J'ai été trop égoïste. 434 00:27:12,088 --> 00:27:15,717 - J'ai pas voulu dire ça… - Ne t'en fais pas, tu avais raison. 435 00:27:15,800 --> 00:27:17,927 Franchement, merci. 436 00:27:18,720 --> 00:27:19,721 Pour tout. 437 00:27:20,722 --> 00:27:25,185 Pour avoir créé la playlist du bal, être allée voir les groupes avec moi, 438 00:27:25,268 --> 00:27:27,395 avoir aidé à la boutique éphémère, 439 00:27:27,479 --> 00:27:30,106 m'avoir motivée pour l'élection des délégués. 440 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Rien de tout ça n'aurait été possible sans toi. 441 00:27:37,238 --> 00:27:39,866 Et merci mille fois 442 00:27:39,949 --> 00:27:43,328 de m'avoir emmenée manger une glace le jour où j'ai débarqué ici. 443 00:27:44,996 --> 00:27:47,415 Je suis toujours partante pour une glace. 444 00:27:51,127 --> 00:27:53,171 Tu ne parles jamais de tes soucis. 445 00:27:54,130 --> 00:27:57,467 - Ça intéresserait personne. - C'est pas vrai du tout. 446 00:27:58,176 --> 00:27:59,219 Ça m'intéresse. 447 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Ça intéresse Skylar. 448 00:28:02,889 --> 00:28:04,891 Tu es une amie exceptionnelle. 449 00:28:04,974 --> 00:28:07,185 J'aurais dû être plus reconnaissante. 450 00:28:08,770 --> 00:28:09,604 Et… 451 00:28:10,939 --> 00:28:13,233 je suis désolée, pour tes parents. 452 00:28:15,235 --> 00:28:16,736 Comment je peux t'aider ? 453 00:28:17,821 --> 00:28:18,905 C'est fait. 454 00:28:22,575 --> 00:28:24,661 Tu vas pouvoir compter sur moi. 455 00:28:25,161 --> 00:28:27,580 Je vais essayer de me rattraper. 456 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Ça te dit, une virée shopping la semaine prochaine ? 457 00:28:30,792 --> 00:28:34,087 Avec soirée chez les Walter. On commanderait des pizzas. 458 00:28:36,673 --> 00:28:39,134 Ça me dit bien. Merci. 459 00:28:41,428 --> 00:28:44,305 Mais d'abord, je vais t'emmener là-dessus. 460 00:28:47,600 --> 00:28:49,894 C'est pour les enfants, Jackie. 461 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 Et alors ? Viens. 462 00:28:51,980 --> 00:28:53,022 Bon sang ! 463 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 On peut monter ? 464 00:28:56,067 --> 00:28:57,610 - Prête ? - Saute ! 465 00:29:12,792 --> 00:29:14,502 Jackie ! Viens. 466 00:29:19,841 --> 00:29:21,176 - Quoi ? - J'ai réussi. 467 00:29:21,259 --> 00:29:22,385 Je serai parrainé. 468 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 C'est vrai ? Génial ! 469 00:29:25,764 --> 00:29:28,141 Attends, Alex. On pourrait nous voir. 470 00:29:29,392 --> 00:29:32,353 Je comprends pas pourquoi ça doit rester un secret. 471 00:29:32,854 --> 00:29:34,189 Pourquoi nous cacher ? 472 00:29:34,272 --> 00:29:36,441 Ce n'est pas le bon moment. 473 00:29:36,524 --> 00:29:38,777 On en reparlera plus tard. 474 00:29:38,860 --> 00:29:41,279 Mais je suis super fière de toi. 475 00:29:41,780 --> 00:29:42,822 Sincèrement. 476 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Salut. 477 00:29:58,588 --> 00:29:59,714 Salut. 478 00:30:01,257 --> 00:30:02,300 Bien joué. 479 00:30:07,639 --> 00:30:09,182 T'es pas avec elle ? 480 00:30:09,265 --> 00:30:10,433 C'est fini. 481 00:30:11,601 --> 00:30:13,520 - J'ai tout gâché. - Comment ? 482 00:30:14,938 --> 00:30:16,564 Pourquoi tu m'as rien dit ? 483 00:30:16,648 --> 00:30:20,235 Parce que je suis moi et que je me suis encore mal exprimé. 484 00:30:21,611 --> 00:30:24,405 Et parce que t'es plus jamais à la maison. 485 00:30:25,198 --> 00:30:27,158 Alors, déjà, 486 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 Erin tient à toi. 487 00:30:30,787 --> 00:30:31,621 D'accord ? 488 00:30:31,704 --> 00:30:34,916 Et ensuite, dis-lui ce que t'as sur le cœur. 489 00:30:34,999 --> 00:30:39,963 Sérieux ? Cole Walter m'explique qu'il faut être franc avec les filles ? 490 00:30:40,046 --> 00:30:42,674 T'as raison. J'ai pas de conseils à donner. 491 00:30:44,509 --> 00:30:45,677 Sauf celui-ci. 492 00:30:48,137 --> 00:30:50,515 Renonce pas à elle sans avoir rien tenté. 493 00:31:12,412 --> 00:31:14,163 Plus vite ! 494 00:31:15,248 --> 00:31:18,376 J'ai fabriqué des décos en forme de flocons de neige. 495 00:31:20,295 --> 00:31:21,504 Oui. 496 00:31:30,221 --> 00:31:31,306 Oui. Merci. 497 00:31:36,185 --> 00:31:37,645 Bravo pour ta victoire. 498 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 J'ai pas joué. 499 00:31:41,024 --> 00:31:44,360 - Pourquoi ? - Parce que je veux m'émanciper. 500 00:31:46,779 --> 00:31:48,990 T'iras pas au test de recrutement ? 501 00:31:49,073 --> 00:31:51,701 - Ton père va réagir comment ? - Aucune idée. 502 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 On verra bien. 503 00:31:55,788 --> 00:31:57,290 Mais c'est pas important. 504 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 L'important, c'est que tu avais raison. 505 00:32:01,753 --> 00:32:03,004 À quel sujet ? 506 00:32:04,297 --> 00:32:06,257 Bonsoir. Bienvenue. 507 00:32:06,341 --> 00:32:08,801 Merci d'être venus aux Illuminations. 508 00:32:14,474 --> 00:32:17,769 Passons à notre remise des prix annuelle. 509 00:32:17,852 --> 00:32:19,938 Je dois prendre mes responsabilités. 510 00:32:20,021 --> 00:32:21,940 Donc je vais… 511 00:32:22,857 --> 00:32:24,776 faire en sorte d'y arriver. 512 00:32:26,110 --> 00:32:27,028 Tu y arriveras. 513 00:32:28,404 --> 00:32:31,074 Tu vois, faut m'écouter, j'ai toujours raison. 514 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Cette année, pour la première fois, 515 00:32:35,411 --> 00:32:38,122 nous allons récompenser la jeunesse, 516 00:32:38,206 --> 00:32:41,209 suite à une recommandation d'une classe de première. 517 00:32:43,670 --> 00:32:45,630 Cette élève a aidé notre lycée, 518 00:32:45,713 --> 00:32:48,883 notamment en sauvant le bal de l'automne 519 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 et en organisant des rencontres 520 00:32:50,885 --> 00:32:53,972 entre des universités de tout le pays et nos lycéens. 521 00:32:54,764 --> 00:32:55,974 Jackie Howard ! 522 00:32:56,808 --> 00:32:58,267 Viens là, Jackie ! 523 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 - Vas-y, Jackie ! - Tu le mérites, Jackie ! 524 00:33:05,191 --> 00:33:06,359 Bien joué ! 525 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Attends. 526 00:33:12,907 --> 00:33:15,243 - T'étais au courant ? - Bravo ! 527 00:33:15,326 --> 00:33:18,121 Applaudissons bien fort 528 00:33:18,204 --> 00:33:21,082 tous nos lauréats de cette année ! 529 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Tu sais, j'avais jamais rencontré quelqu'un comme toi, Kiley. 530 00:33:33,136 --> 00:33:35,471 Tu traînes trop avec les pom-pom girls. 531 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 Laisse-moi parler. J'essaie de te dire un truc. 532 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 D'accord. 533 00:33:42,145 --> 00:33:46,149 Et enfin, place au moment tant attendu. 534 00:33:46,232 --> 00:33:47,775 T'es vraiment cool, Kiley. 535 00:33:57,076 --> 00:34:00,705 Et je crois que je suis un peu dingue de toi. 536 00:34:01,414 --> 00:34:03,291 T'es dingue tout court. 537 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 J'hallucine ! 538 00:34:17,388 --> 00:34:18,222 Super. 539 00:34:22,602 --> 00:34:25,646 - Ils sont venus pour nous faire… - Erin ? 540 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 Écoute, 541 00:34:33,321 --> 00:34:36,949 si t'imagines pas ton avenir avec moi, c'est pas grave. 542 00:34:37,033 --> 00:34:40,119 - Vraiment. - Non, c'est pas le problème. 543 00:34:42,080 --> 00:34:43,664 On est encore jeunes 544 00:34:43,748 --> 00:34:47,043 et je sens qu'on part dans des directions différentes. 545 00:34:47,126 --> 00:34:48,711 Mais je crois en toi. 546 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Il faut que tu suives tes envies, mais moi aussi. 547 00:34:53,341 --> 00:34:54,175 Oui. 548 00:34:54,258 --> 00:34:57,970 - Je veux pas être un frein pour toi. - Ce sera jamais le cas. 549 00:34:58,054 --> 00:35:01,974 Et tu as raison, on a pas les mêmes rêves, 550 00:35:02,058 --> 00:35:03,309 mais c'est pas grave. 551 00:35:06,104 --> 00:35:08,439 Si on profitait simplement du présent ? 552 00:35:09,398 --> 00:35:11,859 On s'inquiétera plus tard de l'avenir. 553 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Ça me va. 554 00:35:15,780 --> 00:35:16,614 Cool. 555 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 Super. 556 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Respire. 557 00:35:59,198 --> 00:36:00,324 Un, deux, trois. 558 00:36:04,495 --> 00:36:05,371 Merci, Terry. 559 00:36:06,247 --> 00:36:07,081 Santé. 560 00:36:10,042 --> 00:36:12,128 Coucou ! Je peux la voir ? 561 00:36:12,211 --> 00:36:13,212 Oui. 562 00:36:15,339 --> 00:36:17,091 Tu la mérites tellement. 563 00:36:19,260 --> 00:36:24,348 Écoute, je sais que ces derniers mois n'ont pas été faciles pour toi, 564 00:36:25,641 --> 00:36:28,895 mais tu es essentielle à cette ville et à notre famille. 565 00:36:30,813 --> 00:36:32,064 Merci d'être revenue. 566 00:36:33,691 --> 00:36:36,110 Merci de m'avoir convaincue de revenir. 567 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Je suis tellement soulagée. 568 00:36:38,279 --> 00:36:41,240 On dirait presque que tout est rentré dans l'ordre. 569 00:36:50,458 --> 00:36:51,626 Elle est là. 570 00:36:51,709 --> 00:36:52,543 J'arrive. 571 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Jackie, bravo pour ton prix. 572 00:36:57,465 --> 00:36:58,299 Merci. 573 00:36:59,258 --> 00:37:00,176 C'était toi ? 574 00:37:01,219 --> 00:37:02,386 Non. 575 00:37:03,179 --> 00:37:04,972 J'ai promis de rien révéler. 576 00:37:11,854 --> 00:37:14,523 Je te vois bien présidente du conseil, dans un an. 577 00:37:14,607 --> 00:37:15,900 Quoi ? Non. 578 00:37:15,983 --> 00:37:19,362 Je n'ai même pas réussi à devenir déléguée des premières. 579 00:37:19,445 --> 00:37:21,280 Et tout le monde le regrette. 580 00:37:22,198 --> 00:37:23,699 De toute façon, 581 00:37:23,783 --> 00:37:26,160 tu seras facilement élue présidente, 582 00:37:26,244 --> 00:37:29,622 vu que je te nommerai suppléante dès le prochain semestre. 583 00:37:31,082 --> 00:37:32,917 - Tu peux faire ça ? - Bien sûr. 584 00:37:35,127 --> 00:37:36,003 Merci. 585 00:37:36,671 --> 00:37:37,713 Tu le mérites. 586 00:37:38,464 --> 00:37:41,342 C'est super. Je suis fier de toi. 587 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 On verra ce que ça donne. 588 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Salut. 589 00:37:51,352 --> 00:37:52,186 Salut. 590 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 Je vais y aller… 591 00:37:58,943 --> 00:38:00,528 Erin ! Attends. 592 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 Bravo. 593 00:38:02,613 --> 00:38:04,573 Merci. 594 00:38:06,993 --> 00:38:08,619 - À toi aussi. - Merci. 595 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 Tu es content ? 596 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Oui. 597 00:38:16,168 --> 00:38:18,087 Cette fois, ça m'a fait du bien. 598 00:38:18,170 --> 00:38:20,464 Super. C'est super. 599 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 Je… 600 00:38:30,433 --> 00:38:32,560 On se voit à la maison. 601 00:38:35,396 --> 00:38:36,230 D'accord. 602 00:38:46,907 --> 00:38:49,243 Je ne sais pas si je m'en remettrai. 603 00:38:50,578 --> 00:38:53,122 Je m'étais impliqué à fond dans ce projet. 604 00:38:54,123 --> 00:38:55,666 Je voulais que ça marche. 605 00:38:57,501 --> 00:39:00,588 Et ça aurait sûrement marché. Mais c'est fini. 606 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 À cause de mon père. 607 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Oui. 608 00:39:06,093 --> 00:39:08,012 Je vais faire quoi, maintenant ? 609 00:39:10,598 --> 00:39:15,019 Tu sais, la ferme où j'ai travaillé était au milieu de nulle part. 610 00:39:15,102 --> 00:39:17,021 On dormait dans des tentes. 611 00:39:17,104 --> 00:39:20,691 Parfois, il n'y avait plus d'électricité ou de nourriture. 612 00:39:20,775 --> 00:39:23,819 On attendait les ravitaillements comme le messie. 613 00:39:23,903 --> 00:39:26,614 - Oui, ça avait l'air horrible. - Non. 614 00:39:27,198 --> 00:39:28,491 C'était génial. 615 00:39:29,658 --> 00:39:32,745 Pas quand les toilettes sont restées bouchées trois jours, 616 00:39:32,828 --> 00:39:34,663 mais la plupart du temps. 617 00:39:37,083 --> 00:39:41,837 Le monde est immense, et on n'en a pas vu le millième. 618 00:39:44,548 --> 00:39:46,092 Et si cette ville 619 00:39:47,259 --> 00:39:49,678 était trop petite pour tes grandes idées ? 620 00:40:02,566 --> 00:40:04,735 - Vas-y. - Je vais t'apprendre un do. 621 00:40:04,819 --> 00:40:07,571 - Un do ? - C'est la base, à la guitare. 622 00:40:07,655 --> 00:40:10,199 - À ton tour. - Je sais faire du skate. 623 00:40:11,617 --> 00:40:14,912 - Tu veux t'asseoir ici, Jackie ? - Oui, merci. 624 00:40:18,165 --> 00:40:22,002 Je peux t'interviewer pour mon devoir sur les figures influentes ? 625 00:40:22,086 --> 00:40:23,921 - Pas de souci, Jordan. - Merci. 626 00:40:26,132 --> 00:40:29,385 Alors, maintenant que tu as ton permis… 627 00:40:30,177 --> 00:40:33,013 Je serai ta chauffeuse attitrée, comme promis. 628 00:40:33,931 --> 00:40:34,765 Cool. 629 00:40:36,183 --> 00:40:37,560 Vous avez vu maman ? 630 00:40:37,643 --> 00:40:40,187 - Urgence vétérinaire. - Et papa ? 631 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 - Là-haut, dans le champ. - À cette heure-ci ? 632 00:40:43,023 --> 00:40:44,775 Il y a passé l'après-midi. 633 00:40:45,651 --> 00:40:46,652 Merci. 634 00:40:46,735 --> 00:40:48,487 Au fait, bravo. 635 00:40:49,238 --> 00:40:51,365 Je suis fier de vous. 636 00:40:53,117 --> 00:40:56,537 Tant qu'on se félicite, Cole a reçu sa note d'examen. 637 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Cole ? T'as eu combien ? 638 00:41:00,374 --> 00:41:02,001 1250. 639 00:41:02,084 --> 00:41:04,545 C'est génial. Tu l'as su quand ? 640 00:41:04,628 --> 00:41:05,671 Y a quinze jours. 641 00:41:05,754 --> 00:41:07,423 Mais je croyais… 642 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Pourquoi tu n'as rien dit ? 643 00:41:14,346 --> 00:41:17,183 Vous savez quoi ? Fêtez vos réussites. 644 00:41:17,266 --> 00:41:18,601 Je vais faire un tour. 645 00:41:28,110 --> 00:41:28,944 Cole ! 646 00:41:31,822 --> 00:41:32,781 Ça va ? 647 00:41:34,575 --> 00:41:35,409 Super. 648 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 On peut arrêter ça ? 649 00:41:40,789 --> 00:41:42,166 Tu ne vas pas bien. 650 00:41:43,501 --> 00:41:44,960 Tu es bizarre avec moi. 651 00:41:45,044 --> 00:41:47,588 Tu m'évites, tu passes ton temps dehors. 652 00:41:47,671 --> 00:41:52,343 Je devais t'aider pour tes candidatures, et tu me caches ta note d'examen. 653 00:41:53,135 --> 00:41:55,679 S'il te plaît, sois honnête avec moi. 654 00:41:57,264 --> 00:42:00,226 Parce que toi, t'as été honnête avec moi ? 655 00:42:00,309 --> 00:42:01,602 Pourquoi tu dis ça ? 656 00:42:02,269 --> 00:42:04,104 Oui, j'ai été honnête avec toi. 657 00:42:04,188 --> 00:42:06,732 T'es même pas honnête avec toi-même. 658 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 C'est ça. 659 00:42:09,818 --> 00:42:10,861 T'as gagné. 660 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 Je vais être honnête. 661 00:42:15,533 --> 00:42:17,201 Je vous ai vus, Alex et toi, 662 00:42:18,160 --> 00:42:19,245 chez Richard. 663 00:42:23,082 --> 00:42:23,916 Tu sais, 664 00:42:24,458 --> 00:42:27,586 je t'ai laissée respirer, comme tu me l'avais demandé. 665 00:42:27,670 --> 00:42:29,255 Mais je pensais qu'on se plaisait, 666 00:42:29,338 --> 00:42:32,508 donc je comprends pas pourquoi t'es retournée avec mon frère. 667 00:42:32,591 --> 00:42:35,344 On était d'accord pour rester amis. 668 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 On a jamais été juste amis. 669 00:42:37,012 --> 00:42:38,597 Cole, c'est pas… 670 00:42:39,723 --> 00:42:41,350 - Alex et moi, on… - Quoi ? 671 00:42:41,934 --> 00:42:45,771 Pourquoi t'arrives pas à te passer de lui, mais de moi, si ? 672 00:42:47,773 --> 00:42:51,819 C'est de toi dont j'arrive pas à me passer. 673 00:42:52,778 --> 00:42:55,948 Pourtant, j'essaie, mais rien ne fonctionne. 674 00:42:56,448 --> 00:42:58,284 Ce ne serait pas vivable, Cole. 675 00:42:58,367 --> 00:43:00,452 Je ne peux pas être avec quelqu'un 676 00:43:00,536 --> 00:43:03,163 qui me fait ressentir ce que tu me fais ressentir. 677 00:43:03,247 --> 00:43:05,916 - Qu'est-ce que je te fais ressentir ? - Arrête. 678 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 Je t'aime, Jackie. 679 00:43:09,920 --> 00:43:13,549 J'ai cru que c'était réciproque, mais si je me trompe, dis-le. 680 00:43:21,265 --> 00:43:22,433 Je t'aime. 681 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 D'accord ? 682 00:43:24,393 --> 00:43:26,729 On a fini ? Je peux y aller ? 683 00:43:26,812 --> 00:43:29,106 Pourquoi ce serait si horrible d'être avec moi ? 684 00:43:32,484 --> 00:43:33,736 Explique-moi. 685 00:43:34,695 --> 00:43:36,614 La fois où on s'est embrassés, 686 00:43:36,697 --> 00:43:41,118 c'est la seule fois de ma vie où j'ai arrêté de réfléchir à tout. 687 00:43:41,201 --> 00:43:46,040 À mes notes au lycée, à mon intégration ici, à mon avenir. 688 00:43:46,123 --> 00:43:48,417 Je me suis sentie libre. 689 00:43:49,418 --> 00:43:54,048 Je n'avais plus le contrôle sur rien. Mais pour moi, ce n'est pas tenable. 690 00:43:54,131 --> 00:43:56,842 Je ne peux pas perdre le contrôle. 691 00:43:57,509 --> 00:43:58,344 Pourquoi ? 692 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 Parce que… 693 00:44:02,931 --> 00:44:05,434 tous les scénarios deviendraient possibles. 694 00:44:13,609 --> 00:44:14,860 C'est lui que t'aimes ? 695 00:44:18,447 --> 00:44:19,490 Alex… 696 00:44:25,537 --> 00:44:27,289 Qu'est-ce qui se passe ? 697 00:44:28,957 --> 00:44:30,209 C'est papa. 698 00:45:24,680 --> 00:45:27,891 Sous-titres : Anaïs Bertrand