1 00:00:11,886 --> 00:00:14,806 Rapazes, quero que deem tudo de si 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,017 para vencermos a Aurelita na final. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,186 Eles querem revanche e vão jogar em casa. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,733 Não pensem que será fácil só porque já ganhamos antes. 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,861 Cada um de vocês precisa mostrar a que veio. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 Vão para casa, descansem. Até amanhã. 7 00:00:31,322 --> 00:00:32,490 É isso, galera. 8 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 Valeu, técnico. 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,162 Beleza. 10 00:00:45,295 --> 00:00:48,673 - Temos chance? - Se Dylan manter o ritmo, sim. 11 00:00:50,383 --> 00:00:53,470 Não sei como o pai dele convenceu o diretor 12 00:00:53,553 --> 00:00:57,307 a colocá-lo de volta no time, mas ainda bem que convenceu. 13 00:00:57,891 --> 00:01:00,435 Desde que você saiu, ele é tudo o que temos. 14 00:01:15,033 --> 00:01:19,287 Vou ajudar com a barraca de comida, então chego por volta das 14h. 15 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Certo. Posso mostrar onde montá-la. 16 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 Não precisa, a gente resolve. 17 00:01:23,583 --> 00:01:26,920 Meu pai já organizou quase tudo. Vou lá pra dar apoio. 18 00:01:27,587 --> 00:01:29,672 Tá. Vamos juntas, Grace? 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,884 Vamos. Quer dizer, chegarei cedo pra organizar a rifa. 20 00:01:33,384 --> 00:01:34,677 Eu topo. A que horas? 21 00:01:34,761 --> 00:01:36,888 Já temos muitos voluntários. 22 00:01:36,971 --> 00:01:39,974 A gente se vê lá. Aproveita pra descansar. 23 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 É. Vai curtir o dia. 24 00:01:43,061 --> 00:01:44,604 - Certo. - O que foi? 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Acho que eu só queria uma distração. 26 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 Estou nervosa pra prova de direção amanhã. 27 00:01:50,485 --> 00:01:53,446 - Tenho que passar. - Você vai mandar bem. 28 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 Tomara. 29 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 - Já vou. - Eu também. 30 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 - Perfeito. - Você consegue. 31 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 - Tchau. - Até. 32 00:02:21,599 --> 00:02:22,475 Comentários? 33 00:02:23,143 --> 00:02:26,146 Quer saber, Walter? Pareceu um peão de verdade. 34 00:02:26,646 --> 00:02:27,897 Estou impressionada. 35 00:02:29,023 --> 00:02:33,069 Acha que estou pronto pro teste amanhã? 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Preciso muito do patrocínio. 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,657 Acho, senão você não participaria. 38 00:02:37,740 --> 00:02:39,617 Quero manter minha reputação. 39 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Você evoluiu muito, Alex Walter. 40 00:02:45,206 --> 00:02:48,459 Bem, devo basicamente tudo a você, né? 41 00:02:48,543 --> 00:02:51,004 Fico com o mérito, mas você se esforçou. 42 00:02:51,087 --> 00:02:52,839 Acordou cedo, treinou muito. 43 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 Posso ensinar, mas só você pode melhorar. 44 00:02:57,177 --> 00:02:58,845 E melhorou. 45 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Por que esse tom de despedida? 46 00:03:03,558 --> 00:03:07,687 Se meu pai escolher você, deixarei de ser sua treinadora. 47 00:03:14,068 --> 00:03:15,320 Foi hilário. 48 00:03:18,489 --> 00:03:20,575 A gente se vê depois. 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 O que ainda faz aqui? 50 00:03:26,623 --> 00:03:29,167 Estou fazendo isto pra vender amanhã. 51 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 Uma gracinha. 52 00:03:32,795 --> 00:03:35,173 Continua sem querer falar comigo? 53 00:03:40,595 --> 00:03:42,138 O que esperava, Dylan? 54 00:03:43,932 --> 00:03:46,559 Que eu achasse legal você fraudar um exame 55 00:03:46,643 --> 00:03:48,686 ou seu pai subornar a escola? 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 Ele não subornou a escola. 57 00:03:50,563 --> 00:03:52,941 Mas ele resolveu tudo, não foi? 58 00:03:54,108 --> 00:03:55,443 Eu estava desesperado. 59 00:03:56,027 --> 00:03:58,738 Se eu não jogar, vou perder a apresentação. 60 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 Aí não vou jogar na faculdade, 61 00:04:01,532 --> 00:04:04,202 e meu pai não vai falar comigo até eu ter 62 00:04:05,328 --> 00:04:06,162 quarenta anos. 63 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 E daí? 64 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 É isso que importa? Ser filhinho do papai? 65 00:04:13,169 --> 00:04:14,963 Por que não o enfrenta? 66 00:04:15,046 --> 00:04:17,006 Não quer ser você mesmo? 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,426 Não sei se consigo. 68 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 Preciso terminar isto. 69 00:04:53,084 --> 00:04:53,960 Foi perfeito. 70 00:04:55,044 --> 00:04:56,963 - Você pegou o jeito. - Sério? 71 00:04:57,588 --> 00:04:58,881 Com certeza. 72 00:04:59,549 --> 00:05:01,592 Desta vez você passa, sem dúvidas. 73 00:05:02,885 --> 00:05:05,013 - Só energia positiva. - Certo. 74 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 - Oi, filho. - Oi. 75 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Oi. 76 00:05:12,103 --> 00:05:13,021 Como está? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,189 Normal. 78 00:05:16,858 --> 00:05:18,234 Grande jogo amanhã, né? 79 00:05:19,360 --> 00:05:20,194 Sim. 80 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 Vai se sair bem. 81 00:05:32,290 --> 00:05:35,501 Não te vejo desde o Halloween. 82 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 É, eu sei. 83 00:05:40,048 --> 00:05:43,176 Com a oficina, os treinos, os estudos, tem sido… 84 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Recebeu a nota da segunda tentativa? 85 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 Não. 86 00:05:49,015 --> 00:05:51,601 Já devia ter recebido. Liga pra eles. 87 00:05:51,684 --> 00:05:54,479 Tem razão. Vou ligar. Valeu. 88 00:05:57,273 --> 00:06:00,526 Quer fazer as inscrições juntos, como combinamos? 89 00:06:01,444 --> 00:06:03,321 Não. Não precisa. 90 00:06:03,404 --> 00:06:05,740 Estamos ficando sem tempo. 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 - Posso fazer o rascunho… - Esquece isso. 92 00:06:10,119 --> 00:06:12,121 Preciso estudar as jogadas. 93 00:06:12,205 --> 00:06:15,875 Como você disse, amanhã é um grande dia, então… 94 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 Tudo bem. Boa sorte. 95 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Tá. 96 00:06:23,007 --> 00:06:23,966 Pra você também. 97 00:06:36,646 --> 00:06:42,944 MINHA VIDA COM A FAMÍLIA WALTER 98 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 - Oi. - Meu Deus! 99 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Surpresa! 100 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 Entendi errado? Não era semana que vem? 101 00:07:01,045 --> 00:07:04,757 Você entendeu certo. Pela sua voz, você precisava de um abraço. 102 00:07:04,841 --> 00:07:08,094 Avisei a Felix que viria uma semana antes, e deu certo. 103 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 Você nem imagina a saudade que senti. 104 00:07:23,818 --> 00:07:24,944 É isso. 105 00:07:26,487 --> 00:07:27,488 Boa sorte. 106 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Se anima, você consegue. 107 00:07:33,035 --> 00:07:35,037 Estarei aqui quando você terminar. 108 00:07:36,831 --> 00:07:37,665 Eu prometo. 109 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Tá. 110 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Você vai arrasar! 111 00:07:44,714 --> 00:07:46,632 DEPT. DE VEÍCULOS AUTOMOTORES 112 00:07:53,222 --> 00:07:54,307 Prazer revê-lo. 113 00:07:59,645 --> 00:08:01,189 Tem muitos peões aqui. 114 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 Achava que eu te favoreceria? 115 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 Não fique se achando. 116 00:08:05,151 --> 00:08:07,528 Não vai ser fácil. É coisa séria. 117 00:08:07,612 --> 00:08:10,615 Se conseguir essa vaga, vai ter muito trabalho. 118 00:08:10,698 --> 00:08:12,116 Mais do que agora. 119 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Passará noites e fins de semana longe. 120 00:08:14,827 --> 00:08:17,288 Quer isso mesmo? Se não quiser… 121 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Quero, sim. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Jackie ficará feliz com isso? 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 - Como assim? - Para, Alex. 124 00:08:26,005 --> 00:08:28,966 Sei que estão juntos, só não sei por que é segredo. 125 00:08:29,467 --> 00:08:30,676 Do que tem medo? 126 00:08:30,760 --> 00:08:33,221 Não tenho medo. É complicado. 127 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 Se decidir continuar, 128 00:08:34,680 --> 00:08:38,809 saiba que não é fácil namorar alguém de fora do nosso ramo. 129 00:08:39,560 --> 00:08:41,354 Nem quando o namoro é sério. 130 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 - Se não for… - Mas é. 131 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Então não vou me preocupar. 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Tudo bem. 133 00:08:49,904 --> 00:08:50,863 Vamos, caubói. 134 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 Está pronto? 135 00:09:00,289 --> 00:09:02,583 Acho que vamos ver, né? 136 00:09:05,836 --> 00:09:08,256 Tudo certo, Isaac? Vamos lá. 137 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 Cole. 138 00:09:10,800 --> 00:09:13,469 Escuta, não vou jogar hoje. 139 00:09:14,637 --> 00:09:17,765 - Do que está falando? - Tenho que pagar pelo que fiz. 140 00:09:18,391 --> 00:09:20,476 Meu pai não pode ficar me salvando. 141 00:09:21,769 --> 00:09:23,938 Sei que não é o melhor momento. 142 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 Você acha? 143 00:09:25,940 --> 00:09:26,774 Desculpa. 144 00:09:27,900 --> 00:09:30,361 Sério, odeio decepcionar o time, 145 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 mas eu não devia ter aceitado voltar. 146 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 Só quero fazer a coisa certa, tá? 147 00:09:37,285 --> 00:09:39,036 Agora não é tarde pra isso? 148 00:09:39,620 --> 00:09:43,874 É, mas esse jogo deveria ser de Isaac. 149 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Dylan, é a final da divisão. O time precisa de você. 150 00:09:48,421 --> 00:09:49,255 Não. 151 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 Precisa de você. 152 00:10:05,187 --> 00:10:06,022 Obrigada. 153 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 - Eba! - Eu passei! 154 00:10:10,735 --> 00:10:12,820 Eba! Eu sabia que passaria. 155 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 Meu Deus! É o… 156 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 Sim, o carro da sua mãe. 157 00:10:21,621 --> 00:10:23,289 Richard mandou de Nova York. 158 00:10:23,873 --> 00:10:25,625 - Obrigada. - De nada. 159 00:10:26,959 --> 00:10:29,086 O que faria se eu tivesse reprovado? 160 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Sabíamos que não reprovaria. 161 00:10:31,922 --> 00:10:35,593 Mas teríamos levado pra Oficina do Tony, como da última vez. 162 00:10:36,969 --> 00:10:38,095 É isso. 163 00:10:39,388 --> 00:10:40,348 Pode ir. 164 00:10:42,224 --> 00:10:43,059 Obrigada. 165 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 De nada. Divirta-se. 166 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 Se cuida. 167 00:11:16,634 --> 00:11:18,678 Ele não jogará. Tem que ser Isaac. 168 00:11:19,178 --> 00:11:20,763 Rapazes, escutem. 169 00:11:22,139 --> 00:11:24,642 Isaac, aqueça seu braço de arremesso. 170 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 - O quê? - Vai ser nosso quarterback hoje. 171 00:11:27,395 --> 00:11:31,691 O Sr. Newsome, nosso camisa 19, não vai jogar hoje. 172 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Treinador! 173 00:11:34,068 --> 00:11:37,279 Calma. Vai dar tudo certo. 174 00:11:37,363 --> 00:11:40,116 Ele decidiu levar a suspensão a sério. 175 00:11:41,242 --> 00:11:43,994 Ânimo, pessoal. Joguem o melhor possível. 176 00:11:45,121 --> 00:11:46,831 O melhor possível. 177 00:11:47,707 --> 00:11:49,458 Vamos lá! 178 00:11:49,542 --> 00:11:51,335 Temos um jogo para ganhar. 179 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Dylan. 180 00:12:00,052 --> 00:12:01,345 O que está fazendo? 181 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 Fui suspenso, pai. 182 00:12:05,725 --> 00:12:06,976 - Não devo jogar. - O quê? 183 00:12:07,059 --> 00:12:09,979 Depois do que fiz para você voltar ao time? 184 00:12:10,062 --> 00:12:12,523 - Tem ideia de como foi difícil? - Eu sei. 185 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 Sinto muito. 186 00:12:15,484 --> 00:12:16,902 Ser pego no exame, 187 00:12:16,986 --> 00:12:18,988 pagar pra ficar no time, 188 00:12:19,655 --> 00:12:20,698 não está certo. 189 00:12:21,198 --> 00:12:22,158 Eu vacilei. 190 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 E preciso enfrentar as consequências, senão… 191 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 - Qual é o sentido? - O sentido é jogar futebol. 192 00:12:29,832 --> 00:12:32,710 - Talvez vire profissional. - Esse sonho é seu. 193 00:12:34,462 --> 00:12:35,337 Não meu. 194 00:12:36,672 --> 00:12:39,717 Sinto muito que não deu certo pra você. 195 00:12:41,343 --> 00:12:42,970 Mas não quero isso. 196 00:12:45,097 --> 00:12:46,474 Não dessa forma. 197 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 Quer saber? 198 00:12:58,569 --> 00:13:00,905 Você não serviria pra 1ª divisão mesmo. 199 00:13:24,470 --> 00:13:26,263 - É sua vez. - Não se preocupa. 200 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Eu dou conta. 201 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 Vai! 202 00:14:09,348 --> 00:14:11,225 Garcia, passe a bola para ele! 203 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 Seu primo não está pronto. 204 00:14:16,981 --> 00:14:18,232 Preciso atender. 205 00:14:19,483 --> 00:14:22,194 Querida, tudo bem? Estou no meio do jogo. 206 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 O quê? E o intervalo entre elas? 207 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 Certo. Estou indo. 208 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 Ligue para sua mãe. 209 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Escute, minha esposa vai dar à luz. 210 00:14:34,832 --> 00:14:37,501 - Tenho que ir. - Espera, e o jogo? 211 00:14:37,585 --> 00:14:39,211 Você fica no meu lugar. 212 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 - Eu não consigo. - Consegue, sim. 213 00:14:41,505 --> 00:14:43,841 Faça as jogadas como treinamos. 214 00:14:43,924 --> 00:14:46,844 E mantenha-nos confiantes. Eu conto com você. 215 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 Todos nós contamos. 216 00:15:03,277 --> 00:15:04,737 Parabéns, motorista. 217 00:15:05,738 --> 00:15:06,906 Belo carro. 218 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 Obrigada. Era da minha mãe. 219 00:15:09,992 --> 00:15:12,036 É a sua cara. Pode segurar? 220 00:15:12,119 --> 00:15:13,537 Claro. 221 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 O que Alex disse? 222 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Decidimos não ficar conversando nem mandando mensagem. 223 00:15:19,668 --> 00:15:21,879 - Pra não parecer suspeito. - Sei. 224 00:15:22,546 --> 00:15:25,215 Já faz semanas. Quando vai contar às pessoas? 225 00:15:26,550 --> 00:15:28,135 Não sei. Acho que logo. 226 00:15:29,345 --> 00:15:31,931 Vocês não tinham se declarado? 227 00:15:32,014 --> 00:15:34,433 Não entendo o motivo do segredo. 228 00:15:37,102 --> 00:15:38,312 É por causa de Cole? 229 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 Não. 230 00:15:40,898 --> 00:15:44,234 Mas Cole está meio estranho ultimamente. 231 00:15:44,944 --> 00:15:47,279 Íamos nos inscrever nas faculdades, 232 00:15:47,363 --> 00:15:50,616 mas ele passa o dia na oficina ou no campo. 233 00:15:50,699 --> 00:15:52,701 Não quero que ele perca o prazo. 234 00:15:53,369 --> 00:15:57,122 E ele não recebeu a nota do reteste do vestibular, 235 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 então nem sei se ele fez mesmo. 236 00:16:00,459 --> 00:16:03,587 Talvez ele não queira dizer que foi mal de novo. 237 00:16:03,671 --> 00:16:05,381 Ele não mentiria pra mim. 238 00:16:06,465 --> 00:16:09,760 Jackie, por que está tão investida no futuro de Cole? 239 00:16:09,843 --> 00:16:11,679 Ele é grandinho, sabe se virar. 240 00:16:11,762 --> 00:16:13,138 E você está com Alex. 241 00:16:13,639 --> 00:16:15,140 Cole precisa de mim. 242 00:16:15,224 --> 00:16:17,726 Será? Ou você precisa dessa dinâmica? 243 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 Como assim? 244 00:16:19,728 --> 00:16:21,563 Escolhe logo um deles. 245 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 Desculpa. 246 00:16:27,027 --> 00:16:30,948 Queria que meu maior problema fosse ser disputada por gostosões, 247 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 mas claro que minha vida amorosa continua parada. 248 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 Grace, está tudo bem? 249 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Não. 250 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Meu pai saiu de casa. Eles devem se divorciar. 251 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 Eu não sabia. 252 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Claro que não. 253 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Sinto muito. 254 00:16:50,175 --> 00:16:51,093 Tudo bem. 255 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 De verdade. 256 00:16:54,096 --> 00:16:55,347 Vou organizar a rifa. 257 00:16:55,431 --> 00:16:58,475 - Não quer ajuda? - Não, valeu. Deixa comigo. 258 00:17:09,111 --> 00:17:11,655 Silver Falls vai de mal a pior. 259 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 Touchdown do camisa 37 dos Wolves. 260 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 Posse dos Wolves, 1ª descida. 261 00:17:26,503 --> 00:17:30,507 Boa derrubada de Hughes, camisa 97, na linha de 50 jardas. 262 00:17:31,884 --> 00:17:36,764 E vamos para o intervalo com Aurelita na frente. 263 00:17:37,347 --> 00:17:40,768 Silver Falls vai ter trabalho para recuperar o jogo. 264 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 E agora um show de intervalo especial. 265 00:17:46,065 --> 00:17:50,069 Torcedores, batam palmas para as líderes de torcida 266 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 dos Bighorns, de Silver Falls… 267 00:17:52,112 --> 00:17:53,072 Você está bem? 268 00:17:53,906 --> 00:17:54,990 O que acha? 269 00:17:58,160 --> 00:17:59,870 Eles ficariam melhor sem mim. 270 00:18:00,621 --> 00:18:03,540 Você tinha razão. Eu era capacho de Allen. 271 00:18:05,167 --> 00:18:06,835 Não sei o que estou fazendo. 272 00:18:08,212 --> 00:18:09,338 Vai abandonar tudo? 273 00:18:10,839 --> 00:18:11,757 Você abandonou. 274 00:18:13,300 --> 00:18:14,718 Mas você é o treinador. 275 00:18:16,095 --> 00:18:18,055 - Não consigo fazer isso. - Nossa. 276 00:18:18,847 --> 00:18:20,057 Desiste fácil assim? 277 00:18:21,433 --> 00:18:23,143 Acha que é fácil? 278 00:18:24,061 --> 00:18:26,271 Treinar o time que eu liderava? 279 00:18:27,106 --> 00:18:28,482 Observar de fora? 280 00:18:28,565 --> 00:18:31,568 Ver você desperdiçar as chances que eu queria ter? 281 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 Não desisti fácil, 282 00:18:35,864 --> 00:18:39,952 mas como sempre agi, dando tudo de mim. 283 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Terminou? 284 00:18:49,086 --> 00:18:49,920 Escuta, cara. 285 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Sei que é difícil, mas você treina bem. 286 00:18:53,966 --> 00:18:56,093 O time sabe disso. Resta você saber. 287 00:18:57,594 --> 00:18:59,847 Você deixa ser desrespeitado por eles. 288 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 A minha saída? 289 00:19:03,392 --> 00:19:04,268 Eles superam. 290 00:19:05,602 --> 00:19:06,436 Mas a sua? 291 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 Não, cara. Eles te admiram. 292 00:19:12,234 --> 00:19:13,902 Eles precisam muito de você. 293 00:19:15,237 --> 00:19:19,199 E um de nós precisa ficar responsável pelo destino do time hoje. 294 00:19:32,963 --> 00:19:34,047 Detona, treinador. 295 00:19:41,013 --> 00:19:41,847 Pessoal. 296 00:19:43,015 --> 00:19:45,225 Galera. Atenção. 297 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Galera, faz silêncio. 298 00:19:48,353 --> 00:19:50,063 Ei. Parem. 299 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Silêncio! 300 00:19:54,985 --> 00:19:57,529 Beleza. Escutem. 301 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 Não vou mentir. O jogo está difícil. 302 00:20:01,825 --> 00:20:02,951 - Está. - Sim. 303 00:20:03,535 --> 00:20:04,536 Mas somos fortes. 304 00:20:06,163 --> 00:20:07,789 Já passamos por coisa pior. 305 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 Mas eles estão farejando o nosso medo. 306 00:20:11,627 --> 00:20:15,464 - Nosso trunfo desistiu antes do jogo. - Esquece isso! 307 00:20:15,547 --> 00:20:17,925 Os responsáveis pelo nosso desempenho 308 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 é quem está jogando aqui e agora. 309 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Os pontos altos da minha vida foram neste time. 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Sei que somos capazes. 311 00:20:25,891 --> 00:20:26,975 Conheço vocês. 312 00:20:27,851 --> 00:20:31,563 Jay e Dante, vocês são invencíveis quando trabalham juntos. 313 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 Contamos com vocês. 314 00:20:33,774 --> 00:20:36,151 TJ, se correr como sei que consegue, 315 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 ninguém te alcança. 316 00:20:37,694 --> 00:20:39,988 E o restante completa o time. 317 00:20:41,615 --> 00:20:42,699 Meu time. 318 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Somos os Bighorns. Vamos mostrar o que é isso! 319 00:20:48,538 --> 00:20:50,707 - Vocês ouviram? - Sim, treinador. 320 00:20:50,791 --> 00:20:53,126 - Perguntei se ouviram. - Sim, treinador! 321 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 Beleza. 322 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 Jay, faça as honras. Puxa o grito. 323 00:21:00,968 --> 00:21:02,177 "Bighorns" no três! 324 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Um, dois, três, Bighorns! 325 00:21:03,971 --> 00:21:05,555 Pra cima! 326 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 Ei. 327 00:21:10,560 --> 00:21:12,562 É como jogar em casa com Parker. 328 00:21:13,272 --> 00:21:15,649 - Ouviu? - Ouvi. 329 00:21:21,405 --> 00:21:23,949 Ei, tudo bem por aqui? 330 00:21:25,033 --> 00:21:26,410 Tome. 331 00:21:27,995 --> 00:21:30,580 - Grace. - Eu a magoei. 332 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 - Sabia sobre os pais? - Ela me contou agora. 333 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 - Queria que tivesse dito antes. - Ela é assim. 334 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 Ela nunca diz que está mal ou precisando de ajuda. 335 00:21:40,674 --> 00:21:42,801 Ela sempre se mostra forte. 336 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Me sinto péssima. 337 00:21:45,679 --> 00:21:49,016 Com o rolo envolvendo Nathan e Zack, 338 00:21:49,099 --> 00:21:50,684 também pensei mais em mim. 339 00:21:51,351 --> 00:21:53,103 Precisamos nos redimir. 340 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 Tome. 341 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Com certeza. 342 00:21:58,358 --> 00:22:01,069 Boa, caubói. Ótima montaria. 343 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 É, gostei bastante. 344 00:22:04,072 --> 00:22:05,490 O que seu pai achou? 345 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 Você passou. 346 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Sério? 347 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 Sabe o que viramos? 348 00:22:14,333 --> 00:22:15,542 Colegas de time. 349 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 Quer vir comemorar com o pessoal? 350 00:22:21,381 --> 00:22:22,215 Não, obrigado. 351 00:22:22,966 --> 00:22:26,011 Preciso encontrar Jackie no evento. 352 00:22:26,094 --> 00:22:27,888 Tudo bem. Divirta-se. 353 00:22:30,057 --> 00:22:30,932 Até logo. 354 00:22:31,892 --> 00:22:32,768 Até. 355 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 Dois, três, Buffalo Run! 356 00:22:41,777 --> 00:22:43,320 Ponto extra confirmado. 357 00:22:43,403 --> 00:22:46,406 Silver Falls faz uma virada incrível! 358 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 - É isso aí! - Eles ficam na frente. 359 00:22:54,998 --> 00:22:58,293 - Está tudo empatado. - Isaac, você consegue. Vai lá! 360 00:22:59,252 --> 00:23:02,672 E Garcia volta ao campo sentindo a pressão. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,133 Vermelho 16, Ginger, no dois. Prontos? 362 00:23:05,217 --> 00:23:06,343 Dispersar! 363 00:23:09,513 --> 00:23:11,723 Vermelho 16. 364 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 Agora! Vai! 365 00:23:19,022 --> 00:23:19,981 O arremesso! 366 00:23:20,649 --> 00:23:21,817 Ele pega! 367 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 Continua! 368 00:23:23,068 --> 00:23:24,486 Vai! 369 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 Vai, Isaac! 370 00:23:25,862 --> 00:23:28,740 Passou das 20 jardas. Chegou às dez. 371 00:23:29,866 --> 00:23:32,953 Vai ser touchdown do Silver Falls! 372 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Uma jogada ensaiada do auxiliar técnico Cole Walter. 373 00:23:37,332 --> 00:23:39,751 Eles venceram a divisão do condado! 374 00:23:41,086 --> 00:23:43,422 - É isso aí! - Cole, você é o cara! 375 00:23:43,505 --> 00:23:45,382 Boa, Cole! Mandou bem! 376 00:23:45,465 --> 00:23:49,845 - Isaac! - Isaac! 377 00:23:51,847 --> 00:23:53,098 Caramba! 378 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Eu ligo de volta. 379 00:23:58,937 --> 00:24:00,605 Jackie, soube da vitória? 380 00:24:00,689 --> 00:24:02,441 Isaac fez um touchdown. Danny ligou. 381 00:24:02,524 --> 00:24:04,609 O quê? Que incrível! 382 00:24:06,611 --> 00:24:09,948 BOA SORTE HOJE 383 00:24:10,031 --> 00:24:11,575 PARABÉNS! 384 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 Jacks, um vinho quente sem álcool. 385 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 Obrigada. 386 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Tenho uma coisa pra fazer. 387 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Oi. 388 00:24:39,102 --> 00:24:41,271 Oi, Nathan. Como vai? 389 00:24:43,356 --> 00:24:44,649 Estou bem, sei lá. 390 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 Ótimo. 391 00:24:49,529 --> 00:24:53,074 Sabia que Zach quer você de volta? Era o objetivo dele. 392 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Ele nunca gostou de mim. 393 00:24:56,077 --> 00:24:57,787 Tentei avisar sobre ele. 394 00:24:58,371 --> 00:25:01,208 Ele é bom em manipular os outros. 395 00:25:02,125 --> 00:25:04,085 Não sei o que aconteceu. 396 00:25:05,587 --> 00:25:06,796 Sinto muito, Sky. 397 00:25:06,880 --> 00:25:08,006 Sei que sente. 398 00:25:09,799 --> 00:25:11,843 - Você não fez de propósito. - Não. 399 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Mas não se importou muito em não me magoar 400 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 depois de receber atenção de outra pessoa. 401 00:25:25,649 --> 00:25:27,108 Skylar, antes de você, 402 00:25:27,192 --> 00:25:29,819 ninguém nunca tinha me olhado daquele jeito. 403 00:25:31,863 --> 00:25:34,950 Mas eu sentia que devia te convencer a gostar de mim, 404 00:25:35,534 --> 00:25:36,618 a ficar comigo. 405 00:25:36,701 --> 00:25:40,830 E sentia que eu gostava mais de você do que você de mim. 406 00:25:41,873 --> 00:25:45,835 Mas Zach me fazia sentir tão desejado. 407 00:25:45,919 --> 00:25:48,797 Sua insegurança não justifica o que fez. 408 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Eu sei. 409 00:25:51,216 --> 00:25:52,050 Eu sei. 410 00:25:52,592 --> 00:25:54,386 Mas não fiz de propósito, tá? 411 00:25:55,345 --> 00:25:57,472 - Podemos tentar de novo. - O quê? 412 00:25:57,556 --> 00:25:59,099 Você e eu? Eu não… 413 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Sky. 414 00:26:03,186 --> 00:26:04,145 Eu te amo. 415 00:26:07,899 --> 00:26:08,984 Sabe de uma coisa? 416 00:26:10,610 --> 00:26:12,404 Acho que também te amo. 417 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Mas não confio mais em você. 418 00:26:19,411 --> 00:26:21,454 E não vou passar por isso de novo. 419 00:26:21,538 --> 00:26:22,914 Mas não aconteceria de… 420 00:26:25,208 --> 00:26:26,084 Sky. 421 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Sinto muito. 422 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 Grace? 423 00:27:02,412 --> 00:27:04,497 Me desculpa. 424 00:27:05,290 --> 00:27:08,126 Eu não sabia que você estava passando por isso. 425 00:27:08,209 --> 00:27:09,919 - Tudo bem. - Não. 426 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 Só pensei em mim ultimamente. 427 00:27:12,088 --> 00:27:13,923 - Não falei isso. - Tudo bem. 428 00:27:14,507 --> 00:27:17,927 Eu precisava ouvir isso. E quero te agradecer. 429 00:27:18,720 --> 00:27:19,721 Por tudo. 430 00:27:20,680 --> 00:27:22,599 Pela playlist do baile, 431 00:27:22,682 --> 00:27:25,101 por procurar as bandas comigo, 432 00:27:25,185 --> 00:27:27,354 por apoiar a lojinha, 433 00:27:27,437 --> 00:27:29,856 por me fazer concorrer à presidência de turma. 434 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 Sim. 435 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Eu não teria feito nada disso sem você. 436 00:27:37,238 --> 00:27:39,866 E quero agradecer de verdade 437 00:27:39,949 --> 00:27:43,328 por me levar pra tomar sorvete no primeiro dia de aula. 438 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 Eu sempre topo um sorvetinho, enfim… 439 00:27:51,127 --> 00:27:53,171 Você não diz quando está chateada. 440 00:27:54,172 --> 00:27:57,676 - Porque ninguém se importa. - Está longe de ser verdade. 441 00:27:58,176 --> 00:27:59,219 Eu me importo. 442 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Skylar se importa. 443 00:28:02,889 --> 00:28:04,891 Grace, você é uma grande amiga, 444 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 e eu não soube dar valor. 445 00:28:08,770 --> 00:28:09,604 E eu 446 00:28:10,939 --> 00:28:13,233 lamento pelo que houve com seus pais. 447 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Como posso ajudar? 448 00:28:17,821 --> 00:28:18,905 Você já ajudou. 449 00:28:22,617 --> 00:28:24,619 Vou melhorar, tá? 450 00:28:25,161 --> 00:28:27,163 E vou me redimir. 451 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Podemos fazer compras na semana que vem. 452 00:28:30,792 --> 00:28:33,878 Você fica na casa dos Walters, e nós pedimos pizza. 453 00:28:36,673 --> 00:28:39,134 É, gostei. Obrigada. 454 00:28:41,428 --> 00:28:44,305 Pra começar, vamos andar ali. 455 00:28:47,600 --> 00:28:49,894 É brinquedo de criança, Jackie. 456 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 E daí? Vem. 457 00:28:51,980 --> 00:28:53,022 Ai, Deus… 458 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 Podemos subir? 459 00:28:56,067 --> 00:28:57,944 - Pronta? - Tem que pular. 460 00:29:12,792 --> 00:29:14,502 Jackie, vem cá. 461 00:29:19,758 --> 00:29:20,592 O que foi? 462 00:29:20,675 --> 00:29:22,385 Consegui o patrocínio. 463 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 Conseguiu? Que incrível! 464 00:29:25,680 --> 00:29:28,725 Espera, Alex. O que é isso? Alguém pode ver. 465 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 Não entendo por que guardar segredo. 466 00:29:32,771 --> 00:29:34,189 Por que não podem saber? 467 00:29:34,272 --> 00:29:38,777 Não é a hora certa, mas conversamos depois, tá? 468 00:29:38,860 --> 00:29:41,237 Mas estou orgulhosa de você por isso. 469 00:29:41,738 --> 00:29:42,822 De verdade. 470 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Ei. 471 00:29:58,588 --> 00:29:59,714 Ei. 472 00:30:01,257 --> 00:30:02,300 Parabéns. 473 00:30:07,639 --> 00:30:09,182 Por que não está lá? 474 00:30:09,265 --> 00:30:10,308 Acabou. 475 00:30:11,643 --> 00:30:13,436 - Fiz besteira. - Como? 476 00:30:14,896 --> 00:30:16,564 E como não fiquei sabendo? 477 00:30:16,648 --> 00:30:20,151 Porque sou desse jeito e falei a coisa errada, obviamente. 478 00:30:21,611 --> 00:30:23,780 E nunca mais te vi em casa. 479 00:30:25,198 --> 00:30:27,158 Beleza. Primeiramente, 480 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Erin gosta muito de você. 481 00:30:30,703 --> 00:30:31,538 Ouviu? 482 00:30:31,621 --> 00:30:34,499 E para de achar que não pode ser sincero com ela. 483 00:30:34,999 --> 00:30:35,875 Sério? 484 00:30:36,793 --> 00:30:40,004 Cole Walter dando sermão sobre sinceridade com garotas? 485 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 É, tem razão. 486 00:30:41,422 --> 00:30:42,799 Não dou mais conselhos. 487 00:30:44,509 --> 00:30:45,677 Fora o próximo. 488 00:30:48,137 --> 00:30:50,223 Não a perca por falta de tentativa. 489 00:31:12,412 --> 00:31:14,163 Mais rápido! 490 00:31:15,248 --> 00:31:18,585 Fiz os enfeites de flocos de neve. 491 00:31:20,295 --> 00:31:21,504 Sim. 492 00:31:30,221 --> 00:31:31,306 É. Obrigada. 493 00:31:36,185 --> 00:31:37,812 Parabéns pela vitória. 494 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Eu não joguei. 495 00:31:41,024 --> 00:31:44,360 - Por que não? - Porque quero ser eu mesmo. 496 00:31:46,821 --> 00:31:48,990 Então não vai à apresentação? 497 00:31:49,073 --> 00:31:51,200 - O que seu pai vai dizer? - Não sei. 498 00:31:52,535 --> 00:31:53,536 Vou descobrir. 499 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 Mas isso não importa. 500 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 O importante é que você estava certa. 501 00:32:01,586 --> 00:32:02,420 Sobre o quê? 502 00:32:04,297 --> 00:32:06,132 Olá, pessoal. Bem-vindos. 503 00:32:06,215 --> 00:32:08,801 Obrigado por virem à Silver Falls Iluminada. 504 00:32:14,474 --> 00:32:17,769 Chegou a hora do prêmio de Iluminador de Silver Falls. 505 00:32:17,852 --> 00:32:19,938 Preciso assumir a responsabilidade. 506 00:32:20,021 --> 00:32:21,814 E eu vou 507 00:32:22,857 --> 00:32:24,776 dar um jeito, tá? 508 00:32:26,110 --> 00:32:27,153 Eu sei que vai. 509 00:32:28,404 --> 00:32:30,949 Deveria me escutar mais. Estou sempre certa. 510 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Este ano, pela primeira vez, 511 00:32:35,411 --> 00:32:38,122 premiamos um Jovem Iluminador 512 00:32:38,206 --> 00:32:41,167 indicado pelo 3º ano do Colégio Silver Falls. 513 00:32:43,670 --> 00:32:45,713 Pelos serviços prestados à escola, 514 00:32:45,797 --> 00:32:48,883 incluindo salvar o Baile de Outono 515 00:32:48,967 --> 00:32:53,846 e trazer faculdades do país todo para conversar com alunos de Silver Falls. 516 00:32:54,764 --> 00:32:55,974 Jackie Howard! 517 00:32:56,808 --> 00:32:58,434 Jackie, suba aqui. 518 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 - Vai, Jackie! - Você merece, Jackie! 519 00:33:05,191 --> 00:33:06,359 Mandou bem! 520 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Espere. 521 00:33:12,907 --> 00:33:14,826 - Você sabia? - Arrasa, garota! 522 00:33:15,326 --> 00:33:18,204 Agora uma salva de palmas de agradecimento 523 00:33:18,287 --> 00:33:21,082 aos Iluminadores de Silver Falls! 524 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Sabe, nunca conheci alguém como você, Kiley. 525 00:33:33,136 --> 00:33:35,471 Porque só anda com líderes de torcida. 526 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 Espera eu terminar. Estou tentando dizer algo. 527 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 Certo. 528 00:33:42,145 --> 00:33:46,149 Chegou o momento que todos esperavam. 529 00:33:46,232 --> 00:33:48,359 Acho você muito legal, Kiley. 530 00:33:57,076 --> 00:34:00,705 E acho que estou louco por você. 531 00:34:01,414 --> 00:34:03,499 Você é louco mesmo. 532 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 Meu Deus! 533 00:34:17,388 --> 00:34:18,306 Bacana. 534 00:34:22,602 --> 00:34:24,687 Eles queriam que a gente… 535 00:34:24,771 --> 00:34:25,646 Erin? 536 00:34:31,778 --> 00:34:35,406 Olha, sei que você não vê um futuro comigo. 537 00:34:35,490 --> 00:34:38,367 - E tudo bem, sério. - Não é… 538 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Não é isso. 539 00:34:42,080 --> 00:34:43,664 Somos muito jovens 540 00:34:43,748 --> 00:34:46,084 e estamos tomando caminhos diferentes. 541 00:34:47,168 --> 00:34:48,711 E acredito em você. 542 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Realize seus sonhos, e eu farei o mesmo. 543 00:34:53,341 --> 00:34:54,175 Sim. 544 00:34:54,258 --> 00:34:56,177 Não quero ficar no seu caminho. 545 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 Eu nunca pensaria isso. 546 00:34:58,054 --> 00:35:02,141 E, tem razão, nossos sonhos são diferentes, 547 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 mas tudo bem. 548 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Por que não aproveitamos o momento? 549 00:35:09,398 --> 00:35:11,859 Pensamos no futuro quando ele chegar. 550 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Gostei da ideia. 551 00:35:15,780 --> 00:35:16,614 Sim. 552 00:35:17,406 --> 00:35:18,324 Certo. 553 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Respira. 554 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Ei! 555 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Um, dois, três. 556 00:36:04,495 --> 00:36:05,454 Obrigada, Terry. 557 00:36:06,247 --> 00:36:07,165 Saúde. 558 00:36:10,042 --> 00:36:12,128 Oi! Posso ver? 559 00:36:12,211 --> 00:36:13,254 Pode. 560 00:36:15,339 --> 00:36:17,091 Você merece muito isso. 561 00:36:17,842 --> 00:36:18,801 Enfim… 562 00:36:19,302 --> 00:36:24,348 Escute, sei que os últimos meses não foram fáceis para você, mas… 563 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 você é fundamental para a comunidade e nossa família. 564 00:36:30,938 --> 00:36:32,648 Obrigada por voltar. 565 00:36:33,691 --> 00:36:36,110 Obrigada por me convencer a voltar. 566 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Que bom que está dando tudo certo. 567 00:36:38,279 --> 00:36:41,324 Parece que as coisas estão voltando ao normal. 568 00:36:50,458 --> 00:36:51,626 Lá está ela. 569 00:36:51,709 --> 00:36:52,543 Um segundo. 570 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Jackie, parabéns pelo prêmio. 571 00:36:57,465 --> 00:36:58,299 Obrigada. 572 00:36:59,258 --> 00:37:00,176 Foi você? 573 00:37:01,219 --> 00:37:02,386 Não. 574 00:37:03,179 --> 00:37:04,972 E eu jurei guardar segredo. 575 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Ano que vem, tenta a presidência do grêmio. 576 00:37:14,607 --> 00:37:15,983 O quê? Não. 577 00:37:16,067 --> 00:37:19,278 Tentei ser presidente de turma, e veja no que deu. 578 00:37:19,362 --> 00:37:21,280 Sabemos quem devia ter ganhado. 579 00:37:22,198 --> 00:37:23,699 De qualquer forma, 580 00:37:23,783 --> 00:37:26,285 acho que terá boas chances pro grêmio, 581 00:37:26,369 --> 00:37:29,622 porque vou torná-la vice-presidente no próximo semestre. 582 00:37:31,082 --> 00:37:32,875 - Pode fazer isso? - Claro. 583 00:37:35,127 --> 00:37:36,003 Obrigada. 584 00:37:36,671 --> 00:37:37,713 Você merece. 585 00:37:38,464 --> 00:37:41,342 Você foi bem. Estou orgulhoso. 586 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 Vamos ver o que acontece. 587 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Ei. 588 00:37:51,352 --> 00:37:52,186 Ei. 589 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 Eu vou… 590 00:37:58,943 --> 00:38:00,528 Erin, espera! 591 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 Parabéns. 592 00:38:02,613 --> 00:38:04,573 É. Valeu. 593 00:38:06,993 --> 00:38:08,744 - Pra você também. - Obrigada. 594 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 Está feliz? 595 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Estou. 596 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Me senti bem desta vez. 597 00:38:18,170 --> 00:38:20,464 Legal. Isso é ótimo. 598 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 Eu… 599 00:38:30,433 --> 00:38:32,560 vejo você em casa, tá? 600 00:38:35,354 --> 00:38:36,230 Tá. 601 00:38:46,907 --> 00:38:49,243 Acho que não vou superar isso. 602 00:38:50,578 --> 00:38:53,289 Investi tudo nesse projeto. 603 00:38:54,123 --> 00:38:55,666 Eu queria que desse certo. 604 00:38:57,501 --> 00:39:00,588 E teria dado certo, mas não existe mais. 605 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 Meu pai tirou isso de mim. 606 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Sim. 607 00:39:06,260 --> 00:39:07,595 O que eu faço agora? 608 00:39:10,598 --> 00:39:14,560 A fazenda onde eu estava ficava no meio do nada. 609 00:39:15,102 --> 00:39:18,856 Dormimos em barracas, tinha dias sem energia, 610 00:39:18,939 --> 00:39:20,983 outros sem comida. 611 00:39:21,067 --> 00:39:23,819 Só torcíamos para os mantimentos chegarem. 612 00:39:23,903 --> 00:39:26,614 - Pois é. Parecia horrível. - Não. 613 00:39:27,198 --> 00:39:28,491 Não, foi ótimo. 614 00:39:29,575 --> 00:39:32,745 Menos os três dias sem privada. Foram horríveis mesmo. 615 00:39:32,828 --> 00:39:34,705 Mas foi ótimo na maior parte. 616 00:39:37,083 --> 00:39:41,253 Tem um mundo enorme que mal exploramos. 617 00:39:44,548 --> 00:39:46,092 E se esta cidade for… 618 00:39:47,301 --> 00:39:49,678 pequena demais para suas grandes ideias? 619 00:40:02,566 --> 00:40:04,527 - Vai, Danny. - Eu ensino o dó. 620 00:40:04,610 --> 00:40:07,571 - Dó? - É o acorde mais simples. 621 00:40:07,655 --> 00:40:09,782 - É a sua vez. - Sei fazer um ollie. 622 00:40:11,784 --> 00:40:14,787 - Jackie, quer sentar aqui? - Quero, obrigada. 623 00:40:14,870 --> 00:40:16,414 Mostra seu ollie. 624 00:40:18,165 --> 00:40:21,961 Posso te entrevistar pro trabalho sobre pessoas importantes? 625 00:40:22,044 --> 00:40:23,754 - Claro, Jordan. - Valeu. 626 00:40:26,132 --> 00:40:29,385 Então, agora que você passou na prova de direção… 627 00:40:30,177 --> 00:40:33,013 Serei sua motorista particular, como prometi. 628 00:40:33,931 --> 00:40:35,391 - Certo. - Você tem dois? 629 00:40:36,100 --> 00:40:38,853 - A mamãe está? - Ela foi atender um chamado. 630 00:40:38,936 --> 00:40:41,605 - E o papai? - Está nos campos altos. 631 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Tarde assim? 632 00:40:43,023 --> 00:40:44,775 Ele passou a tarde lá. 633 00:40:45,651 --> 00:40:46,610 Valeu. 634 00:40:46,694 --> 00:40:48,487 Ei, parabéns. 635 00:40:49,238 --> 00:40:51,282 Obrigado. A todos vocês. 636 00:40:53,117 --> 00:40:56,537 Falando em parabenizar, Cole recebeu a nova nota. 637 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Cole, quanto tirou? 638 00:41:00,374 --> 00:41:02,001 Uns 1.250. 639 00:41:02,084 --> 00:41:04,545 Que nota ótima! Quando recebeu? 640 00:41:04,628 --> 00:41:05,671 Há duas semanas. 641 00:41:05,754 --> 00:41:07,423 Mas eu pensei que… 642 00:41:12,052 --> 00:41:13,179 Por que não falou? 643 00:41:14,346 --> 00:41:17,183 Quer saber? Comemorem aí. 644 00:41:17,266 --> 00:41:18,184 Eu vou sair. 645 00:41:28,110 --> 00:41:28,944 Cole. 646 00:41:31,822 --> 00:41:32,698 Você está bem? 647 00:41:34,575 --> 00:41:35,409 Estou ótimo. 648 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 Dá pra não fazer isso de novo? 649 00:41:40,789 --> 00:41:42,041 Sei que não está bem. 650 00:41:43,501 --> 00:41:45,294 Faz semanas que age estranho. 651 00:41:45,377 --> 00:41:47,630 Você me evita, fica fora de casa, 652 00:41:47,713 --> 00:41:49,924 e faríamos as inscrições juntos, 653 00:41:50,007 --> 00:41:52,343 mas não me conta que recebeu a nota? 654 00:41:53,135 --> 00:41:55,679 Por favor, seja sincero comigo. 655 00:41:57,264 --> 00:42:00,226 Como você foi sincera comigo? 656 00:42:00,309 --> 00:42:01,602 Do que está falando? 657 00:42:02,269 --> 00:42:04,104 Fui sincera com você. 658 00:42:04,188 --> 00:42:06,148 Não é sincera nem com si mesma. 659 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Entendi, Cole. 660 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 Certo. 661 00:42:11,612 --> 00:42:13,030 Vou ser sincero. 662 00:42:15,533 --> 00:42:16,909 Vi você e Alex 663 00:42:18,118 --> 00:42:19,245 na casa de Richard. 664 00:42:23,082 --> 00:42:29,046 Sabe, dei o espaço que você pediu, mas achei que tínhamos algo. 665 00:42:29,129 --> 00:42:32,508 Não entra na minha cabeça que você voltaria com meu irmão. 666 00:42:32,591 --> 00:42:35,344 Combinamos de sermos amigos. 667 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Nunca fomos só amigos. 668 00:42:37,012 --> 00:42:38,597 Cole, isso não é… 669 00:42:39,723 --> 00:42:41,350 - Eu e Alex somos… - O quê? 670 00:42:41,934 --> 00:42:45,771 Não consegue ficar longe dele, mas consegue de mim? 671 00:42:47,773 --> 00:42:51,819 Não consigo ficar longe de você, tá? 672 00:42:52,778 --> 00:42:55,948 Eu tento, e nada dá certo. 673 00:42:56,448 --> 00:42:58,284 E não posso, Cole. 674 00:42:58,367 --> 00:43:03,163 Não posso ficar com alguém que provoca esse sentimento. 675 00:43:03,789 --> 00:43:05,416 - Que sentimento? - Para. 676 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 Eu te amo, Jackie. 677 00:43:09,962 --> 00:43:13,382 Achei que me amasse também, mas, se me enganei, pode dizer. 678 00:43:21,265 --> 00:43:22,433 Eu te amo. 679 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 Ouviu? 680 00:43:24,393 --> 00:43:26,729 Acabou? Posso entrar? 681 00:43:26,812 --> 00:43:29,106 Por que ficar comigo seria tão ruim? 682 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 O que é? 683 00:43:34,695 --> 00:43:36,697 Quando nos beijamos, 684 00:43:36,780 --> 00:43:41,118 foi a única vez em que não pensei em nada. 685 00:43:41,201 --> 00:43:44,455 Nas minhas notas, na minha adaptação aqui, 686 00:43:44,538 --> 00:43:46,123 no meu futuro. 687 00:43:46,206 --> 00:43:48,334 Eu me senti muito livre. 688 00:43:49,418 --> 00:43:51,253 Como se perdesse o controle. 689 00:43:51,337 --> 00:43:54,048 E não posso deixar isso acontecer, Cole. 690 00:43:54,131 --> 00:43:56,842 Não posso perder o controle. 691 00:43:57,509 --> 00:43:58,344 Por quê? 692 00:43:59,803 --> 00:44:00,721 Porque… 693 00:44:03,098 --> 00:44:05,434 não sei o que pode acontecer. 694 00:44:13,609 --> 00:44:14,443 Você o ama? 695 00:44:18,447 --> 00:44:19,490 Alex. 696 00:44:25,537 --> 00:44:26,705 O que aconteceu? 697 00:44:28,957 --> 00:44:30,209 É o papai. 698 00:45:24,680 --> 00:45:27,891 Legendas: Caio Brito