1 00:00:10,051 --> 00:00:12,012 СТАРШАЯ ШКОЛА СИЛЬВЕР ФОЛЛС 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,806 Господа, вам придется выложиться на полную, 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,017 если хотим снова победить Аурелиту. 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,311 Они жаждут крови, и мы будем на их территории. 5 00:00:20,937 --> 00:00:24,733 Мы победили их один раз, но в этот раз будет только сложнее. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,861 Так что покажите, на что способны. 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 Идите домой. Отдохните. Увидимся завтра. 8 00:00:31,322 --> 00:00:33,116 - Погнали. - Спасибо, тренер. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,159 Спасибо, тренер. 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,162 Пока. 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,713 У нас хоть есть шансы? 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 Может, если Дилан не подведет. 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,636 Я не знаю, как его отец убедил директора Уитмора 14 00:00:53,720 --> 00:00:57,307 вернуть его в команду, но, если честно, я этому даже рад. 15 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Без тебя он наша единственная надежда. 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,160 Я помогаю отцу подготовить еду, 17 00:01:17,243 --> 00:01:19,287 но приеду примерно в два часа дня. 18 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Отлично. А я покажу им, где их место. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 Не надо. Мы разберемся. 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Папа в принципе уже всё устроил. 21 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 Я просто на подмоге. 22 00:01:27,587 --> 00:01:29,672 Ладно. Грейс, мы пойдем вместе. 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,842 Да. Но я приеду раньше – организую церковную лотерею. 24 00:01:33,384 --> 00:01:34,677 Я помогу. Во сколько? 25 00:01:34,761 --> 00:01:36,888 У нас полно добровольцев. 26 00:01:36,971 --> 00:01:39,974 Увидимся, когда приедешь. Расслабься. 27 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 Да. Просто отдохни немного. 28 00:01:43,061 --> 00:01:44,604 - Ладно. - Что такое? 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Думаю, я просто ищу, как бы отвлечься. 30 00:01:47,857 --> 00:01:50,485 Утром экзамен по вождению, я очень нервничаю. 31 00:01:50,568 --> 00:01:52,112 В этот раз я должна сдать. 32 00:01:52,195 --> 00:01:53,446 Сдашь. Ты умница. 33 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 Очень надеюсь. 34 00:01:55,615 --> 00:01:58,993 - Я пойду. Ладно, пока. - Я с тобой. Ты справишься, Джеки. 35 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 - Пока. - Увидимся. 36 00:02:21,558 --> 00:02:22,475 Есть замечания? 37 00:02:23,143 --> 00:02:24,477 Знаешь что, Уолтер? 38 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 Выглядишь как настоящий наездник. 39 00:02:26,646 --> 00:02:27,897 Я впечатлена. 40 00:02:29,023 --> 00:02:33,069 Думаешь, я готов к завтрашнему показу? 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Мне очень нужен спонсор. 42 00:02:35,238 --> 00:02:37,699 Да, иначе я бы тебя туда не пустила. 43 00:02:37,782 --> 00:02:39,617 Моя репутация тоже на кону. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Ты многого успел достичь, Алекс Уолтер. 45 00:02:45,206 --> 00:02:48,459 Ну, это почти всё благодаря тебе, да? 46 00:02:48,543 --> 00:02:51,004 Спасибо за похвалу, но старался ведь ты. 47 00:02:51,087 --> 00:02:54,424 Работал часами, рано вставал. Я могу тренировать тебя, 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,384 но прогресс – это твоя заслуга. 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,845 А твой прогресс налицо. 50 00:03:00,847 --> 00:03:02,682 Почему это звучит как прощание? 51 00:03:03,558 --> 00:03:07,687 Если отец решит тебя спонсировать, то я больше не буду твоим тренером. 52 00:03:14,068 --> 00:03:15,320 Вот это смешно было. 53 00:03:18,489 --> 00:03:20,283 Вы идите, я задержусь. 54 00:03:24,078 --> 00:03:25,288 Чего домой не едешь? 55 00:03:26,706 --> 00:03:28,958 Доделываю это – на продажу завтра. 56 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 Симпатично. 57 00:03:32,795 --> 00:03:35,173 Так ты со мной не разговариваешь? 58 00:03:40,595 --> 00:03:42,138 А что тебе сказать, Дилан? 59 00:03:43,932 --> 00:03:46,559 Мол, круто, что ты завалил тест на наркотики 60 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 а твой отец подкупил школу? 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,480 Он не подкупал школу. 62 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 Но он всё уладил, да? 63 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 Я был в отчаянии. 64 00:03:56,110 --> 00:03:58,738 Если я исключен, то не попаду на показ. 65 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 А без этого меня ни в один колледж не примут. 66 00:04:01,532 --> 00:04:06,162 Тогда мой отец не будет говорить со мной как минимум еще лет 20. 67 00:04:06,996 --> 00:04:07,956 И что? 68 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 Это всё, что для тебя важно? Одобрение отца? 69 00:04:13,169 --> 00:04:14,963 Почему ты не дашь ему отпор? 70 00:04:15,046 --> 00:04:17,006 Не хочешь сам за себя решать? 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Вряд ли я смогу. 72 00:04:24,013 --> 00:04:25,390 Мне это доделать надо. 73 00:04:53,084 --> 00:04:53,960 Всё отлично. 74 00:04:55,044 --> 00:04:56,921 - Ты бы так сдала. - Правда? 75 00:04:57,588 --> 00:04:58,881 Ну конечно! 76 00:04:59,549 --> 00:05:01,592 В этот раз ты сдашь, 100%. 77 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 Только позитив. 78 00:05:04,178 --> 00:05:05,013 Хорошо. 79 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 - Привет, сын. - Привет. 80 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Привет. 81 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 Как дела? 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,189 Потихоньку. 83 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Завтра важная игра? 84 00:05:19,360 --> 00:05:20,194 Ага. 85 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 Вы победите. 86 00:05:32,290 --> 00:05:35,501 Мы почти не общаемся с Хэллоуина. 87 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 Да, я в курсе. 88 00:05:40,048 --> 00:05:43,176 Работа у Тони, тренировки, учеба. Просто как-то… 89 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Ты получил свои оценки за экзамен? 90 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 Нет. 91 00:05:49,015 --> 00:05:51,601 Уже должны были прийти. Может, позвонить им? 92 00:05:51,684 --> 00:05:54,479 Да, ты права. Позвоню. Спасибо. 93 00:05:57,273 --> 00:06:00,526 Тебе еще нужна моя помощь с заявлениями в вузы? 94 00:06:01,444 --> 00:06:03,321 Нет. Спасибо. 95 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Так времени почти не осталось. 96 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 - Могу подготовить тебе… - На надо! 97 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 Я к игре готовлюсь. 98 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Завтра важная игра, знаешь же. 99 00:06:15,124 --> 00:06:16,042 Так что… 100 00:06:17,585 --> 00:06:19,212 Ладно. Удачи. 101 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Ага. 102 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 Тебе тоже. 103 00:06:36,646 --> 00:06:42,944 МОЯ ЖИЗНЬ С МАЛЬЧИКАМИ УОЛТЕР 104 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 - Привет. - Обалдеть! 105 00:06:54,288 --> 00:06:55,581 Сюрприз! 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 Я перепутал? Твой рейс не через неделю? 107 00:07:01,045 --> 00:07:04,757 Нет. Просто то твоему голосу я поняла, что тебя нужно обнять. 108 00:07:04,841 --> 00:07:07,969 Попросила уехать на неделю раньше, так что всё хорошо. 109 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 Ты не представляешь, как я скучал. 110 00:07:23,818 --> 00:07:24,944 Ну… 111 00:07:26,487 --> 00:07:27,488 Удачи. 112 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Да ладно. Ты справишься. 113 00:07:33,035 --> 00:07:34,954 Я дождусь, пока ты закончишь. 114 00:07:36,831 --> 00:07:37,665 Обещаю. 115 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Хорошо. 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Ты их всех поразишь! 117 00:07:53,222 --> 00:07:54,307 Еще поболтаем. 118 00:07:59,729 --> 00:08:01,189 Здесь полно всадников. 119 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 Ты думал, тебя по блату возьмут? 120 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 Не наглей. 121 00:08:05,151 --> 00:08:07,528 Это будет непросто. Тут всё серьезно. 122 00:08:07,612 --> 00:08:10,615 Если ты получишь эту работу, придется вкалывать. 123 00:08:10,698 --> 00:08:14,744 Больше, чем ты привык. Придется уезжать из дома на время. 124 00:08:14,827 --> 00:08:17,288 Ты точно этого хочешь? Потому что если не… 125 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Да, хочу. 126 00:08:20,416 --> 00:08:22,251 Думаешь, Джеки это устроит? 127 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 - В смысле? - Прекрати, Алекс. 128 00:08:26,005 --> 00:08:27,131 Вы очевидно вместе. 129 00:08:27,215 --> 00:08:29,383 Не понимаю только, почему скрываете. 130 00:08:29,467 --> 00:08:30,676 Чего вы боитесь? 131 00:08:30,760 --> 00:08:33,221 Я не боюсь. Это сложная тема. 132 00:08:33,304 --> 00:08:35,264 Если хочешь быть ковбоем, то знай 133 00:08:35,348 --> 00:08:38,809 непросто иметь отношения с кем-то не из нашего мира. 134 00:08:39,560 --> 00:08:41,354 Даже если отношения крепкие. 135 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 - Ты бы… - Они крепкие. 136 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Поэтому не о чем волноваться. 137 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Ясно. 138 00:08:49,904 --> 00:08:50,863 Пошли, ковбой. 139 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 Готов? 140 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 Ну, скоро узнаем, да? 141 00:09:05,836 --> 00:09:08,172 Привет, Айзек. Всё хорошо? Пошли. 142 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 Эй, Коул. 143 00:09:10,883 --> 00:09:13,469 Слушай. Я сегодня не буду играть. 144 00:09:14,637 --> 00:09:15,513 Ты о чём? 145 00:09:15,596 --> 00:09:17,640 Я должен ответить за свой косяк. 146 00:09:18,391 --> 00:09:20,351 Достало, что отец вечно выручает. 147 00:09:21,769 --> 00:09:23,938 Понимаю, сейчас не лучшее время. 148 00:09:24,522 --> 00:09:25,856 Да ты что? 149 00:09:25,940 --> 00:09:26,774 Прости. 150 00:09:27,858 --> 00:09:30,361 Серьезно, чувак. Знаю, что подвожу команду, 151 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 но мне изначально не надо было на это соглашаться. 152 00:09:35,074 --> 00:09:37,285 Я просто хочу сделать, как правильно. 153 00:09:37,368 --> 00:09:39,036 Не поздновато ли? 154 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 Да. Но это должна быть игра Айзека. 155 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Дилан, это финал дивизиона. Ты нужен команде. 156 00:09:48,421 --> 00:09:49,255 Нет. 157 00:09:50,339 --> 00:09:51,549 Им нужен ты. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,022 Спасибо. 159 00:10:07,898 --> 00:10:09,108 - Да! - Сдала! 160 00:10:10,735 --> 00:10:12,820 Да! Я так и знала. 161 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 Боже мой! Это… 162 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 Машина твоей мамы. Да. 163 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 Ричард отправил ее из Нью-Йорка. 164 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 - Спасибо. - Не за что. 165 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 А что, если я бы опять не сдала? 166 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Мы в тебе не сомневались. 167 00:10:31,922 --> 00:10:35,593 Но, если что, отвезли бы в гараж Тони, как в прошлый раз. 168 00:10:36,969 --> 00:10:38,095 Ну всё. 169 00:10:39,472 --> 00:10:40,348 Это твое. 170 00:10:42,224 --> 00:10:43,059 Спасибо. 171 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 Не за что. Удачи. 172 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Береги себя. 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,678 Он не будет играть. Нужен Айзек. 174 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 Так, господа, послушайте! 175 00:11:22,139 --> 00:11:24,642 Айзек, разогрей руку для бросков. 176 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 - Что? - Сегодня ты наш квотербек. 177 00:11:27,395 --> 00:11:31,691 Наш номер 19, мистер Ньюсом, сегодня в игре не участвует. 178 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Эй, тренер! 179 00:11:34,068 --> 00:11:37,279 Ладно, успокойтесь. Всё будет хорошо. 180 00:11:37,363 --> 00:11:39,865 Он решил, что его не просто так отстранили. 181 00:11:41,242 --> 00:11:43,994 Ладно, парни. Просто играйте в полную силу. 182 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 Постарайтесь. Ну! 183 00:11:47,707 --> 00:11:49,458 Слышали? За дело! 184 00:11:49,542 --> 00:11:51,085 Нам нужна победа. 185 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Дилан. 186 00:12:00,052 --> 00:12:01,345 Какого чёрта ты тут? 187 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 Меня отстранили, папа. 188 00:12:05,725 --> 00:12:06,976 - Я не играю. - Что? 189 00:12:07,059 --> 00:12:09,562 А я зря старался вернуть тебя в команду? 190 00:12:10,062 --> 00:12:12,523 - Знаешь, чего мне это стоило? - Я знаю. 191 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 И мне жаль. 192 00:12:15,568 --> 00:12:18,988 Я завалил тест на наркотики, ты заплатил, чтобы это замяли. 193 00:12:19,655 --> 00:12:20,614 Неправильно это. 194 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 Я облажался. 195 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 Я должен отвечать за свои дела, да? Иначе… 196 00:12:27,037 --> 00:12:29,915 - Зачем это всё? - Затем, чтобы ты играл. 197 00:12:29,999 --> 00:12:32,710 - Может, станешь профи. - Это твоя мечта, папа. 198 00:12:34,503 --> 00:12:35,379 Но не моя. 199 00:12:36,756 --> 00:12:39,717 Понимаешь? И мне жаль, что у тебя ничего не вышло. 200 00:12:41,385 --> 00:12:42,595 Но я не этого хочу. 201 00:12:45,055 --> 00:12:46,474 По крайней мере, не так. 202 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 Знаешь что? 203 00:12:58,569 --> 00:13:00,780 Ты не годишься для первого дивизиона. 204 00:13:24,470 --> 00:13:26,472 - Твой выход, Алекс. - Не волнуйся. 205 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Я готов. 206 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 Хут! 207 00:14:09,431 --> 00:14:11,225 Давай, Гарсия, пасуй ему мяч! 208 00:14:11,809 --> 00:14:13,769 Твой кузен был вообще не готов. 209 00:14:17,106 --> 00:14:18,190 Мне надо ответить. 210 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 Милая, всё хорошо? У нас игра идет. 211 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 Что? С каким интервалом? 212 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 Ладно. Да, сейчас буду. 213 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Позвони маме! 214 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Слушай, моя жена рожает. 215 00:14:34,832 --> 00:14:37,501 - Я убегаю. - А как же игра? 216 00:14:37,585 --> 00:14:39,211 Ты руководи игрой. 217 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 - Нет, я не могу. - Еще как можешь. 218 00:14:41,505 --> 00:14:43,883 Просто играй, как на тренировках. 219 00:14:43,966 --> 00:14:46,844 И мотивируй их. Я на тебя рассчитываю. 220 00:14:47,428 --> 00:14:48,429 Все рассчитывают. 221 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 Поздравляю, водила. 222 00:15:05,738 --> 00:15:06,906 Клевая тачка. 223 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 Спасибо. Это была машина моей мамы. 224 00:15:09,992 --> 00:15:12,036 Она тебе подходит. Можешь взять? 225 00:15:12,119 --> 00:15:13,370 Да, само собой. 226 00:15:14,079 --> 00:15:15,289 Что сказал Алекс? 227 00:15:16,415 --> 00:15:19,585 Мы договорились не переписываться и не болтать. 228 00:15:19,668 --> 00:15:21,211 Выглядит подозрительно. 229 00:15:21,295 --> 00:15:23,464 Ага. Вы вместе уже несколько недель. 230 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 Когда всем расскажете? 231 00:15:26,550 --> 00:15:28,218 Не знаю. Думаю, скоро. 232 00:15:29,345 --> 00:15:31,931 Вы же признались друг другу в любви. 233 00:15:32,014 --> 00:15:34,558 Не понимаю, зачем держать всё в секрете. 234 00:15:37,102 --> 00:15:38,270 Это из-за Коула? 235 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 Нет. 236 00:15:40,898 --> 00:15:44,234 Но Коул ведет себя странно не в себе в последнее время. 237 00:15:45,027 --> 00:15:47,279 Мы хотели подать заявления в колледж, 238 00:15:47,363 --> 00:15:50,616 но он проводит всё свое время у Тони или на футболе. 239 00:15:50,699 --> 00:15:52,785 Я волнуюсь, что он пропустит сроки. 240 00:15:53,369 --> 00:15:55,454 Я думала, он пересдал экзамены, 241 00:15:55,537 --> 00:15:58,123 но он сказал, что не получил результаты, 242 00:15:58,207 --> 00:16:00,376 Я даже не знаю, пересдавал ли он. 243 00:16:00,459 --> 00:16:03,170 Может, не хотел говорить, что снова плохо сдал? 244 00:16:03,671 --> 00:16:05,381 Вряд ли он бы мне соврал. 245 00:16:06,465 --> 00:16:09,218 Джеки, почему тебя так волнует будущее Коула? 246 00:16:09,843 --> 00:16:13,138 Он взрослый, сам справится. Думай об Алексе. 247 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Я нужна Коулу. 248 00:16:15,224 --> 00:16:17,768 Да? Или ты хочешь, чтобы он нуждался в тебе? 249 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 На что ты намекаешь? 250 00:16:19,728 --> 00:16:21,730 Может, просто выбери одного парня? 251 00:16:25,401 --> 00:16:26,276 Извини. 252 00:16:27,027 --> 00:16:30,948 Вот бы мне такие проблемы – какой красавчик меня больше любит. 253 00:16:31,031 --> 00:16:34,368 Но у меня на личном фронте вообще всё тухло. 254 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 Грейс, у тебя всё хорошо? 255 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Нет. 256 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Отец съехал из дома. Думаю, родители разведутся. 257 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 Я не знала. 258 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Конечно, нет. 259 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Мне так жаль. 260 00:16:50,175 --> 00:16:51,093 Всё в порядке. 261 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Нет парься, правда. 262 00:16:54,263 --> 00:16:57,099 - Надо закончить с лотереей. - Мне помочь? 263 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Нет, спасибо. Я сама. 264 00:17:09,111 --> 00:17:11,655 Сильвер Фоллс проигрывает в пух и прах. 265 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 Номер 37 приносит «Волкам» тачдаун. 266 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 Мяч у «Волков», первый даун. 267 00:17:26,503 --> 00:17:30,507 Отличная защита – номер 97, Хьюз на 50-ярдовой линии. 268 00:17:31,884 --> 00:17:36,764 Половина игры позади. Аурелита сохраняет преимущество. 269 00:17:37,347 --> 00:17:40,726 Сильвер Фоллс придется постараться, чтобы всё исправить. 270 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 В перерыве вас ждет восхитительное шоу! 271 00:17:46,065 --> 00:17:48,692 Давайте пошумим для чирлидеров 272 00:17:48,776 --> 00:17:52,029 команды «Толсторогов» из Сильвер Фоллс… 273 00:17:52,112 --> 00:17:53,072 Ты в порядке? 274 00:17:53,906 --> 00:17:54,990 Сам как думаешь? 275 00:17:58,160 --> 00:17:59,578 Им будет лучше без меня. 276 00:18:00,621 --> 00:18:03,540 Как ты и сказал, я просто сучка Аллена. 277 00:18:05,250 --> 00:18:06,460 Не знаю, что делать. 278 00:18:08,212 --> 00:18:09,296 И что? Бросишь их? 279 00:18:10,839 --> 00:18:11,673 Ты же бросил. 280 00:18:13,300 --> 00:18:14,885 Да, но ты же тренер. 281 00:18:16,178 --> 00:18:18,055 - Я не справляюсь! - Ого. 282 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Ты так легко сдашься? 283 00:18:21,517 --> 00:18:23,060 Думаешь, это было легко? 284 00:18:24,144 --> 00:18:28,482 Думаешь, я хотел быть тренером? Вместо того чтобы играть? 285 00:18:28,565 --> 00:18:31,485 Тут еще ты выбрасываешь шанс, который я просрал. 286 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 Я так не сдамся. 287 00:18:35,864 --> 00:18:39,952 Я сделаю всё возможное. Пойду до конца. 288 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Закончил? 289 00:18:49,086 --> 00:18:49,920 Слушай. 290 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Знаю, тебе тяжело, но ты хороший тренер. 291 00:18:53,966 --> 00:18:55,509 Прими это наконец. 292 00:18:57,594 --> 00:18:59,847 Ты сам позволял нам спорить с тобой. 293 00:19:00,514 --> 00:19:01,557 Если уйду я… 294 00:19:03,433 --> 00:19:04,434 …они это забудут. 295 00:19:05,602 --> 00:19:06,478 Но не ты. 296 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 Нет. Они тебя уважают. 297 00:19:12,234 --> 00:19:13,652 Ты им очень нужен. 298 00:19:15,237 --> 00:19:19,283 Ты или я должен взять ответственность за сегодняшнюю игру. 299 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 Давай, тренер. 300 00:19:41,013 --> 00:19:41,847 Парни! 301 00:19:43,015 --> 00:19:45,225 Народ! Слушайте! 302 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Пацаны! Ребята, тихо. 303 00:19:48,353 --> 00:19:50,063 Эй! Послушайте. 304 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Заткнулись! 305 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Поприветствуем чирлидеров команды… 306 00:19:54,985 --> 00:19:57,529 Так, слушайте сюда! 307 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 Не буду врать. Сегодня жесткая игра. 308 00:20:01,825 --> 00:20:02,951 - Да. - Да. 309 00:20:03,577 --> 00:20:04,536 Но и мы жесткие! 310 00:20:06,163 --> 00:20:07,873 Мы и не такое видали. 311 00:20:08,457 --> 00:20:11,543 Но сейчас они чувствуют, что мы боимся играть. 312 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 Так наша надежда нас кинул. 313 00:20:13,921 --> 00:20:15,047 Забудьте об этом! 314 00:20:15,589 --> 00:20:17,925 Никто не может принести нам победу, 315 00:20:18,008 --> 00:20:20,093 кроме всех вас здесь и сейчас. 316 00:20:20,886 --> 00:20:25,807 Я в эту команду всю душу вложил, так что я знаю, что мы справимся. 317 00:20:25,891 --> 00:20:26,975 Я же вас знаю. 318 00:20:27,851 --> 00:20:31,563 Джей, Данте, когда вы работаете вместе, вас не остановить. 319 00:20:31,647 --> 00:20:32,898 Мы полагаемся на вас. 320 00:20:33,774 --> 00:20:37,611 Ти Джей, тебя вообще не догнать, если ты включишь скорость. 321 00:20:37,694 --> 00:20:39,988 И вы все. Вы команда. 322 00:20:41,615 --> 00:20:42,532 Вы моя команда. 323 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Мы – «Толстороги». Покажем им, что это значит! 324 00:20:48,538 --> 00:20:50,707 - Вы со мной? - Да, тренер. 325 00:20:50,791 --> 00:20:53,126 - Я спросил, вы со мной? - Да, тренер! 326 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 Хорошо! 327 00:20:57,089 --> 00:20:59,675 Джей, заводи наш боевой клич! 328 00:21:00,968 --> 00:21:02,177 «Толстороги» на три! 329 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Раз, два, три, «Толстороги»! 330 00:21:03,971 --> 00:21:05,555 Покажем им, парни! 331 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 Слушай. 332 00:21:10,560 --> 00:21:12,646 Представь, что мы дома играем. 333 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 - Хорошо? - Да. 334 00:21:14,690 --> 00:21:15,649 - Да? - Да! 335 00:21:21,405 --> 00:21:23,949 Привет. Всё в порядке? 336 00:21:25,033 --> 00:21:26,410 Конечно. Пожалуйста. 337 00:21:27,995 --> 00:21:30,580 - Грейс. - Думаю, я ее расстроила. 338 00:21:30,664 --> 00:21:32,165 Ты знал о ее родителях? 339 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Только что услышал. 340 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 - Жаль, что она раньше не сказала. - Но это же Грейс. 341 00:21:37,045 --> 00:21:39,881 Она не просит о помощи и молчит, если что не так. 342 00:21:40,757 --> 00:21:42,801 Делает вид, что всегда всё хорошо. 343 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Мне так неудобно. 344 00:21:45,679 --> 00:21:49,057 Со всей этой историей с Натаном и Заком 345 00:21:49,141 --> 00:21:50,767 я тоже думал только о себе. 346 00:21:51,351 --> 00:21:53,103 Давай загладим свою вину. 347 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 Вот, прошу. 348 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Конечно. 349 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 Ну, ковбой, отлично отработал. 350 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 Да, мне понравилось. 351 00:22:03,947 --> 00:22:04,906 Что сказал отец? 352 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 Ты принят. 353 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Правда? 354 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 И что это значит? 355 00:22:14,374 --> 00:22:15,542 Мы в одной команде. 356 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 Хочешь отпраздновать со всеми? 357 00:22:21,381 --> 00:22:22,215 Нет, спасибо. 358 00:22:22,966 --> 00:22:26,011 Мне нужно на «Блеск» к Джеки. 359 00:22:26,094 --> 00:22:27,888 Ладно, давай. 360 00:22:30,098 --> 00:22:30,932 До скорого. 361 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Увидимся. 362 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 Два, три, «Баффало ран»! 363 00:22:41,777 --> 00:22:46,406 Дополнительное очко засчитано. Сильвер Фоллс отыгрывает позиции! 364 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 - Вот так! - Они вырываются вперед! 365 00:22:54,998 --> 00:22:58,293 Ладно! Айзек, покажи класс. Давай! 366 00:22:59,252 --> 00:23:02,672 Гарсия возвращается на поле. Напряжение растет… 367 00:23:02,756 --> 00:23:05,133 «Ред 16, Джинджер». На два. Готовы? 368 00:23:05,217 --> 00:23:06,343 Пошли! 369 00:23:09,513 --> 00:23:11,723 «Ред 16». 370 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 Мяч в игре! Хут! 371 00:23:19,022 --> 00:23:21,817 Вот это бросок! Мяч пойман! 372 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 Беги! 373 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 Давай, Айзек! 374 00:23:25,862 --> 00:23:28,740 Осталось 20 ярдов, теперь 10! 375 00:23:29,866 --> 00:23:32,911 Тачдаун для Сильвер Фоллс! 376 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Потрясающая работа помощника тренера Коула Уолтера. 377 00:23:37,332 --> 00:23:38,917 И они это сделали! 378 00:23:41,086 --> 00:23:43,422 - Ура! - Да, Коул, ты молодец! 379 00:23:43,505 --> 00:23:45,382 Да, Коул! Молодец, тренер! 380 00:23:45,465 --> 00:23:49,845 Айзек! 381 00:23:51,847 --> 00:23:53,098 Офигеть! 382 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Я тебе перезвоню. 383 00:23:58,895 --> 00:24:02,441 Джеки, слышала? Они победили. У Айзека тачдаун. Звонил Дэнни. 384 00:24:02,524 --> 00:24:04,609 - Что? Потрясающе! - Да. 385 00:24:06,611 --> 00:24:11,575 ПОЗДРАВЛЯЮ! 386 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 Джекс, один безалкогольный глинтвейн. 387 00:24:23,920 --> 00:24:25,130 Спасибо. 388 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Я отойду по делам. 389 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Привет. 390 00:24:39,102 --> 00:24:41,271 Привет, Натан. Как дела? 391 00:24:43,356 --> 00:24:44,649 Вроде бы ничего. 392 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 Я рад. 393 00:24:49,529 --> 00:24:51,031 Зак хочет тебя вернуть. 394 00:24:51,573 --> 00:24:53,116 Поэтому он всё это затеял. 395 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Я ему так-то не нравился. 396 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 Я пытался тебя предупредить. 397 00:24:58,371 --> 00:25:01,208 Зак очень хороший манипулятор. 398 00:25:02,125 --> 00:25:04,169 Не знаю, как так вышло вообще. 399 00:25:05,587 --> 00:25:06,796 Мне так жаль, Скай. 400 00:25:06,880 --> 00:25:08,006 Я знаю. 401 00:25:09,799 --> 00:25:11,843 - Ты не хотел меня обидеть. - Нет. 402 00:25:11,927 --> 00:25:15,305 И всё же тебе было плевать, ты готов причинить мне боль, 403 00:25:15,388 --> 00:25:17,849 потому что кто-то уделил тебе внимание. 404 00:25:25,649 --> 00:25:29,819 Скайлар, до встречи с тобой на меня так никто никогда не смотрел. 405 00:25:31,863 --> 00:25:34,699 Мне пришлось постараться, чтобы понравиться тебе. 406 00:25:35,534 --> 00:25:36,618 Чтобы быть вместе. 407 00:25:36,701 --> 00:25:40,830 И мне всегда казалось, что ты нравился мне больше, чем я тебе. 408 00:25:41,873 --> 00:25:45,835 Но с Заком я чувствовала себя таким желанным. 409 00:25:45,919 --> 00:25:48,797 Твоя неуверенность в себе – это не оправдание. 410 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Я знаю. 411 00:25:51,216 --> 00:25:52,050 Правда знаю. 412 00:25:52,592 --> 00:25:54,553 Но, Скай, я же это не со зла. 413 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 - Попробуем снова… - Что? 414 00:25:57,556 --> 00:25:59,099 Ты и я? Я не… 415 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Скай. 416 00:26:03,186 --> 00:26:04,145 Я люблю тебя. 417 00:26:07,899 --> 00:26:08,858 Знаешь? 418 00:26:10,610 --> 00:26:11,820 Думаю, я тебя тоже. 419 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Но я больше не могу тебе доверять. 420 00:26:19,452 --> 00:26:21,454 И не готов снова пройти через это. 421 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 Но этого не будет… 422 00:26:25,208 --> 00:26:26,084 Скай. 423 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Прости. 424 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 Грейс? 425 00:27:02,412 --> 00:27:04,581 Мне очень жаль. 426 00:27:05,290 --> 00:27:08,126 Я понятия не имела, что у тебя такая беда. 427 00:27:08,209 --> 00:27:09,919 - Ничего. - Нет. 428 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 Я была слишком занята собой. 429 00:27:12,088 --> 00:27:13,923 - Нет, я не про это. - Ничего. 430 00:27:14,507 --> 00:27:15,717 Я заслужила. 431 00:27:15,800 --> 00:27:17,927 И я хочу сказать спасибо 432 00:27:18,720 --> 00:27:19,721 за всё. 433 00:27:20,680 --> 00:27:22,599 За плейлист для бала. 434 00:27:22,682 --> 00:27:25,101 За то, что ездила на концерты. 435 00:27:25,185 --> 00:27:27,395 За помощь с распродажей вещей. 436 00:27:27,479 --> 00:27:29,856 Ты подтолкнула меня пойти в старосты. 437 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 Да. 438 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Всё это было бы невозможно без тебя. 439 00:27:37,238 --> 00:27:39,866 И я хотела поблагодарить тебя, 440 00:27:39,949 --> 00:27:43,328 что сводила меня за мороженым в первый день школы. 441 00:27:44,996 --> 00:27:47,582 Я же обожаю мороженое, так что… 442 00:27:51,127 --> 00:27:53,171 Ты не делишься своими проблемами. 443 00:27:54,130 --> 00:27:57,550 - Да, всем плевать. - Это неправда. 444 00:27:58,176 --> 00:27:59,219 Мне не плевать. 445 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Скайлару тоже не плевать. 446 00:28:02,889 --> 00:28:04,891 Грейс, ты такая хорошая подруга, 447 00:28:04,974 --> 00:28:07,018 а я не ценила тебя по достоинству. 448 00:28:08,770 --> 00:28:09,604 И мне… 449 00:28:10,939 --> 00:28:13,233 Мне жаль насчет твоих родителей. 450 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Я чем-то могу помочь? 451 00:28:17,821 --> 00:28:18,905 Ты уже помогла. 452 00:28:22,701 --> 00:28:24,619 Я исправлюсь, хорошо? 453 00:28:25,161 --> 00:28:27,580 И я заглажу свою вину. 454 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Может, на следующей неделе пойдем по магазинам? 455 00:28:30,792 --> 00:28:33,837 Переночуешь у Уолтеров, закажем пиццу. 456 00:28:36,673 --> 00:28:39,134 Да, звучит прикольно. Спасибо. 457 00:28:41,428 --> 00:28:44,305 А прямо сейчас я веду тебя вон туда. 458 00:28:47,600 --> 00:28:49,894 Это для детей, Джеки. 459 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 И что? Давай! 460 00:28:51,980 --> 00:28:53,022 Ну ты даешь. 461 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 Можно запрыгнуть? 462 00:28:56,067 --> 00:28:57,360 - Готова? - Прыгай. 463 00:28:57,444 --> 00:28:58,278 Ясно. 464 00:29:12,792 --> 00:29:14,502 Джеки, иди сюда. 465 00:29:19,883 --> 00:29:21,176 - Что? - Получилось. 466 00:29:21,259 --> 00:29:22,385 Я получил спонсора. 467 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 - Правда? Потрясающе! - Да. 468 00:29:25,764 --> 00:29:28,141 Алекс, ты чего? А если кто-то увидит? 469 00:29:29,392 --> 00:29:32,020 Не понимаю, зачем мы держим это в секрете. 470 00:29:32,687 --> 00:29:34,189 Почему скрываем ото всех? 471 00:29:34,272 --> 00:29:38,276 Сейчас не время. Но мы поговорим об этом позже, ладно? 472 00:29:38,860 --> 00:29:41,196 Но я рада. Я очень тобой горжусь. 473 00:29:41,821 --> 00:29:42,822 Правда. 474 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Здаров. 475 00:29:58,588 --> 00:29:59,714 Здаров. 476 00:30:01,257 --> 00:30:02,300 Поздравляю. 477 00:30:07,639 --> 00:30:09,182 Ты чего не с ней? 478 00:30:09,265 --> 00:30:10,266 Мы разошлись. 479 00:30:11,643 --> 00:30:13,561 - Я всё испортил. - Как? 480 00:30:14,979 --> 00:30:16,564 И почему я этого не знал? 481 00:30:16,648 --> 00:30:20,151 Потому что я – это я, и как всегда сказал что-то не то. 482 00:30:21,611 --> 00:30:23,780 И потому что ты редко бываешь дома. 483 00:30:25,198 --> 00:30:27,158 Во-первых, 484 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 ты нравишься Эрин. 485 00:30:30,870 --> 00:30:34,916 Понял? И, во-вторых, не думай, что она не ценит честность. 486 00:30:34,999 --> 00:30:35,875 Серьезно? 487 00:30:36,876 --> 00:30:39,963 Коул Уолтер читает лекции о честности в отношениях? 488 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Да, ты прав. Больше никаких советов. 489 00:30:44,509 --> 00:30:45,677 Кроме одного. 490 00:30:48,137 --> 00:30:50,056 Не отпускай ее, не попытавшись. 491 00:31:12,412 --> 00:31:14,163 Быстрее! 492 00:31:15,248 --> 00:31:18,293 А вот тут украшения в виде снежинок. 493 00:31:20,295 --> 00:31:21,504 Да. 494 00:31:30,221 --> 00:31:31,306 Да. Спасибо. 495 00:31:36,185 --> 00:31:37,562 Поздравляю с победой. 496 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Я не играл. 497 00:31:41,024 --> 00:31:44,360 - Почему нет? - Потому что так решил. 498 00:31:46,821 --> 00:31:48,990 Значит, на показ не попадешь? 499 00:31:49,073 --> 00:31:50,408 Что скажет твой отец? 500 00:31:50,491 --> 00:31:53,536 Не знаю. Но скоро я это выясню. 501 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 Но сейчас это неважно. 502 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Важно то, что ты была права. 503 00:32:01,753 --> 00:32:03,004 В чём? 504 00:32:04,297 --> 00:32:08,801 Всем привет! Добро пожаловать. Спасибо, что пришли на «Блеск». 505 00:32:14,474 --> 00:32:17,769 А сейчас состоится официальное ежегодное награждение. 506 00:32:17,852 --> 00:32:19,938 Я решил ответить за свои поступки. 507 00:32:20,021 --> 00:32:21,731 И да, я как-нибудь… 508 00:32:22,857 --> 00:32:24,776 Как-нибудь разберусь, ладно? 509 00:32:26,110 --> 00:32:27,070 Я не сомневаюсь. 510 00:32:28,488 --> 00:32:30,865 Впредь слушай меня – я же всегда права. 511 00:32:32,992 --> 00:32:34,911 В этом году впервые 512 00:32:35,411 --> 00:32:38,122 мы вручаем Премию юной блёсточке 513 00:32:38,206 --> 00:32:41,167 по инициативе одиннадцатого класса нашей школы. 514 00:32:43,670 --> 00:32:45,713 За заслуги перед школой 515 00:32:45,797 --> 00:32:48,883 включая спасение отменённого осеннего бала 516 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 и организацию ярмарки вузов 517 00:32:50,885 --> 00:32:54,013 со всей страны для встречи с учениками Сильвер Фоллс. 518 00:32:54,764 --> 00:32:55,974 Джеки Ховард! 519 00:32:56,808 --> 00:32:58,434 Джеки, иди сюда. 520 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 - Молодец, Джеки! - Ты это заслужила, Джеки! 521 00:33:05,191 --> 00:33:06,359 Умница! 522 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Сейчас. 523 00:33:12,907 --> 00:33:15,243 - Ты знал об этом? - Молодец! 524 00:33:15,326 --> 00:33:18,121 Давайте еще раз выразим признательность 525 00:33:18,204 --> 00:33:21,082 всем нашим Блёсточкам из Сильвер Фоллс! 526 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Знаешь, я не знаю другой такой, как ты, Кайли. 527 00:33:33,136 --> 00:33:35,471 Ты просто привык к чирлидершам. 528 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 Погоди, дай договорить. Я пытаюсь что-то сказать. 529 00:33:40,601 --> 00:33:41,477 Ладно. 530 00:33:42,145 --> 00:33:46,149 И, наконец, момент, которого мы все ждали. 531 00:33:46,232 --> 00:33:48,359 Думаю, ты крутая, Кайли. 532 00:33:57,076 --> 00:34:00,705 И думаю, что я от тебя немного схожу с ума. 533 00:34:01,414 --> 00:34:03,291 Ты точно сошел с ума… 534 00:34:13,176 --> 00:34:14,635 Обалдеть! 535 00:34:17,388 --> 00:34:18,222 Класс. 536 00:34:22,602 --> 00:34:23,644 Они пришли. 537 00:34:23,728 --> 00:34:25,646 - Уговаривали нас поесть… - Эрин? 538 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 Слушай. 539 00:34:33,321 --> 00:34:36,449 Ты не видишь будущего со мной, и я это понимаю. 540 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 - Правда. - Нет, дело… 541 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Дело не в этом. 542 00:34:42,080 --> 00:34:43,664 Просто мы так молоды, 543 00:34:43,748 --> 00:34:46,667 и мне кажется, что нам просто не по пути. 544 00:34:47,168 --> 00:34:48,628 И я верю в тебя. 545 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Иди к своей мечте, но и я хочу идти к своей. 546 00:34:53,341 --> 00:34:54,175 Да. 547 00:34:54,258 --> 00:34:56,177 Не хочу тебя сдерживать. 548 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 Я бы в жизни так не подумал. 549 00:34:58,054 --> 00:35:02,141 И ты права, у нас с тобой разные стремления. 550 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Ничего страшного. 551 00:35:06,104 --> 00:35:08,231 Может, поживем сегодняшним днем? 552 00:35:09,398 --> 00:35:11,859 О будущем подумаем, когда оно наступит. 553 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Согласна. 554 00:35:15,780 --> 00:35:16,614 Да. 555 00:35:17,406 --> 00:35:18,241 Круто. 556 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Дышим. 557 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Эй! 558 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 Раз, два, три. 559 00:36:04,495 --> 00:36:05,413 Спасибо, Терри. 560 00:36:06,247 --> 00:36:07,081 Всего доброго. 561 00:36:10,042 --> 00:36:12,128 Привет! Можно посмотреть? 562 00:36:12,211 --> 00:36:13,212 Да. 563 00:36:15,339 --> 00:36:17,091 Ты правда этого заслуживаешь. 564 00:36:17,842 --> 00:36:18,801 Да, ну… 565 00:36:19,302 --> 00:36:24,348 Послушай, я знаю, что последние месяцы тебе было непросто, но ты 566 00:36:25,683 --> 00:36:28,436 такая важная часть нашего города и нашей семьи. 567 00:36:30,938 --> 00:36:32,648 Спасибо, что вернулась. 568 00:36:33,691 --> 00:36:36,110 Спасибо, что убедила меня вернуться. 569 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Я рада, что всё складывается. 570 00:36:38,279 --> 00:36:41,282 Такое ощущение, что всё возвращается на круги своя. 571 00:36:50,458 --> 00:36:52,293 - Вон она идет. - Я сейчас. 572 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Джеки, поздравляю с наградой. 573 00:36:57,465 --> 00:36:58,299 Спасибо. 574 00:36:59,258 --> 00:37:00,176 Твоя затея? 575 00:37:01,219 --> 00:37:02,386 Нет. 576 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Я поклялась не говорить. 577 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Выдвигайся в Президенты школьного совета. 578 00:37:14,607 --> 00:37:18,236 Что? Нет я уже выдвигалась в старосты. 579 00:37:18,319 --> 00:37:21,280 - И вон что. - Все знают, кто должен был победить. 580 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 И вообще, 581 00:37:23,783 --> 00:37:26,035 ты легко выиграешь эти выборы, 582 00:37:26,118 --> 00:37:29,622 ведь со следующего семестра я сделаю тебя вице-президентом. 583 00:37:31,082 --> 00:37:32,875 - А так можно? - Конечно. 584 00:37:35,127 --> 00:37:36,003 Спасибо. 585 00:37:36,671 --> 00:37:37,713 Ты это заслужила. 586 00:37:38,464 --> 00:37:41,342 Хорошо. Я тобой горжусь. 587 00:37:41,425 --> 00:37:43,261 Посмотрим, что будет дальше. 588 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Привет. 589 00:37:51,352 --> 00:37:52,186 Привет. 590 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 Я тогда… 591 00:37:58,943 --> 00:38:00,528 Эрин, подожди! 592 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 Поздравляю. 593 00:38:02,613 --> 00:38:04,573 Да. Спасибо. 594 00:38:06,993 --> 00:38:08,536 - И я тебя. - Спасибо. 595 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 Ты счастлив? 596 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Да. 597 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 В этот раз было приятно. 598 00:38:18,170 --> 00:38:20,464 Отлично. Рада за тебя. 599 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 Ну… 600 00:38:30,433 --> 00:38:32,560 Увидимся дома. Ладно? 601 00:38:35,396 --> 00:38:36,230 Давай. 602 00:38:46,907 --> 00:38:49,243 Да я всё никак не успокоюсь. 603 00:38:50,578 --> 00:38:53,289 Я вложил буквально всё в этот проект. 604 00:38:54,123 --> 00:38:55,458 Из кожи вон, старался. 605 00:38:57,501 --> 00:39:00,588 И всё бы получилось. Но теперь ничего нет. 606 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 Папа лишил меня этого. 607 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Да. 608 00:39:06,260 --> 00:39:08,012 И что мне делать теперь? 609 00:39:10,598 --> 00:39:14,477 Знаешь, ферма, где я жила, была у чёрта на куличках. 610 00:39:15,102 --> 00:39:18,856 Мы спали в палатках, и иногда не было электричества. 611 00:39:18,939 --> 00:39:20,733 Бывало, что еда заканчивалась. 612 00:39:20,816 --> 00:39:23,819 Оставалось надеяться, что припасы скоро привезут. 613 00:39:23,903 --> 00:39:26,614 - Да, понимаю. Звучит ужасно. - Нет. 614 00:39:27,198 --> 00:39:28,532 Нет, это было здорово. 615 00:39:29,575 --> 00:39:32,745 Не когда туалет сломался на три дня. Это было ужасно. 616 00:39:32,828 --> 00:39:34,330 Но большую часть времени… 617 00:39:37,083 --> 00:39:41,837 Вокруг нас целый мир, а мы о нём почти ничего не знаем. 618 00:39:44,548 --> 00:39:46,092 Может, этот город просто 619 00:39:47,343 --> 00:39:49,678 слишком мал для твоих больших идей? 620 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 - Дэнни, твой ход. - Учим аккорд до. 621 00:40:04,777 --> 00:40:07,571 - Аккорд «до»? - Это самый простой аккорд. 622 00:40:07,655 --> 00:40:10,199 - Твоя очередь. - Я умею делать олли. 623 00:40:11,784 --> 00:40:14,787 - Джеки, сядешь здесь? - Да, спасибо. 624 00:40:14,870 --> 00:40:16,539 Почему бы не сделать олли? 625 00:40:18,332 --> 00:40:21,627 Дашь интервью для сочинения на тему «Влиятельные люди»? 626 00:40:22,128 --> 00:40:23,879 - Конечно, Джордан. - Спасибо. 627 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 Сколько ты узнаешь… 628 00:40:26,132 --> 00:40:29,385 Слышала, ты сдала экзамен по вождению… 629 00:40:30,177 --> 00:40:33,013 И стану твоим личным шофером, как я и обещала. 630 00:40:34,014 --> 00:40:35,391 - Ладно. - Есть двойки? 631 00:40:36,183 --> 00:40:37,601 Ребята, мама дома? 632 00:40:37,685 --> 00:40:40,312 - Она уехала по вызову. - А где папа? 633 00:40:40,396 --> 00:40:42,940 - Он на верхних полях. - Так поздно? 634 00:40:43,023 --> 00:40:44,775 Он провел там весь день. 635 00:40:45,651 --> 00:40:48,487 Спасибо. И поздравляю. 636 00:40:49,238 --> 00:40:51,365 Я вас люблю. Всех вас. 637 00:40:53,117 --> 00:40:56,537 Раз уж всех поздравляем, Коул получил оценки за экзамен. 638 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Коул? Что у тебя? 639 00:41:00,374 --> 00:41:02,001 Ничего такого, 1250. 640 00:41:02,084 --> 00:41:04,545 Это же круто. Давно ты узнал? 641 00:41:04,628 --> 00:41:05,671 Пару недель назад. 642 00:41:05,754 --> 00:41:07,423 Но я думала… 643 00:41:12,052 --> 00:41:13,179 Почему не сказал? 644 00:41:14,346 --> 00:41:17,183 Знаете что? Вы тут празднуйте. 645 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Я поеду. 646 00:41:28,110 --> 00:41:28,944 Коул? 647 00:41:31,822 --> 00:41:32,781 Всё хорошо? 648 00:41:34,575 --> 00:41:35,409 Да, нормально. 649 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 Может, давай без этого? 650 00:41:40,789 --> 00:41:42,333 Знаю же, что не нормально. 651 00:41:43,501 --> 00:41:45,419 Ты неделями не говоришь со мной. 652 00:41:45,503 --> 00:41:47,630 Избегаешь меня, не выходишь из дома. 653 00:41:47,713 --> 00:41:49,965 Мы хотели сделать заявления в колледж, 654 00:41:50,049 --> 00:41:52,343 но ты не сказал про оценки за экзамен? 655 00:41:53,260 --> 00:41:55,679 Пожалуйста, будь честен со мной. 656 00:41:57,264 --> 00:42:00,226 Как будто ты была честна со мной? 657 00:42:00,309 --> 00:42:01,602 О чём ты? 658 00:42:02,269 --> 00:42:04,104 Я тебя ни в чём не обманывала. 659 00:42:04,188 --> 00:42:06,148 Ты даже себя обманываешь. 660 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 Ладно, Коул. 661 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 Ладно. 662 00:42:11,695 --> 00:42:13,030 Вот тебе честность. 663 00:42:15,533 --> 00:42:16,909 Я видел вас с Алексом. 664 00:42:18,160 --> 00:42:19,245 У Ричарда. 665 00:42:23,082 --> 00:42:24,041 Знаешь, 666 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Я не лез, чтобы ты разобралась в себе. 667 00:42:27,753 --> 00:42:29,547 Но я думал, у нас что-то есть. 668 00:42:29,630 --> 00:42:32,508 Не пойму, почему ты снова выбрала моего брата! 669 00:42:32,591 --> 00:42:35,344 Мы договорились, что будем друзьями. 670 00:42:35,427 --> 00:42:38,597 - Мы никогда не были просто друзьями. - Коул, это не… 671 00:42:39,723 --> 00:42:41,350 - Мы с Алексом… - Что? 672 00:42:41,934 --> 00:42:45,771 Почему тебя тянет к нему, но ко мне тебя вообще не тянет? 673 00:42:47,773 --> 00:42:51,819 Да нет же! Тянет меня к тебе. 674 00:42:52,861 --> 00:42:55,948 Я пытаюсь, но ничего не выходит. 675 00:42:56,448 --> 00:42:58,284 Я не могу этого допустить. 676 00:42:58,367 --> 00:43:03,163 Я не могу быть с тем, с кем чувствую то, что с тобой. 677 00:43:03,789 --> 00:43:05,499 - Что ты чувствуешь? - Хватит. 678 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 Я люблю тебя, Джеки. 679 00:43:09,962 --> 00:43:13,340 Я думал, что это взаимно. Если это не так, то скажи. 680 00:43:21,348 --> 00:43:22,433 И я тебя люблю. 681 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 Услышал? 682 00:43:24,393 --> 00:43:26,729 Мы закончили? Я могу идти? 683 00:43:26,812 --> 00:43:29,106 Почему быть со мной так ужасно? 684 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Что такое? 685 00:43:34,695 --> 00:43:36,697 Когда мы целовались, 686 00:43:36,780 --> 00:43:41,118 это был единственный раз, когда я перестала думать обо всём. 687 00:43:41,201 --> 00:43:46,123 Об оценках, о новой школе, о своем будущем. 688 00:43:46,206 --> 00:43:48,334 Я чувствовала себя свободной, 689 00:43:49,418 --> 00:43:54,048 как будто я утратила контроль, а я так не могу, Коул. 690 00:43:54,131 --> 00:43:56,842 Я не могу. Я не могу потерять контроль. 691 00:43:57,509 --> 00:43:58,344 Почему? 692 00:43:59,803 --> 00:44:00,721 Потому что… 693 00:44:03,098 --> 00:44:05,434 Не знаю, что будет, если я это сделаю. 694 00:44:13,609 --> 00:44:14,860 Ты его любишь? 695 00:44:18,447 --> 00:44:19,490 Алекс… 696 00:44:25,537 --> 00:44:26,705 Что происходит? 697 00:44:28,957 --> 00:44:30,209 С папой беда. 698 00:45:24,680 --> 00:45:27,891 Перевод субтитров: Камила Кадырова