1 00:00:10,051 --> 00:00:11,970 SILVER FALLS LİSESİ 2 00:00:12,053 --> 00:00:15,098 Beyler, finalde Aurelita'yı tekrar yenmek istiyorsak 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,017 mükemmel oynamanız gerekiyor. 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,311 İntikam almak isteyecekler ve deplasmandayız. 5 00:00:20,937 --> 00:00:24,733 Bir kere yendik diye işimizin kolay olacağını düşünmeyin. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,861 Her biriniz elinizden geleni yapmalısınız. 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 Şimdi eve gidip dinlenin. Yarın görüşürüz. 8 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 -Gidelim çocuklar. -Sağ ol Koç. 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,242 Sağ ol Koç. 10 00:00:36,286 --> 00:00:37,287 Pekâlâ. 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,673 -Sence şansımız var mı? -Dylan formunu korursa olabilir. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,929 Babası takıma dönmesi için Müdür Whitmore'u nasıl ikna etti, bilmem 13 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 ama açıkçası sevindim. 14 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Seni kaybettikten sonra bir o kaldı. 15 00:01:15,033 --> 00:01:19,287 Yemek standında babama yardım edeceğim. 14.00 gibi orada olurum. 16 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Ben de kuracakları yeri gösteririm. 17 00:01:21,706 --> 00:01:23,500 Sorun değil. Hallederiz. 18 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 Babam zaten her şeyi ayarladı. 19 00:01:25,710 --> 00:01:27,504 Ben sadece destek vereceğim. 20 00:01:27,587 --> 00:01:29,672 Peki. Grace'le birlikte gideriz. 21 00:01:29,756 --> 00:01:32,801 Evet. Ben de kilise çekilişi için erken gideceğim. 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,719 Ben de gelirim. Kaçta? 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,888 Bir dolu gönüllümüz var. 24 00:01:36,971 --> 00:01:39,974 Orada görüşürüz artık. Sen rahat ol. 25 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 Evet. Günün tadını çıkar. 26 00:01:43,061 --> 00:01:44,604 -Tamam. -Ne oldu? 27 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Sanırım kafamı dağıtacak bir şey arıyorum. 28 00:01:47,857 --> 00:01:50,693 Sabah ehliyet sınavım var ve çok gerginim. 29 00:01:50,777 --> 00:01:52,112 Bu sefer geçmem lazım. 30 00:01:52,195 --> 00:01:53,446 Geçeceksin. Olacak. 31 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 Evet, umarım. 32 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 -Ben çıkıyorum. -Ben de. 33 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 -Süper. -Başaracaksın Jackie. 34 00:01:59,786 --> 00:02:00,870 -Görüşürüz. -Aynen. 35 00:02:21,558 --> 00:02:22,475 Yorumun var mı? 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,477 Biliyor musun Walter? 37 00:02:24,561 --> 00:02:27,897 Harbiden binici gibi görünüyordun. Çok etkilendim. 38 00:02:29,023 --> 00:02:33,069 Yarınki seçmelere hazır mıyım sence? 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 O sponsorluğa çok ihtiyacım var. 40 00:02:35,238 --> 00:02:39,033 İnanmasam girmene izin vermezdim. Benim de itibarım söz konusu. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Çok yol katettin Alex Walter. 42 00:02:45,248 --> 00:02:48,459 Neredeyse hepsi senin sayende, değil mi? 43 00:02:48,543 --> 00:02:51,004 Övgüyü kabul ediyorum ama sıkı çalıştın. 44 00:02:51,087 --> 00:02:52,797 Erkenden, saatlerce çalıştın. 45 00:02:53,298 --> 00:02:56,384 Koçun benim ama kendini geliştirecek olan sensin. 46 00:02:57,177 --> 00:02:58,845 Geliştirdin de. 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Neden veda ediyor gibisin? 48 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Babam sana sponsor olursa artık sana koçluk yapamam. 49 00:03:14,068 --> 00:03:15,320 Çok komikti. 50 00:03:18,489 --> 00:03:20,241 Hey, sonra görüşürüz. 51 00:03:24,078 --> 00:03:25,288 Niye hâlâ buradasın? 52 00:03:26,581 --> 00:03:28,958 Bunları yapıp yarın Işıltı'da satacağım. 53 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 Çok tatlılar. 54 00:03:32,795 --> 00:03:35,131 Benimle hâlâ konuşmuyorsun, öyle mi? 55 00:03:40,595 --> 00:03:42,138 Ne diyeyim ki Dylan? 56 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Uyuşturucu testinde hile yapmana, 57 00:03:45,892 --> 00:03:48,686 babanın okula rüşvet vermesine tamam mı diyeyim? 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 Okula rüşvet vermedi. 59 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 Sonuçta işini çözdü, değil mi? 60 00:03:54,108 --> 00:03:55,526 Bak, başka çarem yoktu. 61 00:03:56,110 --> 00:03:58,738 Oynamazsam yetenek avcısına gidemeyebilirdim. 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 O zaman üniversitede futbol oynayamam. 63 00:04:01,532 --> 00:04:06,162 O durumda da babam benimle 40 yaşıma kadar falan konuşmaz. 64 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Yani? 65 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 Tek derdin babanın uslu oğlu olmak mı? 66 00:04:13,169 --> 00:04:14,963 Neden ona karşı çıkmıyorsun? 67 00:04:15,046 --> 00:04:17,006 Kendin olmak istemiyor musun? 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Olamayabilirim. 69 00:04:24,013 --> 00:04:25,390 Bunları bitirmem gerek. 70 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Mükemmeldi. 71 00:04:55,044 --> 00:04:56,963 -İşi çözdün bence. -Gerçekten mi? 72 00:04:57,588 --> 00:04:58,881 Kesinlikle. 73 00:04:59,549 --> 00:05:01,592 Bu sefer kesin geçeceksin. 74 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 Olumlu düşün. 75 00:05:04,178 --> 00:05:05,179 Tamam. 76 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 -Selam. -Merhaba. 77 00:05:09,726 --> 00:05:10,727 Selam. 78 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 Nasıl gidiyor? 79 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 Fena değil. 80 00:05:16,816 --> 00:05:18,234 Yarın büyük maç var, ha? 81 00:05:19,319 --> 00:05:20,278 Evet. 82 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 Başaracaksın. 83 00:05:32,290 --> 00:05:35,501 Cadılar Bayramı'ndan beri seni pek göremedim. 84 00:05:37,670 --> 00:05:39,172 Evet, biliyorum. 85 00:05:40,048 --> 00:05:43,217 Tony's, koçluk, ders çalışmak derken… 86 00:05:43,301 --> 00:05:45,470 Yeni sınav sonuçların geldi mi? 87 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 Hayır. 88 00:05:49,015 --> 00:05:51,601 Gelmesi gerekirdi. Arasan mı acaba? 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,395 Evet, haklısın. Ararım. Sağ ol. 90 00:05:57,357 --> 00:06:00,526 Üniversite başvurularına beraber bakacak mıyız? 91 00:06:01,444 --> 00:06:03,321 Hayır. Gerek yok. 92 00:06:03,404 --> 00:06:05,615 Pek zamanımız kalmadı da. 93 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 -Ben önceden bir baksam… -Jackie, bırak. 94 00:06:10,119 --> 00:06:11,662 Oyun taktiklerine döneyim. 95 00:06:12,246 --> 00:06:14,040 Dediğin gibi, yarın büyük gün. 96 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 O yüzden. 97 00:06:17,502 --> 00:06:19,212 Tamam. İyi şanslar. 98 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Evet. 99 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 Sana da. 100 00:06:36,646 --> 00:06:42,944 WALTER ERKEKLERİYLE HAYATIM 101 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 -Selam. -Tanrım. 102 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 Sürpriz! 103 00:06:58,626 --> 00:07:01,003 Haftaya gelmiyor muydun? Yanlış mıyım? 104 00:07:01,087 --> 00:07:04,340 Değilsin. Açıkçası, şefkate ihtiyacın var gibiydi. 105 00:07:04,882 --> 00:07:08,136 Felix'e bir hafta erken döneceğimi söyledim, sorun yok. 106 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 Seni ne kadar özlediğimi tahmin edemezsin. 107 00:07:23,818 --> 00:07:24,944 Tamam. 108 00:07:26,487 --> 00:07:27,488 İyi şanslar. 109 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Hadi ama. Başaracaksın. 110 00:07:33,035 --> 00:07:35,204 Bittiğinde burada bekliyor olacağım. 111 00:07:36,831 --> 00:07:37,665 Söz veriyorum. 112 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Tamam. 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Başaracaksın. 114 00:07:44,380 --> 00:07:46,632 AURELITA İLÇESİ MOTORLU TAŞITLAR BÜROSU 115 00:07:53,222 --> 00:07:54,307 Seni görmek güzel. 116 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 Ne çok binici var. 117 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 Torpilli olacağını mı sandın? 118 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 Havaya girme. 119 00:08:05,151 --> 00:08:07,528 Kolay olmayacak. Önemli bir seçme. 120 00:08:07,612 --> 00:08:10,281 Sponsorluğu alırsan da çok çalışman gerekecek. 121 00:08:10,823 --> 00:08:14,744 Daha çok çalışacaksın. Geceleri, hafta sonları evde olmayacaksın. 122 00:08:14,827 --> 00:08:17,288 İstediğine emin misin? Çünkü değilsen… 123 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Evet, istiyorum. 124 00:08:20,374 --> 00:08:22,251 Jackie sorun etmez mi sence? 125 00:08:24,212 --> 00:08:25,922 -Nasıl yani? -Hadi Alex. 126 00:08:26,005 --> 00:08:28,966 Sizi biliyorum. Niye gizlediğinizi anlamıyorum ama. 127 00:08:29,467 --> 00:08:33,221 -Neden korkuyorsun? -Korkmuyorum. Durum karışık. 128 00:08:33,304 --> 00:08:35,181 Bu işe devam etmek istiyorsan 129 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 bu dünyadan olmayan biriyle ilişki yaşamanın zor olduğunu bil. 130 00:08:39,560 --> 00:08:41,354 İlişkin sağlam olsa bile. 131 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 -Değilse de… -Sağlam. 132 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Endişelenecek bir şey yok. 133 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Peki madem. 134 00:08:49,904 --> 00:08:50,863 Gidelim kovboy. 135 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 Hazır mısın? 136 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 Birazdan göreceğiz, değil mi? 137 00:09:05,795 --> 00:09:08,297 Pekâlâ Isaac. İyi misin? Hadi bakalım. 138 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Baksana Cole. 139 00:09:10,800 --> 00:09:13,469 Dinle. Bugün oynamayacağım. 140 00:09:14,637 --> 00:09:17,765 -Ne diyorsun? -Yaptığım şeyin sorumluluğunu almalıyım. 141 00:09:18,349 --> 00:09:20,226 Babamın arkamı toplamamalı. 142 00:09:21,769 --> 00:09:23,938 Zamanlama çok kötü, biliyorum. 143 00:09:24,981 --> 00:09:25,856 Yapma ya? 144 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 Üzgünüm. 145 00:09:27,900 --> 00:09:30,361 Takımı yarı yolda bırakmayı istemezdim 146 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 ama bunu hiç kabul etmemeliydim. 147 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 Doğru olanı yapmaya çalışıyorum. 148 00:09:37,285 --> 00:09:39,036 Biraz geç kalmadın mı? 149 00:09:39,912 --> 00:09:43,874 Evet ama bu Isaac'in maçı olmalı. 150 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Dylan, lig finali bu. Takımın sana ihtiyacı var. 151 00:09:48,379 --> 00:09:49,380 Hayır. 152 00:09:50,256 --> 00:09:51,549 Sana ihtiyaçları var. 153 00:10:05,187 --> 00:10:06,188 Teşekkürler. 154 00:10:07,773 --> 00:10:09,108 -Evet! -Geçtim! 155 00:10:10,735 --> 00:10:12,820 Evet! Geçeceğini biliyordum. 156 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 Tanrım. Yoksa bu… 157 00:10:18,868 --> 00:10:20,620 Annenin arabası. Evet. 158 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 Richard New York'tan gönderdi. 159 00:10:23,956 --> 00:10:25,541 -Teşekkürler. -Rica ederim. 160 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Geçemeseydim ne yapacaktın? 161 00:10:29,170 --> 00:10:30,671 Geçeceğini biliyordum. 162 00:10:31,922 --> 00:10:35,009 Ama olmasaydı da yine Tony'nin garajına koyacaktık. 163 00:10:36,969 --> 00:10:38,095 Tamam. 164 00:10:39,472 --> 00:10:40,348 Hadi bakalım. 165 00:10:42,224 --> 00:10:43,059 Teşekkürler. 166 00:10:43,142 --> 00:10:44,810 Rica ederim. İyi eğlenceler. 167 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Dikkatli ol. 168 00:11:16,634 --> 00:11:18,678 Oynamıyor. Isaac oynayacak. 169 00:11:19,178 --> 00:11:20,513 Tamam, dinleyin. 170 00:11:22,139 --> 00:11:24,642 Isaac, kolunu ısıtmaya başla. 171 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 -Ne? -Bugün oyun kurucumuz sensin. 172 00:11:27,395 --> 00:11:31,691 19 numaramız, yani Bay Newsome bugün oynamayacak. 173 00:11:33,067 --> 00:11:33,984 Koç! 174 00:11:34,068 --> 00:11:37,279 Tamam, sakin olun. Sorun yok. 175 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 Uzaklaştırma cezasını kabul etmeye karar vermiş. 176 00:11:41,242 --> 00:11:43,994 Hey. Hadi çocuklar. Elinizden geleni yapın. 177 00:11:45,079 --> 00:11:46,789 Elinizden geleni yapın. Hadi. 178 00:11:47,707 --> 00:11:51,210 Tamam mı? Hadi! Kazanmamız gereken bir maç var. 179 00:11:57,174 --> 00:11:58,175 Dylan. 180 00:12:00,052 --> 00:12:01,345 Ne yapıyorsun sen? 181 00:12:03,597 --> 00:12:05,015 Uzaklaştırma aldım baba. 182 00:12:05,725 --> 00:12:06,976 -Oynamamalıyım. -Ne? 183 00:12:07,059 --> 00:12:09,520 Takıma dön diye yaptıklarımdan sonra mı? 184 00:12:10,062 --> 00:12:12,523 -Ne kadar zor oldu, biliyor musun? -Evet. 185 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 Ve üzgünüm. 186 00:12:15,526 --> 00:12:19,196 Uyuşturucu testini geçememek, senin parayla beni geri aldırman, 187 00:12:19,739 --> 00:12:20,698 doğru değil. 188 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Fena batırdım. 189 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 Sonuçlarına katlanmalıyım, değil mi? Yoksa… 190 00:12:27,037 --> 00:12:29,707 -Ne anlamı var ki? -Anlamı futbol oynaman. 191 00:12:29,790 --> 00:12:32,585 -İleride profesyonel olman. -O senin hayalin. 192 00:12:34,503 --> 00:12:35,504 Benim değil. 193 00:12:36,672 --> 00:12:39,717 Hayalini gerçekleştiremediğin için üzgünüm 194 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 ama ben bunu istemiyorum. 195 00:12:45,097 --> 00:12:46,474 En azından böyle değil. 196 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 Biliyor musun? 197 00:12:58,569 --> 00:13:00,571 Zaten birinci ligde yapamazdın. 198 00:13:24,470 --> 00:13:26,263 -Sıra sende Alex. -Merak etme. 199 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Bu iş bende. 200 00:14:07,054 --> 00:14:08,055 At! 201 00:14:09,348 --> 00:14:11,225 Hadi Garcia, pas ver. 202 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 Kuzenin hazır değildi. 203 00:14:17,064 --> 00:14:18,065 Bunu açmam gerek. 204 00:14:19,483 --> 00:14:22,194 Canım, iyi misin? Maçın ortasındayım. 205 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 Ne? Ne sıklıkta oluyor? 206 00:14:25,030 --> 00:14:27,700 Tamam, peki. Evet, hemen geliyorum. 207 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Anneni ara! 208 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Tamam, karımın doğum sancıları başlamış. 209 00:14:34,832 --> 00:14:37,501 -Gitmeliyim. -Maç ne olacak? 210 00:14:37,585 --> 00:14:39,211 Senin devralman gerek. 211 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 -Hayır, yapamam. -Tabii ki yaparsın. 212 00:14:41,505 --> 00:14:43,883 Çalıştığımız taktikleri uygula, yeter. 213 00:14:43,966 --> 00:14:46,844 Morallerini de yüksek tut. Sana güveniyorum. 214 00:14:47,428 --> 00:14:48,429 Güveniyoruz. 215 00:15:03,277 --> 00:15:04,820 Tebrikler sürücü. 216 00:15:05,738 --> 00:15:06,906 Araban güzelmiş. 217 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 Teşekkürler. Annemin arabasıydı. 218 00:15:09,992 --> 00:15:12,036 Tam senlik. Şunu alır mısın? 219 00:15:12,119 --> 00:15:13,203 Tabii, alırım. 220 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 Alex ne dedi? 221 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 Sürekli mesajlaşıp konuşmayalım dedik. 222 00:15:19,627 --> 00:15:20,794 Şüphe çekebilir. 223 00:15:21,378 --> 00:15:25,215 Peki. Kaç hafta oldu. İnsanlara ne zaman söyleyeceksiniz? 224 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Bilmem. Yakında söyleriz. 225 00:15:29,303 --> 00:15:31,972 Ama birbirinize "Seni seviyorum" demediniz mi? 226 00:15:32,056 --> 00:15:34,600 Niye hâlâ gizlemeniz gerekiyor, anlamıyorum. 227 00:15:37,102 --> 00:15:38,187 Cole yüzünden mi? 228 00:15:38,896 --> 00:15:39,897 Hayır. 229 00:15:40,898 --> 00:15:44,234 Ama Cole bu aralar biraz tuhaf davranıyor. 230 00:15:44,985 --> 00:15:48,614 Üniversite başvurularını beraber yapacaktık ama sürekli olarak 231 00:15:48,697 --> 00:15:52,868 Tony's'le ya da futbolla meşgul ve tarihleri kaçıracak diye korkuyorum. 232 00:15:53,369 --> 00:15:55,454 Üniversite sınavına tekrar girmişti 233 00:15:55,537 --> 00:15:57,706 ama sonuçların gelmediğini söyledi. 234 00:15:57,790 --> 00:16:00,376 O yüzden girdiğinden bile emin değilim. 235 00:16:00,459 --> 00:16:03,087 Sonuçlar yine kötüyse söylemek istememiştir. 236 00:16:03,671 --> 00:16:05,381 Bana yalan söylemez bence. 237 00:16:06,423 --> 00:16:09,343 Jackie, Cole'un geleceğinden sana ne? 238 00:16:09,885 --> 00:16:13,138 Koca adam. Kendisi halledebilir. Sen de Alex'lesin. 239 00:16:13,639 --> 00:16:14,723 Bana ihtiyacı var. 240 00:16:15,224 --> 00:16:17,685 Öyle mi? Yoksa olsun mu istiyorsun? 241 00:16:18,394 --> 00:16:21,480 -Nasıl yani? -Yani belki birini seçmen gerekiyordur. 242 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 Pardon. 243 00:16:27,027 --> 00:16:28,278 Keşke benim de derdim 244 00:16:28,362 --> 00:16:31,323 hangi yakışıklının beni daha çok sevdiği olsaydı 245 00:16:31,824 --> 00:16:33,951 ama aşk hayatımda tık yok tabii. 246 00:16:36,662 --> 00:16:39,123 -Grace, her şey yolunda mı? -Değil. 247 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Babam evden taşındı. Galiba boşanacaklar. 248 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 Bilmiyordum. 249 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Nereden bileceksin? 250 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Çok üzüldüm. 251 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Sorun değil. 252 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Gerçekten değil. 253 00:16:54,179 --> 00:16:57,016 -Çekiliş hazırlığını bitireyim. -Yardım etseydim? 254 00:16:57,099 --> 00:16:58,475 Sağ ol, ben hallederim. 255 00:17:09,111 --> 00:17:11,655 Silver Falls'a rahat yok. 256 00:17:15,117 --> 00:17:17,703 Kurtların 37 numarasından touchdown. 257 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 Top Kurtlarda, ilk hak. 258 00:17:26,503 --> 00:17:30,507 Topu kaptı. 97 numaralı Hughes 50 yarda çizgisinde. 259 00:17:31,884 --> 00:17:36,764 Devre arasına girerken Aurelita önde. 260 00:17:37,347 --> 00:17:40,142 Silver Falls'un çok çalışması gerekecek. 261 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 Sırada çok özel bir devre arası gösterisi var. 262 00:17:46,065 --> 00:17:50,069 Silver Falls Bighorns'un amigo kızları için 263 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 büyük bir alkış alalım… 264 00:17:52,112 --> 00:17:53,072 İyi misin? 265 00:17:53,906 --> 00:17:54,907 Sence? 266 00:17:58,160 --> 00:17:59,578 Bensiz daha iyi olurlar. 267 00:18:00,621 --> 00:18:03,540 Dediğin gibi, ben… Allen'ın yalakasıydım sadece. 268 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Ne yaptığımı bilmiyorum. 269 00:18:08,212 --> 00:18:09,254 Pes mi edeceksin? 270 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Sen ettin. 271 00:18:13,300 --> 00:18:14,676 Evet ama sen koçsun. 272 00:18:16,178 --> 00:18:18,055 -Beceremiyorum. -Vay be. 273 00:18:18,847 --> 00:18:20,641 Pes etmek bu kadar kolay, ha? 274 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Yaşadıklarımın nesi kolay sence? 275 00:18:24,061 --> 00:18:26,480 Kendi takımıma koç olmayı ben mi istedim? 276 00:18:27,106 --> 00:18:30,901 Kenarda durup benim kaçırdığım fırsatları harcamanı izlemeyi? 277 00:18:34,571 --> 00:18:35,781 Hemen pes etmiyorum. 278 00:18:35,864 --> 00:18:39,952 Sadece yöntemimden vazgeçiyorum. Her şey için kendimi paralamaktan. 279 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Bitti mi? 280 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 Bak dostum. 281 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Zor olduğunu biliyorum ama iyi bir koçsun. 282 00:18:53,882 --> 00:18:55,509 Takım farkında. Sen de gör. 283 00:18:57,511 --> 00:18:59,847 Seni zorluyorlar çünkü izin veriyorsun. 284 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 Benim bırakmamı 285 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 unutur giderler. 286 00:19:05,602 --> 00:19:06,603 Ama seni? 287 00:19:08,355 --> 00:19:10,941 Hayır dostum. Sana hayranlar. 288 00:19:12,234 --> 00:19:13,485 Sana ihtiyaçları var. 289 00:19:15,237 --> 00:19:19,283 Bugün bu takıma olacakların sorumluluğunu birimizin alması gerekiyor. 290 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 Göreyim seni Koç. 291 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 Beyler! 292 00:19:43,015 --> 00:19:45,225 Hepiniz! Gelin. 293 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Herkes gelsin. Susun. 294 00:19:48,353 --> 00:19:50,063 Hey! Hadi. 295 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Susun! 296 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Amigo kızlara bir alkış… 297 00:19:54,985 --> 00:19:57,529 Tamam, beni dinleyin. 298 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 Yalan söylemeyeceğim. Çok sert bir maç. 299 00:20:01,825 --> 00:20:02,868 -Evet. -Evet. 300 00:20:03,619 --> 00:20:04,536 Biz de sertiz. 301 00:20:06,163 --> 00:20:08,290 Bundan çok daha kötülerini yaşadık. 302 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 Ama şu anda korkakça oynuyoruz ve kokusunu alıyorlar. 303 00:20:11,627 --> 00:20:15,631 -Çünkü tek umudumuz bizi bırakıp gitti. -Unutun onu! Tamam mı? 304 00:20:15,714 --> 00:20:17,090 Bu takımın başarısından 305 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 sadece şu anda burada olan oyuncular sorumlu. 306 00:20:20,886 --> 00:20:25,807 Hayatımın en güzel günlerini bu takımda geçirdim. Başarabileceğimizi biliyorum. 307 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Sizi tanıyorum. 308 00:20:27,851 --> 00:20:31,563 Jay, Dante, birlik olursanız kimse sizi durduramaz. 309 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 Size güveniyoruz. 310 00:20:33,774 --> 00:20:37,611 TJ, sen de her zamanki gibi koşarsan kimse seni yakalayamaz. 311 00:20:37,694 --> 00:20:39,905 Diğerleri, siz bir takımsınız. 312 00:20:41,573 --> 00:20:42,699 Benim takımımsınız. 313 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Bighorns'uz biz. Gücümüzü gösterelim hadi! 314 00:20:48,538 --> 00:20:50,707 -Var mısınız? -Evet Koç. 315 00:20:50,791 --> 00:20:53,126 -Var mısınız, dedim! -Evet Koç! 316 00:20:55,587 --> 00:20:56,588 Tamam! 317 00:20:57,589 --> 00:20:59,675 Jay, sen söyle. Say hadi. 318 00:21:00,968 --> 00:21:02,177 "Üç" deyince! 319 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Bir, iki, üç, Bighorns! 320 00:21:03,971 --> 00:21:05,555 Hadi çocuklar! 321 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Hey. 322 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 Parker'la bahçede oynamaktan farksız. 323 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 -Tamam mı? -Tamam. 324 00:21:14,690 --> 00:21:15,899 -Tamam mı? -Tamam! 325 00:21:21,405 --> 00:21:23,949 Selam. Burada her şey yolunda mı? 326 00:21:25,033 --> 00:21:26,410 Tabii. Buyurun. 327 00:21:27,995 --> 00:21:30,580 -Grace. -Sanırım onu üzdüm. 328 00:21:30,664 --> 00:21:32,207 Ailesini biliyor muydun? 329 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 Yeni söyledi. 330 00:21:33,458 --> 00:21:36,420 -Keşke daha önce söyleseydi. -Grace böyledir. 331 00:21:37,045 --> 00:21:39,798 Derdini anlatmaz ve yardım istemez. 332 00:21:40,674 --> 00:21:42,801 Üzüntüsünü hiç belli etmez. 333 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Feci hissediyorum. 334 00:21:45,679 --> 00:21:48,598 Nathan ve Zach'le olanlardan sonra 335 00:21:49,141 --> 00:21:50,809 ben de kendi derdime düştüm. 336 00:21:51,351 --> 00:21:53,103 Gönlünü almamız gerek. 337 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 Buyurun. 338 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Kesinlikle. 339 00:21:58,358 --> 00:22:01,069 Pekâlâ kovboy. Çok iyi bindin. 340 00:22:01,153 --> 00:22:03,238 Evet, bana da iyi geldi. 341 00:22:04,072 --> 00:22:05,490 Baban ne düşünüyor? 342 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 Başardın. 343 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Gerçekten mi? 344 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 Bu ne demek, var ya? 345 00:22:14,333 --> 00:22:15,542 Takım arkadaşıyız. 346 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 Diğerleriyle kutlamaya gelir misin? 347 00:22:21,381 --> 00:22:22,215 Yok, sağ ol. 348 00:22:22,966 --> 00:22:26,011 Jackie'yi görmek için Işıltı karnavalına gitmeliyim. 349 00:22:26,094 --> 00:22:27,929 Tamam o zaman. İyi eğlenceler. 350 00:22:30,057 --> 00:22:30,932 Görüşürüz. 351 00:22:31,892 --> 00:22:32,768 Görüşürüz. 352 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 İki, üç, Bizon Koşusu! 353 00:22:41,777 --> 00:22:46,406 Ekstra puan iyi geldi. Silver Falls inanılmaz bir atağa geçti. 354 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 -İşte bu! -Öne geçtiler. 355 00:22:54,998 --> 00:22:58,293 Pekâlâ! Isaac, başarabilirsin. Hadi! 356 00:22:59,252 --> 00:23:02,672 Garcia sahaya geri dönüyor, baskı çok yüksek… 357 00:23:02,756 --> 00:23:05,759 -Kırmızı 16, Zencefil. İkide. Hazır mıyız? -Hadi! 358 00:23:09,513 --> 00:23:11,723 Kırmızı 16. 359 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 Şimdi! At! 360 00:23:19,022 --> 00:23:21,817 Topu attı! Yakalıyor! 361 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 Devam et! 362 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 Hadi Isaac! 363 00:23:25,862 --> 00:23:28,740 20'yi geçti, 10'u geçti! 364 00:23:29,866 --> 00:23:33,370 Silver Falls, touchdown'a gidiyor! 365 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Yardımcı Koç Cole Walter'dan çok iyi bir numara. 366 00:23:37,332 --> 00:23:38,750 Başardılar. 367 00:23:41,086 --> 00:23:43,422 -İşte bu! -Evet, Cole, adamsın be! 368 00:23:43,505 --> 00:23:45,382 Evet, Cole! Bravo Koç! 369 00:23:45,465 --> 00:23:49,845 Isaac! 370 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 Tanrım. 371 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Arayacağım seni. 372 00:23:58,937 --> 00:24:02,441 Duydun mu? Kazanmışlar. Isaac touchdown yapmış. Danny aradı. 373 00:24:02,524 --> 00:24:04,609 -Ne? Şahane! -Evet. 374 00:24:06,611 --> 00:24:11,575 TEBRİKLER 375 00:24:20,750 --> 00:24:24,546 -Jacks, alkolsüz sıcak şarap. -Teşekkürler. 376 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Benim bir işim vardı. 377 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Selam. 378 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Selam Nathan. Nasılsın? 379 00:24:43,356 --> 00:24:44,649 İyiyim sanırım. 380 00:24:45,442 --> 00:24:46,443 Güzel. 381 00:24:49,529 --> 00:24:50,947 Zach seni geri istiyor. 382 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 Bütün mesele oymuş. 383 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Benden hiç hoşlanmamış. 384 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 Seni uyarmaya çalışmıştım. 385 00:24:58,371 --> 00:25:01,208 Zach insanlara istediğini yaptırmakta çok iyidir. 386 00:25:02,125 --> 00:25:04,044 Neler döndüğünü hiç anlamadım. 387 00:25:05,587 --> 00:25:06,796 Çok üzgünüm Sky. 388 00:25:06,880 --> 00:25:08,006 Biliyorum. 389 00:25:09,841 --> 00:25:11,843 -Derdin beni üzmek değildi. -Hayır. 390 00:25:11,927 --> 00:25:14,846 Ama sırf biri sana ilgi gösterdi diye 391 00:25:14,930 --> 00:25:17,849 beni üzüp üzmeyeceğini düşünmeden hareket ettin. 392 00:25:25,649 --> 00:25:29,819 Skylar, seninle tanışmadan önce kimse bana öyle bakmamıştı. 393 00:25:31,821 --> 00:25:34,908 Sonra beni sevmen, benimle olman için seni ikna etmek 394 00:25:35,534 --> 00:25:36,618 zorunda kaldım. 395 00:25:36,701 --> 00:25:40,830 Sanki hep ben seni daha çok seviyormuşum gibi hissettim. 396 00:25:41,873 --> 00:25:45,835 Ama Zach'leyken istendiğimi hissettim. 397 00:25:45,919 --> 00:25:48,797 Özgüvensizliğin yaptıklarının bahanesi olamaz. 398 00:25:48,880 --> 00:25:49,881 Biliyorum. 399 00:25:51,216 --> 00:25:52,050 Biliyorum. 400 00:25:52,592 --> 00:25:54,553 Ama niyetim bu değildi, tamam mı? 401 00:25:55,345 --> 00:25:56,805 -Tekrar denersek… -Ne? 402 00:25:57,556 --> 00:25:59,099 Biz mi? Ben… 403 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Sky. 404 00:26:03,228 --> 00:26:04,145 Seni seviyorum. 405 00:26:07,899 --> 00:26:08,900 Biliyor musun? 406 00:26:10,610 --> 00:26:11,820 Galiba ben de seni. 407 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Ama artık sana güvenemem. 408 00:26:19,411 --> 00:26:21,454 Bunu tekrar yaşayamam. 409 00:26:21,538 --> 00:26:22,831 Bir daha asla olmaz… 410 00:26:25,208 --> 00:26:26,084 Sky. 411 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 Üzgünüm. 412 00:26:57,115 --> 00:26:58,116 Grace? 413 00:27:02,412 --> 00:27:04,497 Çok üzgünüm. 414 00:27:05,373 --> 00:27:07,500 Yaşadıklarından hiç haberim yoktu. 415 00:27:08,209 --> 00:27:09,919 -Sorun değil. -Hayır, sorun. 416 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 Kendi derdime düştüm. 417 00:27:12,088 --> 00:27:13,923 -Öyle demedim. -Sorun değil. 418 00:27:14,507 --> 00:27:15,717 Duymam gerekiyordu. 419 00:27:15,800 --> 00:27:17,927 Her şey için sana 420 00:27:18,720 --> 00:27:19,721 teşekkür ederim. 421 00:27:20,680 --> 00:27:22,599 Balonun şarkı listesi için. 422 00:27:22,682 --> 00:27:25,101 Grupları izlemeye geldiğin için. 423 00:27:25,185 --> 00:27:27,395 Satış etkinliğini desteklediğin için. 424 00:27:27,479 --> 00:27:29,856 Sınıf başkanlığındaki desteğin için. 425 00:27:29,939 --> 00:27:30,899 Evet. 426 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Sen olmasan hiçbirini yapamazdım. 427 00:27:37,238 --> 00:27:39,866 Okulun ilk gününde beni 428 00:27:39,949 --> 00:27:43,328 dondurma yemeye götürdüğün için de teşekkür ederim. 429 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 Yani, dondurmaya her zaman varım. 430 00:27:51,211 --> 00:27:53,171 Dertlerini hiç paylaşmıyorsun. 431 00:27:54,130 --> 00:27:57,467 -Evet çünkü kimse umursamıyor. -Kesinlikle yanılıyorsun. 432 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Benim umurumda. 433 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Skylar'ın umurunda. 434 00:28:02,889 --> 00:28:04,891 Grace, sen çok iyi bir arkadaşsın 435 00:28:04,974 --> 00:28:06,893 ve ben senin değerini bilemedim. 436 00:28:08,770 --> 00:28:09,771 Ayrıca… 437 00:28:10,939 --> 00:28:13,233 Annenler için de çok üzgünüm. 438 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Nasıl yardım edeyim? 439 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 Ettin bile. 440 00:28:22,617 --> 00:28:24,619 Daha dikkatli olacağım, tamam mı? 441 00:28:25,161 --> 00:28:27,580 Bunu da telafi edeceğim. 442 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Belki haftaya alışverişe gideriz. 443 00:28:30,792 --> 00:28:33,795 Sonra Walter'larda kalırsın ve pizza söyleriz. 444 00:28:36,673 --> 00:28:39,134 Evet, güzel olur. Teşekkürler. 445 00:28:41,428 --> 00:28:44,305 İlk olarak da seni şuna bindireceğim. 446 00:28:47,600 --> 00:28:49,894 O çocuklar için Jackie. 447 00:28:49,978 --> 00:28:51,896 Yani? Hadi. 448 00:28:51,980 --> 00:28:53,022 Tanrım. 449 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 Atlayabilir miyiz? 450 00:28:56,067 --> 00:28:58,153 -Tamam, hazır mısın? -Atlaman gerek. 451 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Jackie, gel. 452 00:29:19,883 --> 00:29:21,176 -Ne? -Başardım. 453 00:29:21,259 --> 00:29:22,385 Sponsorluğu aldım. 454 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 -Öyle mi? Harika! -Evet. 455 00:29:25,722 --> 00:29:28,141 Alex, dur. Ne yapıyorsun? Biri görecek. 456 00:29:29,392 --> 00:29:32,020 Neden sakladığımızı anlamıyorum. 457 00:29:32,771 --> 00:29:34,189 Neden bilmesinler ki? 458 00:29:34,272 --> 00:29:38,359 Zamanı değil. Ama sonra konuşuruz, tamam mı? 459 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 Ama seninle çok gurur duydum. 460 00:29:41,780 --> 00:29:42,822 Gerçekten. 461 00:29:55,460 --> 00:29:56,461 Selam. 462 00:29:58,588 --> 00:29:59,714 Selam. 463 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 Tebrikler. 464 00:30:07,764 --> 00:30:09,182 Neden orada değilsin? 465 00:30:09,265 --> 00:30:10,308 O iş bitti. 466 00:30:11,643 --> 00:30:13,561 -Her şeyi mahvettim. -Nasıl? 467 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 Ben neden bilmiyorum? 468 00:30:16,648 --> 00:30:20,068 Çünkü yapacağımı yaptım ve yanlış şeyler söyledim. 469 00:30:21,611 --> 00:30:23,655 Sen de pek evde değildin. 470 00:30:25,198 --> 00:30:27,158 Tamam, öncelikle, 471 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 senden çok hoşlanıyor. 472 00:30:30,703 --> 00:30:34,499 Tamam mı? Ayrıca onunla dürüstçe konuşamayacağını düşünmeyi kes. 473 00:30:34,999 --> 00:30:36,000 Ciddi misin? 474 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 Cole Walter kızlara karşı dürüst olmamı mı söylüyor? 475 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Evet, haklısın. Başka tavsiye vermeyeceğim. 476 00:30:44,509 --> 00:30:45,677 Şu hariç. 477 00:30:48,137 --> 00:30:50,265 Şansını denemedin diye onu kaybetme. 478 00:31:12,412 --> 00:31:14,163 Daha hızlı! 479 00:31:15,248 --> 00:31:18,585 Şurada da benim yaptığım kar taneleri var. 480 00:31:20,295 --> 00:31:21,504 Evet. 481 00:31:30,221 --> 00:31:31,306 Evet. Teşekkürler. 482 00:31:36,185 --> 00:31:37,687 Kazanmışsınız, tebrikler. 483 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Ben oynamadım. 484 00:31:41,024 --> 00:31:44,360 -Neden? -Kendim olmak istiyorum çünkü. 485 00:31:46,821 --> 00:31:50,408 Yetenek avcısına gitmeyecek misin yani? Baban ne diyecek? 486 00:31:50,491 --> 00:31:53,536 Evet, bilmiyorum. Göreceğiz. 487 00:31:55,788 --> 00:31:57,290 Ama önemli olan bu değil. 488 00:31:57,957 --> 00:32:00,668 Önemli olan senin haklı olman. 489 00:32:01,753 --> 00:32:03,004 Hangi konuda? 490 00:32:04,297 --> 00:32:08,801 Selamlar. Silver Falls Işıltı karnavalına hoş geldiniz. 491 00:32:14,474 --> 00:32:17,769 Şimdi sıra Silver Falls'un Işıkları Ödülleri'nde. 492 00:32:17,852 --> 00:32:19,938 Bak, sorumluluk almam lazım. 493 00:32:20,521 --> 00:32:21,731 Ve evet, ben… 494 00:32:22,857 --> 00:32:24,651 Çözeceğim, tamam mı? 495 00:32:26,110 --> 00:32:27,111 Biliyorum. 496 00:32:28,404 --> 00:32:30,865 Bu yüzden beni dinlemelisin, hep haklıyım. 497 00:32:32,492 --> 00:32:34,827 Bu yıl ilk kez, 498 00:32:35,411 --> 00:32:38,122 Yılın Genç Işığı Ödülü'nü vereceğiz. 499 00:32:38,206 --> 00:32:41,292 Silver Falls Lisesi'nin üçüncü sınıfları tarafından… 500 00:32:43,670 --> 00:32:47,757 …iptal edilen Güz Balosu'nu kurtarmaktan yurt çapındaki üniversiteleri 501 00:32:47,840 --> 00:32:50,802 Silver Falls öğrencileriyle buluşturmaya kadar 502 00:32:50,885 --> 00:32:53,763 birçok hizmette bulunduğu için aday gösterildi. 503 00:32:54,764 --> 00:32:55,974 Jackie Howard! 504 00:32:56,808 --> 00:32:58,226 Jackie, buraya gel. 505 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 -Bravo Jackie! -Hak ettin Jackie! 506 00:33:05,191 --> 00:33:06,359 Bravo kızım! 507 00:33:08,027 --> 00:33:09,028 Dur. 508 00:33:12,907 --> 00:33:14,826 -Bunu biliyor muydun? -Bravo! 509 00:33:15,326 --> 00:33:18,121 Silver Falls'un tüm ışıklarını 510 00:33:18,204 --> 00:33:20,957 hep birlikte alkışlayalım! 511 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Senin gibi birini hiç görmedim Kiley. 512 00:33:33,136 --> 00:33:35,471 Amigo kızlarla çok takıldın da ondan. 513 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 Dur, bitireyim. Bir şey söylemeye çalışıyorum. 514 00:33:40,601 --> 00:33:41,602 Tamam. 515 00:33:42,145 --> 00:33:46,149 Son olarak da beklediğimiz an geldi. 516 00:33:46,232 --> 00:33:48,359 Bence çok hoş birisin Kiley. 517 00:33:57,076 --> 00:34:00,705 Sanırım senden delice hoşlanıyorum. 518 00:34:01,414 --> 00:34:03,291 Deli olduğun kesin. 519 00:34:13,176 --> 00:34:14,594 Tanrım. 520 00:34:17,388 --> 00:34:18,389 Harika. 521 00:34:22,602 --> 00:34:25,646 -Yemek yapıp bize yedirmeye… -Erin? 522 00:34:31,778 --> 00:34:32,779 Bak. 523 00:34:33,362 --> 00:34:36,574 Geleceğimiz olduğunu düşünmüyorsun, tamam. Sorun değil. 524 00:34:37,075 --> 00:34:38,367 -Gerçekten. -Hayır… 525 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Ondan değil. 526 00:34:42,080 --> 00:34:43,289 Çok genciz. 527 00:34:43,790 --> 00:34:46,667 Farklı yönlere gidebileceğimizi düşünüyorum. 528 00:34:47,168 --> 00:34:48,544 Ayrıca sana inanıyorum. 529 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Hayallerinin peşinden git ama ben de gideyim. 530 00:34:53,341 --> 00:34:56,177 -Evet. -Seni burada tutan kız olmak istemem. 531 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 Asla öyle bir şey düşünmem. 532 00:34:58,054 --> 00:35:02,141 Ayrıca haklısın, hayallerimiz farklı 533 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 ama sorun değil. 534 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 Neden şu anın tadını çıkarmıyoruz? 535 00:35:09,440 --> 00:35:11,275 Onları vakti gelince düşünürüz. 536 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Çok isterim. 537 00:35:15,738 --> 00:35:16,739 Evet. 538 00:35:17,406 --> 00:35:18,407 Pekâlâ. 539 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Huzur verici. 540 00:35:55,945 --> 00:35:56,946 Hey! 541 00:35:59,198 --> 00:36:00,324 Bir, iki, üç. 542 00:36:04,495 --> 00:36:05,496 Sağ ol Terry. 543 00:36:06,247 --> 00:36:07,248 Şerefe. 544 00:36:10,042 --> 00:36:12,128 Merhaba! Bakabilir miyim? 545 00:36:12,211 --> 00:36:13,212 Evet. 546 00:36:15,339 --> 00:36:18,676 -Bunu hak ettin. Biliyorsun değil mi? -Yani, evet. 547 00:36:19,260 --> 00:36:24,348 Bak, son birkaç ay hiç kolay olmadı, biliyorum ama… 548 00:36:25,683 --> 00:36:28,686 Bu kasabanın ve ailemizin çok önemli bir parçasısın. 549 00:36:30,938 --> 00:36:32,648 Döndüğün için sağ ol. 550 00:36:33,649 --> 00:36:35,693 İkna ettiğin için sen sağ ol. 551 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Neyse ki her şey yoluna girdi. 552 00:36:38,279 --> 00:36:40,990 Yani, neredeyse her şey normale dönüyor gibi. 553 00:36:50,458 --> 00:36:51,626 Geliyor. 554 00:36:51,709 --> 00:36:52,710 Bir saniye. 555 00:36:54,629 --> 00:36:56,672 Jackie, ödül için tebrikler. 556 00:36:57,465 --> 00:36:58,466 Teşekkürler. 557 00:36:59,258 --> 00:37:00,176 Sen mi yaptın? 558 00:37:01,219 --> 00:37:02,386 Hayır. 559 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Ve gizlilik yeminim var. 560 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Seneye Öğrenci Konseyi başkanlığına aday ol. 561 00:37:14,607 --> 00:37:18,236 Ne? Üçüncü sınıflara başkan olmayı denedim. 562 00:37:18,319 --> 00:37:21,280 -O bile olmadı. -Sen kazanmalıydın, herkes biliyor. 563 00:37:22,198 --> 00:37:23,157 Her neyse, 564 00:37:23,783 --> 00:37:26,285 Bence Öğrenci Konseyi Başkanı olursun 565 00:37:26,369 --> 00:37:29,622 çünkü gelecek dönem seni başkan yardımcısı yapacağım. 566 00:37:31,082 --> 00:37:32,875 -Oluyor mu öyle? -Tabii. 567 00:37:35,127 --> 00:37:36,003 Teşekkürler. 568 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Hak ettin. 569 00:37:38,464 --> 00:37:40,883 Güzel. Seninle gurur duyuyorum. 570 00:37:41,509 --> 00:37:43,135 Bakalım şimdi ne olacak. 571 00:37:47,932 --> 00:37:48,933 Selam. 572 00:37:51,352 --> 00:37:52,353 Selam. 573 00:37:55,648 --> 00:37:57,149 Ben, şey… 574 00:37:58,943 --> 00:38:00,319 Erin, bekle. 575 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 Tebrikler. 576 00:38:02,613 --> 00:38:04,573 Evet. Teşekkürler. 577 00:38:06,993 --> 00:38:08,536 -Sana da. -Teşekkürler. 578 00:38:11,497 --> 00:38:12,623 Mutlu musun? 579 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Evet. 580 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Bu sefer iyi geldi. 581 00:38:18,170 --> 00:38:20,464 Harika. Çok güzel. 582 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 Ben… 583 00:38:30,474 --> 00:38:32,560 Evde görüşürüz. Tamam mı? 584 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 Tamam. 585 00:38:46,907 --> 00:38:49,118 Bunu atlatabileceğimi sanmıyorum. 586 00:38:50,578 --> 00:38:53,080 Bu projeye her şeyimi verdim. 587 00:38:54,123 --> 00:38:55,541 Olmasını çok istiyordum. 588 00:38:57,501 --> 00:39:00,588 Bence olurdu da. Ama artık yok. 589 00:39:01,714 --> 00:39:03,466 Babam elimden aldı. 590 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Evet. 591 00:39:06,260 --> 00:39:07,595 Ne yapacağım şimdi? 592 00:39:10,598 --> 00:39:14,477 Gittiğim çiftlik ıssızlığın ortasında bir yerdeydi. 593 00:39:15,102 --> 00:39:18,856 Çadırda kaldık ve bazı günler elektrik kesikti, 594 00:39:18,939 --> 00:39:20,983 bazı günler yiyeceğimiz azalıyordu 595 00:39:21,067 --> 00:39:23,819 ve tedarik kamyonları yoldadır diye umuyorduk. 596 00:39:23,903 --> 00:39:28,491 -Evet. Kulağa korkunç geliyor. -Hayır. Harikaydı. 597 00:39:29,575 --> 00:39:32,745 Tuvalet üç gün tıkandığında korkunçtu gerçi. 598 00:39:32,828 --> 00:39:34,663 Ama çoğunlukla harikaydı. 599 00:39:37,083 --> 00:39:41,253 Dışarıda hiç görmediğimiz koskoca bir dünya var. 600 00:39:44,548 --> 00:39:45,925 Ya bu kasaba 601 00:39:47,343 --> 00:39:49,678 büyük fikirlerin için çok küçükse? 602 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 -Danny, hadi. -Do akorunu göstereyim. 603 00:40:04,777 --> 00:40:07,571 -Do akoru mu? -En basit akor. 604 00:40:07,655 --> 00:40:10,199 -Sıra sende. -Ollie yapmayı biliyorum. 605 00:40:11,784 --> 00:40:14,787 -Jackie, buraya oturmak ister misin? -Olur, sağ ol. 606 00:40:14,870 --> 00:40:16,414 Ollie yapmayı denesene. 607 00:40:18,332 --> 00:40:21,585 Etkili İnsanlar ödevim için seninle röportaj yapayım mı? 608 00:40:22,086 --> 00:40:23,879 -Tabii ki Jordan. -Teşekkürler. 609 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 Ne öğrenebilirsin ki… 610 00:40:26,132 --> 00:40:29,385 Eh, ehliyet sınavını geçtiğine göre… 611 00:40:30,177 --> 00:40:33,013 Söz verdiğim gibi sana şoförlük yapacağım. 612 00:40:33,973 --> 00:40:35,391 -Tamam. -İkili var mı? 613 00:40:36,183 --> 00:40:37,601 Çocuklar, annem evde mi? 614 00:40:37,685 --> 00:40:39,895 -Hastaya gitti. -Babam nerede? 615 00:40:40,396 --> 00:40:42,940 -Tepeye çıktı. -Gecenin bu saatinde mi? 616 00:40:43,023 --> 00:40:44,775 Bütün gün oradaydı. 617 00:40:45,651 --> 00:40:48,487 Teşekkürler. Bu arada, tebrikler. 618 00:40:49,238 --> 00:40:51,198 Hepinizi takdir ediyorum. 619 00:40:53,033 --> 00:40:56,537 Madem tebrik faslına geçtik, Cole'un sınav sonuçları geldi. 620 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Cole? Kaç aldın? 621 00:41:00,374 --> 00:41:02,001 1.250 filan. 622 00:41:02,084 --> 00:41:05,671 -Müthiş. Sonuçlar ne zaman geldi? -Birkaç hafta önce. 623 00:41:05,754 --> 00:41:07,423 Ama hani… 624 00:41:12,052 --> 00:41:13,179 Niye söylemedin? 625 00:41:14,346 --> 00:41:17,183 Biliyor musunuz? Siz kutlayın. 626 00:41:17,266 --> 00:41:18,267 Ben çıkıyorum. 627 00:41:28,110 --> 00:41:29,111 Cole? 628 00:41:31,822 --> 00:41:32,823 İyi misin? 629 00:41:34,533 --> 00:41:35,534 İyiyim. 630 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 Yine aynı şeyi yapmayalım. 631 00:41:40,789 --> 00:41:42,208 İyi değilsin, biliyorum. 632 00:41:43,501 --> 00:41:45,294 Haftalardır bir garipsin. 633 00:41:45,377 --> 00:41:47,630 Benden kaçıyorsun, evde durmuyorsun. 634 00:41:47,713 --> 00:41:49,924 Başvuruları beraber yapacaktık 635 00:41:50,007 --> 00:41:52,343 ama sınav sonucunu bile söylemiyorsun. 636 00:41:53,260 --> 00:41:55,679 Lütfen bana karşı dürüst ol. 637 00:41:57,264 --> 00:42:00,226 Sen bana karşı dürüst müsün ki? 638 00:42:00,309 --> 00:42:01,685 Neden bahsediyorsun? 639 00:42:02,269 --> 00:42:06,148 -Dürüstüm tabii ki. -Kendine karşı bile dürüst değilsin. 640 00:42:07,233 --> 00:42:08,234 Peki Cole. 641 00:42:09,818 --> 00:42:10,819 Tamam. 642 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 Al sana dürüstlük. 643 00:42:15,533 --> 00:42:16,909 Richard'ın evinde 644 00:42:18,118 --> 00:42:19,245 sizi gördüm. 645 00:42:23,082 --> 00:42:24,041 Malum, 646 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 yalnız kalmak istemiştin, ben de bıraktım. 647 00:42:27,753 --> 00:42:32,508 Ama aramızda bir şey var sanıyordum. Niye yine kardeşimle olduğunu anlamıyorum. 648 00:42:32,591 --> 00:42:35,344 Arkadaş kalacağımızı söylemiştik. 649 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Biz hiç arkadaş olmadık. 650 00:42:37,012 --> 00:42:38,597 Cole, bu… 651 00:42:39,723 --> 00:42:41,350 -Alex'le ben… -Ne? 652 00:42:41,976 --> 00:42:45,771 Neden ondan uzak duramıyorsun da benden uzak durabiliyorsun? 653 00:42:47,773 --> 00:42:51,819 Senden uzak duramıyorum, tamam mı? 654 00:42:52,820 --> 00:42:55,948 Deniyorum ama bir türlü olmuyor. 655 00:42:56,448 --> 00:42:58,284 Yapamam Cole. 656 00:42:58,367 --> 00:43:03,163 Bana senin hissettirdiğin gibi hissettiren biriyle birlikte olamam. 657 00:43:03,747 --> 00:43:05,499 -Nasıl hissettiriyorum? -Dur. 658 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 Seni seviyorum Jackie. 659 00:43:09,962 --> 00:43:13,465 Senin de sevdiğini sanıyordum ama yanılıyorsam söyle. 660 00:43:21,265 --> 00:43:22,433 Seni seviyorum. 661 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 Tamam mı? 662 00:43:24,393 --> 00:43:26,312 Bitti mi? Artık gidebilir miyim? 663 00:43:26,854 --> 00:43:29,106 Benimle olmanın nesi bu kadar kötü? 664 00:43:32,484 --> 00:43:33,319 Sorun ne? 665 00:43:34,695 --> 00:43:36,697 Öpüştüğümüz zaman 666 00:43:36,780 --> 00:43:41,118 hayatımda ilk kez kafamdaki bütün düşünceler sustu. 667 00:43:41,201 --> 00:43:46,123 Okula ve buraya nasıl uyum sağlayacağım, gelecekte beni nelerin beklediği… 668 00:43:46,206 --> 00:43:48,334 Kendimi özgür hissettim. 669 00:43:49,418 --> 00:43:54,048 Kontrolden çıkmış gibi. Bununla baş edemem Cole. 670 00:43:54,131 --> 00:43:56,842 Yapamam. Kontrolümü kaybedemem. 671 00:43:57,509 --> 00:43:58,510 Neden? 672 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 Çünkü… 673 00:44:03,098 --> 00:44:05,434 Kaybedersem ne olur, bilmiyorum. 674 00:44:13,108 --> 00:44:14,318 Onu mu seviyorsun? 675 00:44:18,447 --> 00:44:19,490 Alex… 676 00:44:25,537 --> 00:44:26,955 Hey, neler oluyor? 677 00:44:28,957 --> 00:44:30,209 Babam. 678 00:45:24,680 --> 00:45:27,891 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay