1 00:00:11,970 --> 00:00:14,681 Панове, ви маєте продемонструвати найкращу гру, 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,017 якщо хочемо знову перемогти Ауреліту. 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,270 Вони жадають крові, і це буде їхня територія. 4 00:00:21,479 --> 00:00:24,774 Не думайте, що як раз перемогли, і цього разу буде легко. 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,861 Кожен із вас має докласти зусиль. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,239 Ідіть додому. Відпочиньте. Побачимося завтра. 7 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 -Ходімо, хлопці. -Дякуємо. 8 00:00:33,241 --> 00:00:34,242 Дякуємо, тренере. 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Гаразд. 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,212 Які наші шанси? 11 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 Якщо Ділан буде у формі, шанс є. 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,636 Не знаю, як його батько переконав директора Вітмора 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,307 повернути його в команду, але, чесно кажучи, я радий цьому. 14 00:00:57,390 --> 00:01:00,101 Оскільки тебе ми втратили, він усе, що в нас є. 15 00:01:15,033 --> 00:01:19,204 Я завжди допомагаю тату з кіоском із їжею, тож буду там десь із 14:00. 16 00:01:19,287 --> 00:01:21,664 Я можу допомогти й показати, де ставити. 17 00:01:21,748 --> 00:01:23,124 Усе гаразд. Усе готово. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,418 Тато майже все вже облаштував. 19 00:01:25,502 --> 00:01:26,878 Я там лише для підмоги. 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,672 Добре. Ґрейс, тоді поїдемо разом. 21 00:01:29,756 --> 00:01:32,675 Я приїду раніше, щоб облаштувати церковну лотерею. 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,677 Я можу. О котрій? 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,888 У нас багато добровольців. 24 00:01:36,971 --> 00:01:39,974 Побачимося, коли приїдеш? Тобі варто розслабитися. 25 00:01:40,058 --> 00:01:41,851 Так. Насолоджуйся днем. 26 00:01:43,061 --> 00:01:44,562 -Гаразд. -Що таке? 27 00:01:45,105 --> 00:01:47,398 Просто хочу чимось відволіктися. 28 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 Уранці в мене іспит із водіння і я нервуюся. 29 00:01:50,568 --> 00:01:52,112 Цього разу мушу здати. 30 00:01:52,195 --> 00:01:53,446 Здаси. У тебе вийде. 31 00:01:54,197 --> 00:01:55,031 Сподіваюся. 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,993 -Мені треба йти. Чудово. -Я теж іду. Ти впораєшся, Джекі. 33 00:01:59,911 --> 00:02:00,870 -Бувайте. -Бувай. 34 00:02:21,558 --> 00:02:22,475 Які зауваження? 35 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Знаєш що, Волтере? 36 00:02:24,519 --> 00:02:26,062 Ти наче справжній вершник. 37 00:02:26,646 --> 00:02:27,772 Я вражена. 38 00:02:29,023 --> 00:02:33,069 Думаєш, я готовий до завтрашніх проб? 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,779 Мені дуже потрібен спонсор. 40 00:02:35,321 --> 00:02:39,033 Так. Інакше я б тебе туди не пустила. Моя репутація теж на кону. 41 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Ти пройшов довгий шлях, Алексе Волтере. 42 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 Усе це завдяки тобі. 43 00:02:48,459 --> 00:02:50,670 Я заберу лаври, та ти важко працював. 44 00:02:51,171 --> 00:02:54,382 Пізній час, ранні підйоми. Я можу цілий день тренувати, 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,384 та лише ти можеш себе покращити. 46 00:02:57,177 --> 00:02:58,678 І ти це зробив. 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Чому це звучить як прощання? 48 00:03:03,558 --> 00:03:07,687 Якщо тато вирішить тебе спонсорувати, я більше не буду твоєю тренеркою. 49 00:03:14,068 --> 00:03:15,195 Кумедно. 50 00:03:18,489 --> 00:03:20,116 Поговоримо пізніше. 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,288 Чому ти досі тут? 52 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Намагаюся закінчити, щоб продати завтра. 53 00:03:29,667 --> 00:03:30,501 Мило. 54 00:03:32,837 --> 00:03:34,923 Ти досі зі мною не розмовляєш? 55 00:03:40,511 --> 00:03:42,138 А що я маю сказати, Ділане? 56 00:03:43,932 --> 00:03:46,559 Що це нічого, що ти хотів підробити тест, 57 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 а потім твій татко підкупив школу? 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,480 Він не підкуповував школу. 59 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 Але все одно владнав проблему. 60 00:03:54,150 --> 00:03:55,193 Я був у відчаї. 61 00:03:56,027 --> 00:03:58,321 Якщо не гратиму, не потраплю на показ. 62 00:03:58,821 --> 00:04:01,366 У такому разі я не гратиму за університет. 63 00:04:01,449 --> 00:04:06,162 І якщо це станеться, тато не розмовлятиме зі мною, може, до сорока років. 64 00:04:07,121 --> 00:04:07,956 І що? 65 00:04:08,706 --> 00:04:11,668 Лише це має значення? Бути хорошим для свого татка? 66 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 Чому ти не даси відсіч? 67 00:04:15,046 --> 00:04:17,006 Хіба не хочеш бути самим собою? 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Не знаю, чи зможу. 69 00:04:24,055 --> 00:04:24,931 Маю закінчити. 70 00:04:53,084 --> 00:04:54,168 Ідеально проїхала. 71 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 -Ти навчилася. -Справді? 72 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 Авжеж. 73 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Цього разу ти здаси, 100%. 74 00:05:02,844 --> 00:05:04,095 Лише позитивні думки. 75 00:05:04,178 --> 00:05:05,013 Гаразд. 76 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 -Привіт, синку. -Привіт. 77 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 Привіт. 78 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 Як справи? 79 00:05:14,314 --> 00:05:15,148 Потихеньку. 80 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Завтра важлива гра. 81 00:05:19,277 --> 00:05:20,111 Ага. 82 00:05:20,778 --> 00:05:21,779 У тебе все вийде. 83 00:05:32,373 --> 00:05:35,335 Після Геловіну я тебе майже не бачила. 84 00:05:37,670 --> 00:05:39,005 Так, знаю. 85 00:05:40,048 --> 00:05:43,176 Робота в Тоні, тренування, навчання… 86 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Отримав уже нові результати тестів? 87 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 Ні. 88 00:05:49,015 --> 00:05:51,601 Мали б уже надійти. Зателефонуй їм. 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,270 Так, ти маєш рацію. Зателефоную. Дякую. 90 00:05:57,357 --> 00:06:00,526 Хочеш, разом складемо заявки на вступ, як і планували? 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 Ні. Не треба. 92 00:06:03,404 --> 00:06:05,490 Часу лишається дедалі менше. 93 00:06:06,240 --> 00:06:08,618 -Можу зробити тобі чернетку… -Облиш. 94 00:06:10,119 --> 00:06:14,040 Маю повертатися до комбінацій. Сама кажеш, що завтра важливий день. 95 00:06:15,208 --> 00:06:16,042 Тож… 96 00:06:17,627 --> 00:06:19,128 Гаразд. Щасти. 97 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 Ага. 98 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 І тобі. 99 00:06:36,521 --> 00:06:42,985 МОЄ ЖИТТЯ З ВОЛТЕРАМИ 100 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 -Привіт. -Боже. 101 00:06:54,288 --> 00:06:55,832 Сюрприз. 102 00:06:58,751 --> 00:07:00,962 Я наплутав? За тиждень мала приїхати. 103 00:07:01,045 --> 00:07:04,715 Не наплутав. По голосу я зрозуміла, що тобі треба мої обійми. 104 00:07:04,799 --> 00:07:07,885 Сказала Феліксу, що їду на тиждень раніше. Усе добре. 105 00:07:13,891 --> 00:07:16,394 Навіть не уявляєш, як я сумував. 106 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Гаразд. 107 00:07:26,487 --> 00:07:27,321 Щасти тобі. 108 00:07:31,075 --> 00:07:32,952 Та годі. У тебе все вийде. 109 00:07:33,035 --> 00:07:35,121 А я чекатиму тут, коли ти закінчиш. 110 00:07:36,831 --> 00:07:37,665 Обіцяю. 111 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Добре. 112 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 ВІДДІЛ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,255 Усе буде чудово. 114 00:07:44,338 --> 00:07:46,632 ОКРУГ АУРЕЛІТА 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 Рада тебе бачити. 116 00:07:59,812 --> 00:08:01,189 Тут купа вершників. 117 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 Думав, візьмуть, бо я тренувала? 118 00:08:03,900 --> 00:08:07,528 Не будь самовпевненим. Це буде непросто. Це серйозно. 119 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 Якщо тебе візьмуть, буде багато роботи. 120 00:08:10,823 --> 00:08:14,285 Більше, ніж зараз. Ти будеш відсутній вечорами, на вихідні. 121 00:08:14,827 --> 00:08:17,288 Ти точно цього хочеш? Бо якщо ні… 122 00:08:17,371 --> 00:08:18,539 Так, хочу. 123 00:08:20,416 --> 00:08:22,251 Джекі зрадіє цьому? 124 00:08:24,253 --> 00:08:25,922 -Ти про що? -Припини, Алексе. 125 00:08:26,005 --> 00:08:27,089 Знаю, що ви разом. 126 00:08:27,173 --> 00:08:29,008 Але не розумію, чому це секрет. 127 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Чого ти боїшся? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,179 Я не боюся. Просто все складно. 129 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Якщо хочеш продовжити, 130 00:08:34,680 --> 00:08:38,726 ти маєш знати, що непросто мати стосунки з кимось не з нашого світу. 131 00:08:39,560 --> 00:08:41,354 Навіть якщо стосунки міцні. 132 00:08:41,437 --> 00:08:42,813 -Якщо ж ні… -Вони міцні. 133 00:08:44,732 --> 00:08:46,359 Нема про що хвилюватися. 134 00:08:47,693 --> 00:08:48,778 Гаразд. 135 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Ходімо, ковбою. 136 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 Готовий? 137 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 Невдовзі дізнаємося. 138 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Айзеку, усе добре? Вперед. 139 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 Коуле. 140 00:09:10,883 --> 00:09:13,469 Слухай, сьогодні я не гратиму. 141 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Ти про що? 142 00:09:15,596 --> 00:09:17,515 Я маю відповісти за свій вчинок. 143 00:09:18,224 --> 00:09:20,601 Тато не може весь час за мною підчищати. 144 00:09:21,769 --> 00:09:23,938 Розумію, зараз невчасно. 145 00:09:24,564 --> 00:09:25,856 Та невже? 146 00:09:25,940 --> 00:09:26,774 Вибач. 147 00:09:27,900 --> 00:09:30,361 Серйозно, я не хочу підводити команду, 148 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 але я із самого початку не мав на це погоджуватися. 149 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 Я намагаюся чинити правильно. 150 00:09:37,285 --> 00:09:39,036 Хіба зараз не запізно? 151 00:09:39,829 --> 00:09:43,874 Так. Але це має бути гра Айзека. 152 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 Ділане, це фінал дивізіону. Ти потрібен команді. 153 00:09:48,421 --> 00:09:49,255 Ні. 154 00:09:50,339 --> 00:09:51,549 Їм потрібен ти. 155 00:10:05,229 --> 00:10:06,063 Дякую. 156 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 -Так! -Я здала! 157 00:10:10,818 --> 00:10:12,820 Так! Знала, що ти здаси. 158 00:10:17,366 --> 00:10:18,784 Боже мій. Це ж… 159 00:10:18,868 --> 00:10:20,536 Машина твоєї мами. Так. 160 00:10:21,579 --> 00:10:23,289 Річард доставив із Нью-Йорка. 161 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 -Дякую. -Прошу. 162 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 А якби я знову не здала? 163 00:10:29,170 --> 00:10:30,546 Ми знали, що ти здаси. 164 00:10:32,006 --> 00:10:35,009 А як ні, поставили б у гараж Тоні, як минулого разу. 165 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 Що ж. 166 00:10:39,513 --> 00:10:40,348 Вперед. 167 00:10:42,224 --> 00:10:43,059 Дякую. 168 00:10:43,142 --> 00:10:44,518 Будь ласка. Розважайся. 169 00:10:46,479 --> 00:10:47,313 Будь обережна. 170 00:11:16,676 --> 00:11:18,094 Він не грає. Буде Айзек. 171 00:11:19,178 --> 00:11:20,513 Панове, слухайте сюди. 172 00:11:22,139 --> 00:11:24,642 Айзеку, розминай руку для кидків. 173 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 -Що? -Сьогодні ти будеш нашим квотербеком. 174 00:11:27,395 --> 00:11:32,108 Наш номер 19, пан Ньюсом, сьогодні не гратиме. 175 00:11:33,150 --> 00:11:33,984 Тренере! 176 00:11:34,068 --> 00:11:37,279 Заспокойтеся. Усе буде добре. 177 00:11:37,363 --> 00:11:39,990 Він вирішив серйозно сприйняти відсторонення. 178 00:11:40,741 --> 00:11:43,994 Давайте, хлопці. Викладіться на повну. 179 00:11:45,121 --> 00:11:46,497 Постарайтеся. Вперед! 180 00:11:47,707 --> 00:11:49,458 Добре? Ходімо! 181 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 Ми маємо перемогти в цій грі. 182 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Ділане. 183 00:12:00,052 --> 00:12:01,345 Що ти в біса робиш? 184 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 Мене відсторонили, тату. 185 00:12:05,766 --> 00:12:06,976 -Я не маю грати. -Що? 186 00:12:07,059 --> 00:12:09,562 Я все зробив, щоб повернути тебе в команду. 187 00:12:10,062 --> 00:12:12,314 -Ти уявляєш, як це було важко? -Так. 188 00:12:13,607 --> 00:12:14,442 Вибач. 189 00:12:15,568 --> 00:12:19,113 Я не пройшов тест на наркотики, ти заплатив, щоб мене лишили. 190 00:12:19,739 --> 00:12:20,656 Це неправильно. 191 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 Я облажався. 192 00:12:23,200 --> 00:12:25,703 І я маю відповісти за наслідки. Інакше… 193 00:12:27,079 --> 00:12:29,582 -Навіщо це все? -Щоб ти грав у футбол. 194 00:12:29,665 --> 00:12:32,585 -Може, колись станеш професіоналом. -Це твоя мрія. 195 00:12:34,545 --> 00:12:35,379 Не моя. 196 00:12:36,672 --> 00:12:39,425 І мені шкода, що в тебе не склалося. 197 00:12:41,469 --> 00:12:42,803 Це не те, чого хочу я. 198 00:12:45,222 --> 00:12:46,474 Принаймні не так. 199 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Знаєш що? 200 00:12:58,611 --> 00:13:00,946 Ти все одно не дотягуєш до Дивізіону 1. 201 00:13:24,470 --> 00:13:26,430 -Твоя черга, Алексе. -Не хвилюйся. 202 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 У мене все вийде. 203 00:14:07,054 --> 00:14:07,888 Почали! 204 00:14:09,473 --> 00:14:11,225 Ґарсіє, передавай йому м'яч. 205 00:14:11,308 --> 00:14:13,686 Твій кузен був не готовий. 206 00:14:17,147 --> 00:14:18,148 Я маю відповісти. 207 00:14:19,525 --> 00:14:21,902 Люба, ти в порядку? Я зараз на грі. 208 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 Що? Який проміжок між переймами? 209 00:14:25,030 --> 00:14:27,658 Гаразд. Так, зараз буду. 210 00:14:28,576 --> 00:14:29,660 Дзвони своїй мамі! 211 00:14:32,079 --> 00:14:34,748 Слухай, моя дружина народжує. 212 00:14:34,832 --> 00:14:37,501 -Я маю іти. -А як же гра? 213 00:14:37,585 --> 00:14:39,211 Ти маєш узяти її на себе. 214 00:14:39,295 --> 00:14:41,422 -Ні, я не можу. -Звісно, можеш. 215 00:14:41,505 --> 00:14:43,883 Роби комбінації так, як відпрацьовували. 216 00:14:43,966 --> 00:14:47,803 І підтримуй їхній дух. Я на тебе розраховую. Ми всі розраховуємо. 217 00:15:03,277 --> 00:15:04,695 Вітаю, водійко. 218 00:15:05,738 --> 00:15:06,906 Гарна автівка. 219 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 Дякую. Це була мамина машина. 220 00:15:10,034 --> 00:15:12,036 Вона тобі дуже пасує. Можеш узяти? 221 00:15:12,119 --> 00:15:13,203 Так, звісно. 222 00:15:14,079 --> 00:15:15,039 Що сказав Алекс? 223 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 Ми домовилися багато не писали й не говорити. 224 00:15:19,668 --> 00:15:20,794 Можуть запідозрити. 225 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 Ага. Минуло кілька тижнів. 226 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 Коли ви розкажете, що разом? 227 00:15:26,634 --> 00:15:28,010 Не знаю. Мабуть, скоро. 228 00:15:29,261 --> 00:15:31,972 Думала, ви вже зізнались одне одному в коханні, 229 00:15:32,056 --> 00:15:34,767 тож не розумію, чому ви все тримаєте в секреті. 230 00:15:37,144 --> 00:15:38,062 Це через Коула? 231 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 Ні. 232 00:15:40,940 --> 00:15:44,234 Та Коул останнім часом якийсь не такий. 233 00:15:45,027 --> 00:15:47,279 Ми мали разом скласти заявки на вступ, 234 00:15:47,363 --> 00:15:50,449 а він весь час проводить в майстерні або з командою. 235 00:15:50,532 --> 00:15:52,618 Хвилююся, що він пропустить термін. 236 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 Я думала, він перездав тести, 237 00:15:55,412 --> 00:15:57,706 але він каже, що ще немає результатів, 238 00:15:57,790 --> 00:15:59,875 тож я не впевнена, що він здавав. 239 00:16:00,459 --> 00:16:03,170 Може, він не хоче казати про поганий результат. 240 00:16:03,671 --> 00:16:05,297 Не думаю, що він би брехав. 241 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Джекі, чому ти так переймаєшся майбутнім Коула? 242 00:16:09,927 --> 00:16:13,180 Він великий хлопчик, сам може впоратися. А ти з Алексом. 243 00:16:13,722 --> 00:16:14,723 Я потрібна Коулу. 244 00:16:15,224 --> 00:16:17,559 Точно? Чи це ти хочеш, щоб так було? 245 00:16:18,227 --> 00:16:19,061 Ти про що? 246 00:16:19,812 --> 00:16:21,647 Може, просто обери собі хлопця. 247 00:16:25,401 --> 00:16:26,235 Вибач. 248 00:16:27,027 --> 00:16:30,906 Я б хотіла, щоб моєю проблемою було, кому з красенів я подобаюся, 249 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 та в моєму любовному житті нічого не відбувається. 250 00:16:36,745 --> 00:16:38,414 Ґрейс, усе гаразд? 251 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Ні. 252 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Мій тато з'їхав. Мабуть, мої батьки розлучаться. 253 00:16:45,129 --> 00:16:46,171 Я не знала. 254 00:16:46,255 --> 00:16:47,297 Авжеж ні. 255 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Мені дуже шкода. 256 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Усе нормально. 257 00:16:51,969 --> 00:16:53,053 Усе добре, правда. 258 00:16:54,263 --> 00:16:57,057 -Маю завершити організацію лотереї. -Допомогти? 259 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 Ні, дякую. Сама зроблю. 260 00:17:09,194 --> 00:17:11,530 Сілвер-Фоллзу ніяк не щастить. 261 00:17:15,117 --> 00:17:16,201 ГОСПОДАРІ 13 ГОСТІ 0 262 00:17:16,285 --> 00:17:17,703 Тачдаун від «Вовків». 263 00:17:20,164 --> 00:17:22,082 М'яч у «Вовків», перший даун. 264 00:17:26,503 --> 00:17:30,507 Потужний текл. Номер 97, Г'юз, на лінії 50 ярдів. 265 00:17:31,884 --> 00:17:33,177 ГОСПОДАРІ 20 ГОСТІ 0 266 00:17:33,260 --> 00:17:36,764 У нас перерва після першого тайму. Ауреліта веде рахунок. 267 00:17:37,389 --> 00:17:40,142 Сілвер-Фоллзу доведеться добряче попрацювати. 268 00:17:42,603 --> 00:17:45,981 А тепер зустрічайте дуже особливе шоу. 269 00:17:46,065 --> 00:17:52,029 Фанати, вітайте оплесками чирлідерок команди «Товстороги» із Сілвер-Фоллза. 270 00:17:52,112 --> 00:17:53,072 Усе гаразд? 271 00:17:53,906 --> 00:17:54,823 А ти як думаєш? 272 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 Їм було б краще без мене. 273 00:18:00,662 --> 00:18:03,540 Як ти й казав, я просто сучка Аллена. 274 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 Я не знаю, що роблю. 275 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 І що? Кинеш усе? 276 00:18:10,839 --> 00:18:11,673 Ти ж кинув. 277 00:18:13,383 --> 00:18:14,510 Так, але ти тренер. 278 00:18:16,178 --> 00:18:18,055 -Я не можу. -Отакої. 279 00:18:18,847 --> 00:18:20,057 Так легко здаєшся? 280 00:18:21,517 --> 00:18:22,935 Думаєш, це було легко? 281 00:18:24,019 --> 00:18:28,107 Думаєш, я хочу тренувати команду, яку очолював? Бути на другому плані? 282 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Дивитися, як ти розкидаєшся шансами, про які мрію? 283 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 Я не здаюся легко. 284 00:18:36,406 --> 00:18:39,952 Я здаюся так само, як і все інше роблю. З максимумом зусиль. 285 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Усе сказав? 286 00:18:49,086 --> 00:18:50,045 Послухай, друже. 287 00:18:50,838 --> 00:18:55,509 Знаю, було важко, але ти хороший тренер. Команда це знає. І ти затям. 288 00:18:57,636 --> 00:18:59,847 Хлопці бурчать, бо ти їм дозволяєш. 289 00:19:00,556 --> 00:19:01,390 Моє вибуття… 290 00:19:03,475 --> 00:19:04,434 вони переживуть. 291 00:19:05,602 --> 00:19:06,436 А твоє? 292 00:19:08,438 --> 00:19:10,941 Ні. Вони рівняються на тебе. 293 00:19:12,359 --> 00:19:13,277 Ти їм потрібен. 294 00:19:15,279 --> 00:19:19,116 Один із нас має взяти на себе відповідальність за сьогоднішню гру. 295 00:19:33,172 --> 00:19:34,047 Іди, тренере. 296 00:19:41,013 --> 00:19:41,847 Агов, хлопці! 297 00:19:43,056 --> 00:19:45,225 Усі підійдіть! 298 00:19:46,101 --> 00:19:48,270 Усі сюди! Хлопці, тихіше. 299 00:19:48,353 --> 00:19:50,063 Агов! 300 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Тиша! 301 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Оплески чирлідеркам команди… 302 00:19:54,985 --> 00:19:57,487 Так, слухайте сюди. 303 00:19:58,906 --> 00:20:01,742 Брехати не буду: сьогодні важка гра. 304 00:20:01,825 --> 00:20:02,701 -Ага. -Так. 305 00:20:03,660 --> 00:20:04,536 Але ми міцні. 306 00:20:06,163 --> 00:20:07,789 Ми пережили набагато гірше. 307 00:20:08,498 --> 00:20:11,543 Але зараз ми граємо налякано, і вони це відчувають. 308 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 Бо наша єдина надія пішла перед грою. 309 00:20:13,921 --> 00:20:15,631 Забудьте про це! 310 00:20:15,714 --> 00:20:19,968 Ніхто не несе відповідальність за гру, окрім кожного гравця цієї команди. 311 00:20:20,886 --> 00:20:25,807 Найкращі часи свого життя я провів у цій команді, тому я знаю, що ми можемо. 312 00:20:25,891 --> 00:20:26,850 Я знаю вас. 313 00:20:27,851 --> 00:20:31,271 Джею, Данте, коли ви працюєте у зв'язці, вас не спинити. 314 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Ми вам довіряємо. 315 00:20:33,774 --> 00:20:37,611 Ті Джею, якщо бігатимеш, як ти вмієш, ніхто тебе не впіймає. 316 00:20:37,694 --> 00:20:39,780 А решта? Ви команда. 317 00:20:41,615 --> 00:20:42,449 Моя команда. 318 00:20:43,909 --> 00:20:47,120 Ми «Товстороги». Покажімо їм, що це означає! 319 00:20:48,538 --> 00:20:50,707 -Хлопці, ви зі мною? -Так, тренере. 320 00:20:50,791 --> 00:20:53,126 -Я спитав: «Ви зі мною?» -Так, тренере! 321 00:20:55,587 --> 00:20:56,421 Гаразд! 322 00:20:57,089 --> 00:20:59,508 Джею, тобі слово. Зроби фінальний клич 323 00:21:01,051 --> 00:21:02,094 На рахунок три! 324 00:21:02,177 --> 00:21:03,887 Один, два, три, «Товстороги»! 325 00:21:03,971 --> 00:21:05,555 Уперед, хлопці! 326 00:21:08,850 --> 00:21:09,685 Слухай. 327 00:21:10,560 --> 00:21:12,521 Грай, наче дома з Паркер у дворі. 328 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 -Добре? -Так. 329 00:21:14,690 --> 00:21:15,649 -Ясно? -Так! 330 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 ЦЕРКВА СВЯТОЇ ЄДНОСТІ СІЛВЕР-ФОЛЛЗА 331 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Тут усе гаразд? 332 00:21:25,117 --> 00:21:26,410 Авжеж. Тримайте. 333 00:21:27,995 --> 00:21:30,580 -Ґрейс. -Мабуть, я її засмутила. 334 00:21:30,664 --> 00:21:32,207 Ти знав про її батьків? 335 00:21:32,291 --> 00:21:33,375 Щойно сказала. 336 00:21:33,458 --> 00:21:36,253 -Шкода, що не сказала раніше. -Така вже Ґрейс. 337 00:21:37,045 --> 00:21:39,798 Не каже, якщо щось не так, не просить допомоги. 338 00:21:40,674 --> 00:21:42,801 Завжди робить вигляд, що все гаразд. 339 00:21:44,386 --> 00:21:45,595 Я жахливо почуваюся. 340 00:21:45,679 --> 00:21:48,557 Через усе, що коїлося з Нейтаном і Заком, 341 00:21:49,141 --> 00:21:50,642 я теж зациклився на собі. 342 00:21:51,393 --> 00:21:53,103 Ми маємо загладити провину. 343 00:21:54,021 --> 00:21:55,063 Тримайте. 344 00:21:55,689 --> 00:21:56,565 Сто відсотків. 345 00:21:58,442 --> 00:22:01,069 Ковбою, ти чудово проїхав. 346 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 Так, непогане було відчуття. 347 00:22:04,072 --> 00:22:04,906 Що тато думає? 348 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 Він тебе бере. 349 00:22:07,951 --> 00:22:08,952 Справді? 350 00:22:12,205 --> 00:22:13,457 Знаєш, що це означає? 351 00:22:14,416 --> 00:22:15,542 Тепер ми напарники. 352 00:22:17,002 --> 00:22:19,129 Хочеш піти відсвяткувати з рештою? 353 00:22:21,381 --> 00:22:22,215 Ні, дякую. 354 00:22:22,966 --> 00:22:26,011 Іду на фестиваль побачитися з Джекі. 355 00:22:26,094 --> 00:22:27,763 Гаразд. Розважайся. 356 00:22:30,098 --> 00:22:30,932 До зустрічі. 357 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Побачимося. 358 00:22:36,521 --> 00:22:38,607 Два, три, комбінація «Буфало»! 359 00:22:41,777 --> 00:22:46,239 Додаткове очко зараховано. Сілвер-Фоллз з блиском повертається в гру. 360 00:22:48,867 --> 00:22:50,118 Ось так! 361 00:22:50,202 --> 00:22:51,453 ГОСПОДАРІ 27 ГОСТІ 30 362 00:22:51,536 --> 00:22:52,454 Вони лідирують. 363 00:22:54,998 --> 00:22:58,126 Айзеку, ти зможеш. Уперед! 364 00:22:59,252 --> 00:23:02,672 Ґарсія повертається на поле. Він відчуває тиск… 365 00:23:02,756 --> 00:23:05,133 Червоний 16, «Імбир». На два. Готові? 366 00:23:05,217 --> 00:23:06,343 Розходимося! 367 00:23:09,513 --> 00:23:11,723 Червоний 16. 368 00:23:11,807 --> 00:23:12,849 Зараз! Вперед! 369 00:23:19,022 --> 00:23:21,817 Оце так кидок! Він його ловить! 370 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 Продовжуй бігти! 371 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 Вперед, Айзеку! 372 00:23:25,862 --> 00:23:28,740 Минає 20-ярдову лінію! Біля десятої! 373 00:23:29,866 --> 00:23:32,744 Тачдаун від Сілвер-Фоллза! 374 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 Яка хитра гра від асистента тренера Коула Волтера! 375 00:23:37,374 --> 00:23:38,750 І вони це зробили! 376 00:23:41,294 --> 00:23:43,422 -Давайте! -Так, Коуле, ти герой! 377 00:23:43,505 --> 00:23:45,382 Коуле! Молодець, тренере! 378 00:23:45,465 --> 00:23:49,845 Айзек! 379 00:23:51,847 --> 00:23:52,722 Боже мій. 380 00:23:54,850 --> 00:23:55,934 Добре, передзвоню. 381 00:23:58,895 --> 00:24:02,441 Ти чула? Вони перемогли. Айзек здобув тачдаун. Дзвонив Денні. 382 00:24:02,524 --> 00:24:04,317 -Що? Дивовижно! -Так. 383 00:24:06,611 --> 00:24:11,575 КОУЛУ ВІТАЮ! 384 00:24:20,750 --> 00:24:24,421 -Джекс, один безалкогольний глінтвейн. -Дякую. 385 00:24:32,596 --> 00:24:34,639 Піду щось зроблю. 386 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 Привіт. 387 00:24:39,102 --> 00:24:41,062 Привіт, Нейтане. Як справи? 388 00:24:43,356 --> 00:24:44,483 Нормально. Мабуть. 389 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 Добре. 390 00:24:49,529 --> 00:24:50,947 Зак хоче тебе повернути. 391 00:24:51,615 --> 00:24:52,866 Ось у чому була річ. 392 00:24:53,783 --> 00:24:55,994 Насправді я йому ніколи не подобався. 393 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 Я намагався тебе попередити. 394 00:24:58,455 --> 00:25:01,208 Зак вміє переконувати робити те, що він хоче. 395 00:25:02,125 --> 00:25:03,919 Я не розумію, що сталося. 396 00:25:05,670 --> 00:25:06,796 Мені дуже шкода. 397 00:25:06,880 --> 00:25:07,881 Я знаю. 398 00:25:09,883 --> 00:25:11,843 -Ти не хотів мене образити. -Ні. 399 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Але тобі було байдуже, що ти можеш мене скривдити, 400 00:25:15,347 --> 00:25:17,849 лише тому, що хтось звернув на тебе увагу. 401 00:25:25,690 --> 00:25:29,694 Скайлере, до зустрічі з тобою ніхто ніколи так на мене не дивився. 402 00:25:31,863 --> 00:25:34,699 Я відчував, що маю переконувати тебе любити мене. 403 00:25:35,575 --> 00:25:36,618 Бути зі мною. 404 00:25:36,701 --> 00:25:40,830 Я завжди відчував, що ти мені подобаєшся більше, ніж я тобі. 405 00:25:41,915 --> 00:25:45,835 А із Заком я почувався таким бажаним. 406 00:25:45,919 --> 00:25:48,797 Твоя невпевненість не виправдання твоєму вчинку. 407 00:25:48,880 --> 00:25:51,675 Знаю. 408 00:25:52,592 --> 00:25:54,177 Але, Скаю, я не хотів. 409 00:25:55,387 --> 00:25:56,805 -Якби ми спробували… -Що? 410 00:25:57,597 --> 00:25:59,015 Ти і я? Я не… 411 00:26:00,559 --> 00:26:01,393 Скаю. 412 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Я тебе кохаю. 413 00:26:07,941 --> 00:26:08,775 Знаєш що? 414 00:26:10,610 --> 00:26:11,820 Я теж тебе кохаю. 415 00:26:14,072 --> 00:26:16,074 Та я більше не можу тобі довіряти. 416 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 І я не хочу знову це пережити. 417 00:26:21,538 --> 00:26:23,081 Цього ніколи не станеться… 418 00:26:25,250 --> 00:26:26,084 Скаю. 419 00:26:28,211 --> 00:26:29,212 Вибач. 420 00:26:57,115 --> 00:26:57,949 Ґрейс? 421 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 Мені дуже шкода. 422 00:27:05,415 --> 00:27:07,500 Я не знала, що в тебе коїться. 423 00:27:08,209 --> 00:27:09,919 -Усе гаразд. -Ні, це не так. 424 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 Я надто зациклилася на собі. 425 00:27:12,088 --> 00:27:13,923 -Я не те мала на увазі. -Пусте. 426 00:27:14,549 --> 00:27:15,717 Я мала це почути. 427 00:27:15,800 --> 00:27:17,927 І я хочу тобі подякувати 428 00:27:18,720 --> 00:27:19,554 за все. 429 00:27:20,764 --> 00:27:22,599 За плейлист для балу. 430 00:27:22,682 --> 00:27:25,101 За те, що повезла мене шукати гурти. 431 00:27:25,185 --> 00:27:27,395 За те, що підтримала ідею поп-апу. 432 00:27:27,479 --> 00:27:29,856 За те, що вмовила на вибори президента. 433 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 Так. 434 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Без тебе я б ні з чим із цього не впоралася. 435 00:27:37,238 --> 00:27:39,866 І я справді хочу тобі подякувати, 436 00:27:39,949 --> 00:27:43,328 що запросила мене їсти морозиво в перший день навчання. 437 00:27:45,038 --> 00:27:47,165 Я ніколи не відмовлюся від морозива. 438 00:27:51,086 --> 00:27:53,171 Ти завжди мовчиш про свої проблеми. 439 00:27:54,255 --> 00:27:57,467 -Так, бо всім байдуже. -Це зовсім не так. 440 00:27:58,176 --> 00:27:59,177 Мені не байдуже. 441 00:28:00,053 --> 00:28:01,471 Скайлеру не байдуже. 442 00:28:02,972 --> 00:28:04,891 Ґрейс, ти така хороша подруга, 443 00:28:04,974 --> 00:28:06,810 а я сприймала це як належне. 444 00:28:08,770 --> 00:28:09,604 І мені 445 00:28:10,939 --> 00:28:13,566 дуже шкода, що так сталося з твоїми батьками. 446 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Чим я можу допомогти? 447 00:28:17,946 --> 00:28:18,947 Ти вже допомогла. 448 00:28:22,617 --> 00:28:24,494 Я виправлюся, добре? 449 00:28:25,203 --> 00:28:27,122 І я загладжу свою провину. 450 00:28:27,664 --> 00:28:30,709 Можемо наступного тижня піти по крамницях. 451 00:28:30,792 --> 00:28:33,712 І ти можеш лишитись у Волтерів, ми замовимо піцу. 452 00:28:36,673 --> 00:28:39,134 Так, крутий план. Дякую. 453 00:28:41,428 --> 00:28:44,180 А для початку я поведу тебе туди. 454 00:28:47,684 --> 00:28:49,894 Джекі, це для дітей. 455 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 І що? Ходімо. 456 00:28:52,021 --> 00:28:52,856 Боже. 457 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 Можемо застрибувати? 458 00:28:56,109 --> 00:28:58,111 -Готова? Добре. -Треба застрибнути. 459 00:29:12,792 --> 00:29:14,210 Джекі, іди сюди. 460 00:29:19,883 --> 00:29:21,176 -Що? -У мене вийшло. 461 00:29:21,259 --> 00:29:22,385 Я маю спонсора. 462 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 -Справді? Чудово! -Так. 463 00:29:25,764 --> 00:29:28,141 Чекай. Що ти робиш? Нас можуть побачити. 464 00:29:29,392 --> 00:29:32,103 Не розумію,чому ми маємо тримати це в таємниці. 465 00:29:32,771 --> 00:29:34,189 Чому ніхто не має знати? 466 00:29:34,272 --> 00:29:38,276 Зараз не час. Поговоримо про це пізніше, добре? 467 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 Але я дуже пишаюся тобою. Справді. 468 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Привіт. 469 00:29:58,630 --> 00:29:59,714 Привіт. 470 00:30:01,257 --> 00:30:02,091 Вітаю. 471 00:30:07,722 --> 00:30:08,640 Чому ти не там? 472 00:30:09,265 --> 00:30:10,600 Між нами все скінчено. 473 00:30:11,643 --> 00:30:13,269 -Я все зіпсував. -Як? 474 00:30:15,063 --> 00:30:16,064 І чому я не знав? 475 00:30:16,648 --> 00:30:19,859 Бо я – це я, і я сказав те, що не треба було, звісно ж. 476 00:30:21,694 --> 00:30:23,822 А тебе цими днями майже немає вдома. 477 00:30:25,198 --> 00:30:26,950 Що ж, по-перше, 478 00:30:28,576 --> 00:30:29,994 ти дуже подобаєшся Ерін. 479 00:30:30,745 --> 00:30:34,457 Ясно? І по-друге, припини думати, що не можеш бути з нею чесним. 480 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Справді? 481 00:30:37,001 --> 00:30:39,963 Коул Волтер читає лекцію про чесність із дівчатами. 482 00:30:40,046 --> 00:30:42,882 Так, ти маєш рацію. Більше не буду нічого радити. 483 00:30:44,509 --> 00:30:45,677 За винятком цього. 484 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Не втрать її, бо не спробував. 485 00:31:12,412 --> 00:31:14,163 Швидше! 486 00:31:15,248 --> 00:31:18,293 У мене є прикраси-сніжинки, які я зробила власноруч. 487 00:31:20,336 --> 00:31:21,504 Так. 488 00:31:30,221 --> 00:31:31,306 Так. Дякую. 489 00:31:36,227 --> 00:31:37,353 Вітаю з перемогою. 490 00:31:39,022 --> 00:31:39,856 Я не грав. 491 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 -Чому? -Бо я хочу бути самим собою. 492 00:31:46,821 --> 00:31:48,990 Тобто ти не підеш на показ? 493 00:31:49,073 --> 00:31:50,408 Що скаже твій тато? 494 00:31:50,491 --> 00:31:53,536 Не знаю. Мабуть, невдовзі дізнаюся. 495 00:31:55,830 --> 00:31:57,206 Але зараз це неважливо. 496 00:31:57,999 --> 00:32:00,668 Важливо те, що ти мала рацію. 497 00:32:01,586 --> 00:32:02,420 Щодо чого? 498 00:32:04,380 --> 00:32:08,801 Привіт усім. Ласкаво просимо. Дякую, що завітали на «Вогні Сілвер-Фоллза». 499 00:32:14,474 --> 00:32:17,769 А зараз час для щорічного нагородження. 500 00:32:17,852 --> 00:32:19,938 Я повинен нести відповідальність. 501 00:32:20,563 --> 00:32:21,648 І так, я збираюся… 502 00:32:22,857 --> 00:32:24,525 Я розберусь із цим. 503 00:32:26,110 --> 00:32:26,945 Я знаю. 504 00:32:28,529 --> 00:32:31,032 Варто мене слухати, бо я завжди маю рацію. 505 00:32:32,492 --> 00:32:34,786 Цього року ми вперше 506 00:32:35,411 --> 00:32:38,122 вручаємо нагороду «Молодий вогник», 507 00:32:38,206 --> 00:32:41,417 номіновану молодшим класом старшої школи Сілвер-Фоллза. 508 00:32:43,711 --> 00:32:45,713 За заслуги перед школою, 509 00:32:45,797 --> 00:32:48,883 зокрема за збереження скасованого осіннього балу 510 00:32:48,967 --> 00:32:50,802 і за запрошення університетів 511 00:32:50,885 --> 00:32:53,805 з усієї країни на зустріч з учнями Сілвер-Фоллза. 512 00:32:54,764 --> 00:32:55,974 Джекі Говард! 513 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 Джекі, виходь сюди. 514 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 -Молодець, Джекі! -Ти на це заслужила, Джекі! 515 00:33:05,149 --> 00:33:06,359 Молодець! 516 00:33:08,027 --> 00:33:08,861 Стривай. 517 00:33:13,032 --> 00:33:14,784 -Ти знав про це? -Молодець! 518 00:33:15,326 --> 00:33:18,121 А тепер давайте разом покажемо свою вдячність 519 00:33:18,204 --> 00:33:20,748 усім нашим «вогникам» Сілвер-Фоллза! 520 00:33:29,132 --> 00:33:33,052 Кайлі, я не зустрічав таких, як ти. 521 00:33:33,136 --> 00:33:35,471 Занадто довго зависав із чирлідерками. 522 00:33:35,555 --> 00:33:38,433 Чекай, дай мені сказати. Я хочу дещо висловити. 523 00:33:40,685 --> 00:33:41,519 Гаразд. 524 00:33:42,145 --> 00:33:46,149 І нарешті, мить, на яку всі ми чекали. 525 00:33:46,232 --> 00:33:48,359 Кайлі, ти дуже крута. 526 00:33:57,076 --> 00:34:00,705 І, схоже, я божеволію від тебе. 527 00:34:01,539 --> 00:34:03,291 Ти точно божевільний. 528 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 Господи. 529 00:34:17,388 --> 00:34:18,222 Чудово. 530 00:34:22,602 --> 00:34:23,603 Вони прийшли. 531 00:34:23,686 --> 00:34:25,646 -Хотіли змусити нас поїсти… -Ерін? 532 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 Слухай, 533 00:34:33,362 --> 00:34:36,616 я розумію, що ти не бачиш майбутнє зі мною, і це нічого. 534 00:34:37,116 --> 00:34:40,119 -Справді. -Ні, справа не в цьому. 535 00:34:42,080 --> 00:34:43,206 Ми такі молоді 536 00:34:43,748 --> 00:34:46,667 й, мабуть, дивимося в різних напрямках. 537 00:34:47,210 --> 00:34:48,377 Але я вірю в тебе. 538 00:34:49,212 --> 00:34:51,839 Ти маєш іти за своїми мріями, але і я теж. 539 00:34:53,341 --> 00:34:54,175 Так. 540 00:34:54,258 --> 00:34:56,177 Я не хочу тебе стримувати. 541 00:34:56,260 --> 00:34:57,970 Я б ніколи так не думав. 542 00:34:58,054 --> 00:35:01,933 І ти маєш рацію: у нас різні мрії, 543 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 але це нормально. 544 00:35:06,104 --> 00:35:11,275 Давай насолоджуватися тим, що маємо? Подумаємо про майбутнє, коли настане час. 545 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Я не проти. 546 00:35:15,780 --> 00:35:16,614 Так. 547 00:35:17,406 --> 00:35:18,241 Добре. 548 00:35:55,027 --> 00:35:55,862 Дихай. 549 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 Агов! 550 00:35:59,240 --> 00:36:00,449 Раз, два, три. 551 00:36:04,495 --> 00:36:05,371 Дякую, Террі. 552 00:36:06,247 --> 00:36:07,081 Бувай. 553 00:36:10,501 --> 00:36:12,128 Привіт! Можна подивитися? 554 00:36:12,211 --> 00:36:13,212 Так. 555 00:36:15,339 --> 00:36:17,091 Ти на неї заслужила. 556 00:36:17,842 --> 00:36:18,676 Ага. 557 00:36:19,302 --> 00:36:24,348 Слухай, я знаю, що останні місяці тобі було нелегко, але… 558 00:36:25,683 --> 00:36:28,477 ти важлива частина цієї громади й нашої родини. 559 00:36:31,022 --> 00:36:32,648 Дякую, що повернулася. 560 00:36:33,691 --> 00:36:35,651 Дякую, що переконали повернутися. 561 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Рада, що все владналося. 562 00:36:38,279 --> 00:36:40,990 Здається, усе нормалізується. 563 00:36:50,499 --> 00:36:52,126 -Он вона. -Я на секунду. 564 00:36:54,629 --> 00:36:56,589 Джекі, вітаю з нагородою. 565 00:36:57,465 --> 00:36:58,299 Дякую. 566 00:36:59,175 --> 00:37:00,176 Це ти влаштувала? 567 00:37:01,302 --> 00:37:02,386 Ні. 568 00:37:03,179 --> 00:37:04,388 Я обіцяла не казати. 569 00:37:11,812 --> 00:37:14,523 Стань головою учнівської ради наступного року. 570 00:37:14,607 --> 00:37:18,236 Що? Ні. Я вже пробувала з президентом класу. 571 00:37:18,319 --> 00:37:21,280 -І ось що вийшло. -Усі знають, хто мав перемогти. 572 00:37:22,198 --> 00:37:23,032 Хай там як, 573 00:37:23,783 --> 00:37:26,118 тобі буде легко очолити учнівську раду, 574 00:37:26,202 --> 00:37:29,622 бо з наступного семестру я зроблю тебе заступницею голови. 575 00:37:31,123 --> 00:37:32,708 -А ти можеш? -Звісно. 576 00:37:35,127 --> 00:37:36,003 Дякую. 577 00:37:36,754 --> 00:37:37,588 Ти заслужила. 578 00:37:38,464 --> 00:37:40,800 Це добре. Я пишаюся тобою. 579 00:37:41,425 --> 00:37:43,094 Побачимо, як буде далі. 580 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Привіт. 581 00:37:51,352 --> 00:37:52,186 Привіт. 582 00:37:55,731 --> 00:37:57,066 Мені треба… 583 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Ерін, зачекай на мене. 584 00:38:01,279 --> 00:38:02,530 Вітаю. 585 00:38:02,613 --> 00:38:04,407 Так. Дякую. 586 00:38:06,993 --> 00:38:08,536 -Я тебе теж. -Дякую. 587 00:38:11,497 --> 00:38:12,540 Ти щасливий? 588 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Так. 589 00:38:16,294 --> 00:38:18,087 Цього разу було круто. 590 00:38:18,170 --> 00:38:20,464 Чудово. Прекрасно. 591 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 Я… 592 00:38:30,558 --> 00:38:32,435 Побачимося вдома. 593 00:38:35,396 --> 00:38:36,230 Добре. 594 00:38:46,949 --> 00:38:48,993 Я не знаю, як це пережити. 595 00:38:50,578 --> 00:38:52,955 Я вклав усе в цей проєкт. 596 00:38:54,123 --> 00:38:55,666 Хотів, щоб усе спрацювало. 597 00:38:57,501 --> 00:39:00,463 І спрацювало б. Але тепер усьому кінець. 598 00:39:01,714 --> 00:39:03,049 Тато забрав це в мене. 599 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Так. 600 00:39:06,302 --> 00:39:07,553 Що мені тепер робити? 601 00:39:10,598 --> 00:39:14,435 Ферма, на якій я жила, була в суцільній глушині. 602 00:39:15,144 --> 00:39:18,856 Ми спали в наметах, іноді не було електрики, 603 00:39:18,939 --> 00:39:20,858 а в деякі дні їжа закінчувалася, 604 00:39:20,941 --> 00:39:23,819 і ми сподівалися, що вантажівки її довезуть. 605 00:39:23,903 --> 00:39:26,614 -Так, знаю. Звучало жахливо. -Ні. 606 00:39:26,697 --> 00:39:28,240 Ні, це було чудово. 607 00:39:29,575 --> 00:39:32,745 Не коли туалет забився на три дні. Оце було жахіття. 608 00:39:32,828 --> 00:39:34,580 Але здебільшого було добре. 609 00:39:37,083 --> 00:39:41,253 За межами нашого містечка є цілий світ, а ми нічого не бачили. 610 00:39:44,632 --> 00:39:45,883 Що як це місто 611 00:39:47,385 --> 00:39:49,678 надто мале для твоїх грандіозних ідей? 612 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 -Денні, ходи. -Навчу тебе акорду C. 613 00:40:04,610 --> 00:40:07,571 -Акорд C? -Це найпростіший акорд. 614 00:40:07,655 --> 00:40:09,657 -Твоя черга. -Я стрибаю зі скейтом. 615 00:40:11,784 --> 00:40:14,787 -Джекі, хочеш сісти тут? -Так, дякую. 616 00:40:14,870 --> 00:40:15,996 Спробуєш стрибнути? 617 00:40:18,332 --> 00:40:21,544 Можна візьму інтерв'ю для завдання про впливових людей? 618 00:40:22,128 --> 00:40:23,629 -Звісно, Джордане. -Дякую. 619 00:40:24,672 --> 00:40:26,048 Скільки навчатися… 620 00:40:26,132 --> 00:40:29,385 Отже, тепер, коли ти склала іспит із водіння… 621 00:40:30,261 --> 00:40:33,013 Стану твоєї особистою водійкою, як і обіцяла. 622 00:40:34,014 --> 00:40:35,391 -Гаразд. -Двійки є? 623 00:40:36,267 --> 00:40:37,184 Мама тут? 624 00:40:37,685 --> 00:40:39,854 -Вона поїхала на виклик. -А де тато? 625 00:40:40,479 --> 00:40:42,940 -Він на верхньому полі. -У цю пору ночі? 626 00:40:43,023 --> 00:40:44,775 Був там весь час після обіду. 627 00:40:45,651 --> 00:40:48,446 Дякую. І вітаю. 628 00:40:49,280 --> 00:40:51,157 Пишаюся вами. Усіма. 629 00:40:53,117 --> 00:40:56,537 Поки ми всі одне одного вітаємо, Коул отримав бали тестів. 630 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Коуле, і які результати? 631 00:41:00,374 --> 00:41:02,001 Щось типу 1 250. 632 00:41:02,084 --> 00:41:04,545 Дивовижно. Коли ти їх отримав? 633 00:41:04,628 --> 00:41:07,298 -Кілька тижнів тому. -Але я думала… 634 00:41:11,927 --> 00:41:13,179 Чому нічого не казав? 635 00:41:14,430 --> 00:41:17,183 Знаєш що? Продовжуйте святкувати. 636 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Піду погуляю. 637 00:41:28,110 --> 00:41:28,944 Коуле? 638 00:41:31,822 --> 00:41:32,656 Усе гаразд? 639 00:41:34,575 --> 00:41:35,409 Я в порядку. 640 00:41:38,162 --> 00:41:40,080 Можна без цього знову? 641 00:41:40,789 --> 00:41:42,291 Знаю, що ти не в порядку. 642 00:41:43,501 --> 00:41:45,211 Ти тижнями поводишся холодно. 643 00:41:45,294 --> 00:41:47,630 Уникаєш мене, не буваєш удома. 644 00:41:47,713 --> 00:41:49,757 Ми мали складати заявки на вступ, 645 00:41:49,840 --> 00:41:52,343 але ти не кажеш, що отримав бали тестів. 646 00:41:53,260 --> 00:41:55,679 Прошу, будь зі мною чесним. 647 00:41:57,264 --> 00:42:00,226 А ти була чесною зі мною? 648 00:42:00,309 --> 00:42:01,435 Ти про що? 649 00:42:02,353 --> 00:42:04,104 Я була з тобою чесною. 650 00:42:04,188 --> 00:42:06,148 Та ти навіть із собою не чесна. 651 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 Гаразд, Коуле. 652 00:42:09,818 --> 00:42:10,653 Гаразд. 653 00:42:11,612 --> 00:42:13,030 Ось тобі трохи чесності. 654 00:42:15,616 --> 00:42:16,909 Я бачив вас з Алексом 655 00:42:18,160 --> 00:42:19,245 у будинку Річарда. 656 00:42:23,082 --> 00:42:24,041 Знаєш, 657 00:42:24,542 --> 00:42:27,086 я дав тобі простір, як ти просила. 658 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Думав, між нами щось є. 659 00:42:29,171 --> 00:42:32,508 Я голову зламав, гадаючи, чому ти з моїм братом. Знову. 660 00:42:32,591 --> 00:42:35,344 Ми вирішили, що будемо друзями. 661 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Ми не були друзями. 662 00:42:37,012 --> 00:42:38,514 Коуле, це не… 663 00:42:39,723 --> 00:42:41,350 -Ми з Алексом… -Що? 664 00:42:42,017 --> 00:42:45,771 Чому ти не можеш бути без нього, а без мене – можеш? 665 00:42:47,773 --> 00:42:51,777 Я не можу бути без тебе, ясно? 666 00:42:52,861 --> 00:42:55,948 Я намагаюся, але нічого не виходить. 667 00:42:56,448 --> 00:42:58,284 А я так не можу, Коуле. 668 00:42:58,367 --> 00:43:03,163 Я не можу бути з тим, з ким відчуваю те, що з тобою. 669 00:43:03,789 --> 00:43:05,457 -І що ти відчуваєш? -Припини. 670 00:43:06,000 --> 00:43:08,252 Джекі, я тебе кохаю. 671 00:43:09,962 --> 00:43:13,465 Думав, ти відчуваєш те саме. Якщо я помиляюся, просто скажи. 672 00:43:21,432 --> 00:43:22,433 Я кохаю тебе. 673 00:43:23,350 --> 00:43:26,228 Ясно? Ми закінчили? Можна мені йти? 674 00:43:26,770 --> 00:43:29,106 Чому бути зі мною для тебе так жахливо? 675 00:43:32,443 --> 00:43:33,277 Що таке? 676 00:43:34,778 --> 00:43:36,697 Коли ми тоді поцілувалися, 677 00:43:36,780 --> 00:43:41,118 це було вперше, коли я ні про що не думала. 678 00:43:41,201 --> 00:43:45,998 Ні як справи в школі, ні чи вписуюся я, ні що мене чекає в майбутньому. 679 00:43:46,081 --> 00:43:48,250 Я почувалася вільною, 680 00:43:49,418 --> 00:43:54,048 ніби я втратила контроль, але я так не можу, Коуле. 681 00:43:54,131 --> 00:43:56,842 Я не можу. Не можу втратити контроль. 682 00:43:57,509 --> 00:43:58,344 Чому? 683 00:43:59,803 --> 00:44:00,721 Тому що… 684 00:44:03,098 --> 00:44:05,434 Я не знаю, що станеться, якщо втрачу. 685 00:44:13,108 --> 00:44:14,068 Ти його кохаєш? 686 00:44:18,447 --> 00:44:19,281 Алексе… 687 00:44:25,621 --> 00:44:26,747 Що відбувається? 688 00:44:28,957 --> 00:44:30,209 Це тато. 689 00:45:24,722 --> 00:45:27,891 Переклад субтитрів: Ольга Ковальова