1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
4
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
5
00:00:39,588 --> 00:00:42,970
Đây là những người bạn của tôi,
Jerry và Marge Selbee.
6
00:00:47,837 --> 00:00:50,047
Họ sống tại Evart, Michigan.
7
00:00:52,532 --> 00:00:56,294
Nó là một thị trấn nhỏ
và đời sống ở đây vẫn chưa hoàn thiện hẳn.
8
00:00:56,398 --> 00:01:00,057
Tuy nhiên, thành thật mà nói,
Jerry và Marge cũng không khác gì.
9
00:01:01,437 --> 00:01:04,509
Hôm nay, họ đang trên đường
đi mua vé số.
10
00:01:04,613 --> 00:01:07,374
Rất rất nhiều vé số.
11
00:01:08,755 --> 00:01:10,446
Nhưng họ không mong
được may mắn.
12
00:01:11,413 --> 00:01:14,243
Bạn thấy đấy, họ không cần
đến sự may mắn.
13
00:01:22,769 --> 00:01:25,082
Nhưng câu chuyện này
sẽ không bắt đầu từ đó.
14
00:01:25,944 --> 00:01:27,636
Nó bắt đầu với Jerry,
15
00:01:27,739 --> 00:01:32,744
thức dậy trước bình minh
như ông ấy đã làm suốt 42 năm,
16
00:01:32,848 --> 00:01:35,126
đi làm việc ở
nhà máy bột ngô,
17
00:01:35,230 --> 00:01:38,750
sợ rằng đây sẽ là
lần cuối cùng.
18
00:01:38,854 --> 00:01:41,270
Nó là vấn đề toán học,
thực sự mà nói.
19
00:01:41,374 --> 00:01:44,031
Nếu mọi người đếm chữ các cái, ừm,
20
00:01:44,135 --> 00:01:45,895
trừ chữ cái "I" ra,
họ đã bỏ qua nó
21
00:01:45,999 --> 00:01:47,794
vì chữ cái đó giống như kí tự "1",
22
00:01:47,897 --> 00:01:51,763
rồi mọi người sẽ thấy
rằng "J" nghĩa là tháng Hai.
23
00:01:51,867 --> 00:01:54,490
Và tiếp theo, chữ cái cuối cùng...
24
00:01:54,594 --> 00:01:55,940
Ôi trời.
25
00:01:56,043 --> 00:01:57,631
Nó biểu thị mã gen thực vật,
26
00:01:57,735 --> 00:02:00,531
và cũng không dễ
mà tìm ra được, nhưng, ừm...
27
00:02:02,464 --> 00:02:03,534
Tôi đã làm được.
28
00:02:05,605 --> 00:02:07,227
Jerry,
29
00:02:07,331 --> 00:02:09,436
không cần làm thế đâu.
Ông sắp nghỉ hưu mà.
30
00:02:11,093 --> 00:02:12,508
Thì, đúng. Nhưng... tôi...
31
00:02:12,612 --> 00:02:14,890
Tôi không cần thiết nghỉ hưu. Ừm...
32
00:02:14,993 --> 00:02:17,962
Tôi biết mình sắp
ngừng làm việc, nhưng...
33
00:02:18,065 --> 00:02:20,171
Anh biết đấy, tôi có tài
với mấy con số mà.
34
00:02:20,275 --> 00:02:21,724
Thôi nào.
35
00:02:21,828 --> 00:02:25,211
Ông đã tận tụy đủ rồi.
Đây là những năm tháng quý báu của ông đấy.
36
00:02:25,314 --> 00:02:28,283
Ông ấy là người quản lý giỏi nhất
ta từng có, đúng chứ?
37
00:02:28,386 --> 00:02:29,629
Chắc chắn rồi.
38
00:02:29,732 --> 00:02:31,941
Này. Sao ông không kể
với mấy người này..
39
00:02:32,045 --> 00:02:34,116
cách ông làm việc
khi còn học cấp 3 không?
40
00:02:35,013 --> 00:02:37,568
Ông làm ca đêm, đúng chứ?
41
00:02:52,134 --> 00:02:53,791
Nâng cốc vì Jerry. Được rồi.
42
00:02:53,894 --> 00:02:56,483
Không phải ai cũng
lao động suốt 42 năm...
43
00:02:56,587 --> 00:02:58,002
mà không bị sa thải.
44
00:02:58,105 --> 00:03:00,901
Và giờ anh có người sếp
sẽ để cho anh ngủ thoải mái.
45
00:03:01,626 --> 00:03:02,972
Và sẽ không la rầy anh.
46
00:03:03,076 --> 00:03:04,319
- Cái đó thì sai rồi.
- Ồ.
47
00:03:05,975 --> 00:03:07,977
Ông nên tự có
giấy phép bất động sản,
48
00:03:08,081 --> 00:03:09,669
như Howard đây.
49
00:03:09,772 --> 00:03:10,842
Nó như thể có việc làm.
50
00:03:10,946 --> 00:03:12,672
Nhưng cũng giống như
đang về hưu,
51
00:03:12,775 --> 00:03:14,501
vì sẽ không có gì để làm.
52
00:03:14,605 --> 00:03:15,916
Đúng đấy.
53
00:03:16,020 --> 00:03:17,573
Mỗi ngày, tôi hiếm
khi rời nhà lắm.
54
00:03:18,367 --> 00:03:19,610
Chà...
55
00:03:19,713 --> 00:03:21,301
Mọi người biết đấy, tôi sẽ có việc.
56
00:03:21,405 --> 00:03:24,028
Tôi có thể giúp
Marge làm quanh nhà này.
57
00:03:24,131 --> 00:03:25,788
Không, anh không cần phải làm thế.
58
00:03:25,892 --> 00:03:27,238
Không, anh sẽ rất vui mà.
59
00:03:27,342 --> 00:03:29,585
Ý anh là, em đã
làm nơi này trở nên đẹp đẽ.
60
00:03:29,689 --> 00:03:30,862
Em luôn có cách riêng.
61
00:03:30,966 --> 00:03:32,485
Ồ, phải, cái đó tốt đấy.
62
00:03:32,588 --> 00:03:35,384
Nhưng, em có biết mọi phương thức
đều có thể cải thiện không?
63
00:03:35,488 --> 00:03:36,558
Ôi Chúa ơi. Lại bắt đầu.
64
00:03:36,661 --> 00:03:38,007
- Này. Bố có ý này.
- Vậy ạ?
65
00:03:38,111 --> 00:03:41,148
Bố có thể thử tư vấn cho
vài trang việc làm của con chứ?
66
00:03:41,252 --> 00:03:43,737
Con biết đấy, tìm ra cách hoạt động tốt hơn.
67
00:03:43,841 --> 00:03:46,084
Bố muốn tham quan
trang hướng dẫn của con...
68
00:03:46,188 --> 00:03:48,501
để chỉ ra con làm gì chưa đúng sao? Ôi.
69
00:03:48,604 --> 00:03:49,674
Bố muốn ít lương thôi.
70
00:03:49,778 --> 00:03:51,100
Ồ, con còn phải trả công sao?
71
00:03:51,124 --> 00:03:52,446
- Tất nhiên.
- Bố có muốn đến...
72
00:03:52,470 --> 00:03:54,921
dạy vợ con cách
xem chứng khoán không?
73
00:03:55,024 --> 00:03:57,303
Này, bố, nếu con ở gần đây,
bố sẽ được chào mừng.
74
00:03:57,406 --> 00:03:58,821
Cảm ơn con, Dawn.
75
00:03:58,925 --> 00:04:00,085
Biết gì không, bố sẽ lên.
76
00:04:00,167 --> 00:04:02,446
Bố sẽ lái xe lên
Grand Rapids thường xuyên.
77
00:04:02,860 --> 00:04:04,102
Ồ, sai lầm đấy.
78
00:04:04,206 --> 00:04:05,206
Em mời bố giỏi đấy.
79
00:04:05,276 --> 00:04:06,495
- Anh thôi đi.
- Tự hủy luôn.
80
00:04:06,519 --> 00:04:07,554
- Sao con?
- Được thôi.
81
00:04:07,658 --> 00:04:08,866
Ta cho ông xem nó nhé bố?
82
00:04:08,969 --> 00:04:11,489
Ừm, được, con muốn cho
ông xem nó luôn ư?
83
00:04:11,593 --> 00:04:12,766
Cho ông xem gì cơ?
84
00:04:12,870 --> 00:04:15,390
- Bọn cháu có món quà về hưu cho ông.
- Bất ngờ chưa?
85
00:04:15,493 --> 00:04:17,288
Được rồi.
86
00:04:17,392 --> 00:04:18,910
- Bố mở mắt ra đi.
- Mở đi.
87
00:04:19,014 --> 00:04:20,705
Ôi thật là..!
88
00:04:22,017 --> 00:04:24,985
Một con thuyền đánh cá.
Cái...
89
00:04:25,089 --> 00:04:28,023
Bố thích câu cá à? Có sao? Được rồi.
Bố từng dẫn con đi mà.
90
00:04:28,126 --> 00:04:29,611
Phải, giờ bố có thể đi mọi nơi.
91
00:04:29,714 --> 00:04:31,198
Phải nhỉ, có vẻ hay đấy?
92
00:04:32,234 --> 00:04:34,063
Quá tuyệt vời.
Cảm ơn con.
93
00:04:34,167 --> 00:04:36,825
- Cảm ơn, rất cảm ơn các con.
- Tốt quá.
94
00:04:36,928 --> 00:04:38,102
Bố thích món quà.
95
00:04:38,205 --> 00:04:40,656
Và cháu nữa, đã giữ
bí mật bất ngờ này.
96
00:04:42,175 --> 00:04:43,245
Cảm ơn cháu, Bí ngô.
97
00:04:43,349 --> 00:04:44,522
- Cảm ơn con, Doug.
- Bố thích chứ?
98
00:04:44,626 --> 00:04:45,972
- Có chứ.
- Được rồi.
99
00:04:46,386 --> 00:04:47,525
Chúa ơi.
100
00:04:47,629 --> 00:04:49,700
Chúa ơi. Tốt lắm.
Con không tiết lộ ra.
101
00:04:49,803 --> 00:04:52,392
- Việc duy nhất của con. Con làm tốt lắm.
- Anh ổn chứ?
102
00:04:53,462 --> 00:04:55,533
À ừ. Tất nhiên rồi.
103
00:04:59,917 --> 00:05:02,851
Anh không có nhiều
quần áo đơn giản.
104
00:05:02,954 --> 00:05:04,853
Nó đều là bộ đồ đi làm cả.
105
00:05:04,956 --> 00:05:06,475
Thì, ta có thể
mua thêm cho anh mà.
106
00:05:09,685 --> 00:05:11,169
Chút thay đổi thôi.
107
00:05:11,894 --> 00:05:13,102
Anh sẽ tìm ra cách thích ứng.
108
00:05:14,897 --> 00:05:16,140
Em có làm được không?
109
00:05:16,243 --> 00:05:18,142
Không hẳn.
Nhưng em không có con thuyền.
110
00:05:20,834 --> 00:05:22,180
Em có muốn nó không?
111
00:05:22,767 --> 00:05:23,768
Không.
112
00:05:57,664 --> 00:05:59,735
- Chào buổi sáng, Leon.
- Chào buổi sáng, Jerry.
113
00:06:06,949 --> 00:06:09,676
Thẻ bị từ chối rồi, Helen.
Tôi rất tiếc.
114
00:06:09,780 --> 00:06:13,370
Khỉ thật. Có lẽ tôi có tiền.
Cứ để tôi...
115
00:06:16,994 --> 00:06:18,582
Tôi biết cô sẽ nhớ mà.
116
00:06:18,685 --> 00:06:19,790
Cảm ơn ông nhiều, Leon.
117
00:06:32,906 --> 00:06:34,701
Ông đang làm gì ngoài này thế?
118
00:06:34,805 --> 00:06:35,978
Lịch hẹn của tôi là 10h.
119
00:06:36,082 --> 00:06:37,842
Không, ông nói sẽ đến lúc 10h.
120
00:06:37,946 --> 00:06:40,293
Tôi đâu còn cuộc hẹn nào khác.
Với 6 khách hàng.
121
00:06:40,397 --> 00:06:41,432
Được rồi.
122
00:06:41,536 --> 00:06:43,814
Làm sao mà anh kiếm sống
với 6 khách hàng thế?
123
00:06:43,917 --> 00:06:47,645
Đâu có. Tôi làm cho đại lý
du lịch trực tuyến. Thấy tấm áp phích không?
124
00:06:48,577 --> 00:06:51,062
Ồ, phải.
125
00:06:51,166 --> 00:06:54,825
Vậy, sao anh lại cần áp phích
nếu làm trực tuyến?
126
00:06:54,928 --> 00:06:56,585
Vì chúng miễn phí thôi.
127
00:06:56,689 --> 00:06:59,726
Sao ông luôn phải hiểu lí do
đằng sau mọi thứ thế?
128
00:06:59,830 --> 00:07:01,003
Ồ, chà.
129
00:07:01,107 --> 00:07:03,661
Chỉ có thế tôi mới
ngỡ ra được.
130
00:07:04,869 --> 00:07:05,905
Con thuyền sao rồi?
131
00:07:06,733 --> 00:07:08,597
Nước vẫn còn lạnh lắm.
132
00:07:08,701 --> 00:07:11,911
Ông không thể xuống nước.
Thế nên mới có con thuyền.
133
00:07:12,014 --> 00:07:14,085
Tài khoản của tôi như nào rồi?
134
00:07:14,189 --> 00:07:15,639
Nhắc đến lạnh lẽo...
135
00:07:17,641 --> 00:07:18,711
2% lợi nhuận,
136
00:07:18,814 --> 00:07:21,817
nghe thì cũng không lời lắm,
vì đúng là như vậy.
137
00:07:21,921 --> 00:07:23,612
Nghe này, ông phải
mạnh bạo lên.
138
00:07:23,716 --> 00:07:26,615
Nếu để tôi đưa vào cổ phiếu,
tôi sẽ có thể kiếm cho ông 10%.
139
00:07:26,719 --> 00:07:30,032
Như vậy sẽ tăng
gấp đôi gia tài của ông trong vòng...
140
00:07:30,136 --> 00:07:32,172
7.27 năm.
141
00:07:33,726 --> 00:07:36,556
Cơ hội duy nhất để tôi dùng nó
hôm nay đấy.
142
00:07:36,660 --> 00:07:37,937
Không cần đâu.
143
00:07:38,040 --> 00:07:39,456
Đây là tất cả ta có được.
144
00:07:39,559 --> 00:07:41,216
Và tôi không định
cá cược nó đâu.
145
00:07:41,319 --> 00:07:43,600
Nó không phải cờ bạc. Có vẻ
rủi ro, nhưng thị trường...
146
00:07:43,701 --> 00:07:47,602
Ừ, thì, nếu anh
có khả năng đánh mất, thì nó là cá cược.
147
00:07:47,705 --> 00:07:49,442
Tôi sẽ gọi anh trong 1 tháng
để hẹn gặp.
148
00:07:49,466 --> 00:07:51,295
- Không cần hẹn đâu.
- Được thôi.
149
00:07:52,089 --> 00:07:53,400
Lấy thuyền ra dùng đi.
150
00:07:54,471 --> 00:07:56,162
Rồi tôi sẽ làm thôi.
151
00:08:25,536 --> 00:08:26,710
Ôi!
152
00:08:29,091 --> 00:08:30,196
Không.
153
00:08:39,930 --> 00:08:41,656
Trời ạ!
154
00:08:51,320 --> 00:08:52,563
Này, Jer.
155
00:08:55,773 --> 00:08:58,914
- "Cuộn xuống" là cái gì?
- Là khi giải xổ số có 2 triệu vé...
156
00:08:59,018 --> 00:09:00,433
mà không ai trùng hết 6 số.
157
00:09:00,537 --> 00:09:02,469
Lúc này giải xổ số
sẽ cuộn xuống...
158
00:09:02,573 --> 00:09:04,610
nhường tiền cho
người trùng 3 hoặc 4 số...
159
00:09:04,713 --> 00:09:05,956
Sao cũng được.
160
00:09:06,059 --> 00:09:07,371
Tỷ lệ cược tốt hơn.
161
00:09:07,474 --> 00:09:09,580
- Chúc may mắn.
- Được đấy, cảm ơn.
162
00:09:10,270 --> 00:09:11,686
Tỷ lệ cược tốt hơn.
163
00:10:03,392 --> 00:10:04,842
Nó có thật không đây?
164
00:10:06,706 --> 00:10:07,811
Được rồi.
165
00:10:15,991 --> 00:10:17,924
Thứ này không phải cờ bạc.
166
00:10:18,028 --> 00:10:21,859
- Vé số sao?
- Chính xác. Có cách để luôn luôn trúng giải.
167
00:10:21,963 --> 00:10:22,964
Ông có nằm mơ không?
168
00:10:23,067 --> 00:10:24,275
Có một lỗ hổng...
169
00:10:24,379 --> 00:10:26,012
họ không thấy, và nó
ở ngay đây trong thuật toán.
170
00:10:26,036 --> 00:10:27,934
Giờ thì, mỗi lần quay xổ số,
171
00:10:28,038 --> 00:10:32,421
anh sẽ có tỉ lệ 1 trên 54 khả năng
trùng 3 trong 6 chữ số,
172
00:10:32,525 --> 00:10:35,908
và tỉ lệ 1 trên 1500
để trùng 4 chữ số.
173
00:10:36,011 --> 00:10:37,357
Thế nên dù thế nào ta cũng không trúng.
174
00:10:37,461 --> 00:10:38,531
Không phải mọi lúc.
175
00:10:38,635 --> 00:10:40,982
Tôi thắng một vé
tuần trước, mà để mất rồi.
176
00:10:41,085 --> 00:10:43,018
Nhưng với giải thưởng mỗi tuần,
177
00:10:43,122 --> 00:10:44,882
các khoản tiền cho những con số thấp hơn...
178
00:10:44,986 --> 00:10:49,300
lại lớn hơn khoản tiền
anh dùng để mua vé số.
179
00:10:49,404 --> 00:10:52,303
Vậy là, toán học đã về phía chúng ta.
180
00:10:52,856 --> 00:10:53,719
Còn họ thì không.
181
00:10:53,822 --> 00:10:55,582
Tôi không đọc được thứ này.
182
00:10:55,686 --> 00:10:58,724
Trông như dãy số một gã tâm thần
vẽ lên tường.
183
00:10:58,827 --> 00:11:00,380
Nghĩa là
vào giải xổ số các tuần,
184
00:11:00,484 --> 00:11:02,106
ta đảm bảo sẽ thắng.
185
00:11:02,210 --> 00:11:03,867
Không thể thế được.
186
00:11:03,970 --> 00:11:07,077
Sao lại không? Vì nó là
xổ số đấy, Jerry.
187
00:11:07,180 --> 00:11:08,700
Có một tòa nhà
cho người ở Detroit...
188
00:11:08,803 --> 00:11:11,806
và họ có việc phải tìm ra cách
con số hoạt động. Và họ đã làm được.
189
00:11:13,152 --> 00:11:16,362
Không thể tin nổi
anh làm kế toán cho tôi.
190
00:11:17,156 --> 00:11:18,260
Kế toán bán thời gian.
191
00:11:18,364 --> 00:11:20,538
Đại lý du lịch trực tuyến
toàn thời gian.
192
00:11:29,030 --> 00:11:30,065
Này, Mindy.
193
00:11:30,169 --> 00:11:32,033
Này, Jerry.
Đến để đặt cọc sao?
194
00:11:32,136 --> 00:11:34,069
Ừm, không... tôi...
195
00:11:35,588 --> 00:11:38,108
Tôi muốn rút 2.000 đô la.
196
00:11:38,798 --> 00:11:39,798
Được thôi.
197
00:11:41,939 --> 00:11:43,700
Vậy chân cô sao rồi?
198
00:11:43,803 --> 00:11:45,149
Cũng đã đỡ hơn.
199
00:11:45,253 --> 00:11:46,633
Dùng chân lăn bóng tennis có cải thiện,
200
00:11:46,737 --> 00:11:49,188
cho đến khi quản lý vấp vào
và ném nó ra ngoài đường.
201
00:11:49,291 --> 00:11:50,603
Tôi có thể đem cho cô quả khác.
202
00:11:50,707 --> 00:11:52,812
- Đặt một lần được 3 quả.
- Cảm ơn ông.
203
00:11:57,299 --> 00:11:58,576
Ồ, cảm ơn cô.
204
00:11:58,680 --> 00:12:01,269
Tôi sẽ quay lại sau vài ngày
với khoản cọc.
205
00:12:01,372 --> 00:12:02,580
Được thôi.
206
00:12:04,859 --> 00:12:05,652
À.
207
00:12:05,756 --> 00:12:09,001
Có lẽ sẽ hơn 20% của số tiền này.
208
00:12:09,104 --> 00:12:10,105
Có đi có lại.
209
00:12:10,209 --> 00:12:11,589
- Gặp ông sau.
- Được thôi.
210
00:12:38,133 --> 00:12:39,445
Cảm ơn.
211
00:12:39,548 --> 00:12:41,516
Được rồi.
Chúc quý khách ngày tốt lành.
212
00:12:47,177 --> 00:12:49,075
2 nghìn tờ vé số WinFall.
213
00:12:50,490 --> 00:12:51,768
Hai nghìn?
214
00:12:52,285 --> 00:12:53,528
Vâng, thưa bà.
215
00:13:00,673 --> 00:13:05,574
Chào buổi tối, mọi người, và chào mừng tới
màn quay xổ số WinFall tuần này.
216
00:13:05,678 --> 00:13:09,302
Giữ tờ vé số, ngồi xuống
và bắt đầu thôi nào.
217
00:13:09,406 --> 00:13:12,547
Con số may mắn đầu tiên là sáu.
218
00:13:12,650 --> 00:13:14,514
Con số thứ hai...
219
00:13:16,620 --> 00:13:17,966
Hai mươi ba.
220
00:13:19,002 --> 00:13:20,935
- Anh ổn không?
- Ồ có chứ. Hơn bao giờ hết.
221
00:13:23,109 --> 00:13:24,870
- Bốn mươi ba.
- Thế con thuyền như nào?
222
00:13:25,491 --> 00:13:26,803
À, ừm...
223
00:13:26,906 --> 00:13:31,048
Họ nói có thể sửa được
phần động cơ, nhưng anh thấy không cần thiết.
224
00:13:31,152 --> 00:13:33,706
Ý anh là, ta đã đinh là
cùng làm mà, đúng không?
225
00:13:33,810 --> 00:13:35,466
Ba mươi mốt.
226
00:13:35,570 --> 00:13:37,306
- Anh muốn xem phim không?
- Con số cho giải tiếp theo là...
227
00:13:37,330 --> 00:13:41,196
- À...không, không phải bây giờ.
- Số mười.
228
00:13:42,508 --> 00:13:44,613
- Vậy khi nào?
- Thì, anh cũng không chắc.
229
00:13:44,717 --> 00:13:46,201
Anh đang xem chương trình.
230
00:13:47,133 --> 00:13:48,133
Anh xem cái này sao?
231
00:13:48,169 --> 00:13:49,169
Không.
232
00:14:03,080 --> 00:14:07,291
43, 31, 10, và 32.
233
00:14:07,395 --> 00:14:09,190
Mong rằng bạn may mắn để trúng.
234
00:14:10,053 --> 00:14:11,123
Một...
235
00:14:13,677 --> 00:14:15,299
Đó là số thứ tư này.
236
00:14:16,542 --> 00:14:18,785
20, và 28.
237
00:14:19,510 --> 00:14:21,029
16.
238
00:14:32,869 --> 00:14:35,561
Vấn đề là, không ai hiểu
thị trấn này rõ.
239
00:14:35,664 --> 00:14:39,289
Evart nên bán nhà với giá
1 đô la, như ở Tuscany.
240
00:14:39,392 --> 00:14:40,911
Thu hút mọi người ở đây.
241
00:14:41,015 --> 00:14:42,913
Ta có thể sống ở Tuscany
chỉ với 1 đô?
242
00:14:43,017 --> 00:14:44,225
Đúng hơn là, 1 đồng Euro.
243
00:14:44,328 --> 00:14:45,467
Thế là bằng 1 đô rồi.
244
00:14:45,571 --> 00:14:47,504
Không, giá trị cao hơn một chút.
245
00:14:47,607 --> 00:14:49,161
Jerry, một đồng Euro là bao nhiêu?
246
00:14:53,130 --> 00:14:54,130
Jerry.
247
00:14:55,201 --> 00:14:56,202
Ồ.
248
00:14:57,031 --> 00:14:58,031
Xin lỗi.
249
00:15:00,900 --> 00:15:02,990
Full House.
250
00:15:03,692 --> 00:15:05,142
Ta đang chơi "gin" mà.
251
00:15:05,246 --> 00:15:06,626
Ồ.
252
00:15:13,219 --> 00:15:15,635
- Cảm ơn rất nhiều.
- Được rồi. Thôi, ngủ ngon.
253
00:15:15,739 --> 00:15:17,051
- Ngủ ngon nhé.
- Bảo trọng.
254
00:15:17,154 --> 00:15:19,191
- Đi bộ về cẩn thận.
- Được rồi.
255
00:15:20,088 --> 00:15:21,710
Gin, hay "xì tố", hay là "cũi",
256
00:15:21,814 --> 00:15:23,757
- Tôi toàn bị lẫn chúng.
- Ông có để ý đâu.
257
00:15:23,781 --> 00:15:25,922
Ghép chữ.
Lần sau ta sẽ chơi ghép chữ.
258
00:15:26,025 --> 00:15:27,130
Được thôi, ngủ ngon.
259
00:15:29,028 --> 00:15:31,237
Anh sẽ phải nói cho em
đang có chuyện gì.
260
00:15:31,341 --> 00:15:33,239
Em quá già để chờ thời gian rồi.
261
00:15:36,449 --> 00:15:37,657
Ôi...
262
00:15:39,418 --> 00:15:41,040
Anh nhớ về cơ hội mình đã có.
263
00:15:43,560 --> 00:15:45,217
Anh đã làm mọi thứ
mình nên làm.
264
00:15:46,011 --> 00:15:47,288
Cả những việc mình phải làm.
265
00:15:48,806 --> 00:15:51,188
Giờ thì đã quá muộn
cho việc khác.
266
00:15:52,258 --> 00:15:55,296
Ôi, đời anh còn chưa kết thúc đâu.
267
00:16:00,059 --> 00:16:02,027
Người khác đều nghĩ ngược lại.
268
00:16:02,544 --> 00:16:03,683
Thì...
269
00:16:05,858 --> 00:16:07,722
Thiên địa ạ, anh có thể làm mọi việc.
270
00:16:07,825 --> 00:16:10,690
Anh đáng lẽ vẫn đang làm
nếu họ không cắt giảm phần công.
271
00:16:12,623 --> 00:16:14,142
Nhưng họ lại...
272
00:16:15,557 --> 00:16:18,353
Đó mới là năm tháng quý báu của anh.
273
00:16:18,457 --> 00:16:21,460
Chỉ vì mọi thứ đã không diễn ra
theo cách anh muốn,
274
00:16:21,563 --> 00:16:23,462
không có nghĩa nó sẽ mãi như thế.
275
00:16:23,565 --> 00:16:25,843
Có may mắn xảy đến,
rủi ro cũng vậy.
276
00:16:31,056 --> 00:16:32,056
Cái gì?
277
00:16:33,058 --> 00:16:36,026
Vận may, khả năng xảy ra
là bằng với rủi ro sao?
278
00:16:36,130 --> 00:16:38,995
- Ừ, toán xác xuất thôi mà.
- Tất nhiên rồi.
279
00:16:39,098 --> 00:16:42,274
- Sao vậy?
- Trời ạ, đúng là ngốc nghếch.
280
00:16:43,309 --> 00:16:44,552
Không phải em.
Anh mới ngốc.
281
00:16:44,655 --> 00:16:46,899
Em là thiên tài.
282
00:16:48,350 --> 00:16:50,990
Xác định cỡ mẫu.
283
00:16:51,938 --> 00:16:54,182
Tôi đã mắc lỗi ở điểm đó.
284
00:16:54,286 --> 00:16:57,806
Tôi không tính toán đến
tần suất của xác suất.
285
00:16:58,290 --> 00:16:59,291
Chỉ là toán học thôi.
286
00:16:59,394 --> 00:17:01,258
Ồ, tôi không thích toán học.
287
00:17:01,362 --> 00:17:03,295
Ồ, tôi xin lỗi.
288
00:17:03,398 --> 00:17:06,470
Đây, để tôi cho cô thấy...
289
00:17:06,574 --> 00:17:08,748
Rồi. Vậy là,
nếu cô lấy đồng xu này...
290
00:17:08,852 --> 00:17:10,992
và cô tung nó rồi lại bắt 1.000 lần,
291
00:17:11,096 --> 00:17:14,237
cô có 60% số lần đó là mặt ngửa.
292
00:17:14,340 --> 00:17:20,760
Nhưng nếu cô lại tung nó 5,000 lần,
số lần mặt ngửa sẽ xuống còn chỉ chiếm 50%.
293
00:17:20,864 --> 00:17:24,902
Xác suất phải đủ lớn
thì mới không tồn tại sự chênh lệch.
294
00:17:25,006 --> 00:17:27,940
Và cái này là cho cô.
295
00:17:28,768 --> 00:17:31,323
Ông đang đặt cọc một đồng xu à?
296
00:17:31,426 --> 00:17:34,084
Không. Không
297
00:17:34,464 --> 00:17:35,465
Không. Ừm...
298
00:17:36,466 --> 00:17:38,192
Tôi muốn rút tiền.
299
00:17:38,778 --> 00:17:41,333
4.200 đô.
300
00:17:43,024 --> 00:17:44,681
À, tôi sẽ còn được
nợ bao nhiêu tiền?
301
00:17:44,784 --> 00:17:46,993
Để tôi kiểm tra lại.
302
00:17:49,300 --> 00:17:50,990
Hơn 4 ngàn chút.
303
00:17:51,410 --> 00:17:52,410
Được.
304
00:17:55,480 --> 00:17:57,170
Vậy tôi rút 6.000 đô.
305
00:17:58,350 --> 00:17:59,380
6.000 đô sao?
306
00:18:06,940 --> 00:18:09,430
8 nhé?
307
00:18:11,390 --> 00:18:12,570
8.000 đô nhé?
308
00:18:13,390 --> 00:18:14,400
Ông chắc chưa?
309
00:18:17,610 --> 00:18:18,680
Chín mươi tám.
310
00:18:22,890 --> 00:18:24,370
Chín mươi chín.
311
00:18:26,510 --> 00:18:28,100
8 ngàn.
312
00:18:30,480 --> 00:18:31,550
Cảm ơn, Midge.
313
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
Xong rồi nhé.
314
00:18:33,350 --> 00:18:34,350
Tạm biệt.
315
00:18:36,350 --> 00:18:38,450
Thị trấn nào cũng có thứ gì đó nổi bật.
316
00:18:38,560 --> 00:18:39,870
Ta cần một thứ như thế.
317
00:18:39,970 --> 00:18:41,770
Buổi nhạc hội jazz gặp chuyện gì thế?
318
00:18:41,870 --> 00:18:44,320
Sân khấu của chúng ta không đủ tiêu chuẩn.
319
00:18:44,430 --> 00:18:46,700
Có một vũ công nhảy clog có vấn đề nữa.
320
00:18:46,810 --> 00:18:48,120
Ồ.
321
00:18:48,220 --> 00:18:49,500
Buổi nhạc hội Jazz thu về bộn tiền đấy.
322
00:18:49,600 --> 00:18:52,430
Nhưng năm đó thì không vì cô ta kiện bọn tôi.
323
00:18:52,540 --> 00:18:54,850
Cô ta thấy buồn vì bọn tôi liên tục vỗ tay.
324
00:18:54,950 --> 00:18:56,850
Bọn tôi tưởng đó là một phần của buổi diễn.
325
00:18:58,270 --> 00:18:59,990
Nhân tiện thì bọn tôi và
nhiều người khác sẽ chung tiền...
326
00:19:00,100 --> 00:19:02,170
để chơi xổ số tối nay đấy.
327
00:19:02,270 --> 00:19:04,720
Ta có thể thắng ở cái trò
mà họ quay mấy quả bóng.
328
00:19:04,830 --> 00:19:07,790
- Bọn tôi không thích những trò đấy.
- Tốt nhất là nên vậy.
329
00:19:07,900 --> 00:19:09,770
Bà biết đấy, có nhiều người đốt cả mấy ngàn đô...
330
00:19:09,800 --> 00:19:11,210
vào những trò đó.
331
00:19:11,310 --> 00:19:12,830
- Anh có sao không?
- Lại thế rồi.
332
00:19:12,940 --> 00:19:14,880
- Bị sao thế? Uống ngụm nước đi.
- Thức ăn lọt lộn lỗ rồi.
333
00:19:14,900 --> 00:19:15,910
Ăn nhanh quá đấy.
334
00:19:17,910 --> 00:19:19,120
Phải.
335
00:19:24,780 --> 00:19:26,160
Bốn.
336
00:20:06,890 --> 00:20:08,490
Nó chỉ là một đại lý
du lịch bình thường thôi,
337
00:20:08,510 --> 00:20:09,510
nhưng hoạt động trên mạng,
338
00:20:09,580 --> 00:20:10,740
phòng khi khách hàng làm mình làm mẩy...
339
00:20:10,790 --> 00:20:11,940
nếu có chuyện bất trắc xảy ra.
340
00:20:11,960 --> 00:20:13,690
Anh nên đi du lịch đi chứ.
341
00:20:13,790 --> 00:20:16,350
Ngày trước mỗi khi anh và
Wendy đi du ngoạn trên biển về,
342
00:20:16,450 --> 00:20:17,810
rất hay gọi cái này là cảng,
cái kia là mạn thuyền.
343
00:20:17,830 --> 00:20:19,150
Tôi còn chả phân biệt được hai thứ đó.
344
00:20:19,180 --> 00:20:21,140
Còn tùy thuộc vào vùng biển anh đi nữa.
345
00:20:21,250 --> 00:20:23,730
- Không đâu.
- Nên chứ.
346
00:20:23,840 --> 00:20:25,530
Cô ấy muốn được vui vẻ mà.
347
00:20:25,630 --> 00:20:27,150
Đã 3 năm rồi đấy.
348
00:20:27,250 --> 00:20:29,190
Ba người ăn xúc xích và burger hết chứ?
349
00:20:29,290 --> 00:20:30,670
- Rưới phô mai lên nhé.
- Được thôi.
350
00:20:30,770 --> 00:20:32,080
Xúc xích và... phô mai Cheddar?
351
00:20:32,190 --> 00:20:33,980
Doug, canh bếp nướng hộ bố nhé?
352
00:20:34,090 --> 00:20:36,050
Thấy chưa?
Bố bảo là sẽ vui mà.
353
00:20:36,160 --> 00:20:37,850
Bố đã bảo là sẽ đáng mà.
354
00:20:37,950 --> 00:20:39,060
Đâu có, bố bảo là bố không biết...
355
00:20:39,160 --> 00:20:40,650
mình còn bao nhiêu tuần nữa.
356
00:20:40,750 --> 00:20:41,920
Thì bố có biết đâu.
357
00:20:42,030 --> 00:20:45,100
Nhưng mà cũng công bằng mà.
358
00:20:45,200 --> 00:20:46,860
Lái xe hai tiếng nhưng được
ăn hamburger miễn phí.
359
00:20:46,960 --> 00:20:48,340
Bù được chút tiền xăng.
360
00:20:48,450 --> 00:20:49,720
Con đâu ăn thịt đâu bố.
361
00:20:49,830 --> 00:20:51,380
Được thôi.
Thế bố đi lấy gà.
362
00:20:51,480 --> 00:20:52,690
Không, nó vẫn là thịt mà.
363
00:20:52,800 --> 00:20:54,070
Nghe rồi.
364
00:20:54,690 --> 00:20:55,940
Bố ổn chứ?
365
00:20:56,040 --> 00:20:59,730
Ông ấy chỉ không biết nói câu "bố nhớ con" thôi.
366
00:20:59,840 --> 00:21:01,080
Có con ở đây thì vui hơn.
367
00:21:01,110 --> 00:21:03,670
Con biết, nhưng hai người
nên dành thời gian cho nhau chứ.
368
00:21:03,770 --> 00:21:04,840
Phải.
369
00:21:04,950 --> 00:21:06,130
Con biết mẹ đã đợi cho bố về hưu...
370
00:21:06,150 --> 00:21:07,950
- rất lâu rồi.
- Mẹ biết.
371
00:21:08,050 --> 00:21:10,300
Mẹ biết.
Bọn ta sẽ tìm cách.
372
00:21:10,400 --> 00:21:13,570
Mẹ còn chẳng thể nhớ
lần cuối cùng bố mẹ ngủ...
373
00:21:13,680 --> 00:21:15,510
- Con biết đấy.
- Gì ạ?
374
00:21:15,610 --> 00:21:17,770
À, được rồi mẹ.
Con không cần phải nghe đâu.
375
00:21:18,410 --> 00:21:19,550
Con yêu à.
376
00:21:19,650 --> 00:21:20,960
Con đi lấy bia đây.
377
00:21:21,060 --> 00:21:22,860
- Được chứ?
- Mẹ sẽ tìm cách.
378
00:21:22,960 --> 00:21:24,860
- Dù gì thì mẹ cũng đang nghĩ tới nó.
- Được thôi.
379
00:21:24,970 --> 00:21:26,280
Mẹ ước là ông ấy muốn làm.
380
00:21:28,420 --> 00:21:29,490
Này.
381
00:21:30,000 --> 00:21:31,070
Này,này, này!
382
00:21:31,180 --> 00:21:33,840
Không được, Lizzy, Lizzy, Lizzy!
Không được đâu Liz à!
383
00:21:33,940 --> 00:21:35,910
Ta đừng...
Ta đừng mở nó nhé!
384
00:21:36,010 --> 00:21:38,320
- Sao vậy? Cháu muốn ăn bỏng ngô.
- Ông biết, ông biết.
385
00:21:38,430 --> 00:21:41,500
Nhưng bỏng ngô trong đây bị thiu rồi.
386
00:21:41,600 --> 00:21:43,470
Cháu thích đồ thiu.
387
00:21:43,570 --> 00:21:46,570
Nhưng nó nhiều đường lắm.
Không tốt cho cháu đâu.
388
00:21:46,680 --> 00:21:49,440
Cháu từng thấy ông ăn
tận 7 cái bánh Oreo.
389
00:21:50,780 --> 00:21:51,920
Cháu muốn ăn Oreo không?
390
00:21:52,030 --> 00:21:53,550
Ông ăn nó hết rồi còn đâu.
391
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Được rồi.
392
00:21:57,100 --> 00:21:59,310
Để ông cầm hộ cháu một chút.
393
00:21:59,410 --> 00:22:01,590
Ông hứa sẽ trả lại cho cháu ngay thôi.
394
00:22:01,690 --> 00:22:03,800
Cháu tin ông mà đúng chứ?
395
00:22:03,900 --> 00:22:05,970
Ông cầm hộ một phút thôi.
396
00:22:06,080 --> 00:22:07,320
Ông sẽ ra ngay.
397
00:22:21,920 --> 00:22:23,640
Của cháu đây.
398
00:22:23,750 --> 00:22:26,060
- Cầm đi.
- Cảm ơn ông.
399
00:22:26,920 --> 00:22:28,200
Ừa.
400
00:22:45,670 --> 00:22:47,080
Anh có gì muốn nói với em không?
401
00:22:47,910 --> 00:22:49,360
Gì chứ?
402
00:22:49,460 --> 00:22:50,460
Trong kho đồ ăn.
403
00:22:55,710 --> 00:22:57,370
Anh đang chơi xổ số.
404
00:22:59,300 --> 00:23:01,480
Ý em là bịch Oreo không còn bánh.
405
00:23:05,480 --> 00:23:09,170
Anh đang chơi xổ số và đã ăn tiền.
406
00:23:09,280 --> 00:23:12,450
Anh tìm ra được thuật toán và đã ăn 15 ngàn đô.
407
00:23:12,560 --> 00:23:15,520
Anh nhét tiền trong
hộp Frosted MiniWheats.
408
00:23:16,660 --> 00:23:17,770
Chà.
409
00:23:23,570 --> 00:23:26,290
Em đã đưa cho nhóm
xổ số của Shirley 20 đô đấy.
410
00:23:26,400 --> 00:23:28,680
Em đoán cũng chả nhiều lắm đâu nhỉ.
411
00:23:30,880 --> 00:23:32,200
Anh...
412
00:23:32,640 --> 00:23:34,130
Anh buộc phải thử.
413
00:23:34,230 --> 00:23:36,890
Anh đã tìm ra lỗ hỏng của trò này,
414
00:23:36,990 --> 00:23:40,000
và anh cần biết xem mình có đúng không.
415
00:23:40,100 --> 00:23:41,790
Nhưng sao anh không cho em biết?
416
00:23:42,520 --> 00:23:45,520
Anh thấy mình hơi ngớ ngẩn.
417
00:23:45,620 --> 00:23:49,350
Hiện tại ta còn không đủ tiền
để dưỡng già nữa...
418
00:23:50,010 --> 00:23:51,590
Đây không phải lúc để mạo hiểm.
419
00:23:54,010 --> 00:23:55,700
- Đây là lúc đấy.
- Sao?
420
00:23:55,810 --> 00:23:56,910
Đây là lúc để mạo hiểm.
421
00:23:57,010 --> 00:23:58,260
Bởi vì ngay lúc này ta đang mất đi...
422
00:23:58,360 --> 00:24:00,430
một thứ còn quan trọng hơn nữa.
423
00:24:01,570 --> 00:24:03,810
Em đã đợi 40 năm để
ta được gần gũi với nhau...
424
00:24:03,920 --> 00:24:06,260
và tới giờ ta vẫn chưa
thể hiện được điều đó.
425
00:24:07,370 --> 00:24:08,370
Ta có xem Jeopardy cùng nhau mà.
426
00:24:08,440 --> 00:24:11,750
Đấy không phải thứ em muốn, Jerry!
427
00:24:11,860 --> 00:24:13,340
Em muốn được vui.
428
00:24:14,620 --> 00:24:16,270
Em muốn được vui vẻ.
429
00:24:19,000 --> 00:24:21,940
Cùng nhau khờ dại tí đi chứ hả?
430
00:24:22,040 --> 00:24:23,730
Ta kết hôn khi mới 17 tuổi...
431
00:24:23,830 --> 00:24:25,530
nên ta hiểu rõ việc đấy.
432
00:24:26,970 --> 00:24:28,220
Đúng đấy.
433
00:24:29,320 --> 00:24:32,220
Ta cần thứ gì đó của riêng ta.
434
00:24:34,400 --> 00:24:36,540
Em không nghĩ tới việc chơi xổ số...
435
00:24:36,640 --> 00:24:40,470
nhưng em sẽ mạo hiểm nếu việc đó
có thể khiến ta xích gần nhau hơn.
436
00:24:41,510 --> 00:24:42,580
Được thôi.
437
00:24:42,680 --> 00:24:45,890
- 15 ngàn đô sao?
- Phải đấy.
438
00:24:48,720 --> 00:24:51,270
Nếu ta đặt hết 15 ngàn...
439
00:24:51,380 --> 00:24:53,660
- Nên chứ, cứ đặt hết đi.
- Em nghĩ thế sao?
440
00:24:53,760 --> 00:24:56,830
Được đấy, vì anh cũng nghĩ như em.
441
00:24:56,940 --> 00:24:58,830
Không, không, không?
442
00:24:58,940 --> 00:25:01,350
Leon, cái máy WinFall đâu rồi?
443
00:25:01,460 --> 00:25:03,490
Họ đang dần không dùng nó nữa.
444
00:25:03,600 --> 00:25:06,010
- Sao chứ?
- Họ cứ thế mà bỏ à?
445
00:25:06,120 --> 00:25:07,640
Dù sao ông cũng đâu có chơi đâu nhỉ?
446
00:25:07,740 --> 00:25:10,600
- Không.
- Ừa, tôi nghĩ là người ta...
447
00:25:10,710 --> 00:25:12,920
sẽ phải chơi cái máy
duy nhất ở Massachusetts.
448
00:25:15,400 --> 00:25:18,090
Toán học hiệu nghiệm rồi, anh thấy đó.
Anh là kế toán mà.
449
00:25:18,200 --> 00:25:19,720
Phải, ý tôi là...
450
00:25:19,820 --> 00:25:20,860
Nó nhìn được đấy.
451
00:25:20,960 --> 00:25:22,410
Và Massachusetts cũng không phải là xa.
452
00:25:22,510 --> 00:25:26,070
Phải, nếu xe của ta không hư
thì chỉ mất có 10 tiếng thôi.
453
00:25:26,170 --> 00:25:27,970
Mà nếu có hư thì ta sẽ đi nhờ xe.
454
00:25:28,070 --> 00:25:29,420
Của ai?
455
00:25:29,520 --> 00:25:31,560
- Mấy chiếc xe tải.
- Họ luôn muốn có người đi cùng.
456
00:25:31,660 --> 00:25:33,900
- Để ám sát.
- Bọn tôi sẽ nhảy khỏi xe nếu có gì lạ.
457
00:25:34,010 --> 00:25:36,800
Và họ cũng chả thể biết bọn tôi
mang theo một bọc tiền đâu.
458
00:25:36,910 --> 00:25:39,120
Phải, ta sẽ giữ thật cẩn thận.
459
00:25:39,220 --> 00:25:41,670
- Được thôi.
- Được thôi cái gì?
460
00:25:41,770 --> 00:25:42,840
Cho tôi chơi chung nữa.
461
00:25:42,950 --> 00:25:44,880
- Anh chắc chưa?
- Chưa.
462
00:25:44,980 --> 00:25:48,470
Nhưng có chết gì đâu chứ.
Đặt hộ tôi 1 ngàn nhé.
463
00:25:48,570 --> 00:25:50,580
Bây giờ tôi sẽ hủy chuyến đi biển.
464
00:26:06,450 --> 00:26:08,560
- Chào.
- Em chuẩn bị đồ ăn tối đây.
465
00:26:08,660 --> 00:26:12,050
Ta sẽ phải chuẩn bị đồ ăn cho 3 ngày.
466
00:26:13,770 --> 00:26:15,770
Em cũng tìm được một thị trấn nhỏ
để ta dừng chân.
467
00:26:16,330 --> 00:26:18,400
Phải hành động thật kín.
468
00:26:18,500 --> 00:26:20,710
Như cách em đổ xe
cách nơi bán đồ cũ...
469
00:26:20,810 --> 00:26:22,260
một dãy nhà vậy.
470
00:26:22,370 --> 00:26:23,750
- Vậy à?
- Né ra.
471
00:26:26,990 --> 00:26:29,200
- Anh có radio truyền tin chứ?
- Hả?
472
00:26:29,300 --> 00:26:31,200
Radio truyền tin ấy.
Ta sẽ đi đến nơi nguy hiểm mà.
473
00:26:31,310 --> 00:26:34,310
- Anh có thể tới Ace để mua...
- Chờ đã.
474
00:26:35,480 --> 00:26:36,900
Ta còn bao nhiêu pin?
475
00:26:37,000 --> 00:26:39,240
À... anh...
476
00:26:39,350 --> 00:26:41,700
Đây.
477
00:26:41,800 --> 00:26:45,670
Được rồi.
Lấy thêm để phòng hờ đi.
478
00:26:45,770 --> 00:26:47,810
Như thể ta đi cướp nhà băng thật vậy.
479
00:26:47,910 --> 00:26:51,260
Không đâu. Sẽ vui lắm đấy.
Anh cầm nó đi.
480
00:26:51,360 --> 00:26:53,090
Chìa khó này.
481
00:26:53,190 --> 00:26:54,950
Được rồi.
482
00:26:55,050 --> 00:26:57,230
Em có vài phiếu giảm giá.
483
00:26:57,330 --> 00:26:58,640
Được rồi.
Anh bê thùng đó.
484
00:26:58,750 --> 00:27:00,710
Đi bây giờ sao?
485
00:27:00,820 --> 00:27:02,100
Đi thôi.
486
00:27:02,200 --> 00:27:04,100
Anh đi thay đồ trước được không?
487
00:27:11,450 --> 00:27:12,800
Em có bánh quy không?
488
00:27:56,600 --> 00:27:57,880
Trông nó tàn quá vậy.
489
00:27:57,980 --> 00:28:01,090
Ta chỉ cần có máy bán vé là được mà?
490
00:28:06,710 --> 00:28:08,580
Ê nhóc, đống đó mua một tặng một đấy
491
00:28:08,680 --> 00:28:10,340
vì chúng hết hạn rồi.
492
00:28:10,440 --> 00:28:11,750
Chúng từ năm 2013,
493
00:28:11,850 --> 00:28:14,890
nhưng màu kẹo vẫn còn tốt.
494
00:28:16,790 --> 00:28:18,480
Để chú tiếp họ trước.
495
00:28:18,590 --> 00:28:20,450
Tôi có thể giúp gì?
496
00:28:20,550 --> 00:28:23,870
Bọn tôi muốn mua 8 ngàn vé WinFall.
497
00:28:25,830 --> 00:28:27,180
Chú sẽ tiếp nhóc trước.
498
00:28:30,600 --> 00:28:32,080
Nhiêu đây đâu có đủ.
499
00:28:33,390 --> 00:28:34,740
Kiểu gì mà đủ cho được.
500
00:28:35,220 --> 00:28:36,360
Ờ...
501
00:28:36,470 --> 00:28:38,850
8 ngàn vé WinFall là...
502
00:28:40,060 --> 00:28:41,920
29 ngàn đô.
503
00:28:42,020 --> 00:28:44,680
- Đâu phải. Là 16,000.
- 16 ngàn.
504
00:28:44,780 --> 00:28:47,580
Và bọn tôi mang đủ tiền đấy.
505
00:28:49,480 --> 00:28:52,790
Cái máy sẽ in 1 ngàn vé trong một tiếng, nên hai người sẽ phải ở đây cả ngày.
506
00:28:52,900 --> 00:28:55,480
Và từ kinh nghiệm của tôi
thì ở đây cả ngày như ở địa ngục vậy.
507
00:28:56,690 --> 00:28:58,040
Vì tôi cũng ở đây cả ngày mà.
508
00:28:59,760 --> 00:29:03,910
Anh ấy nói đúng đấy.
Sẽ mất tới 8 tiếng.
509
00:29:04,840 --> 00:29:06,560
- Tôi đợi được.
- Tới bến luôn đi!
510
00:29:06,670 --> 00:29:10,570
- Anh muốn bọn tôi phụ chứ?
- Được chứ. Tôi còn nhiều việc lắm.
511
00:29:10,670 --> 00:29:13,060
- Tôi bận mà.
- Anh chỉ chúng tôi cách sử dụng được không?
512
00:29:13,430 --> 00:29:14,230
Từ từ rồi bà cũng biết.
513
00:29:14,710 --> 00:29:16,990
Xin lỗi em, nhà nghỉ không đẹp lắm.
514
00:29:17,090 --> 00:29:19,300
Nhà nghỉ Cuốc và Xẻng.
515
00:29:19,400 --> 00:29:20,790
Tên hay mà.
516
00:29:20,890 --> 00:29:23,580
Vì việc ta cần làm là đào mộ.
517
00:29:23,680 --> 00:29:26,340
Nó làm anh nhớ tới đêm tân hôn của ta.
518
00:29:26,450 --> 00:29:27,900
Hả?
519
00:29:28,000 --> 00:29:31,280
Bố chỉ cho anh tiền
đủ để dẫn em đi dạ hội.
520
00:29:31,380 --> 00:29:34,010
Nhưng rồi anh nghĩ,
"Dạ hội tới nửa đêm cũng hết,
521
00:29:34,110 --> 00:29:36,630
còn hôn nhân là chuyện trăm năm.
522
00:29:36,730 --> 00:29:38,320
Và nó cũng rẻ hơn 20 đồng nữa."
523
00:29:38,420 --> 00:29:40,840
Thế là anh đã thuê phòng ở Days Inn.
524
00:29:40,940 --> 00:29:43,700
- Tuần trăng mật của ta mà.
- Phải.
525
00:29:43,810 --> 00:29:47,540
Em mừng vì ta đang chơi tới bến đấy.
526
00:29:47,640 --> 00:29:49,680
Có phải ngủ trong xe em cũng chịu.
527
00:29:49,780 --> 00:29:51,780
Có thể sẽ phải thế đấy.
528
00:29:52,680 --> 00:29:54,340
Anh không nghĩ cửa này khóa được.
529
00:29:54,440 --> 00:29:57,170
- Lên rồi kia Jerry.
- Ôi, ối.
530
00:30:00,860 --> 00:30:01,900
Được rồi.
531
00:30:03,350 --> 00:30:05,070
Em có cái...
532
00:30:05,170 --> 00:30:08,210
Hãy cầu may đi vì con số cuối cùng là 21.
533
00:30:08,320 --> 00:30:14,220
Tôi sẽ đọc lại chúng,
là số 23, 45, 01, 25, 06 và 21.
534
00:30:14,320 --> 00:30:17,010
Giờ hãy kiếm tra vé của mình.
Chúng tôi chúc các bạn may mắn.
535
00:30:17,120 --> 00:30:19,360
Hy vọng tuần này bạn sẽ thắng.
536
00:30:24,190 --> 00:30:28,820
Ta có 8 ngàn vé để kiểm tra.
537
00:30:29,470 --> 00:30:30,680
Bắt đầu thôi.
538
00:30:30,790 --> 00:30:32,790
Chắc kiểu gì cũng thắng mà.
539
00:30:56,020 --> 00:31:01,160
Ta trúng giải ba cho tấm vé cuối cùng.
540
00:31:01,270 --> 00:31:03,090
Tốt.
541
00:31:03,920 --> 00:31:05,030
Được rồi.
542
00:31:06,820 --> 00:31:10,650
Vậy là ta đã chi 16 ngàn đô.
543
00:31:11,860 --> 00:31:16,730
Ta cũng sẽ lấy tiền trúng giải hai
để mua thêm vé...
544
00:31:16,830 --> 00:31:19,280
nên ta sẽ xem đấy là vốn...
545
00:31:19,390 --> 00:31:22,360
Có nghĩa là ta đã ăn...
546
00:31:23,490 --> 00:31:25,950
21.043 đô.
547
00:31:27,810 --> 00:31:30,540
Em nghĩ mình cần thêm bánh Oreo đấy.
548
00:31:32,400 --> 00:31:36,540
Phải rồi, à mà khỏi đi.
Vẫn còn một miếng cho em đây.
549
00:31:36,650 --> 00:31:39,230
- Không đâu.
- Em có chắc là không...
550
00:31:39,340 --> 00:31:40,650
Không đâu, cảm ơn anh.
551
00:31:59,770 --> 00:32:03,530
Họ chỉ nói
"Chúc mừng" thôi.
552
00:32:03,640 --> 00:32:05,020
Tất nhiên là phải chúc mừng rồi.
553
00:32:05,120 --> 00:32:06,990
Mua vé đâu có phạm pháp đâu.
554
00:32:07,090 --> 00:32:10,610
Anh tưởng sẽ có chuông còi
này kia rồi họ sẽ la hét ầm ĩ chứ.
555
00:32:10,710 --> 00:32:12,720
Em cũng nghĩ thế đấy.
556
00:32:14,100 --> 00:32:17,000
Anh có nghĩ chỉ có mình
mới biết chuyện này không?
557
00:32:36,290 --> 00:32:40,540
Sao lại có máy cảm biến
siêu âm trong nhà vệ sinh vậy?
558
00:32:40,640 --> 00:32:42,090
Đoạn hở dưới chân mỗi vách ngăn.
559
00:32:42,190 --> 00:32:44,920
Tớ chán việc phải cúi xuống
để nhìn chân mỗi khi đi vệ sinh rồi.
560
00:32:45,020 --> 00:32:47,960
Giờ tớ biết rằng mỗi khi
đèn xanh, nghĩa là bồn cầu...
561
00:32:48,060 --> 00:32:49,960
Dù không sạch nhưng nó trống.
562
00:32:50,060 --> 00:32:51,970
Ta có bài nghiên cứu phải làm đấy.
563
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Tớ đang làm đây.
564
00:32:53,070 --> 00:32:54,620
- Đèn toilet sao?
- Không, thế thì ngớ ngẩn quá.
565
00:32:54,720 --> 00:32:55,860
Tớ đang nghiên cứu xổ số.
566
00:32:55,970 --> 00:32:58,490
Thế thì càng ngớ ngẩn hơn.
567
00:32:58,590 --> 00:32:59,870
Không đâu.
Tớ đang đánh giá...
568
00:32:59,970 --> 00:33:03,420
tỉ lệ thắng tuyệt đối của
Powerball so với Mega Millions.
569
00:33:03,530 --> 00:33:06,420
Đúng là ngớ ngẩn thật.
Dù gì thì tớ vẫn ăn con B thôi.
570
00:33:07,840 --> 00:33:09,050
Đây là gì nữa?
571
00:33:09,150 --> 00:33:11,840
Là vé dò thôi.
Tớ cần chúng để so sánh.
572
00:33:11,950 --> 00:33:14,290
Toilet cho người tàn tật luôn trống kìa.
573
00:33:52,260 --> 00:33:53,820
Jerry, tấp vào đi.
574
00:33:54,850 --> 00:33:57,340
- Tấp vào đi.
- Ta còn cách nhà có vài dặm thôi mà.
575
00:33:57,440 --> 00:33:58,680
- Không.
- Em không nhịn được à?
576
00:33:58,790 --> 00:34:00,170
Không phải chuyện đó.
577
00:34:01,410 --> 00:34:02,930
Được thôi.
578
00:34:21,710 --> 00:34:23,330
Marge, em tính dừng bao lâu đây?
579
00:34:23,430 --> 00:34:25,160
Vì anh thật sự phải về đấy.
580
00:34:27,020 --> 00:34:30,230
Có bao giờ anh nghĩ có lẽ
thế giới sẽ không bỏ qua anh thế không?
581
00:34:31,960 --> 00:34:34,060
Có thể anh được sinh ra cho việc này.
582
00:34:35,510 --> 00:34:36,960
Để làm việc trong một nhà máy...
583
00:34:37,070 --> 00:34:39,310
và chăm sóc mọi người như cách anh muốn...
584
00:34:39,410 --> 00:34:43,140
vì ta chỉ thật sự sống khi giúp đỡ người khác.
585
00:34:45,870 --> 00:34:47,770
Ý em là sao?
586
00:34:47,870 --> 00:34:51,460
Anh từng nói ta đặt cược càng nhiều
thì tỉ lệ thắng càng cao mà.
587
00:35:06,510 --> 00:35:07,960
Anh có nói câu đó.
588
00:35:14,070 --> 00:35:16,550
Vậy là ông muốn thành lập công ty?
589
00:35:16,660 --> 00:35:18,070
Rủ cả thị trấn vào cùng nữa.
590
00:35:18,180 --> 00:35:20,830
Nếu bán cổ phần,
ta sẽ có nhiều vốn hơn để đầu tư.
591
00:35:20,940 --> 00:35:22,970
Được ăn cả, ngã về không.
592
00:35:23,080 --> 00:35:25,530
Sau đó ta sẽ chia
lợi nhuận cho các cổ đông.
593
00:35:25,630 --> 00:35:27,010
Ai cũng sẽ thấy sướng thôi.
594
00:35:27,120 --> 00:35:28,360
Bà đừng nói chuyện kiểu đấy được không?
595
00:35:28,390 --> 00:35:30,330
Xin lỗi.
Tại tôi hào hứng quá.
596
00:35:30,430 --> 00:35:31,810
Bà ấy hào hứng với nó lắm.
597
00:35:31,910 --> 00:35:33,260
Vì bà ấy biết nó sẽ thành công.
598
00:35:33,360 --> 00:35:34,470
Nhà cái luôn thắng.
599
00:35:34,570 --> 00:35:35,570
Thôi ngay.
600
00:35:36,820 --> 00:35:38,520
Ông thật sự nghĩ mọi người sẽ tham gia sao?
601
00:35:38,540 --> 00:35:39,820
Phải.
Anh đã tham gia mà.
602
00:35:39,920 --> 00:35:42,200
Phải, nhưng vì tôi là một người góa vợ
tuyệt vọng và không có gì để làm.
603
00:35:42,270 --> 00:35:44,930
- Anh có muốn mua thêm cổ phần không?
- Có chứ!
604
00:35:45,860 --> 00:35:47,550
Và tất cả là vậy.
605
00:35:47,650 --> 00:35:49,170
Có ai hỏi gì không?
606
00:35:49,280 --> 00:35:53,040
- Vậy đây là GS Investment Strategies?
- Đúng vậy.
607
00:35:53,140 --> 00:35:55,730
Chúng ta có giấy phép
kinh doanh và mọi thứ.
608
00:35:55,840 --> 00:35:56,910
Cái tên không được hay cho lắm.
609
00:35:57,010 --> 00:35:58,360
Chà, đừng để ý để cái tên.
610
00:35:58,460 --> 00:35:59,940
Ông cần từ "vé số"
ở đâu đó trong đấy.
611
00:36:00,010 --> 00:36:01,430
Cái tên không quan trọng.
612
00:36:01,530 --> 00:36:05,290
Cần phải thế nếu ông muốn bán ý tưởng.
Tôi học về nó trong một lớp về tiếp thị.
613
00:36:05,400 --> 00:36:10,640
Ý tưởng sẽ tự bán chính nó. Cô mua một cổ phiếu
với giá 500 đô và cô sẽ kiếm được lợi nhuận từ nó.
614
00:36:10,750 --> 00:36:12,680
- Chỉ đơn giản thế thôi.
- Ông có logo không?
615
00:36:12,780 --> 00:36:14,470
- Không cần phải có logo.
- Logo khá được việc đấy.
616
00:36:14,580 --> 00:36:16,480
Tôi có con lợn trên
một cái máy kéo đây.
617
00:36:17,960 --> 00:36:21,960
Phải. Được rồi, nghe này,
mọi người đã quen biết tôi nhiều năm.
618
00:36:22,070 --> 00:36:25,040
Việc này sẽ hiệu quả,
và nó sẽ giúp đỡ mọi người.
619
00:36:25,140 --> 00:36:26,660
Nếu chúng tôi muốn tham gia,
620
00:36:26,760 --> 00:36:30,420
nhưng lại đang nợ hóa đơn và không
đủ tiền để mua cổ phiếu thì sao?
621
00:36:30,530 --> 00:36:32,630
Ông có chấp nhận
hình thức chi trả khác không?
622
00:36:33,010 --> 00:36:34,080
Như là cái gì?
623
00:36:47,540 --> 00:36:48,610
Chờ đã, chờ đã, chờ đã.
624
00:36:48,720 --> 00:36:50,100
Có tất cả mọi thứ ở đây.
625
00:36:50,200 --> 00:36:51,860
Ồ, chúng tôi tham gia.
626
00:36:51,960 --> 00:36:54,130
Tôi chưa bao giờ làm
thứ gì phạm pháp như thế này cả.
627
00:36:54,240 --> 00:36:56,240
Không, Shirley, nó không phạm pháp.
628
00:36:56,340 --> 00:37:00,040
Chúng ta sẽ đóng thuế cho tất cả tiền
thắng cược và chi phí yêu cầu bồi thường.
629
00:37:00,140 --> 00:37:02,350
Jerry đã giải quyết được
tất cả những điều đó.
630
00:37:02,450 --> 00:37:05,530
Mẹ và bố đang kinh doanh.
631
00:37:05,630 --> 00:37:08,290
Bố định bán kẹo bơ cứng hay gì?
632
00:37:08,390 --> 00:37:11,290
Không. Chúng ta sẽ chơi vé số.
633
00:37:11,390 --> 00:37:14,260
- 500 đô cho một cổ phiếu.
- Được rồi.
634
00:37:14,360 --> 00:37:16,810
Được rồi? Con không
muốn biết thêm chi tiết ư?
635
00:37:16,920 --> 00:37:19,060
Không, không, không,
con ổn. Nghe tuyệt đấy.
636
00:37:19,160 --> 00:37:20,920
- Con có thể thấy trong ba lần chơi đầu
- Bố, bố.
637
00:37:20,990 --> 00:37:22,230
Lợi nhuận của chúng ta đã tăng lên.
638
00:37:22,270 --> 00:37:24,030
Nó không hợp với con.
639
00:37:24,130 --> 00:37:26,860
- Con không hiểu nó.
- Chỉ là toán thôi mà.
640
00:37:26,960 --> 00:37:28,790
Nó luôn chỉ là toán.
641
00:37:28,890 --> 00:37:31,220
Nó giống như là phân loại
tiền xu để tìm đồng Buffalo nickel,
642
00:37:31,240 --> 00:37:33,070
bởi vì bố đã tính ra nó,
643
00:37:33,170 --> 00:37:35,420
sao, một trong mỗi bảy lần quay hay gì?
644
00:37:35,520 --> 00:37:37,630
Phải. Chúng ta đã kiếm được 600 đô.
645
00:37:37,730 --> 00:37:42,010
Chúng ta phải phân loại tiền xu mỗi
cuối tuần trong một tháng, tận 12 lần đấy.
646
00:37:42,110 --> 00:37:43,360
Nó vui mà.
647
00:37:45,050 --> 00:37:48,330
Nó sẽ thật tuyệt nếu
phải ném bóng hay gì đó.
648
00:37:50,810 --> 00:37:52,160
Nghe này, con...
649
00:37:53,920 --> 00:37:55,750
Này, Doug?
650
00:37:55,850 --> 00:37:58,070
Doug, mấy gã phụ việc bảo nhà kho của
họ bị mất điện và muốn anh đến xem qua.
651
00:37:58,100 --> 00:37:59,300
Được rồi.
Anh sẽ ghé qua đó.
652
00:37:59,340 --> 00:38:01,750
- Con phải đi rồi.
- Được thôi.
653
00:38:07,310 --> 00:38:09,240
Cháu sẽ tham gia vào việc
kinh doanh của ông nha.
654
00:38:11,110 --> 00:38:13,770
- Trình thiết kế logo của cháu tốt chứ?
- Tốt ạ.
655
00:38:13,870 --> 00:38:15,350
Vậy thì đến đây
và cho ông thấy nó nào.
656
00:38:16,460 --> 00:38:17,490
Lại đây.
657
00:38:20,390 --> 00:38:22,810
Để ông đưa cho cháu giấy.
658
00:38:22,910 --> 00:38:25,230
Và cháu cho ông thấy
mình có thể làm được gì...
659
00:38:25,330 --> 00:38:28,470
về chuyện vẽ logo cho
việc kinh doanh của ông.
660
00:38:28,570 --> 00:38:31,200
Nếu cháu muốn vẽ được
thì phải ấn cái nút này xuống.
661
00:38:31,300 --> 00:38:32,680
Ngay đó. Nhấn nó xuống.
662
00:38:43,930 --> 00:38:46,590
Bill? Này, Jerry.
Này, Marge.
663
00:38:46,700 --> 00:38:48,390
Xin chào.
664
00:38:48,490 --> 00:38:50,490
Này, nếu chúng ta định
làm chuyện đó lần nữa,
665
00:38:50,600 --> 00:38:52,870
tôi sẽ phải tính phí hai người
khi sử dụng lò vi sóng.
666
00:38:54,250 --> 00:38:57,330
Chúng tôi sẽ cược 40,000.
667
00:38:58,050 --> 00:38:59,190
Hai người bán cần à?
668
00:38:59,290 --> 00:39:02,850
Không. Chúng tôi là những người
chơi xổ số chuyên nghiệp.
669
00:39:02,950 --> 00:39:04,400
Tôi không nghĩ là có nghề đó đâu.
670
00:39:04,510 --> 00:39:06,060
Bây giờ nó có rồi đó.
671
00:39:06,160 --> 00:39:09,480
Nghe này, tôi muốn xem liệu
hai người có thể đứng sau thứ đó...
672
00:39:09,580 --> 00:39:11,650
lâu đến thế mà không bị gãy hông,
673
00:39:11,760 --> 00:39:14,280
hai người không thể nào kịp mua
ngần ấy vé số trước giờ đóng cửa cả.
674
00:39:14,340 --> 00:39:16,070
Anh có thể nghỉ muộn hơn không?
675
00:39:16,170 --> 00:39:17,520
Ồ, tôi sợ là không thể.
676
00:39:19,660 --> 00:39:22,040
Tôi đang phải trải qua vài
chấn thương hôn nhân vào lúc này.
677
00:39:22,140 --> 00:39:24,460
Chà, sự thật mà nói thì,
678
00:39:24,560 --> 00:39:26,870
tối nay tôi định tổ chức
bữa tiệc rượu với bạn bè của mình.
679
00:39:26,980 --> 00:39:30,640
Giờ phải thừa nhận rằng chúng tôi sẽ
tổ chức nó ở ngoài kia, ngay trong bãi đậu xe,
680
00:39:30,740 --> 00:39:33,780
nhưng, tôi không thể để
khách hàng một mình ở đây được.
681
00:39:33,880 --> 00:39:35,400
Đó là vấn đề về trách nhiệm.
682
00:39:37,060 --> 00:39:38,990
Chà...
683
00:39:39,090 --> 00:39:41,130
Sẽ sao nếu chúng tôi
không phải là khách hàng?
684
00:39:48,650 --> 00:39:50,550
Tôi không hiểu ông đang nói gì cả.
685
00:39:51,450 --> 00:39:54,660
Nếu như chúng ta là
đối tác của nhau thì sao?
686
00:39:54,760 --> 00:40:01,530
Bill, tôi xin giới thiệu với anh
GS Investment Strategies.
687
00:40:03,840 --> 00:40:05,460
Tôi tham gia.
Tôi có thể tham gia chứ?
688
00:40:08,780 --> 00:40:12,470
Vậy tôi là một cổ đông và tôi có thể mời
các anh tham gia nếu như các anh muốn.
689
00:40:12,570 --> 00:40:15,960
Là trò WinFall,
khi mà mấy con số...
690
00:40:16,060 --> 00:40:19,960
Được rồi, ví dụ như anh là một nhà đầu tư
và anh có khoảng vài trăm đô la.
691
00:40:20,060 --> 00:40:25,350
Sau đó có những con số xổ số này.
Nếu họ không trúng, thì các anh sẽ thắng.
692
00:40:26,140 --> 00:40:28,800
Các anh tham gia chứ?
Mà các anh có tiền không?
693
00:40:29,760 --> 00:40:31,730
Anh tin là chúng ta xong hết rồi đấy.
694
00:40:32,560 --> 00:40:34,420
Này, tôi có thêm hai cổ đông nữa.
695
00:40:34,530 --> 00:40:37,610
Một trong số đó phải cướp nhà của bố mẹ mình
thật nhanh, nhưng anh ta chắc chắn sẽ tham gia.
696
00:40:38,840 --> 00:40:41,190
- Vậy đó là 500 vé nữa.
- Phải.
697
00:40:41,290 --> 00:40:42,470
Được rồi.
698
00:40:42,570 --> 00:40:44,260
Ông có muốn rít một điếu không?
699
00:40:44,360 --> 00:40:47,160
- Tôi không biết đó là gì cả.
- Marge thì sao?
700
00:40:47,260 --> 00:40:50,370
- Không cảm ơn, Bill.
- Được rồi.
701
00:40:55,100 --> 00:40:57,240
Số tiếp theo của chúng ta là 46...
702
00:40:57,960 --> 00:40:59,690
Số 24...
703
00:40:59,790 --> 00:41:03,690
Và con số của chúng ta
ngày hôm nay là 23.
704
00:41:03,800 --> 00:41:07,840
Vậy thì, một lần nữa, những con số đó
lần lượt là 05, 21, 39, 46, 24, 23...
705
00:41:07,940 --> 00:41:10,320
Được rồi, bắt đầu thôi.
706
00:41:10,430 --> 00:41:13,320
- Không còn hút thuốc lá nữa hả?
- Phải.
707
00:41:17,740 --> 00:41:19,300
Chà...
708
00:41:19,400 --> 00:41:24,340
Anh nghĩ chúng ta nên uống hết
đống cà phê ngon lành của nhà nghỉ...
709
00:41:25,100 --> 00:41:27,100
và bắt đầu thôi.
710
00:41:27,200 --> 00:41:28,750
Hoặc chúng ta có thể đợi đến sáng mai.
711
00:41:29,580 --> 00:41:30,690
Mai ư?
712
00:41:58,020 --> 00:41:59,510
Xổ số ư?
713
00:41:59,610 --> 00:42:01,230
Người trúng xổ số
nhận được rất nhiều sự chú ý.
714
00:42:01,340 --> 00:42:03,340
Tôi không cần mấy thứ đó.
Cái tôi cần là tin tức.
715
00:42:03,440 --> 00:42:06,450
Cô không nhìn thấy mấy
căn phòng trống này à?
716
00:42:07,340 --> 00:42:09,520
Chỉ cần lục lọi tìm gì đó thôi.
717
00:42:10,210 --> 00:42:11,870
Tìm cho tôi một tiêu đề để tôi có thể...
718
00:42:11,970 --> 00:42:13,940
quăng nó lên phần Tiêu điểm.
719
00:42:24,150 --> 00:42:28,810
Ôi, điều tuyệt vời của tấm nệm này là
chúng ta đều lăn vào giữa.
720
00:42:31,400 --> 00:42:33,920
Anh không nghĩ mình
có thể thoát ra nếu anh thử.
721
00:42:34,030 --> 00:42:35,650
Chà, chúng ta có nhiều thời gian mà.
722
00:42:37,370 --> 00:42:39,690
- Cái gì?
- Cái quái gì vậy?
723
00:42:39,790 --> 00:42:41,970
Này, này, được rồi, được rồi.
724
00:42:43,550 --> 00:42:45,870
Nhầm phòng rồi.
Nhầm phòng rồi.
725
00:42:45,970 --> 00:42:47,730
- Nó tới rồi!
- Cái gì tới chứ?
726
00:42:47,830 --> 00:42:51,180
Bên xổ số gửi tới tờ kiểm đếm tất cả
số tiền thắng được bán bởi cửa hàng.
727
00:42:51,280 --> 00:42:54,740
Vé WinFall thắng tận 82,000 đô.
728
00:42:56,220 --> 00:42:59,470
Và có bao nhiêu vé WinFall
được bán ở cửa hàng của anh?
729
00:42:59,570 --> 00:43:02,160
- Chỉ có của hai người thôi, cộng với 6 vé nữa...
- Tuyệt!
730
00:43:02,260 --> 00:43:03,950
...của tôi. Nhưng là mấy cái không trúng.
731
00:43:05,200 --> 00:43:06,370
Chúng ta đã tăng nó lên gấp đôi.
732
00:43:06,470 --> 00:43:08,270
Chúng ta đã tăng nó lên gấp đôi!
733
00:43:08,370 --> 00:43:09,370
Chúng ta đã nhân đôi nó!
734
00:43:10,550 --> 00:43:11,960
Chúng ta đã nhân đôi nó!
735
00:43:54,310 --> 00:43:56,800
Tuyệt vời!
736
00:44:06,430 --> 00:44:08,050
Là Steve gọi.
737
00:44:08,150 --> 00:44:09,150
Này, Steve.
738
00:44:09,220 --> 00:44:10,710
Này, Jerry.
739
00:44:10,810 --> 00:44:14,300
Tôi gọi để kiểm tra xem thế nào rồi.
Ông biết đấy, chỉ tò mò thôi.
740
00:44:14,400 --> 00:44:17,820
Tôi sẽ gửi một báo cáo cổ đông chính thức.
741
00:44:17,920 --> 00:44:20,650
Phải, phải rồi, nhưng ông biết đấy...
742
00:44:20,750 --> 00:44:22,720
Anh ấy muốn biết. Em nghĩ sao?
743
00:44:26,070 --> 00:44:28,930
Chà, chúng ta đã tăng nó lên gấp đôi.
744
00:44:29,040 --> 00:44:30,040
Chúng ta đã gấp đôi nó lên!
745
00:44:35,000 --> 00:44:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
746
00:44:40,000 --> 00:44:45,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng
747
00:44:45,000 --> 00:44:50,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
748
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
749
00:45:06,320 --> 00:45:08,160
- Chuyện này không thể là thật được.
- Ban đầu tớ cũng không tin,
750
00:45:08,180 --> 00:45:11,390
nhưng tớ đã chạy mô phỏng
trong lúc vẽ và nó lại đúng.
751
00:45:11,490 --> 00:45:14,050
Nhưng nếu cược ít nhất 10 ngàn đô,
tỷ lệ cược sẽ nghiêng về phía người mua.
752
00:45:14,150 --> 00:45:16,370
- Cậu có thể xin tiền bố cậu không?
- Tớ sẽ không xin xỏ gì từ ông ấy hết.
753
00:45:16,400 --> 00:45:18,850
Sao không chứ? Tên của ông ấy có trên
một tòa nhà đấy. Tớ nghĩ là ông ấy đáp ứng được.
754
00:45:18,950 --> 00:45:20,400
Bởi vì thứ này là của tớ.
755
00:45:20,500 --> 00:45:21,780
- Cậu có 10 ngàn đô à?
- Không.
756
00:45:23,850 --> 00:45:25,270
Nhưng tớ có một khu ký túc xá.
757
00:45:25,370 --> 00:45:26,720
Được rồi, một miếng pizza...
758
00:45:26,820 --> 00:45:28,230
cho mỗi người. Chỉ một thôi.
Cảm ơn nhiều.
759
00:45:28,340 --> 00:45:30,860
Này, chỉ lấy một miếng thôi
nếu cậu đã đóng góp vào quỹ.
760
00:45:30,960 --> 00:45:35,730
Điều đầu tiên mà mọi người học được ở Harvard
là mọi người ở đây để lo cho tương lai của mình.
761
00:45:36,210 --> 00:45:37,590
Đúng chứ?
762
00:45:37,690 --> 00:45:39,110
Điều thứ hai mà mọi người học được...
763
00:45:39,690 --> 00:45:41,110
là tất cả đều nhảm nhí.
764
00:45:42,350 --> 00:45:44,420
Không có tương lai nào cả.
765
00:45:44,530 --> 00:45:48,460
Chỉ có hiện tại đang chờ
mọi người đến nắm bắt nó.
766
00:45:48,570 --> 00:45:52,430
Tớ đã tìm thấy một
lỗ hỏng trong trò xổ số.
767
00:45:52,530 --> 00:45:55,260
Được chứ?
Một cách để phá đảo trò chơi mọi lúc...
768
00:45:55,370 --> 00:45:58,300
bởi vì không có ai ở trò này
nhận ra điều đó ngoài tớ cả.
769
00:45:58,400 --> 00:46:01,270
Nhưng nó chỉ thành công
nếu các cậu cược lớn.
770
00:46:01,370 --> 00:46:06,960
Cho nên, hãy nói bố mẹ mình rằng con cần đóng phí
cho phòng thí nghiệm mới hoặc là cần mua sách mới,
771
00:46:07,070 --> 00:46:08,900
hoặc bị mắc bệnh
lây qua đường tình dục.
772
00:46:10,660 --> 00:46:16,280
Gì cũng được cả, bởi vì nếu làm được điều này
thì chúng ta sẽ trở thành huyền thoại!
773
00:46:19,530 --> 00:46:23,810
Với cả, tớ sẽ cần các cậu
điền vào 300 phiếu xổ số,
774
00:46:23,910 --> 00:46:25,500
để chúng ta không
cược trùng với nhau.
775
00:46:25,600 --> 00:46:27,190
Của cậu đây. Cái này cho cậu.
776
00:46:28,190 --> 00:46:29,230
Cảm ơn cậu.
777
00:46:32,470 --> 00:46:34,090
Cậu không định điền cái nào à?
778
00:46:34,200 --> 00:46:36,100
Không. Tớ phụ trách nó mà.
779
00:46:39,060 --> 00:46:41,690
Được rồi, vậy là hai người
muốn cải tạo lại nó?
780
00:46:41,790 --> 00:46:44,450
Phải. Tất cả các cổ đông
đều tham gia cả.
781
00:46:44,550 --> 00:46:46,240
Chúng tôi sẽ hồi sinh lại lễ hội jazz.
782
00:46:46,350 --> 00:46:49,490
Thứ âm nhạc hay nhất là thứ
mà cậu tạo nên khi đã nghe qua nó.
783
00:46:49,590 --> 00:46:52,770
Tôi chỉ thấy buồn khi chúng ta
tổ chức nó khi không có Prince ở đây.
784
00:46:52,870 --> 00:46:54,360
Cậu ấy sẽ không đến đâu, Howard.
785
00:46:54,460 --> 00:46:55,870
Chúng ta không thể nói trước được.
786
00:46:55,980 --> 00:46:58,300
Hai người có chắc là đây là thứ mà
hai người sẽ dùng với số tiền đó chứ?
787
00:46:58,320 --> 00:46:59,720
Hai người không muốn
đầu tư nó vào đâu à?
788
00:46:59,740 --> 00:47:02,020
Chúng tôi đầu tư nó vào thứ này đây.
789
00:47:05,120 --> 00:47:06,120
Được rồi.
790
00:47:06,920 --> 00:47:08,680
- Con sẽ giúp bố
- Được rồi.
791
00:47:08,780 --> 00:47:11,270
- Doug, đặt nó lên trên kia
- Được ạ.
792
00:47:12,580 --> 00:47:14,750
Cảm ơn con.
793
00:47:15,310 --> 00:47:16,340
Chà.
794
00:47:17,480 --> 00:47:18,690
Sao bố lại giữ lại mấy thứ này?
795
00:47:18,970 --> 00:47:20,210
Kiểm xét của IRS.
796
00:47:21,110 --> 00:47:22,520
Khi bọn ta được kiểm toán,
797
00:47:22,620 --> 00:47:25,390
sẽ phải cần giấy tờ hợp lệ của
tất cả các vé thua mà bọn ta đã mua.
798
00:47:25,490 --> 00:47:27,110
Bố nghĩ mình sẽ được kiểm toán ư?
799
00:47:27,220 --> 00:47:28,390
Đúng vậy.
800
00:47:29,150 --> 00:47:30,600
Chúa ơi.
801
00:47:30,700 --> 00:47:34,600
Bố có biết nhóm của bố thuê con
sửa lại giảng đường trong 6 tháng chứ.
802
00:47:34,710 --> 00:47:37,740
Ồ. Chuyện đó thì sao?
803
00:47:37,850 --> 00:47:39,850
Phải, chuyện đó thì sao?
804
00:47:39,950 --> 00:47:43,820
Chà, có lẽ con cần phải xem xét
về việc tham gia với chúng ta.
805
00:47:44,130 --> 00:47:45,540
Gì chứ?
806
00:47:45,650 --> 00:47:48,820
Con có một phần trong đó đấy.
807
00:47:50,270 --> 00:47:51,860
Con đã làm nó ngay từ đầu.
808
00:47:54,070 --> 00:47:55,140
Bố...
809
00:47:57,420 --> 00:47:58,760
Bố không cần phải làm vậy đâu.
810
00:47:58,870 --> 00:48:01,180
Bố không muốn đếm đồng nickel
mà không có con đâu.
811
00:48:06,430 --> 00:48:10,570
Tôi nói này, Dottie đã làm một
việc tuyệt vời với tiệm sách này.
812
00:48:10,670 --> 00:48:13,120
Phải. Bà biết đấy,
Leon đang cải tạo lại khách sạn.
813
00:48:13,230 --> 00:48:15,780
Howard đã thỏa thuận với ông ấy,
nhưng hoa hồng của ông ấy là...
814
00:48:15,890 --> 00:48:18,650
ông ấy và Shirley có thể dùng bồn tắm
nước nóng bất cứ khi nào họ muốn.
815
00:48:18,750 --> 00:48:20,540
Leon sẽ hối hận về điều đó.
816
00:48:20,650 --> 00:48:21,960
Không đùa chứ.
817
00:48:22,060 --> 00:48:23,580
- Xin chào, chào tất cả mọi người.
- Ồ, này!
818
00:48:27,240 --> 00:48:29,420
Được rồi. Cứ tiếp tục đi...
819
00:48:29,520 --> 00:48:31,620
Được rồi, ngồi xuống nào.
820
00:48:31,730 --> 00:48:35,420
Ờ... Ờ...
821
00:48:35,530 --> 00:48:37,010
Chà...
822
00:48:37,110 --> 00:48:41,320
Điều đầu tiên, tôi có thể nói rằng
chúng ta đang làm rất tốt.
823
00:48:41,430 --> 00:48:43,150
Phải.
824
00:48:43,260 --> 00:48:47,230
Phải. Mọi người có thể biết điều đó
bằng việc đọc báo cáo cổ đông của mình...
825
00:48:47,330 --> 00:48:48,850
Tôi không thể mở được cái của mình.
826
00:48:48,950 --> 00:48:50,330
Ồ, bà có Word không?
827
00:48:50,440 --> 00:48:52,160
Tôi nghĩ là mình có Windows.
828
00:48:52,270 --> 00:48:54,130
Tôi sẽ in cho bà một cái, Shirley.
829
00:48:54,230 --> 00:48:55,230
Ồ, cảm ơn bà.
830
00:48:55,270 --> 00:48:56,750
Có ai...
831
00:48:57,790 --> 00:48:59,860
Nhưng mọi người có thể tưởng tượng,
832
00:48:59,960 --> 00:49:03,620
chúng ta sẽ sử dụng phần lớn
số vốn của mình để đặt cược.
833
00:49:03,730 --> 00:49:04,860
Phải.
834
00:49:04,970 --> 00:49:10,840
Nhưng có những cổ tức
mà mọi người có thể tiếp cận.
835
00:49:10,940 --> 00:49:16,050
Đúng rồi. Tôi biết là có nhiều người
muốn thấy sự trở lại của lễ hội jazz.
836
00:49:17,740 --> 00:49:21,880
Và Frank Già có thể lái một chiếc xe đưa thư
mà không bị ngã.
837
00:49:23,610 --> 00:49:28,610
Giờ, là về tỷ suất lợi nhuận. Chúng ta...
838
00:49:28,720 --> 00:49:31,270
Sao, Raj? Không có đồ ăn ở chỗ này à?
839
00:49:31,370 --> 00:49:35,030
Không. Không. Đây là cuộc họp giữa các
cổ đông chứ không phải là một bữa tiệc.
840
00:49:35,140 --> 00:49:38,450
Vậy sao không họp lúc 6 giờ
khi mà chúng ta đều có thể ăn?
841
00:49:39,930 --> 00:49:43,320
Chà, mọi người
cứ tự nhiên đến quán ăn, nhưng...
842
00:49:43,420 --> 00:49:46,490
Không, vậy thì tất cả sẽ
không học được về các con số.
843
00:49:48,050 --> 00:49:50,050
Vậy, lần chơi tiếp theo thế nào?
844
00:49:50,150 --> 00:49:51,950
312 ngàn vé.
845
00:49:52,050 --> 00:49:54,220
- Đó là 600 ngàn đô đấy
- Phải.
846
00:49:54,330 --> 00:49:57,810
Vậy chúng ta định cược
nửa triệu trong một lần chơi ư?
847
00:49:57,920 --> 00:49:59,540
Ồ, tiền là phần dễ nhất.
848
00:49:59,640 --> 00:50:00,960
- Phải không?
- Phải.
849
00:50:01,060 --> 00:50:03,410
Sẽ tốn bốn ngày cho việc đặt cược,
850
00:50:03,510 --> 00:50:05,790
hai máy, 12 tiếng một ngày.
851
00:50:05,890 --> 00:50:08,070
Vậy sao ông không cược tiền
như bình thường thôi?
852
00:50:08,170 --> 00:50:09,240
Toán học.
853
00:50:09,340 --> 00:50:10,550
Đó là định luật Newton.
854
00:50:10,650 --> 00:50:13,730
Nếu anh đấm một vật nào đó
sẽ luôn có một lực phản lại.
855
00:50:13,830 --> 00:50:15,450
Và chúng ta đã khám phá ra lỗ hỏng.
856
00:50:15,560 --> 00:50:20,150
Nhưng bằng việc tận dụng nó, chúng ta
đã đưa ra một biến có thể thay đổi nó.
857
00:50:20,250 --> 00:50:23,180
Và chúng ta sẽ không biết được
trò chơi này sẽ kéo dài trong bao lâu.
858
00:50:23,290 --> 00:50:26,640
Vì vậy chúng ta cần kiếm được
nhiều tiền nhất trong khi có thể.
859
00:50:26,740 --> 00:50:31,050
Phải tổ chức lễ hội và hoàn thành
việc cải tạo trước khi nó kết thúc.
860
00:50:32,330 --> 00:50:33,790
Tôi đã đặt cái máy
thứ hai bên công ty xổ số,
861
00:50:33,820 --> 00:50:35,410
nhưng họ nói là chỉ được
một máy ở mỗi địa điểm thôi,
862
00:50:35,440 --> 00:50:37,720
vậy cho nên tôi kiểu: "Chà,
nếu như tôi có hai cửa hàng thì sao?"
863
00:50:37,820 --> 00:50:40,820
Họ kiểu: "Địa chỉ là gì?"
và tôi kiểu: "À. Lỗi của tôi."
864
00:50:40,930 --> 00:50:43,140
Và đó là lúc mà anh bạn
của tôi, Darryl nhảy vào.
865
00:50:43,240 --> 00:50:46,070
Và, chúng ta phải đưa cho anh ấy
thêm một phần, nhưng của ông đây.
866
00:50:46,170 --> 00:50:50,000
Ông có thể in 24 tiếng một ngày,
cộng với số lượng không giới hạn.
867
00:50:53,840 --> 00:50:55,040
Nhìn cái này xem.
868
00:50:55,700 --> 00:50:56,800
Cái này là gì?
869
00:50:56,910 --> 00:50:58,530
Từ nguồn tin của tôi ở Bộ Tư Pháp.
870
00:50:58,630 --> 00:51:01,880
Hiện tại, công ty xổ số phải tiết lộ
những người chơi thắng hơn 50 ngàn đô,
871
00:51:01,980 --> 00:51:03,220
năm lần trong một năm.
872
00:51:03,330 --> 00:51:05,570
Đôi khi người chiến thắng
chỉ để tượng trưng, anh biết đấy,
873
00:51:05,680 --> 00:51:09,090
thanh toán vé cho những người nợ tiền trợ
cấp để nuôi con, hoặc có giấy chứng nhận,
874
00:51:09,200 --> 00:51:12,680
nhưng nhìn gã này mà xem.
Thắng lớn mỗi ba tuần.
875
00:51:12,790 --> 00:51:15,340
Ở Michigan.
Một công nhân nhà máy về hưu.
876
00:51:15,440 --> 00:51:16,620
Không tiền án.
877
00:51:16,720 --> 00:51:18,520
- Ông ta thắng nhiều cỡ đó à?
- Phải.
878
00:51:18,620 --> 00:51:22,800
Ai lại lái xe tận 10 tiếng để
chơi xổ số ở bang khác mỗi tháng chứ?
879
00:51:22,900 --> 00:51:24,900
- Phải, điều đó thật vô lý.
- Đúng chứ.
880
00:51:44,780 --> 00:51:46,230
Đồ thất bại!
881
00:51:53,790 --> 00:51:55,620
Người phụ nữ vừa cướp anh đấy à?
882
00:51:55,730 --> 00:51:56,930
Đó là vợ tôi.
883
00:51:58,560 --> 00:51:59,560
Chà.
884
00:52:00,660 --> 00:52:02,630
Trông cô ấy có tinh thần đấy.
885
00:52:02,730 --> 00:52:04,350
Phải, cô ấy là người có cá tính.
886
00:52:04,460 --> 00:52:07,190
Không, cô ấy chỉ bực mình
vì tôi đã đệ đơn ly hôn thôi,
887
00:52:07,290 --> 00:52:09,230
và cô ấy không bao giờ nghĩ rằng
tôi có thể làm chuyện đó.
888
00:52:09,260 --> 00:52:10,770
À.
889
00:52:10,880 --> 00:52:13,400
- Có vẻ như tiền được xài đúng chỗ đấy.
- Phải.
890
00:52:13,500 --> 00:52:17,470
Kiểu như việc mất hết phép thuật
khi Steely Dan ngừng lưu diễn vậy.
891
00:52:20,270 --> 00:52:21,890
Bà biết đấy...
892
00:52:21,990 --> 00:52:23,510
Tôi cần tìm người nào đó như bà.
893
00:52:25,000 --> 00:52:27,960
- Mà trẻ hơn một chút.
- Phải, đó là khởi đầu tốt đấy.
894
00:52:28,070 --> 00:52:32,490
Không, ý tôi là, bà biết đấy,
chỉ cần người vẫn có khả năng sinh sản.
895
00:52:32,590 --> 00:52:34,630
Và còn sinh được em bé nữa.
896
00:52:34,730 --> 00:52:35,940
Anh không giỏi việc đó đâu.
897
00:52:36,040 --> 00:52:37,970
Ôi, chắc vậy rồi. Bà có thể giúp tôi chứ?
898
00:52:38,800 --> 00:52:41,390
Chà, ngày xưa mẹ tôi thường nói,
899
00:52:41,500 --> 00:52:43,640
"Cứ hôn vài con ếch
rồi con sẽ tìm được hoàng tử,
900
00:52:43,740 --> 00:52:46,600
con sẽ nhận ra rằng ếch lại tốt hơn
vì chúng khiến con mỉm cười."
901
00:52:49,190 --> 00:52:51,440
Cười với bà thì có tính không?
902
00:52:51,540 --> 00:52:53,580
Bill, anh cần một con ếch đấy.
903
00:52:53,680 --> 00:52:55,160
Tôi cần một con ếch.
904
00:52:55,650 --> 00:52:58,440
50 ngàn đô.
905
00:53:00,510 --> 00:53:02,830
Chào mừng tới hiện tại, mấy đứa.
906
00:53:02,930 --> 00:53:04,790
Chúng ta sẽ kiếm được cả đống tiền,
907
00:53:04,900 --> 00:53:06,520
nhưng cần thời gian,
908
00:53:06,620 --> 00:53:08,900
đổ mồ hôi và lòng nhiệt huyết, được chứ?
909
00:53:09,010 --> 00:53:11,970
Vậy, mọi người hay điền đủ
hai tệp phiếu.
910
00:53:12,080 --> 00:53:14,910
Chúng ta cần đặt 25 ngàn
trong ba tuần tới.
911
00:53:22,640 --> 00:53:24,090
Có chuyện gì không?
912
00:53:24,190 --> 00:53:25,540
Có nhóm khác.
913
00:53:25,820 --> 00:53:26,850
Cái gì?
914
00:53:26,950 --> 00:53:28,440
Số tiền họ bỏ ra chắc hẳn lớn hơn.
915
00:53:28,540 --> 00:53:31,110
Điều duy nhất có lý là
một nhóm khác đã giành phần rồi.
916
00:53:31,130 --> 00:53:33,030
vậy nên tớ kiểm tra doanh số
ở mọi cửa hàng.
917
00:53:33,130 --> 00:53:36,270
Cái đó công khai à? Không
tớ hack vé số tiểu bang.
918
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
Ngon.
919
00:53:38,690 --> 00:53:39,830
Nhưng đó là của laptop tớ mà.
920
00:53:39,930 --> 00:53:41,700
Đúng. Sau vụ này cậu nên bỏ cái ổ cứng đi.
921
00:53:41,730 --> 00:53:44,490
- Anh bạn.
- Dù sao thì, nó hiệu quả.
922
00:53:44,590 --> 00:53:47,220
Nhìn vào tiền thắng ở Sunderland đi,
chỉ đến từ hai nơi.
923
00:53:47,320 --> 00:53:51,430
Hai nơi. Họ đã phải mua vé cả tuần
để có được lượng vé đó.
924
00:53:53,530 --> 00:53:55,090
Họ đang ở đó ngay lúc này.
925
00:54:13,900 --> 00:54:17,690
Chào. Tối nay anh xong sớm.
926
00:54:18,110 --> 00:54:19,590
Sao phải vội thế?
927
00:54:23,630 --> 00:54:26,600
Em không nghĩ anh sẽ quên ngày kỉ niệm
của chúng ta đấy chứ?
928
00:54:26,700 --> 00:54:31,980
- Anh vừa mới lấy nó ra từ tủ lạnh.
- Đúng thế.
929
00:54:32,090 --> 00:54:35,680
Nhưng anh để nó ở sau chai Yoohoo
sáng nay nên không ai lấy được.
930
00:54:44,450 --> 00:54:46,480
Em biết chai này phải tốt lắm
thì khi mở mới vậy chứ.
931
00:54:48,380 --> 00:54:50,490
Mấy cái cốc Tàu đẹp thế.
932
00:54:51,800 --> 00:54:53,180
Của em đây.
933
00:54:54,730 --> 00:54:57,080
Mừng cho 46 năm nữa.
934
00:54:58,670 --> 00:55:00,150
Cạn ly.
935
00:55:02,290 --> 00:55:03,360
Ái chà.
936
00:55:09,230 --> 00:55:12,400
Anh nghĩ anh vẫn nợ em một tối khiêu vũ.
937
00:55:28,800 --> 00:55:31,390
Chuyện này năm em 16 thì dễ hơn rồi.
938
00:55:33,010 --> 00:55:35,600
Giờ em còn đẹp hơn nữa.
939
00:55:35,700 --> 00:55:38,500
Sâm panh hết hạn nói đúng không!
940
00:55:40,260 --> 00:55:41,950
Đúng là anh ta không nên bán cái này.
941
00:55:47,300 --> 00:55:49,650
Không giáo viên nào chia cách chúng ta nữa.
942
00:56:00,280 --> 00:56:02,140
Hai người là nhóm còn lại thật đấy à?
943
00:56:02,250 --> 00:56:06,800
Trời đất. Chúng tôi nghĩ chắc phải kiểu như
một băng đảng hay gì đó cơ.
944
00:56:09,220 --> 00:56:10,910
Tôi không biết
mấy người đang nói chuyện gì.
945
00:56:11,010 --> 00:56:14,600
Xin lỗi, thật thô lỗ quá.
Tôi là Tyler, đây là Eric.
946
00:56:14,710 --> 00:56:16,260
Chúng tôi có mở một câu lạc bộ
cá cược ở trường Harvard.
947
00:56:16,370 --> 00:56:18,090
Chúng tôi gọi nó là Random Industries,
948
00:56:18,190 --> 00:56:20,680
cũng là tên của hãng ván trượt của tôi.
949
00:56:20,780 --> 00:56:23,410
Chà, tôi biết ngay là sẽ có người khác mà.
950
00:56:23,510 --> 00:56:28,690
Tôi cũng thế nhưng tôi không nghĩ lại thế này.
Nhìn hai người đi. Như trong phim "Up" vậy.
951
00:56:31,450 --> 00:56:33,450
Cậu muốn một cốc sâm panh không?
952
00:56:33,550 --> 00:56:36,520
Không, tôi chỉ uống Jager
với Red Bull thôi. Cảm ơn.
953
00:56:36,630 --> 00:56:40,940
Ôi chà, ít nhất cậu cũng
không phải lo lắng việc già như chúng tôi.
954
00:56:43,150 --> 00:56:46,840
Nghe này, chúng ta đang gây khó cho nhau
khi chơi cùng nhau thế này đấy.
955
00:56:46,950 --> 00:56:49,360
Nên tôi có ý này.
956
00:56:49,470 --> 00:56:53,090
Hai người sẽ tham gia với chúng tôi,
góp chung vốn với chúng tôi,
957
00:56:53,190 --> 00:56:54,780
và chúng tôi sẽ lo chuyện cá cược.
958
00:56:57,160 --> 00:56:59,270
Tôi chả biết nữa.
959
00:57:00,130 --> 00:57:02,240
Chúng tôi ưa kiểu tự làm hơn.
960
00:57:02,720 --> 00:57:03,830
Cái gì?
961
00:57:03,930 --> 00:57:06,100
Ông sẽ nhận được phần của mình
mà không phải làm gì cả.
962
00:57:06,210 --> 00:57:11,250
Chúng tôi có cả đội quân cá cược.
Ông thậm chí còn chả cần rời khỏi ghế bập bênh của mình.
963
00:57:11,900 --> 00:57:13,210
Chúng tôi ổn.
964
00:57:13,320 --> 00:57:16,600
Đây là chuyện tiền nong mà.
Ông muốn tiền, đúng chứ?
965
00:57:16,700 --> 00:57:20,190
Chà, tôi thích nhiều điều khác hơn.
966
00:57:20,290 --> 00:57:21,950
Chúa ơi.
967
00:57:22,050 --> 00:57:28,400
Nghe này, nếu không phiền
thì đây là buổi kỷ niệm vủa chúng tôi.
968
00:57:28,510 --> 00:57:33,230
Và các cậu đang phá vỡ không khí
trong của hàng rượu này đấy.
969
00:57:33,340 --> 00:57:36,070
Cứ lấy Red Bull mà uống trên đường đi.
970
00:57:36,170 --> 00:57:38,650
Hoặc nước trái cây cũng được.
971
00:57:44,690 --> 00:57:45,970
Ông giỏi toán đấy.
972
00:57:48,630 --> 00:57:50,670
Tôi cho là nó có ích
ở nông trại, nhưng ở Harvard,
973
00:57:50,770 --> 00:57:53,600
chúng tôi có học một điều nho nhỏ
gọi là phân phối nhị thức.
974
00:57:54,600 --> 00:57:56,260
Tìm hiểu đi.
975
00:57:56,360 --> 00:57:58,820
Sau đó ông sẽ hiểu tại sao tỷ lệ
lại tốt hơn khi ông tự điền phiếu của mình.
976
00:57:58,850 --> 00:58:00,470
Khỏi cảm ơn.
977
00:58:00,570 --> 00:58:05,920
Phân phối nhị thức chỉ tính toán hai biến số.
978
00:58:06,030 --> 00:58:08,990
Không phải ba, là sai số do người,
hay thứ bốn,
979
00:58:09,100 --> 00:58:13,550
là thời gian cậu cần để điền phiếu.
980
00:58:13,650 --> 00:58:19,590
Cậu kiếm được cùng lắm là 32 đô
với mỗi 100 ngàn đô la cậu thắng.
981
00:58:21,280 --> 00:58:22,490
Khỏi cảm ơn.
982
00:58:24,290 --> 00:58:25,980
- Thật đó hả?
- Im đi!
983
00:58:30,080 --> 00:58:31,430
Gì chứ?
984
00:58:32,920 --> 00:58:36,160
Em nghĩ sẽ chẳng phải là buổi khiêu vũ
nếu thiếu đi những chú bé đần như này.
985
00:58:38,820 --> 00:58:41,750
Điều đó khiến anh nhớ đến
khi ta bỏ dở.
986
00:59:11,130 --> 00:59:12,780
Vậy tôi có ngôi nhà?
987
00:59:12,890 --> 00:59:14,510
Đúng.
Cô có hết luôn.
988
00:59:14,610 --> 00:59:19,580
Bill chỉ muốn giữ
cổ phần của mình tại GS Strategies.
989
00:59:19,690 --> 00:59:21,760
Sao cũng được, tôi có căn nhà mà.
990
00:59:24,410 --> 00:59:26,900
Chúc cô may mắn, Candace.
991
00:59:27,000 --> 00:59:30,280
Cô biết đấy, tôi cũng có những năm tháng vui vẻ
trước khi nó trở nên tệ hại.
992
00:59:30,390 --> 00:59:32,420
Và tôi mong cô sẽ tìm được con ếch của mình.
993
00:59:36,120 --> 00:59:39,530
Mà GS gì gì là cái gì đấy?
994
00:59:39,640 --> 00:59:42,120
À, đó là một công ty nhỏ
mà tôi có cổ phần.
995
00:59:42,230 --> 00:59:43,640
Và chúng tôi thắng sổ số hằng tháng.
996
00:59:52,820 --> 00:59:54,380
Gặp lại sau nhé.
997
01:00:04,730 --> 01:00:06,970
Tôi rất muốn mở lại quán kem.
998
01:00:07,080 --> 01:00:10,600
Thì giờ ông có thể thuê nó
với 1.19 đô la một năm.
999
01:00:10,700 --> 01:00:13,360
Và quỹ Downtown sẽ lo phần còn lại.
1000
01:00:13,460 --> 01:00:15,740
- 1.19 đô la á?
- Ừm.
1001
01:00:15,850 --> 01:00:19,120
Nó là một euro.
Chuyện khó nói lắm,.
1002
01:00:19,230 --> 01:00:20,820
Jerry sẽ giải thích cho ông.
1003
01:00:32,310 --> 01:00:34,350
Ôi người anh em.
1004
01:00:34,450 --> 01:00:37,140
- Tôi mới mua con Corvette này.
- Ừa, thấy rồi.
1005
01:00:37,250 --> 01:00:41,220
Tuần sau ông có muốn đi đâu không?
Tôi sẽ đi một chuyến ra biển tới Mehico.
1006
01:00:41,320 --> 01:00:44,320
Ôi không, tôi không nghĩ
mình có hứng đâu.
1007
01:00:44,430 --> 01:00:46,810
Được thôi, ông bạn già,
ông muốn làm gì thì làm.
1008
01:00:46,910 --> 01:00:48,050
Có một nhóm khác.
1009
01:00:48,150 --> 01:00:49,710
- Không.
- Có.
1010
01:00:49,810 --> 01:00:52,120
Vài đứa nhóc ở Harvard cũng biết rồi.
1011
01:00:52,230 --> 01:00:53,920
Tệ thật ấy.
1012
01:00:54,020 --> 01:00:55,710
Chúng ta sẽ ổn.
1013
01:00:55,820 --> 01:01:00,100
Chúng ta vẫn sẽ kiếm đủ cho mọi người
để tái thiết và tổ chức hội nhạc jazz.
1014
01:01:00,200 --> 01:01:02,480
Chúng ta chỉ phải tiếp tục chơi thôi.
1015
01:01:02,580 --> 01:01:05,070
- Và chúng ta sẽ làm thế.
- Nói thì dễ lắm.
1016
01:01:05,170 --> 01:01:08,040
Anh có đứng máy liên tục
năm ngày một tuần đâu.
1017
01:01:08,900 --> 01:01:10,020
Muốn thì tôi sẽ làm một ca.
1018
01:01:10,110 --> 01:01:11,380
Không, không sao.
1019
01:01:11,490 --> 01:01:13,320
Vì hai người thích chuyện đó phải không?
1020
01:01:13,420 --> 01:01:16,110
- Đúng thế.
- Chắc rồi.
1021
01:01:17,460 --> 01:01:19,530
Thật vui khi con có ngày nghỉ.
1022
01:01:19,630 --> 01:01:21,640
Việc này chả như con nghĩ gì cả.
1023
01:01:21,740 --> 01:01:23,640
Sao hai người có thể làm nó cả tuần chứ?
1024
01:01:23,740 --> 01:01:25,360
Vì nó là một cuộc phiêu lưu.
1025
01:01:25,470 --> 01:01:27,230
Không, đây mà là phiêu lưu á.
1026
01:01:27,330 --> 01:01:31,470
Phiêu lưu phải là có những cục tiền ở nhà trọ
đầy gái gọi và bọn buôn ma túy cơ.
1027
01:01:33,440 --> 01:01:35,270
Dawn, con không cần phải làm thế đâu.
1028
01:01:35,370 --> 01:01:37,200
Ôi không, con muốn lắm ấy.
1029
01:01:37,310 --> 01:01:41,100
Ý con là con chưa có cơ hội dành thời gian
với hai người, và, bố mẹ biết đấy...
1030
01:01:41,210 --> 01:01:45,560
Cảm thấy bị mắc kẹt trong nhà trọ xập xệ,
chứa đầy những tờ vé số thua cuộc này...
1031
01:01:45,660 --> 01:01:48,700
là một trải nghiệm mà con
sẽ không bao giờ quên.
1032
01:01:50,150 --> 01:01:52,870
Úi, tờ này đạt giải mà.
1033
01:01:52,980 --> 01:01:56,980
- Ôi, con nhầm kìa.
- Được rồi, con dừng ở đây nhé.
1034
01:01:57,080 --> 01:01:59,480
Này, khi nào tới phần hai người đi lấy giải đấy?
1035
01:01:59,500 --> 01:02:02,430
- Vì con muốn làm điều đó.
- Chà, phần đó vui lắm.
1036
01:02:02,540 --> 01:02:05,750
Chúng ta sẽ phải
kiểm tra lại cái...
1037
01:02:05,850 --> 01:02:08,790
Có quầy bar nào ở nhà trọ không?
1038
01:02:17,380 --> 01:02:18,690
Ngài Grazio?
1039
01:02:20,380 --> 01:02:22,700
Maya Jordon. Từ Boston Globe.
1040
01:02:23,970 --> 01:02:26,530
Tôi có vài câu hỏi
về vé số WinFall.
1041
01:02:26,630 --> 01:02:28,840
Chào, Tti là Melanie Hawkins,
lo việc đối ngoại.
1042
01:02:28,940 --> 01:02:31,670
Nhưng vé số này là một thành công của bang.
1043
01:02:31,770 --> 01:02:33,570
Không chỉ bang này đâu.
1044
01:02:33,670 --> 01:02:36,470
Anh có biết một người chơi ở
Michigan thắng nhiều triệu đô mỗi tháng không?
1045
01:02:36,500 --> 01:02:40,200
Chúng tôi dùng quỹ để phục vụ trường học,
mà chẳng ai viết bài nào về điều đó cả.
1046
01:02:40,300 --> 01:02:43,790
Có vài người về hưu gặp may mắn
mà họ đã gửi một phóng viên Tiêu điểm tới à?
1047
01:02:43,890 --> 01:02:45,860
Tôi không nghĩ ông ta là một người nghỉ hưu đâu.
1048
01:02:47,410 --> 01:02:48,860
Ừ thì cô biết đấy, vé số mà.
1049
01:02:48,960 --> 01:02:51,900
Người ta thắng, chẳng thể gọi nó là tin tức được.
1050
01:02:52,550 --> 01:02:53,930
Tôi có một cuộc họp.
1051
01:02:55,140 --> 01:02:56,590
Cảm ơn đã dành thời gian.
1052
01:03:00,870 --> 01:03:02,940
Chào buổi sáng, Leon.
Chào buổi sáng, Jerry.
1053
01:03:03,050 --> 01:03:05,500
Làm một ấm cho ông rồi đấy.
Loại của Pháp.
1054
01:03:05,600 --> 01:03:08,090
Chà, anh đáng mến quá.
1055
01:03:25,690 --> 01:03:27,590
Chào, Jerry.
1056
01:03:29,450 --> 01:03:31,250
Họ nói tôi có thể gặp ông ở đây.
1057
01:03:31,350 --> 01:03:32,560
Cậu muốn gì?
1058
01:03:32,660 --> 01:03:34,320
Không tốn thời gian đâu.
1059
01:03:34,420 --> 01:03:36,320
Chúng tôi sẽ không tham gia đâu.
1060
01:03:36,430 --> 01:03:37,670
Tôi chẳng muốn.
1061
01:03:37,770 --> 01:03:40,190
Tôi không cần vốn của ông nữa.
1062
01:03:40,290 --> 01:03:41,410
Tôi chỉ cần ông rời khỏi cuộc chơi thôi.
1063
01:03:41,430 --> 01:03:44,090
- Nên, ông sẽ rời.
- Sao cơ?
1064
01:03:44,190 --> 01:03:48,540
Thấy chưa, ông không giỏi
tính toàn con người như tính số đâu.
1065
01:03:48,640 --> 01:03:53,130
Vậy nên ông không hề tính toán những gì
mà những người như tôi sẽ làm để chiến thắng.
1066
01:04:00,170 --> 01:04:02,240
Và cậu sẽ làm gì?
1067
01:04:03,660 --> 01:04:06,520
Để cả một đội quân
những đứa thông minh nhất chống lại ông...
1068
01:04:06,630 --> 01:04:08,250
và với bất kỳ ai cùng ông.
1069
01:04:10,080 --> 01:04:14,050
Chúng tôi sẽ hack vé số bang để biết
ông cược ở đâu.
1070
01:04:15,330 --> 01:04:19,230
Ông không nghĩ là tôi có thể
hack tài khoản của ông à?
1071
01:04:20,230 --> 01:04:23,300
Tín dụng của ông? Chứng minh?
1072
01:04:24,580 --> 01:04:26,610
Chả khó đâu. Ý tôi là...
1073
01:04:26,720 --> 01:04:29,960
Đa số chúng ta nghĩ tường lửa
là thứ gì đó trong ống khói, nên...
1074
01:04:31,450 --> 01:04:33,790
Sao cậu lại làm chuyện này?
1075
01:04:33,900 --> 01:04:36,930
Toán học thôi.
Không tư thù gì đâu.
1076
01:04:37,940 --> 01:04:40,390
Nghe này, ông đã làm khá tốt.
1077
01:04:40,490 --> 01:04:43,220
Ông kiếm được chút cho Mayberry.
1078
01:04:43,320 --> 01:04:45,050
Nhưng hết rồi.
1079
01:04:46,880 --> 01:04:48,290
Tận hưởng năm tháng nghỉ hưu đi.
1080
01:05:04,960 --> 01:05:09,210
Này, anh nghĩ chúng ta sẽ cần bao nhiêu ngày?
1081
01:05:10,970 --> 01:05:12,110
Không.
1082
01:05:12,970 --> 01:05:14,280
Ta rời cuộc chơi rồi.
1083
01:05:18,250 --> 01:05:19,420
Jerry!
1084
01:05:27,670 --> 01:05:29,710
Ờ...
1085
01:05:31,300 --> 01:05:33,920
Được rồi.
1086
01:05:35,370 --> 01:05:37,240
Mọi người...
1087
01:05:37,340 --> 01:05:44,040
Tôi rất buồn phải thông báo rằng,
vì vài biến cố trong trò chơi...
1088
01:05:45,930 --> 01:05:48,490
Chúng ta phải ngừng chơi.
1089
01:06:05,880 --> 01:06:07,400
Tôi rất tiếc.
1090
01:06:32,770 --> 01:06:38,120
Vậy bố thật sự để mấy đứa láu cá
ở đại học lấy đi mọi thứ vậy sao?
1091
01:06:40,540 --> 01:06:44,160
Có khả năng cậu ta sẽ làm gì đó
gây hại nhiều hơn những gì chúng ta kiếm được...
1092
01:06:44,270 --> 01:06:48,480
Không phải về toán học đâu.
Mà là về chuyện làm người.
1093
01:06:53,790 --> 01:06:55,210
Bố biết đấy, con...
1094
01:06:57,040 --> 01:06:58,870
con đã thấy bố dành phần lớn cuộc đời mình...
1095
01:06:58,970 --> 01:07:02,150
bị không coi trọng rồi bị hành họe đủ thứ.
1096
01:07:04,560 --> 01:07:06,530
Không ai biết bố có thể làm những gì.
1097
01:07:07,950 --> 01:07:09,220
Chẳng ai quan tâm.
1098
01:07:10,850 --> 01:07:16,200
Cuối cùng bố nắm bắt được cơ hội
và bố giúp đỡ tất cả mọi người.
1099
01:07:17,680 --> 01:07:21,270
Bố biết bố đã làm gì không?
Bố khiến thị trấn nhỏ này trở nên lớn lao.
1100
01:07:22,690 --> 01:07:24,240
Đó là lý do họ ở trong đó.
1101
01:07:26,100 --> 01:07:27,930
Đó cũng là lý do con ở trong đó.
1102
01:07:45,540 --> 01:07:47,060
Con nó sẽ ổn thôi.
1103
01:07:54,340 --> 01:07:57,070
Em có biết sao anh không thích câu cá không?
1104
01:07:58,310 --> 01:07:59,450
Không.
1105
01:08:00,690 --> 01:08:04,520
Lần cuối cùng anh đi,
anh đưa nó đi theo.
1106
01:08:04,620 --> 01:08:08,320
Nó khoảng 16, 17.
1107
01:08:10,390 --> 01:08:16,330
Và anh bắt đầu tính toán
cái phao đi nhanh bao nhiêu...
1108
01:08:16,430 --> 01:08:19,430
để anh biết được
vận tốc của luồng gió.
1109
01:08:21,190 --> 01:08:26,370
Và rồi nó hỏi anh,
"Bố nghĩ sao?"
1110
01:08:29,030 --> 01:08:33,270
Và đó là khoảnh khắc mà anh nhận ra...
1111
01:08:33,380 --> 01:08:37,760
nó đang nói về người con gái
mà nó thích.
1112
01:08:37,860 --> 01:08:39,180
Và...
1113
01:08:40,380 --> 01:08:42,040
Anh không biết.
1114
01:08:43,010 --> 01:08:44,220
Em biết đấy, nó...
1115
01:08:45,390 --> 01:08:48,500
Nó chưa bao giờ là một món quà.
Nó là trò gian trá.
1116
01:08:50,050 --> 01:08:51,840
Bộ não nói...
1117
01:08:51,950 --> 01:08:56,260
rằng ta thấy những thứ người khác chẳng thể.
1118
01:08:56,370 --> 01:09:01,470
Nhưng đến cuối cùng, ta lại thấy ít hơn.
1119
01:09:07,760 --> 01:09:11,240
Anh nghĩ anh sẽ đi bộ về tối nay.
1120
01:09:26,290 --> 01:09:29,810
Được rồi mọi người, một lần chơi lớn đấy.
Tất cả của chúng ta ở đây, vậy làm cho hết mình nhé.
1121
01:09:29,920 --> 01:09:31,400
Đi đi đi.
1122
01:09:35,020 --> 01:09:36,540
Cuối tuần này là quay giải.
1123
01:09:38,580 --> 01:09:41,000
Anh biết.
1124
01:09:52,040 --> 01:09:54,040
Anh chỉ là đang muốn làm điều đúng đắn.
1125
01:09:54,150 --> 01:09:58,500
Anh lúc nào chả vậy.
Em yêu điều đó của anh đấy.
1126
01:09:58,600 --> 01:10:02,090
Và đó là lý do mọi người tin anh
và tham gia vụ này.
1127
01:10:03,330 --> 01:10:06,260
Một điều mà em thấy anh chẳng bao giờ làm...
1128
01:10:06,370 --> 01:10:09,890
là từ bỏ một vấn đề khi chưa tìm ra lời giải.
1129
01:10:09,990 --> 01:10:11,580
Ý em là sao?
1130
01:10:11,680 --> 01:10:15,860
Thì anh đã tính toán sự đe dọa của Tyler,
và giá trị của trò chơi,
1131
01:10:15,960 --> 01:10:20,930
nhưng phân phối nhị phân không tính tới biến số thứ ba.
1132
01:10:21,040 --> 01:10:24,660
Miễn là anh và em có nhau
thì chúng ta không sợ sai lầm.
1133
01:10:28,630 --> 01:10:30,010
Em đúng điên thật rồi.
1134
01:10:36,950 --> 01:10:38,540
Steve kìa.
1135
01:10:40,990 --> 01:10:43,090
Chúng tôi đang tới Massachusetts.
1136
01:10:43,200 --> 01:10:45,000
Haha! Tôi hiểu rồi!
Cố lên!
1137
01:10:45,000 --> 01:10:47,240
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
Haha! Tôi hiểu rồi!
Cố lên!
1138
01:10:47,240 --> 01:10:50,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1139
01:10:50,000 --> 01:10:55,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng
1140
01:10:55,000 --> 01:11:00,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1141
01:11:00,000 --> 01:11:05,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1142
01:11:05,320 --> 01:11:10,530
Tuyệt, vào việc thôi nào!
Marge! Đập tay cái.
1143
01:11:10,640 --> 01:11:14,190
Jerry!
Ông thật điên rồi. Đấm tay nào.
1144
01:11:17,440 --> 01:11:19,210
Tớ nghĩ nó phải nhiều hơn
nếu không bị chia ra nữa chứ.
1145
01:11:19,230 --> 01:11:24,170
- Kiểm tra xem nhóm kia kiếm được bao nhiêu?
- Được rồi, có một.
1146
01:11:24,270 --> 01:11:26,550
- Ở đâu?
- Sunderland.
1147
01:11:26,650 --> 01:11:28,240
Chết tiệt!
1148
01:11:28,350 --> 01:11:31,140
Ông ta thách thức cậu, được chứ?
Ta chỉ còn cách chấp nhận thôi.
1149
01:11:31,240 --> 01:11:33,180
Nếu có một lần quay giải, ông ta sẽ chơi.
1150
01:11:34,350 --> 01:11:37,110
- Trừ khi ta tạo ra một cái.
- Gì cơ?
1151
01:11:37,220 --> 01:11:39,180
Phải tốn nhiều tuần để đủ
một lần quay giải đúng không?
1152
01:11:39,290 --> 01:11:41,880
Ý tớ là, WinFall nhận về một trăm nghìn đô la một ngày,
1153
01:11:41,980 --> 01:11:44,640
và khi nào nó đạt 2 triệu,
ta biết ngày quay giải sắp tới,
1154
01:11:44,740 --> 01:11:47,920
mọi người bắt đầu cá cược
và Benjamin Button lên xe tải.
1155
01:11:48,020 --> 01:11:52,130
Nhưng nếu ta tạo ra một lần quay giải
mà không ai ngờ tới, ta sẽ ăn tất.
1156
01:11:52,230 --> 01:11:54,030
Chúng ta đá người chơi khác ra ngoài.
1157
01:11:54,130 --> 01:11:56,200
Chúng ta sẽ hack vào tiền thưởng,
1158
01:11:56,300 --> 01:11:58,890
chúng ta đợi nó đạt một triệu
trước khi nó được rút ra...
1159
01:11:59,000 --> 01:12:01,930
và rồi ta đặt một triệu trong một ngày.
Ta làm chủ cuộc chơi.
1160
01:12:02,030 --> 01:12:04,860
Vậy kiếm một triệu đô đó ở đâu?
1161
01:12:08,320 --> 01:12:11,250
Như mọi người thấy
những gì ta thu lại, nó có lãi.
1162
01:12:11,350 --> 01:12:13,840
Và với nhiều vốn hơn,
chúng ta sẽ làm chủ cuộc chơi.
1163
01:12:13,940 --> 01:12:15,500
Bố cháu có tham gia không?
1164
01:12:16,150 --> 01:12:18,190
Không, ông ấy...
1165
01:12:18,290 --> 01:12:20,640
Nghĩ cháu đi học đại học à?
1166
01:12:20,740 --> 01:12:23,370
Ông ấy nghĩ cháu đi học
để trở thành luật sư giống ông ấy.
1167
01:12:23,470 --> 01:12:27,200
Nhưng theo cháu biết, ông ấy
chưa bao giờ kiếm được một triệu đô một ngày cả.
1168
01:12:31,030 --> 01:12:32,650
Ta có 14 tiếng để thành công.
1169
01:12:32,750 --> 01:12:35,220
Đến nơi được chỉ và không rời đi
đến khi in được tất cả các vé.
1170
01:12:35,240 --> 01:12:38,480
Một số nơi có thể cản trở việc
in cả ngày. Nhưng đừng để họ làm thế.
1171
01:12:38,590 --> 01:12:39,620
Họ làm việc cho ta.
1172
01:12:39,730 --> 01:12:40,730
Đi nào.
1173
01:12:40,830 --> 01:12:41,830
Được!
1174
01:12:42,760 --> 01:12:43,760
Tuyệt.
1175
01:12:45,420 --> 01:12:48,870
Này, chuyện gì sẽ xảy ra nếu có ai đó trúng độc đắc?
1176
01:12:48,980 --> 01:12:51,290
Và chúng ta mất một triệu đô la?
1177
01:12:51,390 --> 01:12:54,430
Không chỉ phải bỏ học
vì thổi bay tiền học phí của tớ chăng?
1178
01:12:55,810 --> 01:12:57,890
Tớ nghĩ một trong đám nhà đầu tư sẽ giết tớ mất.
1179
01:12:57,920 --> 01:12:59,920
Ôi.
1180
01:13:00,020 --> 01:13:02,440
- Anh ổn chứ?
- Ừ, anh ổn.
1181
01:13:02,540 --> 01:13:04,580
Được rồi.
1182
01:13:06,580 --> 01:13:07,690
Em có cầm chìa.
1183
01:13:09,030 --> 01:13:10,410
Cái gì thế?
1184
01:13:11,660 --> 01:13:12,760
Ôi.
1185
01:13:12,860 --> 01:13:14,240
Này!
1186
01:13:15,240 --> 01:13:16,310
Ta lỡ nó mất rồi!
1187
01:13:16,420 --> 01:13:19,040
Cái gì, ai đó đúng cả sáu số à?
1188
01:13:19,150 --> 01:13:20,390
Không. Quay giải rồi.
1189
01:13:20,490 --> 01:13:22,910
Không thể nào.
Mới tuần thứ hai mà.
1190
01:13:23,010 --> 01:13:24,810
Có bao giờ quay trước tuần ba đâu.
1191
01:13:24,910 --> 01:13:27,190
Quay đêm qua rồi,
và chúng ta đã bỏ lỡ nó.
1192
01:13:30,640 --> 01:13:33,190
Nhóm Harvard
đã tự thân vận động rồi.
1193
01:13:33,300 --> 01:13:34,990
Sao họ biết
bao nhiêu để cược chứ?
1194
01:13:35,090 --> 01:13:37,160
Xổ số đâu đăng số tiền...
1195
01:13:37,270 --> 01:13:38,850
Chà, họ biết rồi.
1196
01:13:39,860 --> 01:13:40,860
Jerry?
1197
01:13:43,480 --> 01:13:44,860
Ông đi đâu vậy Jerry?
1198
01:13:47,100 --> 01:13:48,590
Jerry!
1199
01:14:21,070 --> 01:14:24,280
Trên Freak News rồi kia.
Thậm chí còn không thấy vụ xổ số.
1200
01:14:24,380 --> 01:14:26,350
Thật hoành tráng quá.
1201
01:14:28,660 --> 01:14:29,770
Này, Jerry.
1202
01:14:29,870 --> 01:14:31,800
Sao vậy,
ông đi xe máy kéo của ông...
1203
01:14:31,910 --> 01:14:33,290
đến và tát tôi à?
1204
01:14:33,390 --> 01:14:35,700
Tin tôi đi, tôi cũng muốn lắm.
1205
01:14:37,290 --> 01:14:38,850
Một phần của tôi vẫn sẽ làm vậy.
1206
01:14:41,190 --> 01:14:45,130
Nhưng sau một chặng đường dài tới đây,
1207
01:14:45,230 --> 01:14:48,750
chà, đa phần thì...
đúng là đồ ẻo lả, rồi bỏ đi.
1208
01:14:48,860 --> 01:14:52,480
Và tôi nhận ra rằng
tôi không hề giận cậu.
1209
01:14:53,170 --> 01:14:55,000
Tôi thất vọng thôi.
1210
01:14:55,100 --> 01:14:56,690
Ông thất vọng về tôi à?
1211
01:14:56,790 --> 01:14:59,000
Không phải cậu.
Cậu thì tầm thường quá.
1212
01:14:59,110 --> 01:15:05,490
Không, tôi thất vọng vì đã để một
đứa ích kỷ như cậu đến với tôi.
1213
01:15:05,600 --> 01:15:08,840
Tôi luôn giỏi toán,
nhưng
1214
01:15:08,940 --> 01:15:14,360
tôi đã mất một
thời gian dài để hiểu về con người.
1215
01:15:14,470 --> 01:15:18,090
Vì vậy, hãy cho chúng tôi biết, Jerry,
ông đã hiểu ra gì?
1216
01:15:18,200 --> 01:15:21,410
Lời giải không phải là một con số.
1217
01:15:21,510 --> 01:15:27,310
Cậu nói với tôi rằng
cậu đang chơi xổ số vì tôi không có gì khác.
1218
01:15:27,410 --> 01:15:34,870
Nhưng lý do cậu không chia sẻ số tiền lớn này
là vì cậu không có gì khác.
1219
01:15:34,970 --> 01:15:39,390
Cậu nghĩ rằng thành người thông minh nhất
trong phòng mới là về đề.
1220
01:15:39,490 --> 01:15:44,980
Nhưng hóa ra căn phòng này mới là vấn đề.
1221
01:15:45,080 --> 01:15:49,850
Tất cả những người trẻ,
xán lạn này đang giúp cậu trở nên giàu có.
1222
01:15:52,260 --> 01:15:55,370
Cậu đang giúp họ thế nào?
1223
01:15:55,470 --> 01:15:58,930
Có vẻ cậu đã không tính toán
vụ đó ổn nhỉ?
1224
01:16:01,100 --> 01:16:04,450
Dù sao thì... máy kéo của tôi đang chạy.
1225
01:16:08,690 --> 01:16:10,800
Chúc mọi người may mắn.
1226
01:16:20,640 --> 01:16:23,470
Gì nào?
Quay lại mà tính toán đi.
1227
01:16:25,470 --> 01:16:30,340
Nếu đội Harvard có thể rút dây vụ quay số,
họ sẽ điều hành cả trò chơi này.
1228
01:16:30,440 --> 01:16:31,990
Vậy thì chúng ta tự rút dây vụ quay số đi.
1229
01:16:32,100 --> 01:16:33,680
Vâng, chúng ta đủ tiền mà.
1230
01:16:33,790 --> 01:16:34,890
- Không.
- Tại sao?
1231
01:16:35,000 --> 01:16:37,720
Vì nó không công bằng
với những người chơi bình thường.
1232
01:16:37,830 --> 01:16:39,480
Đúng rồi.
Đó đâu phải bản chất của ta.
1233
01:16:39,590 --> 01:16:40,730
Nhưng chúng ta gần lắm rồi.
1234
01:16:40,830 --> 01:16:43,350
Ý tôi là, khu trung tâm đã trở lại,
lễ hội nhạc jazz đang đến.
1235
01:16:43,450 --> 01:16:46,010
Nếu chúng ta tiếp tục chiến thắng, chúng ta thực sự
có thể thuê ai đó biểu diễn ở đây.
1236
01:16:46,110 --> 01:16:47,280
Anh nên tìm Steely Dan đi.
1237
01:16:47,390 --> 01:16:49,980
Đó là một ý tuyệt vời.
Chúng ta cần Steely Dan.
1238
01:16:50,080 --> 01:16:51,940
Chúng ta không thể thắng
nếu chúng ta không chơi.
1239
01:16:52,050 --> 01:16:53,500
Chà, thật nhảm nhí.
1240
01:16:53,600 --> 01:16:56,880
Xổ số đâu ngăn cản chúng ta,
nhưng là một đám trẻ đại học ư?
1241
01:16:56,980 --> 01:17:00,400
- Ý đó hay đấy.
- Gì cơ? Tôi đâu có ý gì hay.
1242
01:17:00,500 --> 01:17:03,650
Sao xổ số không ngăn họ?
1243
01:17:03,750 --> 01:17:06,200
Đó là bởi vì họ không quan tâm.
1244
01:17:09,100 --> 01:17:10,480
Đó có thể là câu trả lời của chúng ta.
1245
01:17:16,070 --> 01:17:20,770
Luôn thật hạnh phúc
khi gặp người chơi trung thành của chúng tôi, ông bà Selbee.
1246
01:17:20,870 --> 01:17:24,150
Làm ơn đi. "Jerry và Marge" là được rồi.
1247
01:17:25,220 --> 01:17:26,260
Chúng tôi giúp được gì.
1248
01:17:26,320 --> 01:17:27,500
Vấn đề là đây.
1249
01:17:27,600 --> 01:17:31,470
Xổ số nhà nước
thua lỗ cách đây vài năm.
1250
01:17:31,570 --> 01:17:33,710
Và hầu như không ai
trúng giải độc đắc,
1251
01:17:33,810 --> 01:17:37,580
vì vậy, Mega Millions đã ăn bữa trưa của các vị.
1252
01:17:37,680 --> 01:17:40,890
Sau đó là đến WinFall
và tất cả đều thay đổi.
1253
01:17:40,990 --> 01:17:43,030
Các vị đã kiếm được hàng triệu đô trước đây.
1254
01:17:43,130 --> 01:17:47,240
Trước khi các vị nhận ra
có gì đó sai trong toán học.
1255
01:17:48,210 --> 01:17:50,690
Các vụ có thể đã lo lắng lúc đầu,
bởi vì các vị...
1256
01:17:50,800 --> 01:17:53,660
biết rằng một khi mọi người nhìn thấy nó,
1257
01:17:53,760 --> 01:17:56,180
trò chơi đó sẽ kết thúc.
1258
01:17:56,280 --> 01:17:58,290
Ngoại trừ việc họ không nhìn thấy nó.
1259
01:17:58,390 --> 01:18:01,700
Chỉ có tôi và một vài đứa trẻ Harvard.
1260
01:18:01,810 --> 01:18:05,090
Có nghĩa là chúng tôi
đang đẩy hàng triệu người vào trò chơi.
1261
01:18:05,190 --> 01:18:08,230
Và, ôi trời, đã quăng lợi nhuận
của các vị qua mái nhà.
1262
01:18:09,780 --> 01:18:15,100
Vì vậy, đột nhiên,
sai lầm của các vị sẽ hủy diệt các vị.
1263
01:18:15,200 --> 01:18:16,480
Tôi bảo ông ấy nói vậy đấy.
1264
01:18:16,580 --> 01:18:18,960
Đúng là vậy,
và nó thật lạ lùng.
1265
01:18:20,340 --> 01:18:22,070
Vậy chính xác thì ông muốn gì?
1266
01:18:22,170 --> 01:18:24,110
Sự minh bạch.
1267
01:18:24,210 --> 01:18:29,590
Chúng tôi muốn trang web
hiển thị giải độc đắc lớn cỡ nào.
1268
01:18:29,700 --> 01:18:33,220
Điều này ngăn bất kỳ nhóm nào
thao túng việc quay số.
1269
01:18:34,360 --> 01:18:37,260
Khiến nó công bằng cho tất cả mọi người.
1270
01:18:37,360 --> 01:18:42,360
Và chúng tôi muốn có hai chiếc máy
ở Liquor Hut ở Sunderland.
1271
01:18:42,470 --> 01:18:43,950
Thế nên chúng tôi có thể tụ họp.
1272
01:18:45,400 --> 01:18:47,230
Đây là những năm vàng son của chúng tôi.
1273
01:18:53,760 --> 01:18:55,170
Chúng tôi sẽ lo vụ đó.
1274
01:18:56,100 --> 01:18:58,040
Phải, chúng tôi sẽ chơi sớm thôi.
1275
01:18:59,420 --> 01:19:03,110
Thật tuyệt khi nghe vậy.
Được. Nói sau nhé.
1276
01:19:03,210 --> 01:19:05,020
Ông ấy muốn đưa những người khác
từ công ty ông ấy.
1277
01:19:05,040 --> 01:19:06,700
Anh bạn, có lẽ chúng ta không bao giờ
cần một công việc thật sự đâu.
1278
01:19:06,800 --> 01:19:08,490
- Họ đăng giải độc đắc rồi kìa.
- Gì cơ?
1279
01:19:08,600 --> 01:19:12,430
Xổ số đã được thay đổi trang web.
Cậu có thể theo dõi giải độc đắc trực tuyến.
1280
01:19:12,530 --> 01:19:14,020
Chúng ta không thể thao túng nó nữa.
1281
01:19:14,120 --> 01:19:16,120
Khỉ thật.
1282
01:19:17,090 --> 01:19:19,820
Được rồi, hạ gục gã này nào.
1283
01:19:19,920 --> 01:19:21,650
Hắn ta muốn chiến tranh ư?
Chúng ta sẽ cho hắn một trận.
1284
01:19:30,590 --> 01:19:33,970
- Muốn chút nacho chứ?
- Không
1285
01:19:34,070 --> 01:19:35,280
Được rồi, tôi sẽ thử ít.
1286
01:19:38,420 --> 01:19:40,040
Anh biết đấy, thôi, tôi ổn.
1287
01:19:50,740 --> 01:19:52,240
Mọi người đâu rồi?
Chúng ta phải cược chứ.
1288
01:19:52,260 --> 01:19:56,540
Anh bạn, kết thúc rồi.
Không ai muốn vậy nữa.
1289
01:19:56,650 --> 01:19:58,030
Gì? Tại sao? Chúng ta đang thắng mà.
1290
01:19:58,130 --> 01:20:00,680
Không, chúng ta là lũ khốn.
1291
01:20:00,790 --> 01:20:03,000
Và nó đâu hợp
với bất kỳ ai ngoài cậu đâu.
1292
01:20:04,830 --> 01:20:07,210
Được rồi, tớ tự làm.
1293
01:20:27,400 --> 01:20:28,820
Thật là điên rồ.
1294
01:20:29,440 --> 01:20:30,820
Khùng quá.
1295
01:20:30,920 --> 01:20:33,130
Tớ đã nói chúng ta cần...
1296
01:20:33,230 --> 01:20:34,890
- Cậu có bánh quy rồi à?
- Ừ.
1297
01:20:39,140 --> 01:20:41,410
- Của cô này.
- Cảm ơn.
1298
01:20:41,520 --> 01:20:43,180
Được rồi này.
1299
01:20:44,380 --> 01:20:45,630
Phiếu lương à?
1300
01:20:45,730 --> 01:20:48,180
KIểu như tôi hào hứng về nó quá nhỉ.
1301
01:20:48,280 --> 01:20:51,560
Không. Ủy ban Xổ số Tiểu bang.
1302
01:20:51,670 --> 01:20:53,080
Họ không muốn nói chuyện với tôi,
nhưng bất kỳ ai...
1303
01:20:53,190 --> 01:20:56,330
thắng hơn 60 ngàn
thì là kỷ lục công khai.
1304
01:20:56,430 --> 01:20:58,120
Tất cả những gì anh phải làm là
gửi một yêu cầu.
1305
01:20:58,220 --> 01:21:02,400
Tôi đã làm vậy
sau mỗi lần quay trong 6 tháng.
1306
01:21:03,470 --> 01:21:07,060
Gerald Selby, 3 tuần 1 lần.
1307
01:21:11,820 --> 01:21:13,210
Tyler Langford.
1308
01:21:15,310 --> 01:21:16,420
Quay cũng y hệt này.
1309
01:21:17,490 --> 01:21:18,830
Có người khác.
1310
01:21:22,970 --> 01:21:27,600
Tyler Langford. Tyler Langford.
1311
01:21:27,700 --> 01:21:30,710
Được rồi, Tyler Langford, tôi thấy cậu rồi.
1312
01:21:33,430 --> 01:21:36,570
Đồng euro tốt nhất mà tôi từng tiêu.
1313
01:21:36,680 --> 01:21:38,200
- Cảm ơn, Raj.
- Cảm ơn.
1314
01:21:38,300 --> 01:21:39,300
Được rồi, cháu yêu.
1315
01:21:44,240 --> 01:21:45,690
Tuyệt!
1316
01:21:45,790 --> 01:21:47,380
Thử lần nữa đi, con yêu.
1317
01:21:47,480 --> 01:21:48,970
Như một con kangaroo ấy.
1318
01:21:49,070 --> 01:21:51,380
- Này, đưa bố cái cỡ 10 nhé?
- Vâng.
1319
01:21:53,250 --> 01:21:54,760
Cỡ 10.
1320
01:21:55,490 --> 01:21:56,800
- Đây ạ.
- Cảm ơn.
1321
01:21:56,900 --> 01:21:58,660
Bố thậm chí sẽ không mua
cho mình cái xe tải mới à?
1322
01:21:58,770 --> 01:22:00,390
Không, cái này vẫn ngon mà.
1323
01:22:00,490 --> 01:22:01,770
Thật ạ?
1324
01:22:01,870 --> 01:22:04,880
Không phải lúc nào cũng vậy.
Nhưng bố nghĩ bố thích nó.
1325
01:22:06,740 --> 01:22:08,020
Con biết gì không?
1326
01:22:09,190 --> 01:22:10,500
Bố đã mua nó.
1327
01:22:16,480 --> 01:22:21,860
Bố đã đếm những đồng nickel với con
vì đó là thứ mà bố hiểu.
1328
01:22:23,970 --> 01:22:27,690
Bố không biết có cách nào tốt hơn
để dành thời gian với con.
1329
01:22:27,800 --> 01:22:29,800
Bố chỉ biết là bố muốn vậy.
1330
01:22:34,910 --> 01:22:36,390
Bố biết cách nó vận hành à?
1331
01:22:36,500 --> 01:22:40,950
Được rồi, bố cho rằng
con thực hiện một vòng quay,
1332
01:22:41,050 --> 01:22:44,370
khiến nó có trục xoay thứ ba,
để gió có thể loại bỏ lực hấp dẫn.
1333
01:22:45,990 --> 01:22:48,060
Phải, đúng vậy.
Đúng là vậy.
1334
01:22:50,610 --> 01:22:52,270
Bố muốn thử lý thuyết này chứ?
1335
01:22:52,370 --> 01:22:53,410
Được rồi.
1336
01:22:53,510 --> 01:22:55,070
- Ngón tay trên dây buộc.
- Ừ.
1337
01:22:57,970 --> 01:22:59,380
- Chà.
- Không tệ.
1338
01:22:59,480 --> 01:23:02,350
- Bố sẽ tìm cách.
- Con biết mà.
1339
01:23:03,730 --> 01:23:06,040
- Là vậy.
- Ông Selbee?
1340
01:23:06,900 --> 01:23:09,110
Maya Jordan từ Boston Globe.
1341
01:23:10,560 --> 01:23:14,330
Tôi muốn hỏi ông một số câu hỏi
về GS Investment Strategies.
1342
01:23:16,500 --> 01:23:22,920
Vậy là ông và vợ ông
tính vé trong phòng khách sạn trong 11 ngày?
1343
01:23:23,020 --> 01:23:24,060
Đúng.
1344
01:23:25,920 --> 01:23:28,550
Thật là nhiều việc quá.
1345
01:23:31,900 --> 01:23:34,310
Đó đâu giống công việc.
1346
01:23:34,420 --> 01:23:36,420
Tôi đã làm việc cả đời.
1347
01:23:37,280 --> 01:23:39,010
Nó khác nhau.
1348
01:23:40,460 --> 01:23:42,420
Nó rất khác.
1349
01:23:56,640 --> 01:23:58,470
Cô đã gửi nó chưa?
1350
01:23:58,580 --> 01:24:00,580
Họ đã giúp cả thị trấn của họ.
1351
01:24:01,650 --> 01:24:03,100
Không phải là một câu chuyện tồi đâu.
1352
01:24:03,200 --> 01:24:05,340
Chà, cũng không thể là
câu chuyện khen ngợi quá đâu.
1353
01:24:05,890 --> 01:24:07,210
Tôi cần một tiêu đề.
1354
01:24:20,390 --> 01:24:25,600
Chà, chúng ta làm tốt lắm rồi,
chúng ta không cần trò chơi này nữa.
1355
01:24:25,710 --> 01:24:26,920
Anh biết đấy,
em đã tự hỏi, nếu chúng ta...
1356
01:24:27,020 --> 01:24:29,300
thành lập một quỹ cho thành phố,
1357
01:24:29,400 --> 01:24:31,710
quản lý nó sẽ là một công việc toàn thời gian.
1358
01:24:31,820 --> 01:24:33,680
Chà...
1359
01:24:33,780 --> 01:24:38,480
Này, em có nghĩ chúng ta có thể
văn phòng khu trung tâm như của Steve không?
1360
01:24:38,580 --> 01:24:40,140
Gì cơ?
1361
01:24:40,240 --> 01:24:42,140
Em đã có một cái ngay bên cạnh chỗ anh ấy rồi.
1362
01:24:42,240 --> 01:24:43,790
- Thế à?
- Ừ.
1363
01:24:43,900 --> 01:24:47,110
Thực ra, chiếc Corvette của anh ta đang ở
một trong những bãi đậu xe của chúng ta.
1364
01:24:47,210 --> 01:24:49,210
Chà, chúng ta phải lo vụ đó đấy.
1365
01:24:49,320 --> 01:24:51,800
- Gì cơ?
- Họ đang chuyển máy WinFall.
1366
01:24:51,910 --> 01:24:53,320
Này, này!
1367
01:24:55,840 --> 01:24:59,740
Này, Bill, Bill, chuyện gì đã xảy ra vậy?
1368
01:24:59,850 --> 01:25:01,810
Xổ số đã đình chỉ giấy phép của chúng ta.
1369
01:25:01,920 --> 01:25:04,060
- Tại sao?
- Ông không thấy bài báo à?
1370
01:25:17,900 --> 01:25:20,140
- Này, anh bạn, trường học sao rồi?
- Bố ạ.
1371
01:25:20,250 --> 01:25:22,250
- Bố làm gì ở đây vậy?
- Con nổi tiếng rồi.
1372
01:25:24,590 --> 01:25:26,220
Giỏi lắm, thiên tài.
1373
01:25:26,320 --> 01:25:28,630
Đi nào. Đóng đồ đi.
Con sẽ về nhà.
1374
01:25:29,810 --> 01:25:31,120
Ngay!
1375
01:25:33,910 --> 01:25:36,810
Các nhóm cá cược số lượng lớn đã
phát hiện ra lỗi trong trò chơi...
1376
01:25:36,920 --> 01:25:40,270
và kiếm hàng triệu đô la khi tận dụng nó.
1377
01:25:40,370 --> 01:25:42,990
Các quan chức xổ số
bày tỏ sự ngạc nhiên khi phát hiện và thông báo...
1378
01:25:43,100 --> 01:25:46,690
rằng họ sẽ kết thúc trò chơi này
sau buổi quay tối nay.
1379
01:25:46,790 --> 01:25:48,480
Chuyển sang phần tiếp theo của chúng ta...
1380
01:25:48,580 --> 01:25:52,590
Lần quay cuối là ngày hôm nay.
Mẹ có thể đã giành được chiến thắng cuối cùng.
1381
01:25:55,180 --> 01:25:59,010
Đúng. Nhưng ngay cả
khi chúng ta tìm được nơi đặt cược,
1382
01:25:59,110 --> 01:26:01,290
thì cũng không còn cảm giác như cũ nữa.
1383
01:26:05,050 --> 01:26:07,640
Nó hơn cả một trò chơi với ông ấy.
1384
01:26:12,370 --> 01:26:15,680
Cuối cùng thì ông ấy đã sử dụng năng khiếu
của mình để kết nối với mọi người.
1385
01:26:26,480 --> 01:26:27,480
Jerry!
1386
01:26:28,590 --> 01:26:29,690
Gì thế?
1387
01:26:29,800 --> 01:26:31,120
Các cổ đông sẽ tổ chức
một cuộc họp tối nay...
1388
01:26:31,140 --> 01:26:33,630
và tự hỏi liệu ông ghé qua không.
1389
01:26:33,730 --> 01:26:34,940
Họ có buồn không?
1390
01:26:35,040 --> 01:26:37,080
Nếu tôi nói với ông, ông sẽ không đến.
1391
01:26:40,260 --> 01:26:42,710
Tôi đã cố gắng trả lời tất cả
các câu hỏi của họ trong bản tin.
1392
01:26:42,810 --> 01:26:44,850
Tôi không nghĩ rằng
họ biết cách mở một bản tin.
1393
01:26:44,950 --> 01:26:47,120
Chà, họ không phải lo lắng về bất cứ điều gì.
1394
01:26:47,230 --> 01:26:49,060
Chúng ta đâu vi phạm pháp luật.
1395
01:26:52,340 --> 01:26:56,170
- Ôi... đây có phải là lễ hội nhạc jazz không?
- Gì chứ?
1396
01:26:56,270 --> 01:26:58,760
Jerry! Marge!
1397
01:26:59,690 --> 01:27:01,520
Tuyệt!
1398
01:27:05,110 --> 01:27:06,730
Nào!
1399
01:27:06,830 --> 01:27:08,320
Tham gia nào!
1400
01:27:12,870 --> 01:27:15,840
Tuyệt! Được rồi.
1401
01:27:15,950 --> 01:27:18,260
Jer và Marge!
1402
01:27:18,360 --> 01:27:22,160
Sao mọi người...
Chúng ta đã lỡ lần quay cuối.
1403
01:27:22,260 --> 01:27:23,610
Ồ, không, không hề đâu.
1404
01:27:23,710 --> 01:27:26,200
Phải, mọi người đã lấy cửa hàng rồi bố.
Khắp cả tiểu bang luôn.
1405
01:27:26,300 --> 01:27:28,030
Chúng ta đã có chiếc xe bus và mọi thứ.
1406
01:27:28,130 --> 01:27:29,820
Gì nào?
1407
01:27:29,930 --> 01:27:31,240
Mọi người đâu cần làm vậy.
1408
01:27:31,340 --> 01:27:33,380
Ông đã làm vì chúng tôi.
Sao chúng tôi không làm vậy vì ông chứ?
1409
01:27:33,480 --> 01:27:36,660
Và đừng lo lắng,
chúng tôi để cho hai người hai phần tính đếm này.
1410
01:27:41,590 --> 01:27:43,350
Này, Raj!
1411
01:27:43,460 --> 01:27:45,600
Tôi sẽ giúp, nhưng, ồ,
tôi không thể đếm được.
1412
01:27:45,700 --> 01:27:49,430
- Được, anh có thể tôi có thể đếm.
- Tôi không thích đếm.
1413
01:27:49,530 --> 01:27:52,540
Thị trấn này không chỉ là một bài báo, Jerry.
Nó là về tất cả chúng ta.
1414
01:27:52,640 --> 01:27:54,920
Và ông đã đưa thị trấn này trở lại từ cõi chết
khi không ai khác có thể.
1415
01:27:55,020 --> 01:27:58,510
Bởi bông không nghĩ
chúng ta chỉ là những con số.
1416
01:28:00,850 --> 01:28:02,270
Không, không.
1417
01:28:02,890 --> 01:28:04,240
Mọi người là gia đình.
1418
01:28:05,440 --> 01:28:06,550
Thưa quý vị,
1419
01:28:06,650 --> 01:28:12,070
hãy vỗ tay cho Tory Kelly!
1420
01:28:12,180 --> 01:28:17,350
♪ Các ngôi sao đang chiếu sáng phía trên anh. ♪
1421
01:28:17,460 --> 01:28:22,360
♪ Những cơn gió đêm thì thầm "Em yêu anh..." ♪
1422
01:28:22,460 --> 01:28:23,640
Nhảy nhé?
1423
01:28:23,740 --> 01:28:25,080
Là lễ hội jazz mà.
1424
01:28:25,190 --> 01:28:27,500
♪ Chim hót trên cây sung. ♪
1425
01:28:27,600 --> 01:28:32,260
♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪
1426
01:28:33,680 --> 01:28:38,720
♪ Nói chúc ngủ ngon và hôn em ♪
1427
01:28:38,820 --> 01:28:44,310
♪ Hãy ôm chặt em
và nói với em rằng anh sẽ nhớ em ♪
1428
01:28:44,410 --> 01:28:48,830
♪ Khi em đơn độc và buồn thương ♪
1429
01:28:48,940 --> 01:28:52,840
♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪
1430
01:28:54,740 --> 01:28:59,770
♪ Những vì sao đang mờ dần nhưng em vẫn ở đây, anh yêu... ♪
1431
01:29:00,980 --> 01:29:03,300
- Chào, Steve.
- Chào, Rhoda
1432
01:29:03,400 --> 01:29:06,160
Này, tôi đang chuẩn bị cho cô một chuyến đi
"Ăn uống, cầu nguyện, yêu thương".
1433
01:29:06,260 --> 01:29:07,330
Tôi có giảm giá ddayaas.
1434
01:29:07,440 --> 01:29:09,990
- Thật thú vị. Cảm ơn.
- Ừ.
1435
01:29:10,100 --> 01:29:11,890
Ừ, chắc chắn rồi.
1436
01:29:11,990 --> 01:29:15,270
Anh có muốn nhảy không?
1437
01:29:15,380 --> 01:29:18,860
Ừm, được. Ý tôi là, còn cô?
1438
01:29:18,970 --> 01:29:21,180
Có, tôi hỏi mà.
1439
01:29:21,280 --> 01:29:25,390
- Được rồi, vậy có lý hơn.
- Ừ.
1440
01:29:26,150 --> 01:29:27,250
Được rồi.
1441
01:29:27,350 --> 01:29:31,600
♪ Nhưng dù chúng là gì trong giấc mơ của anh. ♪
1442
01:29:31,700 --> 01:29:35,880
♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪
1443
01:29:37,540 --> 01:29:40,540
Anh muốn tới đó và đếm vé số tới mức nào?
1444
01:29:42,090 --> 01:29:45,510
Mọi thứ trong anh đều không muốn làm vậy bây giờ.
1445
01:29:45,610 --> 01:29:48,440
- Em sẽ nhớ nó lắm.
- Ừ, ừ.
1446
01:29:49,720 --> 01:29:50,830
Anh cũng vậy.
1447
01:29:52,970 --> 01:29:56,800
Em ước chúng ta đã trúng giải độc đắc.
Dù chhỉ một lần.
1448
01:29:58,210 --> 01:30:01,390
Anh đã trúng giải độc đắc trước khi chúng tôi bắt đầu rồi.
1449
01:30:01,490 --> 01:30:06,980
♪ Những vì sao đang mờ dần nhưng em vẫn ở đây, anh yêu... ♪
1450
01:30:07,080 --> 01:30:11,540
♪ Vẫn khao khát nụ hôn của anh... ♪
1451
01:30:11,640 --> 01:30:14,160
Jerry và Marge đã giải tán nhóm cá cược của chúng tôi...
1452
01:30:14,260 --> 01:30:17,330
khi trò WinFall bị loại dần.
1453
01:30:17,440 --> 01:30:21,410
Ông ấy đã trúng
phần lớn xổ số của mình ở thị trấn Evart...
1454
01:30:21,510 --> 01:30:23,650
để bắt đầu kinh doanh cho vay xây dựng.
1455
01:30:23,760 --> 01:30:25,360
Giống như nhiều bạn bè và hàng xóm của mình,
1456
01:30:25,450 --> 01:30:28,930
ông ấy cũng bắt con cái và cháu mình đi học.
1457
01:30:30,110 --> 01:30:34,420
Tôi đã tự mình đầu tư vào
một câu lạc bộ tư nhân rất sang trọng.
1458
01:30:36,110 --> 01:30:39,430
Jerry cuối cùng đã
từ bỏ và tự mua cho mình chiếc xe tải mới,
1459
01:30:39,530 --> 01:30:41,740
chiếc mà thực ra đã được dùng chút rồi.
1460
01:30:41,840 --> 01:30:44,740
Bởi vì ông ấy nghĩ rằng
mua vậy khôn ngoan hơn.
1461
01:30:44,850 --> 01:30:46,230
Và ông ấy biết vậy mà.
1462
01:30:46,330 --> 01:30:52,960
Tài khoản xổ số của ông ấy đã trúng
tổng cộng 27 triệu đô.
1463
01:30:53,060 --> 01:30:55,200
Được rồi, đi đếm nào.
1464
01:30:55,300 --> 01:30:59,410
♪ Hãy mơ giấc mơ nhỏ về em ♪
1465
01:31:03,900 --> 01:31:05,450
Ông ấy đã kiếm được bao nhiêu?
1466
01:31:06,000 --> 01:31:16,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1467
01:31:16,000 --> 01:31:26,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris, TuneChaser, Min, Vũ Việt Hoàng
1468
01:31:26,000 --> 01:31:36,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1469
01:31:36,000 --> 02:31:36,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!