1
00:00:09,101 --> 00:00:11,982
! يا إلهي يا (نا) اليوم الصف السابع
2
00:00:12,065 --> 00:00:13,065
أعلم
3
00:00:13,569 --> 00:00:15,155
سيكون مذهلاً
4
00:00:15,614 --> 00:00:16,658
♪ أعطني إياهُ♪
5
00:00:16,742 --> 00:00:18,411
♪ أنا مدمنةٌ جدّاً ♪
6
00:00:18,011 --> 00:00:19,611
{\an4}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(مايا إيشيّ- بيتيرز)
7
00:00:18,494 --> 00:00:21,793
♪ على الحب الذي تغذيني به ♪
8
00:00:21,877 --> 00:00:23,672
من معنا في نفس الصف؟
9
00:00:23,072 --> 00:00:23,572
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(آنا كون)
10
00:00:23,756 --> 00:00:25,801
مثل (سام) ؟ -
يا إلهي،، هو يتمنى -
11
00:00:25,885 --> 00:00:29,141
يريدكِ بشدّةٍ، الأمرُ جنوني
12
00:00:29,041 --> 00:00:29,441
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(سام زابلويسكي)
13
00:00:29,224 --> 00:00:32,690
يييع (نا) لن يحدث في ترليون سنة، ذلك مقرف
14
00:00:32,774 --> 00:00:35,070
! لن يحدث مطلقاً أبداً -
لا، أعلم -
15
00:00:35,445 --> 00:00:37,407
هل تعتقدين أنّ ( أليكس) مايزالُ يواعدُ (هيذر)؟
16
00:00:37,491 --> 00:00:40,205
لا، بكلِ تأكيدٍ لا
سمعتُ أنهما انفصلا
17
00:00:40,288 --> 00:00:43,629
لأنّ (هيذر) قدمت جنساً يدوياً لكلٍ
من (برانت جي) و (داستين إل) هذا الصيف
18
00:00:41,012 --> 00:00:41,798
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(هيذر تايلور)
19
00:00:42,799 --> 00:00:43,398
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(برانت جاكسون)
20
00:00:43,581 --> 00:00:44,593
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(داستين لونغ)
21
00:00:43,712 --> 00:00:44,798
إنتظري ماذا؟
22
00:00:44,881 --> 00:00:46,593
نعم -
تلك العاهرة -
23
00:00:46,677 --> 00:00:48,179
يا لها من سافلة، يا إلهي ، ولقد
24
00:00:48,262 --> 00:00:51,645
سمعتُ أنّ (كوني إم) قد حصلت على قياسين أكبر
لصدريتها في الليلة الأخيرة من المخيم الليلي
25
00:00:51,728 --> 00:00:53,022
ذلك أمرٌ جنوني جداً
26
00:00:53,147 --> 00:00:54,567
كيف يمكن لذلك أن يكون معقولاً حتى؟
27
00:00:54,651 --> 00:00:57,364
لا أعلم، كأنّ الأمر قد حصلَ في منتصف الليل أثناءَ نومها
28
00:00:56,851 --> 00:00:57,564
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34}(كوني ميلر)
29
00:00:57,447 --> 00:00:59,260
...غير عادلٍ على الإطلاق بأن يحدث هذا للناس
30
00:00:59,284 --> 00:01:00,604
أعلم -
أتمنى لو حدث ذلك لي -
31
00:01:01,414 --> 00:01:03,292
نا)؟) -
ماذا؟ -
32
00:01:03,836 --> 00:01:06,925
أريدُ أن أسألكِ شيئاً
وأريدكِ أن تخبريني بالحقيقة
33
00:01:07,008 --> 00:01:09,054
أقسمي بحياتك -
أقسم -
34
00:01:10,558 --> 00:01:13,479
هل أبدو مثل السنةِ السابقةِ تماماً؟
35
00:01:13,564 --> 00:01:14,959
أوه، يا إلهي -
لن أغضب أخبريني -
36
00:01:14,983 --> 00:01:16,378
أوه يا إلهي، على االإطلاق -
لن أغضب -
37
00:01:16,402 --> 00:01:18,072
هل تمزحين؟ -
حقّاً -
38
00:01:18,156 --> 00:01:19,283
عديني
39
00:01:19,366 --> 00:01:20,721
ماذا سترتدين غداً؟
40
00:01:20,745 --> 00:01:23,625
أفكّرُ بالبلوزة الزرقاء مع خيوط الكتف
41
00:01:23,709 --> 00:01:24,919
أوه، يا إلهي، ظريف جدّاً
42
00:01:25,003 --> 00:01:27,257
لكن، أيضاً، أفكرُ بارتداءِ صدرية
43
00:01:27,340 --> 00:01:29,261
أوه، يا إلهي، هذا ذكي جدّاً
44
00:01:29,344 --> 00:01:30,598
تحتاجينها لإخفاءِ الحلمتين
45
00:01:32,058 --> 00:01:33,311
نعم
46
00:01:33,394 --> 00:01:34,749
أعتقد أن علينا عقد عهد
47
00:01:34,773 --> 00:01:38,029
... بالتأكيد مثلاً
دعينا نفعل كل شيء سوية
48
00:01:38,112 --> 00:01:41,202
نعم، بدون شك، مثلاً كل الأشياء الأولى
لنا سويّةً، مثل قبلاتنا الأولى
49
00:01:41,285 --> 00:01:43,080
بالتأكيد -
نعم، بدون شك -
50
00:01:43,456 --> 00:01:44,626
اتفاق
51
00:01:46,045 --> 00:01:50,011
أوه يا إلهي، الصف السابع سيكون مذهلاً
52
00:01:50,094 --> 00:01:51,681
سيكون، جيداً جداً جداً كثيراً
53
00:01:51,765 --> 00:01:54,269
سيكون أفضل عامٍ في حياتنا كلّها
54
00:01:56,065 --> 00:01:58,361
! شوجي) أغلق اتصال الانترنت اللعين)
55
00:01:59,572 --> 00:02:01,408
(شوجي)
56
00:02:01,492 --> 00:02:02,787
مايا)؟)
57
00:02:17,272 --> 00:02:19,017
{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}(بين15)
58
00:02:21,001 --> 00:02:22,429
{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}اليوم الأول
59
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
MSH1990: ترجمة
60
00:02:48,795 --> 00:02:50,089
! ما الأخبار
61
00:02:51,968 --> 00:02:53,262
نعم
62
00:02:53,889 --> 00:02:56,728
نعم أعتقدُ أنني تغيرت كثيراً خلال الصيف
63
00:02:57,312 --> 00:02:59,609
انفصلتُ عن حبيبي للمخيم الصيفي
64
00:02:59,692 --> 00:03:02,405
.... وأنا الآن غير مرتبطة لذا
65
00:03:03,157 --> 00:03:05,913
نعم اصطفوا
66
00:03:11,131 --> 00:03:14,137
هل يُعجبك؟، غيرتهُ ليلةَ البارحة
67
00:03:14,221 --> 00:03:16,016
لا، إنّهُ غبي
68
00:03:16,183 --> 00:03:18,939
لا، ليس كذلك، هناك طبقات
69
00:03:19,857 --> 00:03:21,613
لا، ليس هناك طبقات إنه غريب
70
00:03:22,014 --> 00:03:22,263
غير متساوي
71
00:03:22,269 --> 00:03:23,269
! أمي
72
00:03:23,280 --> 00:03:24,269
انتظري لحظة
73
00:03:24,274 --> 00:03:25,368
ماذا؟ -
سأصلحهُ -
74
00:03:25,451 --> 00:03:26,495
دعيني أحاول إصلاحهُ
75
00:03:26,579 --> 00:03:28,457
حسناً، نعم، لكن بضع طبقاتٍ فقط
76
00:03:28,542 --> 00:03:30,713
حسناً، إجلسي -
لكن فقط على الجانب الأيسر، اتفقنا؟ -
77
00:03:30,796 --> 00:03:32,758
مثل فقط قليلاً جدا -
نعم، نعم، نعم -
78
00:03:32,842 --> 00:03:34,261
ليس كثيراً
79
00:03:34,344 --> 00:03:36,056
وعلى الجهة اليُسرى وحسب
80
00:03:36,599 --> 00:03:38,227
ما الذي تفعلينهُ بهذا الوعاء؟
81
00:03:38,310 --> 00:03:39,229
ماذا الآن؟
82
00:03:39,312 --> 00:03:40,959
سأجعلهُ يبدو أفضل -
لا، لا ، لا -
83
00:03:40,983 --> 00:03:42,086
سأجعلهُ يبدو أفضل -
! أمي -
84
00:03:42,110 --> 00:03:43,965
سأجعلهُ يبدو أفضل -
لم أعد في عمر السادسىة -
85
00:03:43,989 --> 00:03:45,116
لا تضعيهِ
86
00:03:45,199 --> 00:03:49,041
.. حسناً، لكن
87
00:03:49,834 --> 00:03:53,132
حسناً، لكن ليس قصيراً كثيراً اتفقنا؟
ليس كما كنتِ تفعلين سابقاً
88
00:03:53,215 --> 00:03:55,428
طبقةٌ واحدةٌ مثلاً، اتفقنا؟ -
طبقة واحدة؟ -
89
00:03:56,514 --> 00:03:58,100
حسناً، دون استخدامِ وعاء
90
00:03:58,184 --> 00:03:59,854
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟
91
00:03:59,937 --> 00:04:02,192
!(إخرس يا (شوجي
92
00:04:13,214 --> 00:04:15,093
(مرحباً يا (مايا -
مرحباً -
93
00:04:15,176 --> 00:04:17,848
هل أنت مستعدةٌ لليوم الأول في المدرسة الجديدة يا عزيزتي؟
94
00:04:17,932 --> 00:04:20,269
نعم، شكراً -
السنةُ الأولى يا أمي -
95
00:04:21,898 --> 00:04:25,614
! أوه، يا إلهي -
أعلم -
96
00:04:25,697 --> 00:04:28,053
كيف لم تخبريني؟ عن الشعر؟ -
أكرههُ، أكرههُ -
97
00:04:28,077 --> 00:04:29,789
لماذا؟، يبدو جيداً جدّاً -
لا، ليس كذلك -
98
00:04:29,872 --> 00:04:31,751
هل تتحدثين بجدّيةٍ؟ -
هل يبدو جيداً حقاً؟ أتقسمين؟
99
00:04:31,835 --> 00:04:32,835
أقسم
100
00:04:33,087 --> 00:04:36,009
أتقسمين بحياتي؟ -
أقسم بحياتك اللعينة؟ -
101
00:04:36,093 --> 00:04:39,767
حسناً كنتُ أحاول تقليد شعر
سارة ميشيل غيلر) لكن انتهى الامر بي بهذا المنظر)
102
00:04:40,686 --> 00:04:41,938
تلك من كنتُ سأقول أنّك تشبهين
103
00:04:42,105 --> 00:04:44,192
لكن بشعر قصير -
نعم، كيف أبدو، رغم كل شيء؟ -
104
00:04:44,276 --> 00:04:45,779
تبدين جميلةً جّداً -
لا، لستُ كذلك -
105
00:04:45,863 --> 00:04:47,240
نعم، تبدين كذلك، جميلةً جدّاً
106
00:04:47,323 --> 00:04:49,452
هذا فقط... لا يُناسبي بشكل جيد
107
00:04:49,620 --> 00:04:51,373
لا، يبدو مذهلاً
108
00:04:55,591 --> 00:04:56,926
أوه، يا إلهي، لديكِ بصاقٌ على وجهك
109
00:04:57,010 --> 00:04:58,387
أبعدي حقيبتك أيتها الغبية
110
00:04:58,470 --> 00:04:59,724
لا تقل ذلك عني
111
00:05:00,183 --> 00:05:01,895
(أبعدي حقيبتك يا (مايا
112
00:05:04,191 --> 00:05:05,903
هل سنأخذ (سام) أيضاً؟ -
نعم -
113
00:05:14,712 --> 00:05:16,006
(مرحباً سيدة (كون -
مرحباً -
114
00:05:18,010 --> 00:05:19,722
مرحباً يا أصحاب
115
00:05:20,807 --> 00:05:23,605
مايا) ما الذي فعلتهِ بشعركِ بحق الجحيم؟)
116
00:05:24,189 --> 00:05:26,962
نا) لقد قلتِ بأنّهُ يبدو جميلاً) -
... إنّهُ كذلك، لا أعلم لماذا -
117
00:05:26,986 --> 00:05:28,573
(يبدو كالهراء يا (مايا
118
00:05:28,657 --> 00:05:30,451
(العق خصيتي يا (سام
119
00:05:30,535 --> 00:05:31,746
إلعقي هاتين الخصيتين
120
00:05:31,829 --> 00:05:33,708
! يييع -
(هذا مقرف يا (سام -
121
00:05:34,209 --> 00:05:35,754
! يا للهول
122
00:05:37,048 --> 00:05:38,133
(مرحباً يا (شوجي
123
00:05:40,931 --> 00:05:42,518
صف ثامن سعيد
124
00:05:45,022 --> 00:05:47,193
! أمي -
نعم هذا يبدو جيداً -
125
00:05:47,653 --> 00:05:50,742
يا إلهي، يا إلهي
126
00:05:50,826 --> 00:05:52,286
(كوني عصريةً يا (مايا -
أنا كذلك -
127
00:05:52,370 --> 00:05:53,288
وداعاً يا أمي -
أذهبوا
128
00:05:53,372 --> 00:05:54,959
(شكراً لك يا (كاثي
129
00:05:55,042 --> 00:05:56,437
يا إلهي (مايا)؟، (مايا)؟ -
ماذا؟، ماذا؟ -
130
00:05:56,461 --> 00:05:58,717
علينا أن نفعل ذلك في الوقتِ نفسهِ
131
00:05:58,800 --> 00:06:01,054
نعم -
أول خطوةٍ لنا في المدرسةِ المتوسطة -
132
00:06:03,183 --> 00:06:05,021
حسناً، مستعدة؟ انتظري
133
00:06:05,479 --> 00:06:08,611
واحد، اثنان، ثلاثة
134
00:06:13,495 --> 00:06:17,921
♪ هل يمكنكِ نسيانُ الأشياء التي قلتها عندما كنتُ سكراناً؟♪
135
00:06:18,882 --> 00:06:21,303
♪ لم أقصد أن أدعوكِ بذلك الوصف ♪
136
00:06:22,931 --> 00:06:27,315
♪ لا يُمكنني تذكر الكلماتِ التي قلتها ولا ما رميتِ عليّ♪
137
00:06:27,482 --> 00:06:29,820
♪ أرجوكِ أخبرني ♪
138
00:06:29,904 --> 00:06:34,747
♪ أرجوكِ أخبريني لماذا؟ ♪
139
00:06:34,830 --> 00:06:35,999
♪ السيارةُ في♪
140
00:06:36,208 --> 00:06:37,251
انتبهي
141
00:06:40,174 --> 00:06:41,677
! يا إلهي
142
00:06:41,761 --> 00:06:44,390
كوني إم) أفضل أصدقاء (هيذر) الآن بالتأكيد)
143
00:06:44,474 --> 00:06:45,727
أووه، يا إلهي
144
00:06:45,811 --> 00:06:48,148
الأمر صحيحٌ فعلاً، إنهما هائلان
145
00:07:04,418 --> 00:07:05,133
(( الثامن والعشرون من آب لعام 2000))
146
00:07:12,071 --> 00:07:13,908
جيسيكا إبرام)؟)-
هنا -
147
00:07:14,535 --> 00:07:16,914
آنّا كون)؟)-
حاضرة -
148
00:07:17,248 --> 00:07:19,837
برانت جاكسون)؟)-
! حاااضر -
149
00:07:20,964 --> 00:07:23,218
حسناً، شاب ظريف
150
00:07:23,928 --> 00:07:26,893
مايا إيّشي بيترز)؟)-
حاضرة -
151
00:07:27,477 --> 00:07:29,899
إيشي.. أوشي.. أصبتني بالجوع
152
00:07:29,982 --> 00:07:31,694
ذلك يعني الطعام، أليس كذلك؟
153
00:07:31,777 --> 00:07:35,075
نعم، هذا جنوني، كيف عرفت ذلك؟
154
00:07:35,159 --> 00:07:37,915
أمضيتُ بعض الوق في اليابان
أدرسُ الإنكليزية في عشرينياتي
155
00:07:40,169 --> 00:07:42,423
نعم (ربيكا روث)؟ -
هنا -
156
00:07:42,508 --> 00:07:43,843
(مايا)-
ماذا؟ -
157
00:07:44,302 --> 00:07:46,891
مم، هل ينظر ( أليكس) اليّ؟
158
00:07:47,141 --> 00:07:50,064
روبرت تيري)؟)-
هنا -
159
00:07:50,147 --> 00:07:52,235
جولي برغر)؟)-
لا -
160
00:07:52,485 --> 00:07:54,698
وماذا عن الآن، انتظري
161
00:07:54,782 --> 00:07:55,782
حاضرة
162
00:07:56,243 --> 00:07:57,245
لا
163
00:07:57,621 --> 00:07:59,959
لا، إنّهُ يضرب (برانت) على خصيتيه
164
00:08:00,585 --> 00:08:02,338
مهلاً، لا تفعل ذلك ، ابتعد عن خصيتي
165
00:08:02,421 --> 00:08:04,552
براين كارتر)؟)-
هنا -
166
00:08:04,635 --> 00:08:06,639
ربمّا سينظر لي لاحقاً -
نعم -
167
00:08:06,722 --> 00:08:08,560
حسناً، استمعوا جميعكم
168
00:08:08,643 --> 00:08:10,271
لدي تعيناتُ الخزاناتِ الخاصةِ بكم
169
00:08:10,354 --> 00:08:12,943
لذا يمكنكم أخذها ... إلى الخارج
170
00:08:18,495 --> 00:08:20,207
! يا إلهي -
ما هذه ؟ -
171
00:08:20,291 --> 00:08:21,376
ما هي ماذا؟
172
00:08:21,459 --> 00:08:22,879
هناك كلُ تلك الأوراق
173
00:08:23,506 --> 00:08:25,092
"(برانت) يحبُّ (مايا)"
174
00:08:25,594 --> 00:08:27,388
"(داستن) يحبُّ (مايا)"
175
00:08:27,471 --> 00:08:28,891
وهناك في الأسفل أيضاً
176
00:08:29,602 --> 00:08:30,687
يا إلهي ، جمعها تقول الأمر نفسه
177
00:08:30,770 --> 00:08:32,040
"(برانت) يحبُّ (مايا)"
"(داستن) يحبُّ (مايا)"
178
00:08:32,064 --> 00:08:33,358
آنّأ) ما الذي يحصل؟)
179
00:08:34,695 --> 00:08:35,905
! يا إلهي
180
00:08:36,197 --> 00:08:38,493
أعني، هل يقصدونني أنا؟
181
00:08:38,578 --> 00:08:40,372
نعم، أنت -
هذا جنون، انتظري، انتظري ، انتظري -
182
00:08:40,456 --> 00:08:43,086
إنّهما أكثر الشباب إثارةً في المدرسة، حرفياً
183
00:08:43,170 --> 00:08:45,090
(ذلك يحدثُ يا (مايا
184
00:08:45,174 --> 00:08:46,844
مهلاً، (مايا) تعالي إلى هنا
185
00:08:46,927 --> 00:08:48,138
نعم، تعالي إلى هنا
186
00:08:48,472 --> 00:08:49,725
! يا إلهي
187
00:08:50,476 --> 00:08:52,648
تعالي معي، تعالي معي -
لا يُمكنني -
188
00:08:52,731 --> 00:08:53,917
لا، لا، لان تعالي معي -
لم يقولوا إن المقصودة أنا -
189
00:08:53,941 --> 00:08:55,003
لقد قالوا أنتِ وحسب -
حسناً، لا بأس -
190
00:08:55,027 --> 00:08:56,112
حسناً -
يمكنكِ فعل ذلك -
191
00:09:02,584 --> 00:09:03,753
! ما الأخبار
192
00:09:03,836 --> 00:09:05,339
تبدين مختلفةً كثيراً
193
00:09:06,801 --> 00:09:07,844
.. شكراً
194
00:09:08,638 --> 00:09:11,769
نعم، لقد قمتُ ...بقص شعري في أخر لحظة
195
00:09:11,852 --> 00:09:12,938
أوه ، وأين حصلتِ على قصّة الشعر هذه؟
196
00:09:13,564 --> 00:09:14,900
أين حصلتُ عليها؟
197
00:09:16,361 --> 00:09:20,787
..في صالون تصفيف الشعر، ما كان اسمه همم -
رائع -
198
00:09:20,870 --> 00:09:22,289
الصالون الرائع
199
00:09:22,456 --> 00:09:24,001
هممم، لم أسمع بذلك الإسم من قبل
200
00:09:24,085 --> 00:09:25,254
!(بيكا)
201
00:09:25,337 --> 00:09:27,007
لكن أيّاً كان ما فعلتهِ فقد نجح
202
00:09:27,091 --> 00:09:30,055
لأنّ (برانت) و (داستن) بكل وضوح
يعتقدان أنّك جميلةٌ جدّاً هذا العام
203
00:09:30,139 --> 00:09:31,976
... لا، لايفعلون، انت يا أصحاب
204
00:09:32,143 --> 00:09:34,206
إنّهما معجبانِ بك جدّاً -
الجميعُ يتحدّثُ عن الأمر -
205
00:09:34,230 --> 00:09:35,501
لقد كانا يحدّقان بك -
! توقفوا -
206
00:09:35,525 --> 00:09:37,946
نعم، (برانت) جميلُ جدّاً
وكلاهما معجبانِ بك
207
00:09:38,029 --> 00:09:39,950
أليس هذا مذهلاً؟ -
! أعلم، يا لها من مفاجأة -
208
00:09:40,033 --> 00:09:42,413
أمر جنوني -
إنّهُ جنوني جدّاً يا أصحاب -
209
00:09:42,496 --> 00:09:45,127
لدرجةٍ أكادُ أفقد بها عقلي الآن
210
00:09:51,264 --> 00:09:54,103
يعتقدون أنني جميلةٌ و(هيذر) معجبة بقصةِ شعري
211
00:09:54,187 --> 00:09:55,541
... برانت) يحبّك)-
... برانت) يحبّ مايا)-
212
00:09:55,565 --> 00:09:57,043
داستن) يحب مايا)-
داستن) يحبك)-
213
00:09:57,067 --> 00:09:59,155
مهلاً، مهلاً لحظة، مهلاً
214
00:10:00,365 --> 00:10:01,744
هل هناك (مايا) أُخرى؟
215
00:10:02,954 --> 00:10:04,165
لا -
لا -
216
00:10:04,248 --> 00:10:06,085
لا، لا يُمكنني... تذكر أي (مايا) أخرى
217
00:10:06,169 --> 00:10:07,964
نعم، فالمقصودةُ أنا -
إنّها أنت -
218
00:10:08,048 --> 00:10:09,342
إنّها أنا، يا إلهي
219
00:10:09,510 --> 00:10:10,595
يا إلهي
220
00:10:10,678 --> 00:10:12,891
أنتما الإثنتان
221
00:10:12,974 --> 00:10:14,728
تظنان أن بإمكانكما الكلام بوجودي؟
222
00:10:15,270 --> 00:10:16,607
لا
223
00:10:17,984 --> 00:10:19,195
أوه، شكراً لك
224
00:10:20,740 --> 00:10:22,201
أنا أرقبكم
225
00:10:24,080 --> 00:10:25,708
يا إلهي
226
00:10:30,593 --> 00:10:32,346
هيّا هياّ -
أمسكي به، أمسكي به -
227
00:10:32,514 --> 00:10:35,854
يا إلهي، أنا أسفةٌ جدّاً، لكن
(ها قد جاء (برانت
228
00:10:35,937 --> 00:10:37,314
يا إلهي، لا
229
00:10:38,776 --> 00:10:40,445
حسناً، ارمها وحسب
230
00:10:42,576 --> 00:10:44,955
! توقفي، توفقي، توفقي
231
00:10:47,961 --> 00:10:51,426
♪ الإستلقاءُ بين ذراعيك♪
232
00:10:51,510 --> 00:10:53,723
♪ قريبان من بعضنا ♪
233
00:10:53,806 --> 00:10:57,606
♪ لم أعرف ما كان لديّ ♪
234
00:10:59,066 --> 00:11:01,655
لكن مجدداً هناك (داستن) وهو مذهل
235
00:11:01,947 --> 00:11:04,285
♪ الآن أنا أتقلب وأدور♪
236
00:11:04,578 --> 00:11:05,580
♪ .. لأنني ♪
237
00:11:05,788 --> 00:11:08,209
قرطُ أذنهِ مثيرٌ جدّاً
238
00:11:08,293 --> 00:11:10,673
نعم أعرف -
إنّهُ ظريفٌ كثيراً -
239
00:11:14,765 --> 00:11:17,938
وهناك... هو
240
00:11:35,305 --> 00:11:38,521
! من الآرض إلى الشقراء، استعدي
241
00:11:38,604 --> 00:11:40,525
آسفه -
آنّأ) المقصود أنت، يإلهي، اذهبي)-
242
00:11:43,488 --> 00:11:44,908
!(هيّا يا (نا
243
00:11:45,450 --> 00:11:47,121
تقدرين على فعل ذلك
244
00:11:48,081 --> 00:11:49,710
!(اركلي الكرة يا (نا
245
00:11:49,876 --> 00:11:51,337
! اركليها، اركليها
246
00:11:58,435 --> 00:12:02,192
لدينا إصابةٌ، ليجلس الجميعُ في مكانهِ
247
00:12:02,276 --> 00:12:05,908
مهلاً أنت، خذي ضحيتكِ إلى الممرضة
248
00:12:10,000 --> 00:12:12,630
أنا آسفةٌ جداً جداً جداً كثيراً
249
00:12:13,716 --> 00:12:14,968
لا بأس
250
00:12:16,555 --> 00:12:18,809
ذلك جنوني رغم كل شيء
251
00:12:18,893 --> 00:12:21,899
لأنّك لا تبدو سيء المظهر حتى والدماء على وجهك
252
00:12:24,821 --> 00:12:27,242
هل تعرفُ صديقتي (مايا)؟
253
00:12:27,326 --> 00:12:28,537
نااا
254
00:12:30,165 --> 00:12:33,379
يا إلهي ، هذا .. جنون
255
00:12:33,463 --> 00:12:34,841
هذا هو اللقب الذي تدعوني به
256
00:12:35,300 --> 00:12:36,302
(نا)
257
00:12:36,427 --> 00:12:39,350
إنّها صديقتي المقربةُ وهي مذهلة
258
00:12:39,433 --> 00:12:42,774
وفي الحقيقة إثنان من أعز أصدقائك واقعان في حبّها
259
00:12:44,235 --> 00:12:45,905
لذا، فعلاً، كيف تختار، تعرف
260
00:12:45,988 --> 00:12:48,744
لأنّي أحببتُ شخصاً واحداً فقط
261
00:12:53,963 --> 00:12:57,052
برانت) لطيف، لكنّ تعرف (داستن) يضعُ قرطاً)
262
00:12:57,135 --> 00:12:58,639
داستن) عبارةٌ عن عاهرة)
263
00:13:01,895 --> 00:13:04,526
داستن) عبارةٌ عن عاهرة ؟)
264
00:13:07,991 --> 00:13:09,285
داستن) عبارةٌ عن عاهرة)
265
00:13:09,368 --> 00:13:10,453
عاهرة؟
266
00:13:10,538 --> 00:13:12,499
(ذلك ما قالهُ (أليكس -
يا إلهي -
267
00:13:12,584 --> 00:13:14,564
(نعم، لذا حقاً أعتقد أنّ عليكِ اختيار (برانت
268
00:13:14,588 --> 00:13:16,592
أعني، ذلك واضح، أيّاً ما كنت تريدين فعلاً
269
00:13:16,675 --> 00:13:18,344
لكن هل تريدين اختيار عاهرةٍ
270
00:13:18,428 --> 00:13:19,708
لا تمضي الوقت مع (أليكس)؟
271
00:13:20,223 --> 00:13:22,743
لا أدري، ربّما يكون وجودي مع عاهرةٍ أفضل ما يحصل لي
272
00:13:22,854 --> 00:13:25,400
انظري، أنا معجبةٌ بقرطه، تبّا
273
00:13:26,068 --> 00:13:28,424
لا يُمكنني تصديقُ أنّهما ليسا صديقين
ألم يكونا أعزّ الأصدقاء؟
274
00:13:28,448 --> 00:13:30,327
نعم، أعني بالتأكيد، لكن ليس بعد الآن
275
00:13:30,410 --> 00:13:31,830
هذا جنون
276
00:13:31,914 --> 00:13:34,878
حسناً، نعم.. إذا لن أختارهُ، لا أريده
277
00:13:34,961 --> 00:13:36,900
أريدُ أن أكون مع شخصٍ
(يكون صديقاً عزيزاً لـ(أليكس
278
00:13:36,924 --> 00:13:39,195
لأنني أريدُ أن أكون في الغرفةِ نفسها معك لأول أصابع
279
00:13:39,219 --> 00:13:41,057
لأنني لن أفعل ذلك بدونك
280
00:13:41,140 --> 00:13:43,102
(بجدّيةٍ، سوف أختارُ (برانت
281
00:13:43,186 --> 00:13:45,440
هدوءٌ رجاءً
خذوا أماكنكم
282
00:13:45,858 --> 00:13:49,031
(السيد الشاب الذي يرتدي سترة (كاري بير
283
00:13:49,114 --> 00:13:50,114
ها؟
284
00:13:50,158 --> 00:13:51,536
إنّها فتاة
285
00:13:51,995 --> 00:13:53,081
نعم، أنا فتاة
286
00:13:53,164 --> 00:13:56,212
هل تهتمين بمشاركةِ شيءٍ فعلتهِ خلال الصيف ؟
287
00:13:56,797 --> 00:13:58,424
تعاليِ أصعدي إلى هنا
288
00:14:07,944 --> 00:14:11,325
أعتقدُ أنّ أكثر ما يُمكنني تذكرهُ خلال هذا الصيف
289
00:14:11,409 --> 00:14:14,666
هو مشاهدتي (أيس فينتورا: محقق الحيواناتِ الأليفة) ست مراتٍ على التوالي
290
00:14:15,083 --> 00:14:16,545
وهو مضحك جدّاً جداً
291
00:14:17,462 --> 00:14:21,470
لأنّه يقوم بـ، ، كل إعادة العرض تلك
مثل تسريع الأشياء، مثل
292
00:14:22,097 --> 00:14:24,435
...سأقوم بتقليده وحسب، الأمر مثل
293
00:14:25,521 --> 00:14:27,817
أريدُ أن ألعب أيّها المدرب، أعطني فرصةً وحسب
294
00:14:28,484 --> 00:14:30,614
لنرى ذلك، بطريقة العرض البطيء جداً
295
00:14:50,863 --> 00:14:52,992
يجعلني ذلك أضحكُ فعلاً
296
00:14:53,076 --> 00:14:55,539
....ويقوم بذلك الأمر الآخر، حيثُ
297
00:15:04,933 --> 00:15:06,978
اجلسي
298
00:15:10,360 --> 00:15:12,072
يكفي هذا
299
00:15:12,155 --> 00:15:15,120
حسناً، جميعكم، أخرجوا كتاب القراءة الصيفية
300
00:15:15,286 --> 00:15:17,082
واجتمعوا في مجموعاتٍ من أربعة
301
00:15:17,165 --> 00:15:20,840
.....(جون)، (ليديا) (جافير)
302
00:15:20,923 --> 00:15:24,429
حسناً، ما رأيك بهذه، سوف أعطيها لـ (برانت)؟
303
00:15:24,629 --> 00:15:28,629
هل ترغب بالخروج معي؟
نعم أو لا ضع دائرةً حول الإجابة
مايا. إ.ب
304
00:15:28,730 --> 00:15:30,818
امم ، يمكن أن تكون هكذا
305
00:15:34,018 --> 00:15:35,418
ما الأخبار
306
00:15:36,218 --> 00:15:39,218
لنكن أنا وأنت؟
307
00:15:40,295 --> 00:15:41,691
انظري أظن أن الرسالة يجب أن تحتوي عاى طلب
308
00:15:41,715 --> 00:15:43,009
نعم، حسناً أنت، أعلم أنت على حق
309
00:15:43,092 --> 00:15:45,388
وأضيفي اسمي لأنّه لن يعرف ممن الرسالة
310
00:15:46,432 --> 00:15:47,434
ممتاز
311
00:15:50,649 --> 00:15:52,152
متحمسةٌ جدّاً
312
00:15:55,450 --> 00:15:57,663
(حسنا يا (برانت
313
00:16:02,005 --> 00:16:04,886
سوف أحصل على أول حبيبٍ لي
314
00:16:05,053 --> 00:16:06,053
بدون أدنى شك
315
00:16:06,096 --> 00:16:07,725
هذا جنونيٌّ جدّاً
316
00:16:07,808 --> 00:16:09,454
مذهل سنخرج في مواعيدَ مزدوجةٍ وكل شيء
317
00:16:09,478 --> 00:16:10,648
أعلم مع (أليكس) مثلاً
318
00:16:10,731 --> 00:16:11,942
أعني، إن كان يرغب في ذلك
319
00:16:12,359 --> 00:16:13,820
داستن) موافق (داستن) موافق)
320
00:16:13,904 --> 00:16:15,049
برانت)موافق) -
لم أوافق -
321
00:16:15,073 --> 00:16:15,991
نعم هو موافق -
لا لستُ كذلك -
322
00:16:16,075 --> 00:16:16,993
نعم هو موافق -
لا لستُ كذلك -
323
00:16:17,077 --> 00:16:18,622
يا إلهي
324
00:16:18,705 --> 00:16:20,545
داستن) أنت تتسرعُ بالافتراضاتِ جداً باعتقادك)
325
00:16:20,584 --> 00:16:22,064
أنها تريد الخروج معك، لقد سألتهُ هو
326
00:16:22,128 --> 00:16:23,590
نعم يا أصحاب توقّفا
327
00:16:23,674 --> 00:16:26,513
هذا لئم كبير، أخبراها وحسب
328
00:16:26,846 --> 00:16:28,809
! أ-ف-ف-م) سافلة)
329
00:16:28,892 --> 00:16:30,353
أففم -
أففم -
330
00:16:32,482 --> 00:16:33,735
انتظري ماذا؟
331
00:16:33,902 --> 00:16:35,531
أوه يا عزيزتي، ألا تعرفين؟
332
00:16:35,614 --> 00:16:37,535
ذلك يعني : أبشع فتاة في المدرسة
333
00:16:40,708 --> 00:16:44,006
! أففم
334
00:16:44,131 --> 00:16:45,759
إنّهم لئيمون جدّاً
335
00:16:46,928 --> 00:16:49,200
(ولقد قالوا أنّهم لا يعرفون سبب ارتدائك صدريّة يا (آنّا
336
00:16:49,224 --> 00:16:51,061
لأنّك لا تمتلكين شيئاً لملئها
337
00:16:51,771 --> 00:16:53,609
أسفةٌ جدّاً
338
00:16:55,486 --> 00:16:58,535
لا بأس، نعم نعم نعم
لا، هذا مضحكٌ فعلاً
339
00:16:59,787 --> 00:17:01,916
! أففم!، أففم
340
00:17:02,208 --> 00:17:04,379
(شكراً لإخباري يا (بيكا -
على الرحبِ والسعة -
341
00:17:04,463 --> 00:17:06,175
حسناً -
وداعاً -
342
00:17:06,258 --> 00:17:07,595
وداعاً
343
00:17:16,946 --> 00:17:19,535
ليس السبب في أنهم يحبون قصةَ شعري
344
00:17:19,786 --> 00:17:21,246
إنّهم أوغاد
345
00:17:21,497 --> 00:17:23,209
لا كانوا محقين
346
00:17:24,086 --> 00:17:28,344
أنا بشعةٌ، أنا مسخةُ المسوخ -
لا، لستِ كذلك -
347
00:17:28,845 --> 00:17:31,058
.. مثل
348
00:17:31,225 --> 00:17:32,645
أنا .. أففم
349
00:17:33,396 --> 00:17:37,822
مايا) إن كانت كلمة أففم تعني)
أُحادي قرنٍ جميل
350
00:17:38,114 --> 00:17:41,830
عندها نعم.. أنت... أنت أففم، عندها فقط أنت كذلك
351
00:17:41,913 --> 00:17:44,334
لا (نا) أنت لا تفهمين
352
00:17:44,418 --> 00:17:46,673
أنا أبشعُ فتاةٍ في المدرسة
353
00:17:47,173 --> 00:17:49,679
هل تفهمين ذلك في داخل جمجمتك؟
354
00:17:50,012 --> 00:17:52,518
يعني أنّ حبّي من قبل أحدهم هو الإهانة التامةُ لهُ
355
00:17:52,643 --> 00:17:54,981
ذلك ما تعنيهُ
356
00:17:58,655 --> 00:18:02,495
إذاً أعتقدُ، كما تعرفين أنا أكثر من تعرض للإهانةِ العظيمة
357
00:18:18,027 --> 00:18:21,450
♪ أنا بحاجة مأساويّة للتغير ♪
358
00:18:21,785 --> 00:18:25,416
♪ ومتلهفٌ بشدّة للحقيقةِ♪
359
00:18:25,500 --> 00:18:29,466
♪ أنا أقربُ للمكان الذي بدأتُ منهُ ♪
360
00:18:29,550 --> 00:18:32,263
♪ وأنا أطاردك♪
361
00:18:32,347 --> 00:18:36,355
♪ وأقعُ في حبّكِ أكثر وأكثر ♪
362
00:18:36,438 --> 00:18:40,196
♪ تاركاً كلّ ما تمسكتُ به يوماً ♪
363
00:18:43,745 --> 00:18:47,670
أنت حرفياً تبدين مثل مثيرةٍ الآن
364
00:18:49,799 --> 00:18:51,679
هل تعرفين، لا شيء من هذا منطقي فعلاً
365
00:18:51,761 --> 00:18:52,763
أعلم
366
00:18:52,847 --> 00:18:54,927
مثل (تارا نيوباك)؟
إنّها كالأحدب حقاً
367
00:18:54,976 --> 00:18:56,622
نعم أعرف، وتلك العينةُ (كاندي بوشاك)؟
368
00:18:56,646 --> 00:18:58,023
شامتها تغطي عُنقها بالكامل
369
00:18:58,107 --> 00:19:00,152
إنّها بحجم وجهي ، لا بل أكبر
370
00:19:00,236 --> 00:19:01,906
(و أيضاً فكري بـ (بيث ماهوني
371
00:19:01,990 --> 00:19:04,537
...بيث ماهوني) فاشلةُ لعينة هي)
372
00:19:04,620 --> 00:19:06,708
هي أففم -
هي أففم جدّاً -
373
00:19:06,791 --> 00:19:08,377
وكأنني أنا أففم ؟ -
لستِ أففم -
374
00:19:08,460 --> 00:19:10,883
مرحباً يا أففم -
أذهب وضاجع أُمّك -
375
00:19:11,593 --> 00:19:13,220
جميعهم مجموعةٌ من الداعرين
376
00:19:16,603 --> 00:19:18,272
علينا أن نقوم بشيء بذلك الخصوص
377
00:19:18,355 --> 00:19:19,525
آنا) لا أستطيع)
378
00:19:22,322 --> 00:19:23,617
لديّ فكرةٌ
379
00:19:24,785 --> 00:19:26,706
هل تعرفين أين يجلس طلاب صف الثامن؟
380
00:19:43,280 --> 00:19:44,825
لا يفترض بك التواجدُ هنا
381
00:19:45,451 --> 00:19:47,246
اذهبوا من هنا يا مسوخ -
حسناً -
382
00:19:47,330 --> 00:19:48,517
ارحلوا وحسب -
يجدرُ بنا الذهاب -
383
00:19:48,541 --> 00:19:50,378
شوجي) لا، الأمر مهم، توقفي)
384
00:19:51,372 --> 00:19:52,381
أممم
385
00:19:52,423 --> 00:19:54,762
لدينا بعض الفتيان في صفنا
386
00:19:54,845 --> 00:19:57,308
.. لم يكونوا لطفاء مع
387
00:19:57,392 --> 00:19:59,563
(أريدكَ أن تضربهم يا (شوجي -
نعم -
388
00:19:59,647 --> 00:20:01,526
نعم، ذلك يجبُ أن يحصل
389
00:20:01,693 --> 00:20:02,945
لمَ عليّ ضربهم؟
390
00:20:03,780 --> 00:20:06,034
أرأيتِ، أخبرتك أنّهُ لن يهتم
391
00:20:06,118 --> 00:20:08,497
هذا حرفياً أسوأ يومٍ في حياتي
392
00:20:08,581 --> 00:20:10,836
وربما يدعوني هو (أففم) أيضاً
393
00:20:12,715 --> 00:20:14,342
هل قلتِ أففم للتو؟
394
00:20:14,677 --> 00:20:16,096
نعم
395
00:20:21,774 --> 00:20:23,945
أففم أسوأ لقب يمكن أن تحصلي عليه
396
00:20:24,029 --> 00:20:27,035
من كان على قائمة الـ(أففم) عبارة عن كلابٍ شنيعةٍ
397
00:20:27,118 --> 00:20:28,120
هناك قائمة؟
398
00:20:28,872 --> 00:20:31,293
انظروا، لن أقومَ بضرب طالب من الصف السابع
399
00:20:31,376 --> 00:20:32,838
لكن يُمكنني أن أعلمكم بعض الكلمات
400
00:20:33,631 --> 00:20:35,176
كيف هو شكلهم؟
401
00:20:35,342 --> 00:20:38,390
.. حسناً مثل
402
00:20:39,685 --> 00:20:44,110
برانت) مثل، لديهِ شعر كستنائي حريري)
403
00:20:44,194 --> 00:20:46,364
وكأنّه منقوع بندى عسلي
404
00:20:46,448 --> 00:20:48,160
لا، ما هي صفاتهُ السيئة؟
405
00:20:49,580 --> 00:20:50,999
أوه
406
00:20:51,291 --> 00:20:52,291
... أمم
407
00:20:52,376 --> 00:20:55,884
أظن أنّهُ...أنّهُ. قصيرٌ مثلاً
408
00:20:55,967 --> 00:20:57,513
هذا صحيح -
نعم، هذا جيد -
409
00:20:57,596 --> 00:20:58,973
هل ذلك جيد؟ -
نعم -
410
00:20:59,057 --> 00:21:00,995
...نعم وقد قالت لي (ستايسي ديفيس) أنّ -
أوه نعم -
411
00:21:01,019 --> 00:21:02,739
أنها أعطتهُ جنساً يدوياً عندما كان والدهُ مريضاً
412
00:21:02,815 --> 00:21:04,150
لكي يبتهج قليلاً
413
00:21:04,234 --> 00:21:06,446
وقالت أنّهُ لم يجري عمليةَ ختان
414
00:21:06,531 --> 00:21:08,117
وأنّ قضيبهُ مثل فم آكل النمل
415
00:21:08,200 --> 00:21:09,494
بالتأكيد ذلك ما قلتهُ
416
00:21:09,578 --> 00:21:11,600
حسناً بالتأكيد عليكما ذكر القضيب الشبيه بخرطوم أكل النمل هذا
417
00:21:11,624 --> 00:21:13,795
حسناً -
حسناً، هذا ما ستقولونهُ -
418
00:21:13,878 --> 00:21:16,843
مهلا، أيها القزم القارض المصنوع من الغائط
419
00:21:16,926 --> 00:21:19,557
لن ألمس قضيب خرطوم آكل النمل ذلك
ولا بعصى تبعد عنه ثلاثة أمتار
420
00:21:19,640 --> 00:21:21,476
لذا العقهُ يا عاهرة
421
00:21:25,902 --> 00:21:27,029
فهتم؟
422
00:21:27,906 --> 00:21:30,077
نعم، نعم
423
00:21:30,244 --> 00:21:31,747
كان ذلك رائعاً -
حسناً، لا بأس -
424
00:21:31,831 --> 00:21:33,417
حسناً -
... لا -
425
00:21:33,500 --> 00:21:34,712
هيّا
426
00:21:44,063 --> 00:21:46,234
يا أصحاب، يا أصحاب
427
00:21:46,777 --> 00:21:50,075
بعد المدرسة سألقن (برانت) و(داستن) درساً
428
00:21:50,535 --> 00:21:52,038
رائع
429
00:21:53,373 --> 00:21:55,712
سيتلقى قفاها ضرباً مبرحاً
430
00:22:02,099 --> 00:22:03,310
يُمكنك فعل هذا -
نعم -
431
00:22:03,477 --> 00:22:05,165
لا تسمحي لأحد أن يوقفك عن متابعةِ حلمك
432
00:22:05,189 --> 00:22:06,441
نعم
433
00:22:22,014 --> 00:22:24,185
ما الأخبار؟ -
إذاً ما الأخبار؟ -
434
00:22:24,937 --> 00:22:26,356
ما الأخبار؟ -
ما الأخبار؟ -
435
00:22:26,899 --> 00:22:29,028
أيها القزم -
ما الذي تفعلينه؟ -
436
00:22:30,824 --> 00:22:32,869
! قزم -
حسناً -
437
00:22:33,579 --> 00:22:34,790
قزم
438
00:22:34,999 --> 00:22:37,587
يا آكل النمل القزم
439
00:22:37,671 --> 00:22:40,259
لديك آكل نمل -
لدي .. كلب -
440
00:22:40,802 --> 00:22:42,179
لديه كلب
441
00:22:42,263 --> 00:22:44,326
! يا قطعةَ الغائط -
نعم أنت قطعةٌ من الغائط -
442
00:22:44,350 --> 00:22:45,812
يا للهول هل ستقبل بهذا؟
443
00:22:45,895 --> 00:22:47,607
قزم مصنوع من الغائط
444
00:22:47,691 --> 00:22:49,027
نعم ماذا؟
445
00:22:50,947 --> 00:22:52,283
هيّا، هيّا ، تقاتلا
446
00:22:52,366 --> 00:22:54,538
نعم نعم يا
447
00:22:54,621 --> 00:22:56,082
يا أيها القزم، يا قطعة الغائط
448
00:22:56,207 --> 00:22:57,376
هل ستقبل بهذا؟
449
00:22:57,460 --> 00:22:58,939
من الأفضل أن تتقبلهُ -
نعم تقبله -
450
00:22:58,963 --> 00:23:00,800
هل ستقبل بهذا؟
ماذا؟ -
451
00:23:00,884 --> 00:23:02,596
!يا أيها القزم، يا قطعة الغائط -
!نعم
452
00:23:02,763 --> 00:23:06,186
ولديك قضيب كخرطوم آكل النمل
وذلك سبب موت والدك
453
00:23:06,394 --> 00:23:12,198
نعم! نعم! نعم! نعم! نعم! أذهب -
نعم! -
454
00:23:18,586 --> 00:23:20,047
مهلاً ، (برانت) هل أنت بخير؟
455
00:23:22,009 --> 00:23:23,513
لا أصدّق أنّك ذكرت والدهُ في هذا
456
00:23:24,097 --> 00:23:25,850
ما هذا بحق الجحيم؟ لنذهب
457
00:23:25,934 --> 00:23:28,105
لا يُمكنك التحكم بنفسك طالما أن (داستن) عبارةٌ عن عاهرة
458
00:23:28,188 --> 00:23:29,232
تبّا لك
459
00:23:29,315 --> 00:23:30,902
يا إلهي، هذه أمي
460
00:23:30,985 --> 00:23:33,031
هيّا هيّا -
...(مايا) -
461
00:23:33,533 --> 00:23:35,035
لا بأس
462
00:23:41,381 --> 00:23:42,968
هل بالغتُ كثيراً اليوم؟
463
00:23:43,343 --> 00:23:47,226
أعني أنّ الأمر كان بالتأكيد.. متوتراً جداً
464
00:23:47,309 --> 00:23:50,232
ربما لم يكن يجدر بي قول ذلك عن والده
465
00:23:50,315 --> 00:23:52,236
نعم أعني كان الوضعُ جنونياً
466
00:23:52,319 --> 00:23:55,284
لكنّ والدهُ ماتَ فعلاً وتلك حقيقة -
(أوه، انتظري يا (نا -
467
00:23:55,367 --> 00:23:56,954
أوه (ماي)؟
468
00:23:58,290 --> 00:24:00,169
ماي)؟ مرحباً؟)
469
00:24:00,252 --> 00:24:01,922
انتظري -
حسناً -
470
00:24:04,122 --> 00:24:09,122
فخورٌ بك لدفاعكِ عن نفسك
تمتلكين الشجاعة
تحرق بعد القراءة
(شوجي)
471
00:24:10,773 --> 00:24:11,817
ماذا تفعلين؟
472
00:24:13,654 --> 00:24:15,240
أعني (مايا) هل تسمعينني؟
473
00:24:17,119 --> 00:24:19,833
(يا إلهي يا (نا -
يا إلهي ماذا؟ -
474
00:24:21,419 --> 00:24:23,633
يا إلهي -
ماذا؟ -
475
00:24:26,722 --> 00:24:28,893
يا للهول
476
00:24:36,293 --> 00:24:37,293
((حمام الرجال))
477
00:24:50,293 --> 00:24:54,293
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} قائمة أففم
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1980(أوديت ماثا)
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1981(ديبي ليبلنغ)
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1982(ميليسا والكر)
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1983(إيملي هيمان)
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1984(إيلينا فارلي)
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 1985(جوليا أزكول)
{\an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs34} 2000(مايا أيشي بيترز)
478
00:25:30,600 --> 00:25:31,894
لا يُمكنني فعل هذا
479
00:25:34,900 --> 00:25:36,904
لا أريدُ مواجهةَ الجميع
480
00:25:39,241 --> 00:25:41,580
لن أدرس الصف السابع
481
00:25:42,707 --> 00:25:44,418
لن أدرس الصف السابع لوحدي
482
00:25:44,503 --> 00:25:46,255
لا، سيكون الأمر أسهل بكثيرٍ بالنسبةِ لك الآن
483
00:25:46,339 --> 00:25:48,009
أعني، عليكِ الذهاب
484
00:25:49,554 --> 00:25:50,556
(مايا)
485
00:25:51,975 --> 00:25:54,773
أنت قلم قوس قوح المصنوع من الجيل الخاص بي
486
00:25:55,817 --> 00:26:00,242
في بحر أدوات الكتابة الزرقاء والسوداء هذا
487
00:26:00,910 --> 00:26:02,138
لن أقوم بهذا لوحدي -
حقّاً ؟-
488
00:26:02,162 --> 00:26:03,373
! نعم! بالطّبع
489
00:26:03,874 --> 00:26:06,045
لذا سنقومُ بالأمرِ سويّةً ؟ -
نعم -
490
00:26:06,129 --> 00:26:08,527
خطوةٌ تلو الأخرى
ليس وكأنّ المدرسة ستستمر للأبد
491
00:26:08,551 --> 00:26:09,970
نعم لن تستمر للأبد -
مثل -
492
00:26:10,053 --> 00:26:11,515
و مثل : سأقوم به إن قمتِ به أنت
493
00:26:12,099 --> 00:26:16,482
حسناً، سأقوم به إن قمتِ به أنت
494
00:26:20,700 --> 00:26:21,869
انتظري
495
00:26:23,581 --> 00:26:26,753
علينا أن نفعل ذلك في الوقتِ نفسه، اتفقنا؟
496
00:26:29,551 --> 00:26:32,139
.. واحد ، اثنان
497
00:26:34,644 --> 00:26:37,692
MSH1990: ترجمة