1 00:00:01,069 --> 00:00:03,569 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:03,593 --> 00:00:06,093 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:06,117 --> 00:00:08,617 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,141 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,130 Bunuh, bunuh, bunuh! 6 00:00:16,232 --> 00:00:17,955 Mati, mati, mati! 7 00:00:18,034 --> 00:00:21,298 Kena kau! Ayo, ayo! 8 00:00:24,447 --> 00:00:26,733 Bu, kupikir ibu bilang 10 menit lagi. 9 00:00:26,733 --> 00:00:30,298 Itu 20 menit yang lalu. Ke atas. Sekarang. 10 00:00:30,872 --> 00:00:32,867 Aku benci Ibu. 11 00:00:32,941 --> 00:00:35,292 Dan jangan bermain dengan ponselmu! 12 00:00:35,317 --> 00:00:37,645 Ibu tak pernah biarkan aku melakukan apapun! 13 00:00:39,858 --> 00:00:41,781 Aku akan bicara dengannya. 14 00:00:52,923 --> 00:00:55,020 Gabriel... 15 00:00:55,083 --> 00:00:59,450 Kau tahu kenapa itu penting untuk mendengarkan Ibumu, 'kan? 16 00:01:00,287 --> 00:01:03,351 Karena jika tidak, Cucuy akan membawamu. 17 00:01:03,385 --> 00:01:05,223 Apa? 18 00:01:05,874 --> 00:01:10,203 Ibumu tak pernah memberitahumu tentang Cucuy? 19 00:01:13,164 --> 00:01:18,009 Mereka bilang dia pergi dari rumah ke rumah setiap malam, 20 00:01:18,059 --> 00:01:21,091 Mencari anak-anak nakal. 21 00:01:21,125 --> 00:01:25,091 Dan saat dia temukan mereka, dia bersembunyi, 22 00:01:25,093 --> 00:01:27,972 Menunggu hingga mereka sendirian. 23 00:01:28,007 --> 00:01:33,021 Bahkan, dia bisa saja berada di sini sekarang. 24 00:01:34,381 --> 00:01:36,933 Mungkin dia sembunyi di bawah ranjangmu. 25 00:01:36,981 --> 00:01:39,617 Atau mungkin... 26 00:01:39,869 --> 00:01:42,540 Dia didalam lemari. 27 00:01:42,872 --> 00:01:45,630 Dia keluar saat kau tidur. 28 00:01:45,672 --> 00:01:49,849 Dia masukkan kau ke karungnya, dan membawamu ke guanya... 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,683 Dimana dia memakanmu. 30 00:01:55,220 --> 00:01:57,615 Apa yang kalian bicarakan? 31 00:01:58,997 --> 00:02:00,620 Cucuku dan ibu hanya berbicara tentang... 32 00:02:00,620 --> 00:02:03,529 ...betapa pentingnya bagi anak-anak untuk mendengarkan orang tuanya. 33 00:02:03,529 --> 00:02:05,632 Bukan begitu, cucuku?/ Benar. 34 00:02:05,869 --> 00:02:08,468 Siap untuk pergi, Ibu?/ Ya. 35 00:02:08,470 --> 00:02:10,308 Apa Ibu harus pergi? 36 00:02:10,353 --> 00:02:13,036 Seseorang harus mengantarkan Nenekmu pulang. 37 00:02:15,116 --> 00:02:17,883 Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja. 38 00:02:26,094 --> 00:02:28,845 Javi, kami pergi sekarang. 39 00:02:42,052 --> 00:02:44,165 Javi? 40 00:03:29,659 --> 00:03:31,220 Javi! 41 00:03:31,303 --> 00:03:32,510 Astaga! 42 00:03:32,510 --> 00:03:35,355 Kau harus berhenti percaya bualan yang Nenek bacakan untukmu. 43 00:03:35,357 --> 00:03:37,532 Kau menyebalkan! 44 00:03:37,886 --> 00:03:40,219 Itu terlalu bagus. 45 00:03:41,741 --> 00:03:44,464 Ya Tuhan! 46 00:03:44,489 --> 00:03:46,185 Javi! 47 00:03:47,204 --> 00:03:49,068 Ini sangat luar biasa. 48 00:03:49,070 --> 00:03:50,483 Javi! 49 00:04:02,536 --> 00:04:04,450 Gabe? 50 00:04:22,405 --> 00:04:25,328 Javi, apa yang kau lakukan? 51 00:04:28,362 --> 00:04:29,978 Ada seseorang di luar sana. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,698 Di mana? 53 00:04:34,545 --> 00:04:36,014 Tadi ada. 54 00:04:36,059 --> 00:04:38,141 Berhenti menggangguku. 55 00:05:26,121 --> 00:05:28,084 Javi, apa yang terjadi? Aku takut! 56 00:05:28,133 --> 00:05:30,638 Sembunyi, sekarang!/ Baiklah. 57 00:06:06,412 --> 00:06:08,063 Ya Tuhan! 58 00:06:25,387 --> 00:06:27,389 Javi? 59 00:06:28,277 --> 00:06:30,212 Javi? 60 00:06:30,276 --> 00:06:33,467 Javi! 61 00:07:11,128 --> 00:07:12,838 Itu dia. 62 00:07:12,869 --> 00:07:14,319 Menjijikkan. 63 00:07:14,372 --> 00:07:16,467 Dia bahkan tak bisa mendengar kita. 64 00:07:21,960 --> 00:07:25,144 Dasar bau. 65 00:07:34,256 --> 00:07:36,047 Hei!/ Ada apa? 66 00:07:36,047 --> 00:07:37,796 Kau tak bisa mendengar tanpa ini?/ Kembalikan! 67 00:07:37,838 --> 00:07:39,597 Hei, kau bisa dengar ini? 68 00:07:41,927 --> 00:07:43,452 Ini. 69 00:07:43,484 --> 00:07:46,596 Jika kau menginginkan ini, kau harus mengejar kami. 70 00:07:46,671 --> 00:07:48,709 Ayo, cepat! Cepat! 71 00:07:54,235 --> 00:07:56,697 Berhenti! Kumohon! Tunggu! 72 00:07:56,747 --> 00:07:58,803 Cepat, cepat, cepat! 73 00:07:59,085 --> 00:08:00,775 Sial. 74 00:08:03,336 --> 00:08:04,946 Minggir! 75 00:08:06,597 --> 00:08:07,880 Aku mohon! 76 00:08:07,897 --> 00:08:09,784 Sampai jumpa, pecundang! 77 00:08:11,439 --> 00:08:13,169 Selamat tinggal! 78 00:08:18,744 --> 00:08:20,295 Lihatlah kakaknya datang. 79 00:08:20,297 --> 00:08:21,627 Sudah kubilang agar berhenti mengganggu dia! 80 00:08:21,627 --> 00:08:24,140 Sofie!/ Itu bukan salahku dia cacat! 81 00:08:26,296 --> 00:08:28,309 Berhenti! Hei, berhenti! 82 00:08:32,241 --> 00:08:34,375 Berhenti melawan!/ Ayolah! 83 00:08:34,377 --> 00:08:36,169 Kau tidak lihat apa yang mereka lakukan kepadanya? 84 00:08:36,194 --> 00:08:38,069 Lepaskan aku! 85 00:08:58,119 --> 00:09:02,237 Apa yang terjadi?/ Sudah kubilang padanya itu tak sengaja! 86 00:09:02,239 --> 00:09:03,762 Putrimu menyerang petugas kepolisian. 87 00:09:03,787 --> 00:09:06,328 Aku berusaha melindungi Amelia, Bu. 88 00:09:06,328 --> 00:09:09,608 Dia datang dari belakang. Aku tidak tahu itu polisi. 89 00:09:11,743 --> 00:09:14,549 Silakan ikut denganku. 90 00:09:18,111 --> 00:09:21,916 Bawa mereka ke kantorku. Aku segera ke sana. 91 00:09:23,326 --> 00:09:25,585 Menurutmu kau memiliki masalah, Sofia? 92 00:09:25,727 --> 00:09:27,493 Pikirkan tentang keluarga malang itu. 93 00:09:27,635 --> 00:09:29,554 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 94 00:09:29,579 --> 00:09:31,107 Dia keponakanmu! 95 00:09:31,134 --> 00:09:33,905 Itu tindak kejahatan, Rebecca. Aku harus mengikuti peraturan. 96 00:09:33,905 --> 00:09:36,724 Peraturan? Dan ini caramu melakukan itu? 97 00:09:39,008 --> 00:09:41,291 Sofia Alondra Martin. 98 00:09:41,326 --> 00:09:43,074 Seperti yang pengacaramu sarankan, 99 00:09:43,117 --> 00:09:45,590 Tuntutan ini mewajibkan hukuman minimal 6 bulan tahanan... 100 00:09:45,637 --> 00:09:48,182 ...di pusat permasyarakatan remaja. 101 00:09:49,430 --> 00:09:51,695 Mengingat ayahmu yang baru meninggal, 102 00:09:51,739 --> 00:09:55,023 Serta keadaan khusus lainnya, 103 00:09:55,025 --> 00:09:58,826 Aku menghukummu menjadi 6 bulan tahanan rumah. 104 00:09:58,828 --> 00:10:00,995 Kau akan mengenakan gelang monitor kaki, 105 00:10:00,997 --> 00:10:03,542 Dan kau tidak diperbolehkan meninggalkan rumah... 106 00:10:03,594 --> 00:10:06,034 ...tanpa izin tertulis. 107 00:10:06,707 --> 00:10:08,955 Nn. Martin, aku sangat mendesakmu... 108 00:10:09,008 --> 00:10:12,309 ...untuk mempertimbangkan keringanan hukuman yang diberikan padamu hari ini. 109 00:10:12,339 --> 00:10:17,186 Dan aku yakinkan padamu, anak muda, itu takkan terjadi lagi. 110 00:10:17,237 --> 00:10:18,847 Apa itu jelas? 111 00:10:18,877 --> 00:10:21,008 Jelas, Yang Mulia. 112 00:10:21,321 --> 00:10:23,531 Sidang dibubarkan. 113 00:10:28,800 --> 00:10:31,723 Kau tahu Ibu mengambil sif tambahan di hotel... 114 00:10:31,723 --> 00:10:33,761 ...untuk mendapatkan atap di atas kepala kita... 115 00:10:33,763 --> 00:10:35,780 ...dan makanan di meja. 116 00:10:36,755 --> 00:10:40,927 Ibu hanya meminta sedikit bantuan untuk mengurus adikmu. 117 00:10:42,669 --> 00:10:44,455 Sofie? 118 00:10:45,469 --> 00:10:48,271 Ibu tahu situasi sangat sulit sejak ayahmu meninggal. 119 00:10:48,296 --> 00:10:49,647 Ibu hanya... 120 00:10:50,857 --> 00:10:55,094 Ibu butuh sedikit waktu agar kita bisa kembali mandiri, mengerti? 121 00:11:00,157 --> 00:11:03,561 Aku tahu kau hanya berusaha untuk membantuku. 122 00:11:04,777 --> 00:11:11,779 Saudari selamanya. 123 00:11:37,720 --> 00:11:40,762 Wow, Ibu tak percaya seseorang benar-benar menyewa tempat itu. 124 00:11:41,077 --> 00:11:42,557 Ibu! 125 00:11:51,924 --> 00:11:53,610 Demi Tuhan. 126 00:11:53,615 --> 00:11:55,268 Ibu baik-baik saja? 127 00:11:55,306 --> 00:11:57,478 Ya, ibu tak apa. 128 00:12:35,832 --> 00:12:37,485 Bagus. 129 00:12:37,509 --> 00:12:40,242 Aku tahanan di rumahku sendiri. 130 00:12:40,266 --> 00:12:43,358 Secara teknis, kau tahanan di rumah Ibu. 131 00:12:44,206 --> 00:12:46,483 Ingat yang petugas bebas bersyaratmu katakan, jika kau pergi... 132 00:12:46,508 --> 00:12:50,060 Lampu merah artinya 3 menit peringatan. 133 00:12:50,084 --> 00:12:54,537 Jangan khawatir. Aku belum ada rencana untuk membuat kekacauan lagi. 134 00:13:02,832 --> 00:13:04,832 Lihat sisi baiknya. 135 00:13:04,856 --> 00:13:08,641 Itu 6 bulan. Itu seperti satu musim dari The Bachelorette. 136 00:13:08,665 --> 00:13:12,411 Setidaknya mereka ada pria tampan didalam rumah. 137 00:13:12,435 --> 00:13:15,099 Kau akan menyinggung perasaan si kecil. 138 00:13:16,902 --> 00:13:18,902 Ibu akan siapkan makan malam. 139 00:13:27,387 --> 00:13:29,357 Aku bisa tetap di rumah bersama Sofie. 140 00:13:29,381 --> 00:13:31,245 Aku juga bisa mengambil kelas secara online. 141 00:13:31,269 --> 00:13:33,646 Sayang, apa yang begitu buruk dengan sekolah? 142 00:13:36,448 --> 00:13:38,054 Dengar, Ibu mengerti. 143 00:13:38,078 --> 00:13:41,881 Anak-anak kejam, mereka mengatakan hal-hal yang sangat buruk. 144 00:13:41,905 --> 00:13:44,955 Tapi itu bukan berarti kau harus mendengarkannya, mengerti? 145 00:13:48,340 --> 00:13:50,340 Ayo, kita berangkat. 146 00:15:29,720 --> 00:15:31,353 Amelia. 147 00:15:45,268 --> 00:15:49,819 Kurasa St. Stephen punya hari libur. 148 00:16:02,535 --> 00:16:06,302 Murphy, sejak kapan kau menjadi seksi? 149 00:16:16,299 --> 00:16:18,649 Apa yang kau rencanakan? 150 00:16:33,651 --> 00:16:37,278 Jangan khawatir. Ya, aku akan urus makan malam. 151 00:16:37,302 --> 00:16:40,164 Terima kasih. Ibu berutang padamu. 152 00:16:41,194 --> 00:16:45,395 Apa itu artinya aku mendapatkan ekstra uang saku? 153 00:16:45,419 --> 00:16:47,419 Kita akan bicarakan ini setelah ibu pulang. 154 00:16:48,295 --> 00:16:51,468 Ibu menyayangimu./ Aku juga sayang Ibu. Dah. 155 00:17:03,333 --> 00:17:07,689 Amelia, kau mau makan apa malam ini? 156 00:17:12,062 --> 00:17:14,011 Kupikir Ibu akan pulang. 157 00:17:14,033 --> 00:17:17,630 Ibu menelepon. Dia harus bekerja. 158 00:17:17,695 --> 00:17:22,122 Tapi tak masalah, karena kita bisa melakukan sesuatu istimewa, 159 00:17:22,122 --> 00:17:24,187 Hanya kita berdua. 160 00:17:24,497 --> 00:17:26,519 Bagaimana menurutmu? 161 00:17:27,051 --> 00:17:30,384 Hei, ada yang salah? 162 00:17:31,862 --> 00:17:34,851 Kau beruntung tidak harus pergi sekolah. 163 00:17:35,195 --> 00:17:37,759 Apa sesuatu terjadi? Amelia! 164 00:17:53,510 --> 00:17:57,088 Aku tidak mengerti kenapa mereka repot-repot dengan memorial. 165 00:17:57,495 --> 00:17:59,380 Maksudku, jika Teresa memang punya teman, 166 00:17:59,382 --> 00:18:01,415 Dia mungkin tidak akan melakukan itu. 167 00:18:12,012 --> 00:18:14,012 Apa yang kau kenakan? 168 00:18:14,037 --> 00:18:16,875 Jesse baru saja mengirimku pesan. 169 00:18:16,889 --> 00:18:21,117 Baiklah, pertama, kami hanya ciuman satu kali. 170 00:18:21,488 --> 00:18:25,926 Tidak, dia tidak datang ke tempatku. Orang tuaku pulang satu jam lagi. 171 00:18:34,557 --> 00:18:38,256 Aku akan menghubungimu kembali. Baiklah, dah. 172 00:20:04,052 --> 00:20:06,669 Darurat 911./ Ada seseorang di rumahku. 173 00:20:06,681 --> 00:20:09,500 Baiklah, nona, siapa di rumahmu? 174 00:20:09,988 --> 00:20:11,638 Tolong cepat. 175 00:20:11,684 --> 00:20:14,655 Apa kau aman didalam rumahmu hingga polisi datang? 176 00:20:16,762 --> 00:20:18,675 Nona? 177 00:20:19,635 --> 00:20:21,262 Nona? 178 00:20:30,952 --> 00:20:33,600 Anak Nakal. 179 00:21:16,924 --> 00:21:20,693 Kepolisian Liberty memulai pencarian Sierra Sullivan, 12 tahun, 180 00:21:20,693 --> 00:21:23,477 Yang menghilang setelah panggilan telepon panik 911... 181 00:21:23,477 --> 00:21:24,752 ...dari kediaman keluarganya. 182 00:21:24,771 --> 00:21:27,985 Di TKP, ibunya Sierra membuat pengakuan kepada penculiknya. 183 00:21:28,021 --> 00:21:30,360 Siapa pun yang menculik putriku, 184 00:21:30,402 --> 00:21:34,786 Jika kau mendengarkan, tolong bawa dia kembali pulang. 185 00:21:34,788 --> 00:21:37,976 Jika seseorang melihat sesuatu, dan kau menyaksikan ini, 186 00:21:37,976 --> 00:21:41,193 Tolong hubungi kantor polisi dan beritahu mereka. 187 00:21:41,195 --> 00:21:43,513 Setelah pulih dari kasus bunuh diri tahun lalu, 188 00:21:43,538 --> 00:21:45,072 SMP kota kecil ini... 189 00:21:45,072 --> 00:21:48,433 ...sekarang putus asa mencari dua murid yang jadi korban penculikan. 190 00:21:48,496 --> 00:21:51,148 Mulai malam ini, jam malam ditetapkan pada pukul 19:00. 191 00:21:51,191 --> 00:21:54,306 Anak-anak, selesaikan makan kalian. Kita akan terlambat. 192 00:21:55,829 --> 00:21:59,645 Mereka tidak melakukan semua itu untuk Javier. 193 00:22:03,954 --> 00:22:07,808 Postingan yang kulihat di Internet semalam... 194 00:22:07,839 --> 00:22:10,756 Itu ulahnya, 'kan? 195 00:22:23,588 --> 00:22:29,150 Berhati-hatilah. Ada sesuatu yang buruk terjadi di kota ini. 196 00:22:52,277 --> 00:22:56,999 Pencarian Berlanjut Untuk Anak-Anak Remaja Yang Hilang 197 00:23:24,406 --> 00:23:26,317 Apa yang dia lakukan? 198 00:23:29,881 --> 00:23:32,582 Menyekap seseorang di bawah sana? 199 00:24:14,497 --> 00:24:16,543 Kau benar-benar membuatku ketakutan! 200 00:24:16,952 --> 00:24:20,668 Apa, kau mengawasi rumah itu? 201 00:24:20,728 --> 00:24:23,305 Aku.../ Aku mengerti. 202 00:24:23,356 --> 00:24:25,877 Orang menyeramkan, rumah menyeramkan. 203 00:24:25,877 --> 00:24:27,669 Bukan, bukan. Ini tak seperti yang kau pikirkan. 204 00:24:27,669 --> 00:24:29,991 Jadi kau tidak mengawasi dia? 205 00:24:30,494 --> 00:24:33,202 Kau akan ceramahi aku tentang berperilaku buruk? 206 00:24:33,226 --> 00:24:35,645 "Tuan Aku Bisa Masuk Sekolah Swasta..." 207 00:24:35,669 --> 00:24:38,462 "...Karena Aku Meretas Komputer Sekolah Untuk Memperbaiki Nilai Burukku." 208 00:24:38,486 --> 00:24:41,052 Itu tidak benar./ Benarkah? 209 00:24:41,076 --> 00:24:43,076 Aku mengubah nilai buruk semua orang. 210 00:24:43,100 --> 00:24:45,844 Baiklah, Robin Hood. 211 00:24:47,825 --> 00:24:50,800 Biar aku tunjukkan kau sesuatu. Ikut aku. 212 00:24:55,027 --> 00:24:58,155 Apa ini yang sebenarnya hakim pikirkan... 213 00:24:58,155 --> 00:24:59,418 ...saat dia menjadikanmu tahanan rumah? 214 00:24:59,418 --> 00:25:01,903 Tidakkah menurutmu itu aneh? Kedua anak-anak ini menghilang... 215 00:25:01,903 --> 00:25:04,145 ...tepat di saat orang ini pindah ke sini. 216 00:25:04,186 --> 00:25:07,276 Menurutmu dia pelakunya? 217 00:25:07,316 --> 00:25:08,932 Ya, atau dia terlibat. 218 00:25:08,932 --> 00:25:11,499 Karena dia membeli rantai?/ Dan larutan alkali. 219 00:25:11,539 --> 00:25:13,594 Mungkin dia membuat sabun. 220 00:25:13,607 --> 00:25:15,216 Baiklah. 221 00:25:15,549 --> 00:25:18,655 Kau mengawasi seluruh lingkungan dari sini? 222 00:25:19,661 --> 00:25:23,962 Kau pernah mengawasiku?/ Tidak, tentu saja tidak. 223 00:25:23,987 --> 00:25:26,549 Maksudku, tidak secara khusus. 224 00:25:26,580 --> 00:25:29,282 Kau memang pembohong. 225 00:25:29,282 --> 00:25:31,405 Baiklah./ Apa yang kau lihat? 226 00:25:31,405 --> 00:25:33,032 Seperti yang kukatakan, 227 00:25:33,050 --> 00:25:38,188 Aku tidak menjadikan itu kebiasaan untuk mengawasimu. 228 00:25:44,617 --> 00:25:46,270 Bagaimana tanganmu? 229 00:25:46,297 --> 00:25:49,034 Itu baik. 230 00:25:50,966 --> 00:25:53,684 Ingat saat kelas empat? 231 00:25:53,720 --> 00:25:56,007 Di kelasnya Bu Fiorello. 232 00:25:56,048 --> 00:25:58,177 Kau disengat oleh lebah. 233 00:25:58,179 --> 00:26:00,898 Pertama, itu tawon. 234 00:26:00,960 --> 00:26:05,007 Kedua, itu sangat sakit, jadi... 235 00:26:05,496 --> 00:26:07,517 Apa? Apa? 236 00:26:07,538 --> 00:26:09,627 Ini terlihat infeksi. 237 00:26:09,667 --> 00:26:11,803 Kita jelas harus mengamputasinya. 238 00:26:11,825 --> 00:26:13,523 Hei!/ Di mana gergajinya? 239 00:26:13,558 --> 00:26:15,120 Diamlah! 240 00:26:16,907 --> 00:26:20,821 Kau tahu, jika kau akan terus mengintip ke jendelaku, 241 00:26:20,874 --> 00:26:23,290 Setidaknya yang bisa aku lakukan adalah, entahlah, 242 00:26:23,291 --> 00:26:25,776 Mengirimmu pesan saat aku melakukan sesuatu yang layak untuk dilihat. 243 00:26:26,636 --> 00:26:28,106 Kau memang baik. 244 00:26:28,108 --> 00:26:30,010 Berikan aku nomormu. 245 00:26:30,572 --> 00:26:34,002 Apa seluruh pria di St. Stephen sesopan ini? 246 00:26:34,390 --> 00:26:37,959 Mungkin saat kau bebas bersyarat, kau bisa ikut dan mencari tahu. 247 00:26:37,984 --> 00:26:39,721 Menggemaskan. 248 00:26:40,114 --> 00:26:42,827 Aku ingin ponselku kembali. 249 00:26:42,852 --> 00:26:44,614 Benar, tentu saja. 250 00:26:45,960 --> 00:26:47,839 Sampai bertemu. 251 00:26:48,935 --> 00:26:51,309 Kau paham maksudku. 252 00:26:51,765 --> 00:26:54,766 Kau wanita yang aneh, Sofia Martin. 253 00:27:02,094 --> 00:27:04,155 Sierra? 254 00:27:10,181 --> 00:27:12,029 Sierra! 255 00:27:12,887 --> 00:27:15,383 Sierra, kau mau ke mana? 256 00:27:19,188 --> 00:27:20,991 Persetan ini. 257 00:27:21,805 --> 00:27:24,016 Waktuku 3 menit. 258 00:27:24,088 --> 00:27:26,500 Oke, ayo lakukan ini. 259 00:27:39,333 --> 00:27:41,001 Tunggu! 260 00:27:49,807 --> 00:27:55,895 Dilarang Melintas 261 00:28:15,364 --> 00:28:17,128 Sierra. 262 00:28:17,191 --> 00:28:20,094 Kurasa kau salah orang. 263 00:28:49,615 --> 00:28:51,215 Keluarlah dari sini. 264 00:28:51,271 --> 00:28:52,973 Apa yang kau lakukan di sini? 265 00:28:52,974 --> 00:28:54,497 Kupikir kau menjadi tahanan rumah. 266 00:28:54,497 --> 00:28:57,030 Aku tak mau mencari masalah./ Kau tak mau mencari masalah? 267 00:28:57,030 --> 00:28:58,233 Kau harusnya pikirkan soal itu... 268 00:28:58,233 --> 00:29:00,643 ...sebelum kau menabrak temanku dengan mobilmu. 269 00:29:01,539 --> 00:29:03,337 Kau ada kencan penting? 270 00:29:03,339 --> 00:29:05,814 Dengar, aku harus kembali, oke? Tolong. 271 00:29:05,875 --> 00:29:08,592 Sayangnya. pamanmu tak bisa menjaminmu bebas kali ini. 272 00:29:08,608 --> 00:29:11,064 Pergilah! 273 00:29:12,309 --> 00:29:15,188 Kelihatannya kau kehabisan waktu. 274 00:29:15,259 --> 00:29:17,293 Waktu terus berjalan, jalang. 275 00:30:24,474 --> 00:30:25,845 Perhatian. 276 00:30:25,870 --> 00:30:29,020 Mulai malam ini, jam malam dimulai pukul 19:00. 277 00:30:29,063 --> 00:30:31,893 Untuk seluruh warga berusia dibawah 18 tahun. 278 00:30:31,939 --> 00:30:34,147 Seluruh warga berusia di bawah 18 tahun... 279 00:30:34,172 --> 00:30:35,828 ...diwajibkan untuk pulang ke rumah masing-masing. 280 00:30:35,854 --> 00:30:37,744 Ayo, kita bisa masuk lewat belakang. 281 00:30:37,802 --> 00:30:41,409 Sekali lagi, jam 19:00, bagi seluruh warga... 282 00:30:44,635 --> 00:30:46,540 Hei. 283 00:30:47,895 --> 00:30:50,874 Kalian ingat dia?/ Mengingat dia? 284 00:30:50,932 --> 00:30:53,371 Aku tak percaya ini sudah setahun sejak dia bunuh diri. 285 00:30:53,420 --> 00:30:55,008 Klasik. 286 00:30:55,037 --> 00:30:57,012 Istirahat dengan tenang. 287 00:31:30,492 --> 00:31:32,583 Ada orang di sana? 288 00:31:46,613 --> 00:31:48,448 Apa-apaan? 289 00:32:02,479 --> 00:32:04,284 Halo? 290 00:32:34,966 --> 00:32:37,507 Teman-teman, kita harus pergi sekarang! 291 00:32:37,507 --> 00:32:39,080 Teman-teman, kita harus pergi sekarang! 292 00:32:39,133 --> 00:32:41,897 Kita harus pergi! Bung, bung! Kita harus pergi sekarang! 293 00:32:41,913 --> 00:32:43,787 Bung, kau membuatku takut!/ Ada makhluk lain di sini! 294 00:32:43,787 --> 00:32:46,673 Aku melihatnya di bawah! Tolong, kita harus pergi! 295 00:33:12,011 --> 00:33:14,703 Anak Nakal. 296 00:33:17,161 --> 00:33:20,494 Tidak, tolong, tidak! Tidak! Tidak! 297 00:33:20,496 --> 00:33:24,580 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tolong, tolong, tidak! 298 00:33:24,597 --> 00:33:26,698 Tidak! 299 00:34:54,124 --> 00:34:56,051 Dia datang untukmu. 300 00:35:08,732 --> 00:35:11,699 Mungkin beberapa dari kalian sudah dengar, 301 00:35:11,734 --> 00:35:15,308 Semalam, Travis Baines, 16 tahun, menghilang... 302 00:35:15,310 --> 00:35:18,797 ...dari sekitar SMP Glimmer Peak. 303 00:35:18,797 --> 00:35:21,052 Kepala Martin, apa usahamu untuk temukan anak-anak ini? 304 00:35:21,052 --> 00:35:22,716 Apa yang kau lakukan untuk temukan anakku? 305 00:35:22,718 --> 00:35:23,985 Dan putriku. 306 00:35:23,985 --> 00:35:25,685 Harus berapa banyak anak-anak yang menghilang... 307 00:35:25,687 --> 00:35:28,037 ...sebelum kau sadar kita sedang menghadapi krisis? 308 00:35:28,037 --> 00:35:29,689 Anakku bersekolah di sini! 309 00:35:29,691 --> 00:35:31,691 Apa itu benar mereka semua teman satu sekolahan? 310 00:35:31,693 --> 00:35:34,187 Apa ini ada kaitannya dengan bunuh dirinya Teresa Fuentes? 311 00:35:34,187 --> 00:35:36,100 Benar, kami ingin tahu apa yang kau lakukan! 312 00:35:36,100 --> 00:35:40,901 Dengar, untuk saat ini, semalam kami menetapkan jam malam, 313 00:35:40,903 --> 00:35:43,570 Yang akan terus berlanjut hingga beberapa waktu kedepan. 314 00:35:43,572 --> 00:35:46,132 Apa Glimmer Peak memiliki pembunuh berantai? 315 00:35:46,154 --> 00:35:47,759 Ini kasus yang masih berlangsung, 316 00:35:47,759 --> 00:35:50,137 Jadi aku tidak akan mendiskusikan rinciannya pada saat ini. 317 00:35:50,137 --> 00:35:51,809 Kepala! 318 00:35:51,820 --> 00:35:53,671 Bagaimana dengan Cucuy? 319 00:35:53,714 --> 00:35:57,184 Maaf, apa?/ El Cucuy. 320 00:35:57,186 --> 00:35:59,219 Datang saat tengah malam. 321 00:35:59,221 --> 00:36:01,115 Mengambil anak-anak kecil yang tak mau mendengarkan. 322 00:36:01,132 --> 00:36:03,741 Menjaga mereka untuk sementara waktu, menggemukkan mereka. 323 00:36:03,741 --> 00:36:05,737 Memakan tubuh dan jiwa mereka. 324 00:36:05,783 --> 00:36:08,626 Kau sebaiknya mencari gadis yang baik, Kepala. 325 00:36:10,100 --> 00:36:12,332 Diamlah! Ini serius! 326 00:36:12,334 --> 00:36:16,150 Dengar, yang bisa kukatakan adalah jika departemenku berusaha semampunya... 327 00:36:16,175 --> 00:36:20,922 ...untuk memastikan kejadian mengerikan ini segera berakhir. 328 00:36:21,002 --> 00:36:22,542 Pertanyaan berikutnya? 329 00:36:22,544 --> 00:36:25,112 Ya!/ Sebelah sini! 330 00:36:27,669 --> 00:36:29,923 Kemudian kami berpisah sebentar. 331 00:36:29,966 --> 00:36:31,948 George pergi ke atas. 332 00:36:31,985 --> 00:36:34,841 Travis pergi mencari sesuatu untuk diambil. 333 00:36:35,214 --> 00:36:37,028 Apa yang kau lakukan? 334 00:36:38,456 --> 00:36:41,128 Aku tidak akan didakwa dengan sesuatu, 'kan? 335 00:36:41,130 --> 00:36:45,499 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi didalam sekolah. 336 00:36:47,565 --> 00:36:53,206 Aku membuat grafiti. Kebanyakan loker. 337 00:36:53,208 --> 00:36:56,192 Kau bertemu Travis lagi?/ Ya, dia kembali. 338 00:36:56,209 --> 00:36:59,675 Dia terlihat ketakutan. 339 00:36:59,738 --> 00:37:02,682 Dan saat itulah kau melihat penculiknya? 340 00:37:03,824 --> 00:37:05,924 Beritahu aku tentang dia. 341 00:37:06,684 --> 00:37:09,890 Entahlah. Itu sesosok pria. 342 00:37:09,892 --> 00:37:12,129 Jadi laki-laki. 343 00:37:12,997 --> 00:37:17,191 Dia memakai tudung yang menutupi kepalanya, 344 00:37:17,208 --> 00:37:21,860 Dan dia membawa sesuatu. Seperti karung. 345 00:37:21,920 --> 00:37:24,313 Apa kau melihat wajahnya? 346 00:37:24,385 --> 00:37:26,532 Tidak terlalu. 347 00:37:27,813 --> 00:37:30,661 Dia memiliki mata merah. 348 00:37:30,721 --> 00:37:34,281 Seolah itu berkilau. 349 00:37:44,422 --> 00:37:46,056 Dia pergi. 350 00:37:47,291 --> 00:37:49,196 Biar aku yang pergi./ Tidak mungkin. 351 00:37:49,198 --> 00:37:51,704 Kau akan mendapat masalah./ Waktuku tiga menit. 352 00:37:51,704 --> 00:37:53,727 Waktunya tidak cukup./ Itu cukup. 353 00:37:53,727 --> 00:37:55,420 Aku akan habiskan satu menit di lantai atas, 354 00:37:55,420 --> 00:37:57,958 Dua menit di ruang bawah tanah, lalu aku segera kembali. 355 00:37:57,958 --> 00:38:00,138 Aku janji. 356 00:38:06,598 --> 00:38:09,482 Baiklah, ini kesempatan kita. 357 00:39:02,544 --> 00:39:04,549 Hei, aku menerima teleponmu./ Masuklah. 358 00:39:04,549 --> 00:39:06,695 Siapa yang butuh basa-basi? 359 00:39:13,797 --> 00:39:17,508 Jadi, kita masih melakukan ini, ya? 360 00:39:18,491 --> 00:39:20,467 Amelia berada di sana. 361 00:39:21,378 --> 00:39:24,994 Maksudmu di sana, di rumah itu? 362 00:39:25,022 --> 00:39:26,851 Ya. 363 00:39:27,824 --> 00:39:30,363 Kau menyuruh adikmu menerobos masuk ke dalam rumah... 364 00:39:30,365 --> 00:39:31,905 ...dari seseorang yang kau duga pelaku penculikan? 365 00:39:31,905 --> 00:39:33,583 Bukan itu tepatnya yang terjadi. 366 00:39:33,583 --> 00:39:35,701 Tolong bilang padaku setidaknya kau pastikan dia tak di rumah. 367 00:39:35,701 --> 00:39:38,505 Ya, dia pergi 5 menit yang lalu. 368 00:40:27,976 --> 00:40:32,900 Kau dari semua orang, harusnya lebih mengenal konsep penegakan hukum. 369 00:40:32,932 --> 00:40:35,646 Aku menghubungimu karena butuh bantuanmu, bukan ceramah. 370 00:40:35,646 --> 00:40:37,744 Mungkin kau sebaiknya menghubungi pamanmu. 371 00:40:37,744 --> 00:40:41,059 Kau pikir aku tidak melakukan itu? Dia langsung menutup teleponku. 372 00:40:41,918 --> 00:40:43,994 Ada sesuatu yang terjadi di sana. 373 00:40:44,036 --> 00:40:46,011 Aku tahu itu. 374 00:40:46,572 --> 00:40:48,808 Aku hanya butuh bukti. 375 00:40:54,771 --> 00:40:56,630 Sofie... 376 00:40:57,140 --> 00:40:59,472 Apa? 377 00:41:08,432 --> 00:41:10,982 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 378 00:41:11,394 --> 00:41:13,768 Dia belum melihatnya, 'kan? 379 00:43:40,208 --> 00:43:42,245 Dia berada di ruang bawah tanah. 380 00:43:42,932 --> 00:43:45,099 Kenapa dia tidak bergerak? 381 00:43:47,768 --> 00:43:49,837 Tidak. 382 00:44:23,817 --> 00:44:26,126 Tunggu, tunggu, tunggu! 383 00:44:34,356 --> 00:44:36,552 Ada yang bisa kubantu? 384 00:44:36,650 --> 00:44:38,652 Ya, hai. 385 00:44:39,132 --> 00:44:46,226 Aku ingin tahu jika kau melihat kucingku. 386 00:44:50,246 --> 00:44:52,972 Tunggu, tunggu, tunggu! 387 00:44:55,271 --> 00:44:59,115 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 388 00:44:59,139 --> 00:45:02,639 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 389 00:45:02,663 --> 00:45:06,163 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 390 00:45:36,762 --> 00:45:38,863 Di sana ada peta kota 391 00:45:38,863 --> 00:45:41,783 Dia pasangkan peniti di tempat anak-anak hilang. 392 00:45:44,384 --> 00:45:46,952 Dia punya foto mereka. 393 00:45:51,495 --> 00:45:54,479 Artikel ini tentang apa? 394 00:45:54,523 --> 00:45:56,548 Anak-anak hilang lainnya. 395 00:45:56,567 --> 00:45:58,071 Demi Tuhan. 396 00:45:58,073 --> 00:45:59,706 Aku akan hubungi pamanku. 397 00:45:59,727 --> 00:46:02,211 Kita akan tangkap psikopat ini. 398 00:46:05,574 --> 00:46:08,225 Cucuy? 399 00:46:08,280 --> 00:46:10,403 Sofie? 400 00:46:12,588 --> 00:46:14,869 Aku pernah melihat ini. 401 00:46:15,871 --> 00:46:18,834 Kemarin, setelah kau pergi, 402 00:46:19,644 --> 00:46:22,145 Aku melihat ini di hutan. 403 00:46:22,189 --> 00:46:23,744 Baiklah. 404 00:46:23,769 --> 00:46:27,500 Tapi, apa itu "Coco?" 405 00:46:27,538 --> 00:46:29,486 Bukan, Cucuy. 406 00:46:29,522 --> 00:46:32,018 Nenekku pernah beritahu ini padaku. 407 00:46:32,059 --> 00:46:35,276 Ini cerita konyol yang orang tua katakan pada anak-anaknya... 408 00:46:35,276 --> 00:46:37,121 ...untuk menakut-nakuti mereka agar bersikap baik. 409 00:46:37,167 --> 00:46:39,399 Lihatlah ini. 410 00:46:40,168 --> 00:46:42,755 "Cucuy adalah tokoh mistis," 411 00:46:42,785 --> 00:46:44,441 "Sama seperti Boogeyman," 412 00:46:44,441 --> 00:46:47,632 "Yang populer di kebanyakan wilayah Latin dan negara-negara Amerika Tengah." 413 00:46:47,657 --> 00:46:50,555 "Kisah tentang Cucuy sering diceritakan orang tua..." 414 00:46:50,580 --> 00:46:53,999 "...sebagai cara untuk meyakinkan anak mereka yang nakal untuk bersikap baik." 415 00:46:54,038 --> 00:46:55,569 "Menurut legenda," 416 00:46:55,569 --> 00:46:58,275 "Makhluk ini mengambil anak-anak nakal saat tengah malam..." 417 00:46:58,275 --> 00:47:00,920 "...dan membawa mereka kembali ke guanya untuk dimakan." 418 00:47:00,961 --> 00:47:03,100 Menakjubkan. 419 00:47:03,114 --> 00:47:04,993 "Negara-negara di seluruh dunia..." 420 00:47:04,998 --> 00:47:06,873 "...memiliki versi legendanya masing-masing." 421 00:47:06,873 --> 00:47:08,648 ""Bag Man" di Armenia," 422 00:47:08,648 --> 00:47:11,211 ""Bori Baba" atau "Father Sack" di India," 423 00:47:11,213 --> 00:47:12,879 ""Krampus" di Jerman." 424 00:47:12,881 --> 00:47:15,787 "Dimana St. Nicholas akan membawa kembali anak-anak baik," 425 00:47:15,787 --> 00:47:18,522 "Krampus akan membawa pergi anak-anak nakal." 426 00:47:18,539 --> 00:47:22,406 Kau tidak berpikir itu mungkin, bukan? 427 00:47:23,341 --> 00:47:25,215 Jika ini nyata? 428 00:47:25,262 --> 00:47:27,685 Maksudku, pikirkanlah. 429 00:47:27,702 --> 00:47:30,630 Sierra dan Travis sama-sama perundung. 430 00:47:30,632 --> 00:47:33,680 Mungkin makhluk ini memang hanya mengambil anak-anak nakal. 431 00:47:33,686 --> 00:47:35,809 Ayolah. Bagaimana bisa satu makhluk... 432 00:47:35,842 --> 00:47:38,605 ...mengambil seluruh anak-anak nakal di dunia? 433 00:47:38,607 --> 00:47:40,583 Maksudku, mana yang lebih bisa dipercaya? 434 00:47:40,655 --> 00:47:44,416 Jika makhluk mistis seram berada diluar sana menculik anak-anak, 435 00:47:44,449 --> 00:47:46,842 Ada psikopat dengan kostum Halloween... 436 00:47:46,842 --> 00:47:48,662 ...yang ingin agar kau berpikir begitu? 437 00:47:48,702 --> 00:47:51,202 Mungkin memang dia pelakunya. 438 00:47:51,448 --> 00:47:53,865 Ya, ya, kau benar. 439 00:47:53,881 --> 00:47:55,701 Hubungi pamanmu. 440 00:47:55,742 --> 00:47:58,340 Tunjukkan dia foto-foto yang Amelia ambil. 441 00:47:58,410 --> 00:48:02,969 Kemungkinan itu cukup untuk mendapatkan surat perintah. 442 00:48:04,274 --> 00:48:07,121 Tidak, aku tidak bisa./ Kenapa tidak? 443 00:48:07,132 --> 00:48:09,155 Karena itu artinya memberitahu dia... 444 00:48:09,155 --> 00:48:11,171 ...jika kami menerobos masuk ke dalam rumah orang itu. 445 00:48:11,173 --> 00:48:12,874 Aku dalam masa percobaan, ingat? 446 00:48:12,874 --> 00:48:16,141 Oke, kalau begitu bilang padanya dia meninggalkan pintu terbuka... 447 00:48:16,141 --> 00:48:18,979 Atau jika kau mengintip lewat jendela. 448 00:48:19,681 --> 00:48:22,031 Ya, ya, itu bisa digunakan. 449 00:48:22,043 --> 00:48:24,553 Tapi kurasa kita sebaiknya merahasiakan masalah momok ini... 450 00:48:24,587 --> 00:48:27,214 ...diantara kita berdua untuk sementara waktu, mengerti? 451 00:48:27,256 --> 00:48:28,989 Hal-hal momok seperti apa? 452 00:48:28,991 --> 00:48:31,491 Bukan apa-apa, Bu. 453 00:48:31,493 --> 00:48:33,226 Kau tahu peraturannya. 454 00:48:33,228 --> 00:48:36,310 Anak laki-laki tak boleh masuk kamar saat ibu tak di rumah. 455 00:48:36,332 --> 00:48:38,435 Ya. 456 00:48:38,467 --> 00:48:43,124 Aku juga sebaiknya pergi, jadi... 457 00:48:43,158 --> 00:48:46,140 Apa kau yakin? Aku membeli masakan China. 458 00:48:46,195 --> 00:48:48,341 Tidak, terima kasih, Ny. Martin. 459 00:48:48,343 --> 00:48:49,793 Baiklah. 460 00:48:49,818 --> 00:48:51,745 Berhati-hatilah. 461 00:48:55,104 --> 00:48:57,172 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 462 00:49:00,053 --> 00:49:03,781 Ibu dengar memorial Teresa diadakan sebentar lagi. 463 00:49:03,822 --> 00:49:06,037 Ibu akan izin sehari agar kita bisa pergi bersama-sama. 464 00:49:06,037 --> 00:49:07,627 Bagaimana menurutmu? 465 00:49:10,417 --> 00:49:12,714 Oke. 466 00:49:12,766 --> 00:49:14,868 Habiskan makananmu. Ibu harus kembali bekerja, 467 00:49:14,868 --> 00:49:17,737 Dan ibu mau kalian berdua kerjakan PR kalian. 468 00:49:21,220 --> 00:49:23,167 "Jangan khawatir, Bu." 469 00:49:23,224 --> 00:49:25,412 "Biar aku yang cuci piring." 470 00:49:31,556 --> 00:49:33,451 Kenapa kau tidak beritahu Ibu? 471 00:49:33,475 --> 00:49:36,118 Aku tak mau kau mendapat masalah. 472 00:49:36,142 --> 00:49:38,381 Aku akan mencari cara. 473 00:49:44,139 --> 00:49:47,532 Kantor polisi./ Kepala Martin, tolong. 474 00:49:47,556 --> 00:49:49,415 Aku takut dia sedang tidak tersedia. 475 00:49:49,439 --> 00:49:52,058 Mau tinggalkan pesan? Atau kau mau hubungi ponselnya. 476 00:49:52,082 --> 00:49:55,000 Ya, aku sudah tinggalkan dia pesan. 477 00:49:55,024 --> 00:50:00,144 Bisa kau beritahu dia keponakannya menelepon? Lagi? 478 00:50:00,168 --> 00:50:02,168 Tentu 479 00:50:42,615 --> 00:50:44,363 Hei... 480 00:50:51,623 --> 00:50:53,031 Tutup jendelamu. 481 00:50:53,056 --> 00:50:55,361 Badai akan datang, mengerti? 482 00:51:25,380 --> 00:51:29,404 Cucuy. Sang Momok Meksiko 483 00:51:55,077 --> 00:51:57,086 Amelia. 484 00:52:07,361 --> 00:52:11,307 Amelia! Amelia, apa kau baik-baik saja! 485 00:52:12,158 --> 00:52:14,464 Sofie, Sofie! 486 00:52:14,466 --> 00:52:16,720 Amelia, apa yang terjadi?! 487 00:52:17,361 --> 00:52:21,137 Amelia! Apa kau baik-baik saja? 488 00:53:20,231 --> 00:53:22,199 Tidak! 489 00:53:22,951 --> 00:53:25,914 Tidak, jangan dia! Aku mohon! Jangan bawa dia! Tidak! 490 00:53:26,343 --> 00:53:29,676 Tolong aku, Sofie, aku mohon. Tolong aku. 491 00:53:31,962 --> 00:53:34,915 Aku yang kau inginkan./ Sofie, tolong! 492 00:53:34,962 --> 00:53:39,018 Jika ada seseorang yang harus dihukum, 493 00:53:39,087 --> 00:53:40,984 Aku orangnya. 494 00:53:41,995 --> 00:53:44,206 Aku takut, Sofie. 495 00:53:44,282 --> 00:53:46,006 Tolong aku. 496 00:53:50,970 --> 00:53:53,930 Tinggalkan dia dan bawalah aku! 497 00:53:57,527 --> 00:54:00,294 Anak Nakal. 498 00:54:02,533 --> 00:54:04,541 Tidak, Sofie! 499 00:54:05,025 --> 00:54:06,595 Tidak. 500 00:54:37,119 --> 00:54:40,241 Sofie, Sofie. 501 00:54:40,709 --> 00:54:42,480 Ibu. 502 00:54:42,495 --> 00:54:44,390 Oke, oke. 503 00:54:44,403 --> 00:54:47,109 Oke, oke, oke. 504 00:54:47,109 --> 00:54:49,666 Apa yang terjadi? Di mana dia? 505 00:54:49,710 --> 00:54:52,089 Dia membawanya. 506 00:54:52,922 --> 00:54:55,723 Aku berusaha menghentikannya, tapi aku tidak bisa, Bu. Aku tidak bisa. 507 00:54:55,725 --> 00:54:58,559 Dia siapa? Apa kau melihat siapa yang melakukan ini? 508 00:54:59,527 --> 00:55:01,321 Sofie. 509 00:55:02,187 --> 00:55:05,900 Beritahu dia apa yang kau katakan padaku, atau aku yang beritahu. 510 00:55:05,902 --> 00:55:09,282 Sofie, Sofie, sayang, jika kau melihat sesuatu, 511 00:55:09,282 --> 00:55:11,405 Tolong, kau harus beritahu kami. 512 00:55:11,407 --> 00:55:13,391 Ayolah, Sofie. 513 00:55:14,176 --> 00:55:16,777 Dia bilang pelakunya Cucuy. 514 00:55:17,606 --> 00:55:21,782 Itu karangan.../ Aku tahu apa yang aku lihat. 515 00:55:22,970 --> 00:55:27,521 Dia memakai jubah, seperti di gambar. 516 00:55:27,877 --> 00:55:30,591 Gigi besar yang tajam, dan... 517 00:55:32,700 --> 00:55:34,997 ...mata merah. 518 00:55:39,005 --> 00:55:41,117 Mata merah. 519 00:55:44,944 --> 00:55:46,918 Tunggu, kenapa? 520 00:55:46,946 --> 00:55:48,200 Bukan apa-apa./ Kenapa kau berkata begitu? 521 00:55:48,200 --> 00:55:50,741 Tidak apa./ Jangan bohongi aku! Kenapa? 522 00:55:50,786 --> 00:55:53,215 Ada seorang anak di sekolah yang bersama Baines. 523 00:55:53,215 --> 00:55:55,587 Sebelum dia diculik, penjelasannya serupa. 524 00:55:55,587 --> 00:55:58,448 Tunggu, jadi kau tahu soal ini, dan kau tidak melakukan apa-apa? 525 00:55:58,448 --> 00:56:01,339 Tahu tentang apa, momok? 526 00:56:01,400 --> 00:56:03,540 Dengar, aku yakin jika dia melihat sesuatu, 527 00:56:03,540 --> 00:56:05,720 Tapi aku jamin padamu, itu bukan takhayul Meksiko. 528 00:56:05,720 --> 00:56:08,691 Apa kaitannya itu dengan yang lain?/ Itu mungkin hanya orang berkostum! 529 00:56:08,691 --> 00:56:11,727 Ada empat anak yang hilang! 530 00:56:11,755 --> 00:56:14,478 Putriku. Keponakanmu! 531 00:56:14,556 --> 00:56:17,685 Dan hal terbaik yang bisa kau lakukan jika ini adalah orang memakai kostum? 532 00:56:17,706 --> 00:56:20,949 Dengar, aku yakinkan padamu, seluruh stafku mengerjakan ini. 533 00:56:20,949 --> 00:56:22,492 Apa kau yakin soal itu? 534 00:56:22,514 --> 00:56:25,991 Yakin ini bukan hanya semacam takhayul Meksiko? 535 00:56:31,188 --> 00:56:33,096 Sofia... 536 00:56:34,632 --> 00:56:38,971 Apa kau tahu siapa yang mungkin ingin menculik adikmu? 537 00:56:52,698 --> 00:56:55,254 Boyd Iverson! Polisi! 538 00:57:00,016 --> 00:57:02,083 Aman! 539 00:57:03,112 --> 00:57:04,825 Aman! 540 00:57:11,392 --> 00:57:13,339 Tn. Iverson? 541 00:57:22,187 --> 00:57:24,369 Lihat jika kau bisa temukan sakelar lampu. 542 00:57:38,532 --> 00:57:40,796 Kena kau, dasar keparat. 543 00:57:41,639 --> 00:57:43,633 Kami temukan pergerakan! 544 00:57:56,360 --> 00:57:58,718 Bangun, bangun, bangun. 545 00:57:58,742 --> 00:58:00,742 Berdiri. 546 00:58:03,073 --> 00:58:05,073 Itu putri dari kakakku. 547 00:58:07,295 --> 00:58:09,295 Kau tahu itu? 548 00:58:11,172 --> 00:58:14,147 Karena sekarang kau berurusan dengan keluargaku. 549 00:58:14,171 --> 00:58:17,614 Kami tahu dia di rumahmu pagi ini. 550 00:58:17,638 --> 00:58:20,467 Apa yang terjadi? Dia mengetahui apa yang kau lakukan di rubanah, 551 00:58:20,491 --> 00:58:24,183 Mungkin dia melihat sesuatu yang tak seharusnya dilihat? 552 00:58:24,866 --> 00:58:28,771 Mungkin dia tahu apa yang kau lakukan kepada seluruh anak-anak yang hilang. 553 00:58:28,795 --> 00:58:31,498 Aku tahu kau mendengarku. 554 00:58:31,522 --> 00:58:34,159 Dan kau akan beritahu aku... 555 00:58:34,183 --> 00:58:37,573 Apa yang ingin kudengar bagaimana pun caranya, kau paham? 556 00:58:48,890 --> 00:58:51,152 Apa dia bilang? Apa dia beritahu kau di mana dia berada? 557 00:58:51,152 --> 00:58:52,363 Kami menggeledah rumahnya. 558 00:58:52,363 --> 00:58:53,588 Kita lihat jika kita bisa kaitkan dia... 559 00:58:53,588 --> 00:58:56,344 ...dengan setiap kasus aktif lainnya di wilayah ini, oke? 560 00:58:56,390 --> 00:58:58,879 Kita akan temukan dia, Rebecca. 561 00:58:58,931 --> 00:59:00,877 Untuk sementara waktu, aku bawa dia ke kantor. 562 00:59:00,902 --> 00:59:02,505 Kita lihat apa yang dihasilkan beberapa jam di balik jeruji... 563 00:59:02,540 --> 00:59:04,726 ...hasilkan kepada ingatannya. 564 00:59:05,660 --> 00:59:08,231 Hei, cobalah beristirahat. 565 00:59:26,774 --> 00:59:28,720 Hei. 566 00:59:28,759 --> 00:59:31,255 Kau tahu siapa aku? 567 00:59:33,482 --> 00:59:36,260 Putri kecilku? 568 00:59:36,262 --> 00:59:39,329 Ayahnya meninggal setahun yang lalu. 569 00:59:39,831 --> 00:59:41,839 Kanker. 570 00:59:41,994 --> 00:59:47,434 Dia harus menyaksikan ayahnya pergi... 571 00:59:47,453 --> 00:59:50,841 ...secara perlahan-lahan. 572 00:59:50,843 --> 00:59:55,468 Dan sekarang dia di luar sana sendirian... 573 00:59:55,510 --> 01:00:00,168 Diculik oleh siapa dan dibawa entah ke mana. 574 01:00:00,556 --> 01:00:05,217 Jadi aku mohon kepadamu, tolong. 575 01:00:05,279 --> 01:00:09,159 Tolong bantu aku. 576 01:00:20,291 --> 01:00:22,239 Beritahu aku tentang Cucuy. 577 01:00:24,573 --> 01:00:27,187 Apa yang kau ketahui tentang dia? 578 01:00:27,228 --> 01:00:29,012 Aku tahu dia tidak nyata, 579 01:00:29,037 --> 01:00:30,933 Dan aku tahu dia tidak berada di luar sana menculik anak-anak. 580 01:00:30,933 --> 01:00:33,016 Kau salah. 581 01:00:33,344 --> 01:00:37,888 Saudaraku baru berumur 9 tahun saat Cucuy menculiknya. 582 01:00:37,890 --> 01:00:40,657 Kami menerobos masuk ke dalam gudang tua. 583 01:00:42,606 --> 01:00:45,496 Kami bermain petak umpet. 584 01:00:47,366 --> 01:00:50,000 Aku temukan dia tepat waktu untuk melihat bajingan itu... 585 01:00:50,002 --> 01:00:52,169 ...memasukkan saudaraku ke dalam karungnya. 586 01:00:52,171 --> 01:00:56,617 Aku berlari mencari pertolongan. Tak ada yang percaya aku. 587 01:00:56,735 --> 01:01:00,289 Kupikir bisa hentikan itu dari terjadi kepada orang lainnya. 588 01:01:00,345 --> 01:01:03,427 Jadi aku habiskan bertahun-tahun melacak dia, 589 01:01:03,473 --> 01:01:06,226 Mengikutinya dari kota ke kota. 590 01:01:06,596 --> 01:01:08,712 Saat aku membaca berita... 591 01:01:08,781 --> 01:01:13,363 ...tentang Javier dan saudaranya, aku tahu. 592 01:01:13,398 --> 01:01:17,895 Seseorang di kota ini telah memanggil dia. 593 01:01:19,373 --> 01:01:23,329 Jadi aku temukan rumah yang dikontrakkan dan menunggu. 594 01:01:24,090 --> 01:01:26,616 Baiklah. 595 01:01:26,991 --> 01:01:30,055 Oke, anggap saja jika aku percaya denganmu. 596 01:01:30,646 --> 01:01:33,924 Ke mana dia membawanya?/ Rebecca! 597 01:01:34,282 --> 01:01:36,502 Aku mohon./ Kau ingin selamatkan putrimu? 598 01:01:36,502 --> 01:01:38,736 Temukan gua Cucuy sebelum itu terlalu terlambat. 599 01:01:38,736 --> 01:01:40,328 Kau sudah selesai di sini./ Kenapa dia mengejar putriku? 600 01:01:40,328 --> 01:01:42,273 Dia tak pernah melukai orang lain seumur hidupnya. 601 01:01:42,273 --> 01:01:45,180 Kubilang keluar! Sekarang. Sekarang! 602 01:01:46,361 --> 01:01:48,650 Menjauh dari keluargaku. 603 01:02:18,383 --> 01:02:20,859 Baiklah, masuk ke dalam. 604 01:02:50,222 --> 01:02:55,302 Lucu, setelah bertahun-tahun mengejarmu, 605 01:02:57,206 --> 01:03:00,188 Aku penasaran kapan kau putuskan kau sudah muak. 606 01:03:06,156 --> 01:03:10,743 Kau tak bisa lari dariku selamanya, bukan? 607 01:03:11,445 --> 01:03:13,831 Dasar keparat! 608 01:03:18,205 --> 01:03:21,071 Kau mungkin membungkamku, 609 01:03:21,098 --> 01:03:24,868 Tapi suatu hari, entah bagaimana... 610 01:03:24,914 --> 01:03:28,253 Kau akan kalah. 611 01:03:34,209 --> 01:03:37,534 Tak ada sidik jari atau DNA yang mengaitkan dia pada setiap TKP kita. 612 01:03:37,536 --> 01:03:39,894 Mungkin dia bukan orang yang kita cari. 613 01:03:39,948 --> 01:03:41,731 Kalau begitu bagaimana kau menjelaskan foto-foto, 614 01:03:41,731 --> 01:03:44,137 Artikel-artikel dan peta-peta di ruang bawah tanahnya? 615 01:03:44,830 --> 01:03:47,578 Bagaimana dengan momok menyeramkan Latin ini... 616 01:03:47,578 --> 01:03:50,878 "Cuckooky"? 617 01:03:50,878 --> 01:03:53,403 Aku punya empat keluarga yang sedang berduka di luar sana. 618 01:03:53,466 --> 01:03:55,304 Begitu putus asa mencari anak-anak mereka. 619 01:03:55,304 --> 01:03:58,498 Aku tak mau mulai mengikuti semacam budaya cerita rakyat. 620 01:04:08,486 --> 01:04:10,999 Minta tim agar secepatnya ke sini. 621 01:04:11,810 --> 01:04:13,604 Lakukanlah! 622 01:04:14,254 --> 01:04:16,068 Aku butuh bantuan. 623 01:04:34,165 --> 01:04:38,264 Tidak, tidak, jangan berikan itu padaku, aku sudah menunggu... 624 01:04:38,288 --> 01:04:40,734 Biar aku selesai berbicara... 625 01:04:40,758 --> 01:04:43,080 Tentu saja aku frustasi! 626 01:04:43,104 --> 01:04:46,109 Aku sudah menunggu 20 menit, dan setiap detik yang berlalu... 627 01:04:46,133 --> 01:04:49,567 Putriku berada di luar sana dalam kesulitan. 628 01:04:50,397 --> 01:04:52,552 Sialan! 629 01:04:53,762 --> 01:04:55,762 Ibu? 630 01:04:58,739 --> 01:05:01,286 Maaf, sayang, apa Ibu membangunkanmu? 631 01:05:01,311 --> 01:05:06,342 Aku juga tak bisa tidur. 632 01:05:06,366 --> 01:05:09,930 Baiklah, ibu akan buatkan kau sarapan. 633 01:05:20,907 --> 01:05:23,363 Apa Ibu ingat sesuatu tentang Cucuy... 634 01:05:24,789 --> 01:05:27,639 ...dari saat ibu masih kecil? 635 01:05:27,663 --> 01:05:30,212 Itu sudah sangat lama. 636 01:05:31,349 --> 01:05:35,064 Ya, tapi itu mungkin sesuatu. 637 01:05:36,028 --> 01:05:37,922 Tentu. 638 01:05:39,121 --> 01:05:42,543 Ada beberapa hal bodoh yang nenekmu sering katakan pada ibu... 639 01:05:43,333 --> 01:05:44,912 Jika kau tidak melakukan seperti yang diperintahkan, 640 01:05:44,912 --> 01:05:47,964 Cucuy akan membawamu ke guanya dan memakanmu. 641 01:05:49,592 --> 01:05:52,950 Apa itu itu hal yang sangat normal untuk dikatakan pada gadis kecil? 642 01:05:56,751 --> 01:05:59,623 Apa itu sebabnya ibu tak pernah beritahu kami dongeng-dongeng? 643 01:06:01,354 --> 01:06:03,811 Ya. 644 01:06:03,813 --> 01:06:05,813 Maksud Ibu, ayolah, tidakkah hidup sudah cukup sulit... 645 01:06:05,815 --> 01:06:08,449 ...tanpa harus ditambahkan cerita-cerita monster? 646 01:06:09,191 --> 01:06:11,065 Tapi... 647 01:06:11,154 --> 01:06:15,360 Tapi itu bagian dari warisan kita./ Sofie... 648 01:06:15,448 --> 01:06:18,785 Terkadang seolah ibu malu dengan itu atau semacamnya. 649 01:06:18,785 --> 01:06:21,636 Bukan begitu./ Lalu apa? 650 01:06:22,775 --> 01:06:25,673 Maksudku, ibu tak pernah beritahu kami kisah-kisah, 651 01:06:25,733 --> 01:06:28,223 Ibu tak pernah memasak masakan Meksiko, 652 01:06:28,223 --> 01:06:31,305 Ibu tak pernah bicara Bahasa Spanyol. 653 01:06:40,184 --> 01:06:42,216 Dengar, ibu hanya... 654 01:06:43,951 --> 01:06:46,142 Ibu tak ingin harus menyesuaikan diri... 655 01:06:46,167 --> 01:06:50,339 ...terhadap pendapat orang tentang Ibu. 656 01:06:50,393 --> 01:06:56,530 Seumur hidup Ibu, orang berusaha menempatkan ibu ke dalam kotak. 657 01:06:57,083 --> 01:06:59,808 Kenapa? 658 01:06:59,839 --> 01:07:02,550 Karena warna kulit ibu? 659 01:07:02,627 --> 01:07:05,899 Ibu tidak muat masuk ke dalam kotak. 660 01:07:05,919 --> 01:07:08,603 Begitu juga ayahmu. 661 01:07:08,628 --> 01:07:11,896 Kau dan adikmu juga jelas tidak begitu. 662 01:07:12,507 --> 01:07:17,018 Jadi tidak, ibu tidak terlalu memikirkan cerita rakyat... 663 01:07:17,018 --> 01:07:19,306 ...yang nenekmu ceritakan kepada Ibu. 664 01:07:19,342 --> 01:07:23,601 Tapi bagaimana jika cerita-cerita rakyat itu... 665 01:07:23,625 --> 01:07:27,913 ...memang benar-benar nyata terjadi? 666 01:07:28,686 --> 01:07:31,494 Sekarang kau terdengar seperti Boyd./Kenapa? 667 01:07:31,550 --> 01:07:33,854 Apa yang Ibu katakan? 668 01:07:34,235 --> 01:07:36,069 Ibu! 669 01:07:38,407 --> 01:07:43,343 Dia bilang jika kau ingin selamatkan Amelia... 670 01:07:44,603 --> 01:07:48,143 Temukan gua Cucuy sebelum semuanya terlambat. 671 01:08:25,848 --> 01:08:28,082 Apa ada orang di sana? 672 01:09:39,385 --> 01:09:41,883 Temukan gua Cucuy. 673 01:09:43,231 --> 01:09:46,155 Aku tahu kau sedang mencari, Boyd. 674 01:09:46,172 --> 01:09:49,021 Dimana guanya? 675 01:09:49,062 --> 01:09:51,754 Ke mana dia membawa anak-anak? 676 01:09:57,818 --> 01:09:59,812 El Cucuy. Nama-nama lain. Manusia Karung. Manusia Kantung. 677 01:09:59,836 --> 01:10:01,836 Manusia dengan kantung. 678 01:10:01,860 --> 01:10:03,860 Kantong. Tas. Karung. Kantung. 679 01:10:05,048 --> 01:10:07,688 Ini tak mungkin sesederhana itu. 680 01:10:22,060 --> 01:10:24,422 Hei, apa yang terjadi? 681 01:10:24,466 --> 01:10:27,107 Kurasa aku tahu ke mana dia membawa mereka. 682 01:10:27,472 --> 01:10:30,844 Tapi agar bisa menemukan itu, 683 01:10:30,846 --> 01:10:33,238 Aku harus menemukan dia. 684 01:10:33,262 --> 01:10:35,391 Dan bagaimana kau berencana melakukan itu? 685 01:10:35,416 --> 01:10:38,194 Seseorang harus memanggilnya di tempat pertama kali, benar? 686 01:10:38,249 --> 01:10:39,915 Maksudku... 687 01:10:41,252 --> 01:10:44,000 Amelia anak yang baik, benar?/ Baiklah. 688 01:10:44,076 --> 01:10:47,706 Pasti ada alasan dia membawa dia, bukannya aku. 689 01:10:47,742 --> 01:10:49,563 Tapi ini yang tidak aku mengerti. 690 01:10:49,565 --> 01:10:51,056 Apa yang pembuat video, 691 01:10:51,056 --> 01:10:54,209 Gadis paling populer di sekolah, seorang perundung, 692 01:10:54,257 --> 01:10:56,839 Dan adikku bisa memiliki satu kesamaan? 693 01:10:56,882 --> 01:11:01,020 Mereka menggunakan Facebook. 694 01:11:01,020 --> 01:11:02,846 Murphy, aku serius. 695 01:11:02,847 --> 01:11:05,085 Tunggu dulu. 696 01:11:05,923 --> 01:11:08,243 Media sosial. 697 01:11:08,286 --> 01:11:10,083 Hei, begitulah tren. 698 01:11:10,085 --> 01:11:11,543 Kau harus coba itu sesekali. 699 01:11:11,543 --> 01:11:13,199 Tidak, tidak. 700 01:11:13,890 --> 01:11:16,275 Kurasa kau mungkin ada benarnya. 701 01:11:17,702 --> 01:11:19,726 Beberapa hari lalu, 702 01:11:19,728 --> 01:11:24,131 Aku mengetahui Sierra merundung dia secara daring. 703 01:11:24,133 --> 01:11:26,082 Bagaimana jika... 704 01:11:26,115 --> 01:11:28,988 Bagaimana jika yang lainnya juga saling terkait? 705 01:11:29,069 --> 01:11:32,479 Tapi apa yang kita cari? 706 01:11:32,539 --> 01:11:35,308 Aku tidak tahu. 707 01:11:36,385 --> 01:11:39,488 Anak anjing, beruang panda... 708 01:11:40,974 --> 01:11:44,067 Jelas bukan senjata asap, bukan? 709 01:11:44,124 --> 01:11:46,564 Pasti ada sesuatu. 710 01:11:46,652 --> 01:11:48,755 Tunggu. 711 01:11:48,757 --> 01:11:50,823 Yang itu. 712 01:11:53,103 --> 01:11:55,295 Bukankah itu... 713 01:12:00,227 --> 01:12:02,373 Aku sangat kesepian. 714 01:12:02,441 --> 01:12:04,153 Aku tahu aku tidak sempurna, 715 01:12:04,212 --> 01:12:07,344 Tapi rasanya tak peduli apa yang aku lakukan, 716 01:12:07,389 --> 01:12:10,940 Seberapa keras aku berusaha, seberapa keras aku bekerja, 717 01:12:11,001 --> 01:12:13,205 Aku hanya tidak cukup baik. 718 01:12:13,281 --> 01:12:17,825 Tidak untuk orang tuaku, tidak untuk guruku, 719 01:12:17,869 --> 01:12:20,212 Tidak untuk anak-anak lainnya. 720 01:12:22,525 --> 01:12:25,679 Dan aku sudah tidak tahan lagi. 721 01:12:30,694 --> 01:12:34,288 Javier, Sierra, Travis... 722 01:12:34,354 --> 01:12:36,502 Mereka semua di sini. 723 01:12:36,564 --> 01:12:39,557 Mereka benar-benar mengatakan itu? 724 01:12:40,756 --> 01:12:43,770 Kau harus bicara dengan orang tuanya. 725 01:12:43,848 --> 01:12:45,789 Apa mereka masih memiliki restoran itu di kota? 726 01:12:45,856 --> 01:12:47,748 Tunggu, kenapa aku harus pergi? 727 01:12:47,750 --> 01:12:50,083 Gerakku terbatas. 728 01:12:52,154 --> 01:12:54,588 Biar aku lihat itu. 729 01:13:08,963 --> 01:13:12,017 Benar-benar kuno. 730 01:13:12,078 --> 01:13:14,641 Lihatlah ini. 731 01:13:18,734 --> 01:13:21,267 Tapi tak ada yang bagus didalamnya. 732 01:13:23,096 --> 01:13:24,844 Hai. 733 01:13:24,883 --> 01:13:26,853 Kau menakutiku. 734 01:13:26,855 --> 01:13:29,138 Ada yang bisa kubantu? 735 01:13:29,206 --> 01:13:31,268 Ya. 736 01:13:31,345 --> 01:13:35,428 Sebenarnya, aku ingin berikan beberapa pertanyaan kepadamu. 737 01:13:35,430 --> 01:13:37,253 Kau kakaknya Amelia Martin. 738 01:13:37,281 --> 01:13:38,987 Kami turut prihatin. 739 01:13:39,036 --> 01:13:41,161 Apa yang bisa kami bantu, Nn. Martin? 740 01:13:41,235 --> 01:13:45,438 Dengar, aku tahu apa yang terjadi. 741 01:13:45,440 --> 01:13:47,774 Aku tahu kau memiliki kaitannya dengan itu. 742 01:13:47,776 --> 01:13:49,489 Apa yang kau bicarakan? 743 01:13:49,514 --> 01:13:51,492 Anak-anak hilang. 744 01:13:51,552 --> 01:13:55,649 Javier, Sierra, Travis, adikku. 745 01:13:55,651 --> 01:13:58,654 Aku mengerti rasa sakit yang kau dan keluargamu telah lalui, 746 01:13:58,654 --> 01:14:01,241 Tapi kurasa ini bukan tempatnya.../ Aku bicara tentang Cucuy! 747 01:14:01,241 --> 01:14:02,981 Aku bingung. 748 01:14:02,981 --> 01:14:05,861 Kupikir mereka menangkap tersangkanya, orang yang bunuh diri. 749 01:14:05,861 --> 01:14:08,425 Dia berusaha untuk menghentikannya. 750 01:14:09,517 --> 01:14:14,935 Semua orang yang diculik menonton putrimu di Internet. 751 01:14:16,370 --> 01:14:20,281 Apa kau berharap aku untuk percaya jika ini kebetulan? 752 01:14:22,014 --> 01:14:24,094 Tolong, aku hanya... 753 01:14:24,137 --> 01:14:29,259 Kurasa mungkin ada kesempatan untuk selamatkan anak-anak itu. 754 01:14:29,315 --> 01:14:32,385 Tapi agar bisa melakukan itu... 755 01:14:34,412 --> 01:14:38,885 Aku ingin tahu cara memanggil dia. 756 01:14:38,914 --> 01:14:42,529 Aku mohon./ Kami tidak melakukan apa-apa. 757 01:14:44,394 --> 01:14:50,096 Renate, kau tidak tahu tentang apa yang terjadi kepada anak-anak itu, 'kan? 758 01:14:50,930 --> 01:14:55,175 Beberapa minggu setelah kami kehilangan Teresa, aku... 759 01:14:55,177 --> 01:14:58,067 Aku mulai mendengar rumor. 760 01:14:58,125 --> 01:15:01,151 Lalu kemudian suatu hari, seseorang mengirimku video. 761 01:15:01,204 --> 01:15:03,817 Mereka merekam itu dari Internet. 762 01:15:03,819 --> 01:15:05,783 Semua anak-anak itu... 763 01:15:05,811 --> 01:15:08,089 Mereka bisa melakukan sesuatu. 764 01:15:08,141 --> 01:15:10,146 Mereka bisa saja menghubungi polisi. 765 01:15:10,214 --> 01:15:12,795 Mereka bisa berusaha untuk bicara dengannya. 766 01:15:14,066 --> 01:15:15,746 Tapi mereka mengolok-olok dia. 767 01:15:15,748 --> 01:15:17,665 Mereka mendorongnya. 768 01:15:17,723 --> 01:15:20,701 Jadi kau mengutuk mereka? Orang-orang yang melihat video itu? 769 01:15:20,701 --> 01:15:23,045 Apa mereka benar-benar pantas menjalani hidupnya... 770 01:15:23,045 --> 01:15:25,284 ...sementara putri kesayangan kami terkubur didalam tanah? 771 01:15:25,350 --> 01:15:28,873 Jadi, ya, aku meminta Cucuy untuk mengambil semua orang... 772 01:15:28,889 --> 01:15:31,224 Siapa pun yang menonton video itu. 773 01:15:31,247 --> 01:15:33,328 Demi Tuhan. 774 01:15:33,634 --> 01:15:35,651 Itu hanya dongeng. 775 01:15:35,682 --> 01:15:38,766 Aku tidak mau mereka semua mati. 776 01:15:38,820 --> 01:15:41,733 Kau bisa selamatkan mereka? 777 01:15:41,774 --> 01:15:43,635 Ya. 778 01:15:43,707 --> 01:15:46,647 Apa kau masih memiliki salinan videonya? 779 01:15:49,021 --> 01:15:51,618 Kita harus temukan tempat yang tertutup. 780 01:15:51,652 --> 01:15:53,700 Aku tak mau orang lain terluka. 781 01:15:53,749 --> 01:15:56,469 Ya, aku tahu tempat itu. 782 01:15:58,305 --> 01:16:00,764 Ini Walsh. Bisa kau sambungkan aku pada Kepala? 783 01:16:00,802 --> 01:16:02,556 Baik, Walsh. 784 01:16:02,605 --> 01:16:04,404 Beritahu padanya ini soal keponakannya. 785 01:16:04,461 --> 01:16:06,546 Silakan tunggu. 786 01:16:13,449 --> 01:16:16,777 Kieran, bilang padaku jika kau temukan sesuatu. 787 01:16:16,795 --> 01:16:18,678 Di mana dia?/ Siapa? 788 01:16:18,703 --> 01:16:20,314 Sofia. 789 01:16:20,366 --> 01:16:23,249 Dia berada di ruang depan bersama anak dari seberang jalan. 790 01:16:23,271 --> 01:16:25,598 Aku minta tolong dan pergilah memeriksa. 791 01:16:26,704 --> 01:16:28,881 Oke. 792 01:16:31,690 --> 01:16:34,880 Sofie, pamanmu menelepon. 793 01:17:43,257 --> 01:17:44,977 Hei. 794 01:17:46,917 --> 01:17:49,792 Kau akan temukan adikmu. 795 01:18:09,138 --> 01:18:10,585 Baiklah. 796 01:18:18,575 --> 01:18:21,056 Kau tidak harus menonton ini. 797 01:18:24,749 --> 01:18:27,292 Aku tak bisa mundue sekarang. 798 01:18:37,800 --> 01:18:39,553 Aku begitu kesepian. 799 01:18:39,553 --> 01:18:41,338 Aku tahu aku tidak sempurna, 800 01:18:41,363 --> 01:18:44,419 Tapi rasanya tak peduli apa yang aku lakukan, 801 01:18:44,465 --> 01:18:48,058 Seberapa keras aku berusaha, seberapa keras aku bekerja, 802 01:18:48,101 --> 01:18:50,109 Aku hanya tak cukup bagus, 803 01:18:50,142 --> 01:18:52,525 Dan aku sudah tak tahan lagi. 804 01:18:56,575 --> 01:18:58,818 Ya Tuhan. Dia melangkah tepat ke depan mobilku. 805 01:18:58,818 --> 01:19:00,798 Hubungi 911! 806 01:19:02,311 --> 01:19:04,960 Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan. 807 01:19:30,988 --> 01:19:33,088 Dia di sini. 808 01:20:03,374 --> 01:20:05,985 Aku tahu kau di sini. 809 01:20:08,739 --> 01:20:11,329 Aku tidak takut denganmu! 810 01:20:22,187 --> 01:20:24,439 Kau dengar aku? 811 01:20:25,770 --> 01:20:29,578 Aku tidak takut denganmu! 812 01:20:54,046 --> 01:20:55,779 Hei! 813 01:21:09,961 --> 01:21:12,543 Anak Nakal. 814 01:21:14,937 --> 01:21:16,828 Sekarang, Sofie. 815 01:21:17,612 --> 01:21:20,473 Sampai bertemu di sisi lain, berengsek. 816 01:22:08,051 --> 01:22:09,690 Amelia? 817 01:22:11,345 --> 01:22:13,787 Apa kau di bawah sini? 818 01:22:42,820 --> 01:22:46,448 Ayo, ayo, ayo, ayo. Ayo! 819 01:22:46,493 --> 01:22:50,246 Hai. Kau menghubungi Sofia. Silakan tinggalkan pesan. 820 01:22:51,051 --> 01:22:54,197 Hei, ini Ibu. Tolong hubungi ibu, mengerti? 821 01:23:13,723 --> 01:23:18,306 Ini ibunya Sofia. Apa dia bersamamu? 822 01:23:18,330 --> 01:23:21,026 Ponsel baru. Siapa ini? 823 01:23:21,050 --> 01:23:26,013 Aku tahu itu kau Murphy. Di mana dia? 824 01:24:07,491 --> 01:24:09,745 Sierra? 825 01:24:10,424 --> 01:24:12,734 Amelia, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. 826 01:24:12,788 --> 01:24:14,803 Amelia, Amelia, tidak, tidak, tidak. 827 01:24:14,805 --> 01:24:18,230 Bangun, bangun, bangun, bangun. 828 01:24:18,230 --> 01:24:21,407 Amelia, tolong bangunlah. Tolong bangun. 829 01:24:33,369 --> 01:24:35,702 Tolong bangunlah, Amelia. Tolong bangun. 830 01:24:37,550 --> 01:24:41,301 Bangun, bangun, bangun, bangun. 831 01:24:46,610 --> 01:24:48,334 Sofie. 832 01:24:50,092 --> 01:24:54,505 Apa kau baik-baik saja? 833 01:25:00,450 --> 01:25:02,314 Apa mereka meninggal? 834 01:25:03,977 --> 01:25:08,915 Dia menjaga mereka seperti itu hingga itu waktunya untuk makan. 835 01:25:20,224 --> 01:25:22,498 Jangan khawatir. 836 01:25:23,362 --> 01:25:26,273 Aku akan mencari jalan keluar, mengerti? 837 01:25:44,158 --> 01:25:46,728 Ayo, cepat, cepat. 838 01:25:49,365 --> 01:25:51,508 Aku tidak tahu ini sungguhan. 839 01:25:51,532 --> 01:25:54,531 Tunggu, itu ada... Itu selalu ada... 840 01:25:54,555 --> 01:25:56,799 Sofie! 841 01:25:58,369 --> 01:26:01,396 Ayo, ayo, sebelah sini. 842 01:26:04,239 --> 01:26:06,292 Di sini. Di sini, di sini.../ Apa yang kau lakukan? 843 01:26:06,292 --> 01:26:07,647 Kau harus memanjat keluar dari sini, mengerti? 844 01:26:07,671 --> 01:26:09,571 Bagaimana denganmu? 845 01:26:09,572 --> 01:26:11,579 Aku tak mau bisa meninggalkan mereka. 846 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 Saat kau sampai ke atas, tarik talinya, mengerti? 847 01:26:14,337 --> 01:26:16,318 Tidak, aku tak mau meninggalkanmu!/ Amelia, dengarkan aku. 848 01:26:16,381 --> 01:26:18,747 Aku akan memberitahumu kapan untuk turunkan kalinya, oke? 849 01:26:18,825 --> 01:26:21,288 Pergilah. Sekarang. Cepat! 850 01:28:02,509 --> 01:28:04,678 Jangan ganggu putriku! 851 01:28:09,277 --> 01:28:11,189 Ini nyata. 852 01:28:30,041 --> 01:28:32,127 Ini untuk Javier. 853 01:28:36,251 --> 01:28:38,536 Ini untuk Sierra. 854 01:28:40,553 --> 01:28:43,223 Ini untuk Travis. 855 01:28:51,046 --> 01:28:55,767 Dan ini untuk adikku. 856 01:30:07,433 --> 01:30:09,151 Kita sebaiknya pergi. 857 01:30:09,805 --> 01:30:11,642 Ayo. 858 01:30:13,353 --> 01:30:14,716 Ayo! 859 01:30:14,767 --> 01:30:16,821 Lewat sini, ayo. 860 01:30:21,194 --> 01:30:23,120 Baiklah. 861 01:30:23,187 --> 01:30:26,173 Kau pergilah./ Kau pergilah. 862 01:30:30,698 --> 01:30:33,431 Pergilah... Aku temui Ibu di sana. 863 01:32:00,453 --> 01:32:02,559 Ibu sangat senang kalian baik-baik saja. 864 01:32:02,559 --> 01:32:05,781 Hei, dengar, ibu akan mengambil cuti bekerja. 865 01:32:05,781 --> 01:32:08,419 Ibu ingin lebih sering berada di rumah bersama anak-anakku, oke? 866 01:32:09,590 --> 01:32:11,756 Kieran. 867 01:32:14,579 --> 01:32:18,941 Saudari selamanya. 868 01:32:36,148 --> 01:32:39,648 Kunjungi RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya 869 01:32:39,672 --> 01:32:43,172 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 870 01:32:43,196 --> 01:32:46,696 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 871 01:32:46,720 --> 01:32:51,720 Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM Agent Judi Online Aman Terpercaya