1
00:00:01,069 --> 00:00:03,569
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:03,593 --> 00:00:06,093
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:06,117 --> 00:00:08,617
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:08,641 --> 00:00:11,141
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:14,057 --> 00:00:16,130
Bunuh, bunuh, bunuh!
6
00:00:16,232 --> 00:00:17,955
Mati, mati, mati!
7
00:00:18,034 --> 00:00:21,298
Kena kau!
Ayo, ayo!
8
00:00:24,447 --> 00:00:26,733
Bu, kupikir ibu bilang 10 menit lagi.
9
00:00:26,733 --> 00:00:30,298
Itu 20 menit yang lalu.
Ke atas. Sekarang.
10
00:00:30,872 --> 00:00:32,867
Aku benci Ibu.
11
00:00:32,941 --> 00:00:35,292
Dan jangan bermain
dengan ponselmu!
12
00:00:35,317 --> 00:00:37,645
Ibu tak pernah biarkan aku
melakukan apapun!
13
00:00:39,858 --> 00:00:41,781
Aku akan bicara dengannya.
14
00:00:52,923 --> 00:00:55,020
Gabriel...
15
00:00:55,083 --> 00:00:59,450
Kau tahu kenapa itu penting untuk
mendengarkan Ibumu, 'kan?
16
00:01:00,287 --> 00:01:03,351
Karena jika tidak,
Cucuy akan membawamu.
17
00:01:03,385 --> 00:01:05,223
Apa?
18
00:01:05,874 --> 00:01:10,203
Ibumu tak pernah
memberitahumu tentang Cucuy?
19
00:01:13,164 --> 00:01:18,009
Mereka bilang dia pergi dari
rumah ke rumah setiap malam,
20
00:01:18,059 --> 00:01:21,091
Mencari anak-anak nakal.
21
00:01:21,125 --> 00:01:25,091
Dan saat dia temukan mereka,
dia bersembunyi,
22
00:01:25,093 --> 00:01:27,972
Menunggu hingga mereka sendirian.
23
00:01:28,007 --> 00:01:33,021
Bahkan, dia bisa saja
berada di sini sekarang.
24
00:01:34,381 --> 00:01:36,933
Mungkin dia sembunyi
di bawah ranjangmu.
25
00:01:36,981 --> 00:01:39,617
Atau mungkin...
26
00:01:39,869 --> 00:01:42,540
Dia didalam lemari.
27
00:01:42,872 --> 00:01:45,630
Dia keluar saat kau tidur.
28
00:01:45,672 --> 00:01:49,849
Dia masukkan kau ke karungnya,
dan membawamu ke guanya...
29
00:01:51,916 --> 00:01:54,683
Dimana dia memakanmu.
30
00:01:55,220 --> 00:01:57,615
Apa yang kalian bicarakan?
31
00:01:58,997 --> 00:02:00,620
Cucuku dan ibu hanya
berbicara tentang...
32
00:02:00,620 --> 00:02:03,529
...betapa pentingnya bagi anak-anak
untuk mendengarkan orang tuanya.
33
00:02:03,529 --> 00:02:05,632
Bukan begitu, cucuku?/
Benar.
34
00:02:05,869 --> 00:02:08,468
Siap untuk pergi, Ibu?/
Ya.
35
00:02:08,470 --> 00:02:10,308
Apa Ibu harus pergi?
36
00:02:10,353 --> 00:02:13,036
Seseorang harus mengantarkan
Nenekmu pulang.
37
00:02:15,116 --> 00:02:17,883
Jangan khawatir,
kau akan baik-baik saja.
38
00:02:26,094 --> 00:02:28,845
Javi, kami pergi sekarang.
39
00:02:42,052 --> 00:02:44,165
Javi?
40
00:03:29,659 --> 00:03:31,220
Javi!
41
00:03:31,303 --> 00:03:32,510
Astaga!
42
00:03:32,510 --> 00:03:35,355
Kau harus berhenti percaya
bualan yang Nenek bacakan untukmu.
43
00:03:35,357 --> 00:03:37,532
Kau menyebalkan!
44
00:03:37,886 --> 00:03:40,219
Itu terlalu bagus.
45
00:03:41,741 --> 00:03:44,464
Ya Tuhan!
46
00:03:44,489 --> 00:03:46,185
Javi!
47
00:03:47,204 --> 00:03:49,068
Ini sangat luar biasa.
48
00:03:49,070 --> 00:03:50,483
Javi!
49
00:04:02,536 --> 00:04:04,450
Gabe?
50
00:04:22,405 --> 00:04:25,328
Javi, apa yang kau lakukan?
51
00:04:28,362 --> 00:04:29,978
Ada seseorang di luar sana.
52
00:04:30,000 --> 00:04:31,698
Di mana?
53
00:04:34,545 --> 00:04:36,014
Tadi ada.
54
00:04:36,059 --> 00:04:38,141
Berhenti menggangguku.
55
00:05:26,121 --> 00:05:28,084
Javi, apa yang terjadi?
Aku takut!
56
00:05:28,133 --> 00:05:30,638
Sembunyi, sekarang!/
Baiklah.
57
00:06:06,412 --> 00:06:08,063
Ya Tuhan!
58
00:06:25,387 --> 00:06:27,389
Javi?
59
00:06:28,277 --> 00:06:30,212
Javi?
60
00:06:30,276 --> 00:06:33,467
Javi!
61
00:07:11,128 --> 00:07:12,838
Itu dia.
62
00:07:12,869 --> 00:07:14,319
Menjijikkan.
63
00:07:14,372 --> 00:07:16,467
Dia bahkan tak bisa mendengar kita.
64
00:07:21,960 --> 00:07:25,144
Dasar bau.
65
00:07:34,256 --> 00:07:36,047
Hei!/
Ada apa?
66
00:07:36,047 --> 00:07:37,796
Kau tak bisa mendengar tanpa ini?/
Kembalikan!
67
00:07:37,838 --> 00:07:39,597
Hei, kau bisa dengar ini?
68
00:07:41,927 --> 00:07:43,452
Ini.
69
00:07:43,484 --> 00:07:46,596
Jika kau menginginkan ini,
kau harus mengejar kami.
70
00:07:46,671 --> 00:07:48,709
Ayo, cepat! Cepat!
71
00:07:54,235 --> 00:07:56,697
Berhenti! Kumohon!
Tunggu!
72
00:07:56,747 --> 00:07:58,803
Cepat, cepat, cepat!
73
00:07:59,085 --> 00:08:00,775
Sial.
74
00:08:03,336 --> 00:08:04,946
Minggir!
75
00:08:06,597 --> 00:08:07,880
Aku mohon!
76
00:08:07,897 --> 00:08:09,784
Sampai jumpa, pecundang!
77
00:08:11,439 --> 00:08:13,169
Selamat tinggal!
78
00:08:18,744 --> 00:08:20,295
Lihatlah kakaknya datang.
79
00:08:20,297 --> 00:08:21,627
Sudah kubilang agar
berhenti mengganggu dia!
80
00:08:21,627 --> 00:08:24,140
Sofie!/
Itu bukan salahku dia cacat!
81
00:08:26,296 --> 00:08:28,309
Berhenti! Hei, berhenti!
82
00:08:32,241 --> 00:08:34,375
Berhenti melawan!/
Ayolah!
83
00:08:34,377 --> 00:08:36,169
Kau tidak lihat apa yang
mereka lakukan kepadanya?
84
00:08:36,194 --> 00:08:38,069
Lepaskan aku!
85
00:08:58,119 --> 00:09:02,237
Apa yang terjadi?/
Sudah kubilang padanya itu tak sengaja!
86
00:09:02,239 --> 00:09:03,762
Putrimu menyerang
petugas kepolisian.
87
00:09:03,787 --> 00:09:06,328
Aku berusaha melindungi Amelia, Bu.
88
00:09:06,328 --> 00:09:09,608
Dia datang dari belakang.
Aku tidak tahu itu polisi.
89
00:09:11,743 --> 00:09:14,549
Silakan ikut denganku.
90
00:09:18,111 --> 00:09:21,916
Bawa mereka ke kantorku.
Aku segera ke sana.
91
00:09:23,326 --> 00:09:25,585
Menurutmu kau memiliki masalah, Sofia?
92
00:09:25,727 --> 00:09:27,493
Pikirkan tentang keluarga malang itu.
93
00:09:27,635 --> 00:09:29,554
Pasti ada sesuatu yang
bisa kau lakukan.
94
00:09:29,579 --> 00:09:31,107
Dia keponakanmu!
95
00:09:31,134 --> 00:09:33,905
Itu tindak kejahatan, Rebecca.
Aku harus mengikuti peraturan.
96
00:09:33,905 --> 00:09:36,724
Peraturan?
Dan ini caramu melakukan itu?
97
00:09:39,008 --> 00:09:41,291
Sofia Alondra Martin.
98
00:09:41,326 --> 00:09:43,074
Seperti yang pengacaramu sarankan,
99
00:09:43,117 --> 00:09:45,590
Tuntutan ini mewajibkan hukuman
minimal 6 bulan tahanan...
100
00:09:45,637 --> 00:09:48,182
...di pusat permasyarakatan remaja.
101
00:09:49,430 --> 00:09:51,695
Mengingat ayahmu yang
baru meninggal,
102
00:09:51,739 --> 00:09:55,023
Serta keadaan khusus lainnya,
103
00:09:55,025 --> 00:09:58,826
Aku menghukummu menjadi
6 bulan tahanan rumah.
104
00:09:58,828 --> 00:10:00,995
Kau akan mengenakan
gelang monitor kaki,
105
00:10:00,997 --> 00:10:03,542
Dan kau tidak diperbolehkan
meninggalkan rumah...
106
00:10:03,594 --> 00:10:06,034
...tanpa izin tertulis.
107
00:10:06,707 --> 00:10:08,955
Nn. Martin, aku sangat mendesakmu...
108
00:10:09,008 --> 00:10:12,309
...untuk mempertimbangkan keringanan
hukuman yang diberikan padamu hari ini.
109
00:10:12,339 --> 00:10:17,186
Dan aku yakinkan padamu, anak muda,
itu takkan terjadi lagi.
110
00:10:17,237 --> 00:10:18,847
Apa itu jelas?
111
00:10:18,877 --> 00:10:21,008
Jelas, Yang Mulia.
112
00:10:21,321 --> 00:10:23,531
Sidang dibubarkan.
113
00:10:28,800 --> 00:10:31,723
Kau tahu Ibu mengambil
sif tambahan di hotel...
114
00:10:31,723 --> 00:10:33,761
...untuk mendapatkan atap
di atas kepala kita...
115
00:10:33,763 --> 00:10:35,780
...dan makanan di meja.
116
00:10:36,755 --> 00:10:40,927
Ibu hanya meminta sedikit
bantuan untuk mengurus adikmu.
117
00:10:42,669 --> 00:10:44,455
Sofie?
118
00:10:45,469 --> 00:10:48,271
Ibu tahu situasi sangat sulit
sejak ayahmu meninggal.
119
00:10:48,296 --> 00:10:49,647
Ibu hanya...
120
00:10:50,857 --> 00:10:55,094
Ibu butuh sedikit waktu agar kita
bisa kembali mandiri, mengerti?
121
00:11:00,157 --> 00:11:03,561
Aku tahu kau hanya berusaha
untuk membantuku.
122
00:11:04,777 --> 00:11:11,779
Saudari selamanya.
123
00:11:37,720 --> 00:11:40,762
Wow, Ibu tak percaya seseorang
benar-benar menyewa tempat itu.
124
00:11:41,077 --> 00:11:42,557
Ibu!
125
00:11:51,924 --> 00:11:53,610
Demi Tuhan.
126
00:11:53,615 --> 00:11:55,268
Ibu baik-baik saja?
127
00:11:55,306 --> 00:11:57,478
Ya, ibu tak apa.
128
00:12:35,832 --> 00:12:37,485
Bagus.
129
00:12:37,509 --> 00:12:40,242
Aku tahanan di rumahku sendiri.
130
00:12:40,266 --> 00:12:43,358
Secara teknis,
kau tahanan di rumah Ibu.
131
00:12:44,206 --> 00:12:46,483
Ingat yang petugas bebas
bersyaratmu katakan, jika kau pergi...
132
00:12:46,508 --> 00:12:50,060
Lampu merah artinya
3 menit peringatan.
133
00:12:50,084 --> 00:12:54,537
Jangan khawatir. Aku belum ada
rencana untuk membuat kekacauan lagi.
134
00:13:02,832 --> 00:13:04,832
Lihat sisi baiknya.
135
00:13:04,856 --> 00:13:08,641
Itu 6 bulan. Itu seperti
satu musim dari The Bachelorette.
136
00:13:08,665 --> 00:13:12,411
Setidaknya mereka ada
pria tampan didalam rumah.
137
00:13:12,435 --> 00:13:15,099
Kau akan menyinggung
perasaan si kecil.
138
00:13:16,902 --> 00:13:18,902
Ibu akan siapkan makan malam.
139
00:13:27,387 --> 00:13:29,357
Aku bisa tetap di rumah
bersama Sofie.
140
00:13:29,381 --> 00:13:31,245
Aku juga bisa mengambil
kelas secara online.
141
00:13:31,269 --> 00:13:33,646
Sayang, apa yang begitu
buruk dengan sekolah?
142
00:13:36,448 --> 00:13:38,054
Dengar, Ibu mengerti.
143
00:13:38,078 --> 00:13:41,881
Anak-anak kejam, mereka mengatakan
hal-hal yang sangat buruk.
144
00:13:41,905 --> 00:13:44,955
Tapi itu bukan berarti kau harus
mendengarkannya, mengerti?
145
00:13:48,340 --> 00:13:50,340
Ayo, kita berangkat.
146
00:15:29,720 --> 00:15:31,353
Amelia.
147
00:15:45,268 --> 00:15:49,819
Kurasa St. Stephen
punya hari libur.
148
00:16:02,535 --> 00:16:06,302
Murphy, sejak kapan kau
menjadi seksi?
149
00:16:16,299 --> 00:16:18,649
Apa yang kau rencanakan?
150
00:16:33,651 --> 00:16:37,278
Jangan khawatir.
Ya, aku akan urus makan malam.
151
00:16:37,302 --> 00:16:40,164
Terima kasih.
Ibu berutang padamu.
152
00:16:41,194 --> 00:16:45,395
Apa itu artinya aku mendapatkan
ekstra uang saku?
153
00:16:45,419 --> 00:16:47,419
Kita akan bicarakan ini
setelah ibu pulang.
154
00:16:48,295 --> 00:16:51,468
Ibu menyayangimu./
Aku juga sayang Ibu. Dah.
155
00:17:03,333 --> 00:17:07,689
Amelia, kau mau makan apa
malam ini?
156
00:17:12,062 --> 00:17:14,011
Kupikir Ibu akan pulang.
157
00:17:14,033 --> 00:17:17,630
Ibu menelepon.
Dia harus bekerja.
158
00:17:17,695 --> 00:17:22,122
Tapi tak masalah, karena kita bisa
melakukan sesuatu istimewa,
159
00:17:22,122 --> 00:17:24,187
Hanya kita berdua.
160
00:17:24,497 --> 00:17:26,519
Bagaimana menurutmu?
161
00:17:27,051 --> 00:17:30,384
Hei, ada yang salah?
162
00:17:31,862 --> 00:17:34,851
Kau beruntung tidak harus
pergi sekolah.
163
00:17:35,195 --> 00:17:37,759
Apa sesuatu terjadi?
Amelia!
164
00:17:53,510 --> 00:17:57,088
Aku tidak mengerti kenapa mereka
repot-repot dengan memorial.
165
00:17:57,495 --> 00:17:59,380
Maksudku, jika Teresa
memang punya teman,
166
00:17:59,382 --> 00:18:01,415
Dia mungkin tidak akan
melakukan itu.
167
00:18:12,012 --> 00:18:14,012
Apa yang kau kenakan?
168
00:18:14,037 --> 00:18:16,875
Jesse baru saja mengirimku pesan.
169
00:18:16,889 --> 00:18:21,117
Baiklah, pertama,
kami hanya ciuman satu kali.
170
00:18:21,488 --> 00:18:25,926
Tidak, dia tidak datang ke tempatku.
Orang tuaku pulang satu jam lagi.
171
00:18:34,557 --> 00:18:38,256
Aku akan menghubungimu kembali.
Baiklah, dah.
172
00:20:04,052 --> 00:20:06,669
Darurat 911./
Ada seseorang di rumahku.
173
00:20:06,681 --> 00:20:09,500
Baiklah, nona,
siapa di rumahmu?
174
00:20:09,988 --> 00:20:11,638
Tolong cepat.
175
00:20:11,684 --> 00:20:14,655
Apa kau aman didalam rumahmu
hingga polisi datang?
176
00:20:16,762 --> 00:20:18,675
Nona?
177
00:20:19,635 --> 00:20:21,262
Nona?
178
00:20:30,952 --> 00:20:33,600
Anak Nakal.
179
00:21:16,924 --> 00:21:20,693
Kepolisian Liberty memulai pencarian
Sierra Sullivan, 12 tahun,
180
00:21:20,693 --> 00:21:23,477
Yang menghilang setelah
panggilan telepon panik 911...
181
00:21:23,477 --> 00:21:24,752
...dari kediaman keluarganya.
182
00:21:24,771 --> 00:21:27,985
Di TKP, ibunya Sierra membuat
pengakuan kepada penculiknya.
183
00:21:28,021 --> 00:21:30,360
Siapa pun yang menculik putriku,
184
00:21:30,402 --> 00:21:34,786
Jika kau mendengarkan,
tolong bawa dia kembali pulang.
185
00:21:34,788 --> 00:21:37,976
Jika seseorang melihat sesuatu,
dan kau menyaksikan ini,
186
00:21:37,976 --> 00:21:41,193
Tolong hubungi kantor polisi
dan beritahu mereka.
187
00:21:41,195 --> 00:21:43,513
Setelah pulih dari kasus
bunuh diri tahun lalu,
188
00:21:43,538 --> 00:21:45,072
SMP kota kecil ini...
189
00:21:45,072 --> 00:21:48,433
...sekarang putus asa mencari
dua murid yang jadi korban penculikan.
190
00:21:48,496 --> 00:21:51,148
Mulai malam ini, jam malam
ditetapkan pada pukul 19:00.
191
00:21:51,191 --> 00:21:54,306
Anak-anak, selesaikan makan kalian.
Kita akan terlambat.
192
00:21:55,829 --> 00:21:59,645
Mereka tidak melakukan
semua itu untuk Javier.
193
00:22:03,954 --> 00:22:07,808
Postingan yang kulihat
di Internet semalam...
194
00:22:07,839 --> 00:22:10,756
Itu ulahnya, 'kan?
195
00:22:23,588 --> 00:22:29,150
Berhati-hatilah. Ada sesuatu
yang buruk terjadi di kota ini.
196
00:22:52,277 --> 00:22:56,999
Pencarian Berlanjut Untuk
Anak-Anak Remaja Yang Hilang
197
00:23:24,406 --> 00:23:26,317
Apa yang dia lakukan?
198
00:23:29,881 --> 00:23:32,582
Menyekap seseorang di bawah sana?
199
00:24:14,497 --> 00:24:16,543
Kau benar-benar
membuatku ketakutan!
200
00:24:16,952 --> 00:24:20,668
Apa, kau mengawasi rumah itu?
201
00:24:20,728 --> 00:24:23,305
Aku.../
Aku mengerti.
202
00:24:23,356 --> 00:24:25,877
Orang menyeramkan,
rumah menyeramkan.
203
00:24:25,877 --> 00:24:27,669
Bukan, bukan. Ini tak
seperti yang kau pikirkan.
204
00:24:27,669 --> 00:24:29,991
Jadi kau tidak mengawasi dia?
205
00:24:30,494 --> 00:24:33,202
Kau akan ceramahi aku
tentang berperilaku buruk?
206
00:24:33,226 --> 00:24:35,645
"Tuan Aku Bisa Masuk
Sekolah Swasta..."
207
00:24:35,669 --> 00:24:38,462
"...Karena Aku Meretas Komputer Sekolah
Untuk Memperbaiki Nilai Burukku."
208
00:24:38,486 --> 00:24:41,052
Itu tidak benar./
Benarkah?
209
00:24:41,076 --> 00:24:43,076
Aku mengubah nilai buruk
semua orang.
210
00:24:43,100 --> 00:24:45,844
Baiklah, Robin Hood.
211
00:24:47,825 --> 00:24:50,800
Biar aku tunjukkan kau sesuatu.
Ikut aku.
212
00:24:55,027 --> 00:24:58,155
Apa ini yang sebenarnya
hakim pikirkan...
213
00:24:58,155 --> 00:24:59,418
...saat dia menjadikanmu
tahanan rumah?
214
00:24:59,418 --> 00:25:01,903
Tidakkah menurutmu itu aneh?
Kedua anak-anak ini menghilang...
215
00:25:01,903 --> 00:25:04,145
...tepat di saat orang ini pindah ke sini.
216
00:25:04,186 --> 00:25:07,276
Menurutmu dia pelakunya?
217
00:25:07,316 --> 00:25:08,932
Ya, atau dia terlibat.
218
00:25:08,932 --> 00:25:11,499
Karena dia membeli rantai?/
Dan larutan alkali.
219
00:25:11,539 --> 00:25:13,594
Mungkin dia membuat sabun.
220
00:25:13,607 --> 00:25:15,216
Baiklah.
221
00:25:15,549 --> 00:25:18,655
Kau mengawasi seluruh
lingkungan dari sini?
222
00:25:19,661 --> 00:25:23,962
Kau pernah mengawasiku?/
Tidak, tentu saja tidak.
223
00:25:23,987 --> 00:25:26,549
Maksudku, tidak secara khusus.
224
00:25:26,580 --> 00:25:29,282
Kau memang pembohong.
225
00:25:29,282 --> 00:25:31,405
Baiklah./
Apa yang kau lihat?
226
00:25:31,405 --> 00:25:33,032
Seperti yang kukatakan,
227
00:25:33,050 --> 00:25:38,188
Aku tidak menjadikan itu
kebiasaan untuk mengawasimu.
228
00:25:44,617 --> 00:25:46,270
Bagaimana tanganmu?
229
00:25:46,297 --> 00:25:49,034
Itu baik.
230
00:25:50,966 --> 00:25:53,684
Ingat saat kelas empat?
231
00:25:53,720 --> 00:25:56,007
Di kelasnya Bu Fiorello.
232
00:25:56,048 --> 00:25:58,177
Kau disengat oleh lebah.
233
00:25:58,179 --> 00:26:00,898
Pertama, itu tawon.
234
00:26:00,960 --> 00:26:05,007
Kedua, itu sangat sakit, jadi...
235
00:26:05,496 --> 00:26:07,517
Apa? Apa?
236
00:26:07,538 --> 00:26:09,627
Ini terlihat infeksi.
237
00:26:09,667 --> 00:26:11,803
Kita jelas harus mengamputasinya.
238
00:26:11,825 --> 00:26:13,523
Hei!/
Di mana gergajinya?
239
00:26:13,558 --> 00:26:15,120
Diamlah!
240
00:26:16,907 --> 00:26:20,821
Kau tahu, jika kau akan terus
mengintip ke jendelaku,
241
00:26:20,874 --> 00:26:23,290
Setidaknya yang bisa aku lakukan
adalah, entahlah,
242
00:26:23,291 --> 00:26:25,776
Mengirimmu pesan saat aku melakukan
sesuatu yang layak untuk dilihat.
243
00:26:26,636 --> 00:26:28,106
Kau memang baik.
244
00:26:28,108 --> 00:26:30,010
Berikan aku nomormu.
245
00:26:30,572 --> 00:26:34,002
Apa seluruh pria di St. Stephen
sesopan ini?
246
00:26:34,390 --> 00:26:37,959
Mungkin saat kau bebas bersyarat,
kau bisa ikut dan mencari tahu.
247
00:26:37,984 --> 00:26:39,721
Menggemaskan.
248
00:26:40,114 --> 00:26:42,827
Aku ingin ponselku kembali.
249
00:26:42,852 --> 00:26:44,614
Benar, tentu saja.
250
00:26:45,960 --> 00:26:47,839
Sampai bertemu.
251
00:26:48,935 --> 00:26:51,309
Kau paham maksudku.
252
00:26:51,765 --> 00:26:54,766
Kau wanita yang aneh, Sofia Martin.
253
00:27:02,094 --> 00:27:04,155
Sierra?
254
00:27:10,181 --> 00:27:12,029
Sierra!
255
00:27:12,887 --> 00:27:15,383
Sierra, kau mau ke mana?
256
00:27:19,188 --> 00:27:20,991
Persetan ini.
257
00:27:21,805 --> 00:27:24,016
Waktuku 3 menit.
258
00:27:24,088 --> 00:27:26,500
Oke, ayo lakukan ini.
259
00:27:39,333 --> 00:27:41,001
Tunggu!
260
00:27:49,807 --> 00:27:55,895
Dilarang Melintas
261
00:28:15,364 --> 00:28:17,128
Sierra.
262
00:28:17,191 --> 00:28:20,094
Kurasa kau salah orang.
263
00:28:49,615 --> 00:28:51,215
Keluarlah dari sini.
264
00:28:51,271 --> 00:28:52,973
Apa yang kau lakukan di sini?
265
00:28:52,974 --> 00:28:54,497
Kupikir kau menjadi tahanan rumah.
266
00:28:54,497 --> 00:28:57,030
Aku tak mau mencari masalah./
Kau tak mau mencari masalah?
267
00:28:57,030 --> 00:28:58,233
Kau harusnya pikirkan soal itu...
268
00:28:58,233 --> 00:29:00,643
...sebelum kau menabrak
temanku dengan mobilmu.
269
00:29:01,539 --> 00:29:03,337
Kau ada kencan penting?
270
00:29:03,339 --> 00:29:05,814
Dengar, aku harus kembali, oke?
Tolong.
271
00:29:05,875 --> 00:29:08,592
Sayangnya. pamanmu tak bisa
menjaminmu bebas kali ini.
272
00:29:08,608 --> 00:29:11,064
Pergilah!
273
00:29:12,309 --> 00:29:15,188
Kelihatannya kau kehabisan waktu.
274
00:29:15,259 --> 00:29:17,293
Waktu terus berjalan, jalang.
275
00:30:24,474 --> 00:30:25,845
Perhatian.
276
00:30:25,870 --> 00:30:29,020
Mulai malam ini,
jam malam dimulai pukul 19:00.
277
00:30:29,063 --> 00:30:31,893
Untuk seluruh warga
berusia dibawah 18 tahun.
278
00:30:31,939 --> 00:30:34,147
Seluruh warga berusia
di bawah 18 tahun...
279
00:30:34,172 --> 00:30:35,828
...diwajibkan untuk pulang
ke rumah masing-masing.
280
00:30:35,854 --> 00:30:37,744
Ayo, kita bisa masuk lewat
belakang.
281
00:30:37,802 --> 00:30:41,409
Sekali lagi, jam 19:00,
bagi seluruh warga...
282
00:30:44,635 --> 00:30:46,540
Hei.
283
00:30:47,895 --> 00:30:50,874
Kalian ingat dia?/
Mengingat dia?
284
00:30:50,932 --> 00:30:53,371
Aku tak percaya ini sudah setahun
sejak dia bunuh diri.
285
00:30:53,420 --> 00:30:55,008
Klasik.
286
00:30:55,037 --> 00:30:57,012
Istirahat dengan tenang.
287
00:31:30,492 --> 00:31:32,583
Ada orang di sana?
288
00:31:46,613 --> 00:31:48,448
Apa-apaan?
289
00:32:02,479 --> 00:32:04,284
Halo?
290
00:32:34,966 --> 00:32:37,507
Teman-teman,
kita harus pergi sekarang!
291
00:32:37,507 --> 00:32:39,080
Teman-teman, kita harus
pergi sekarang!
292
00:32:39,133 --> 00:32:41,897
Kita harus pergi! Bung, bung!
Kita harus pergi sekarang!
293
00:32:41,913 --> 00:32:43,787
Bung, kau membuatku takut!/
Ada makhluk lain di sini!
294
00:32:43,787 --> 00:32:46,673
Aku melihatnya di bawah!
Tolong, kita harus pergi!
295
00:33:12,011 --> 00:33:14,703
Anak Nakal.
296
00:33:17,161 --> 00:33:20,494
Tidak, tolong, tidak!
Tidak! Tidak!
297
00:33:20,496 --> 00:33:24,580
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Tolong, tolong, tidak!
298
00:33:24,597 --> 00:33:26,698
Tidak!
299
00:34:54,124 --> 00:34:56,051
Dia datang untukmu.
300
00:35:08,732 --> 00:35:11,699
Mungkin beberapa dari kalian
sudah dengar,
301
00:35:11,734 --> 00:35:15,308
Semalam, Travis Baines,
16 tahun, menghilang...
302
00:35:15,310 --> 00:35:18,797
...dari sekitar SMP Glimmer Peak.
303
00:35:18,797 --> 00:35:21,052
Kepala Martin, apa usahamu untuk
temukan anak-anak ini?
304
00:35:21,052 --> 00:35:22,716
Apa yang kau lakukan
untuk temukan anakku?
305
00:35:22,718 --> 00:35:23,985
Dan putriku.
306
00:35:23,985 --> 00:35:25,685
Harus berapa banyak
anak-anak yang menghilang...
307
00:35:25,687 --> 00:35:28,037
...sebelum kau sadar kita sedang
menghadapi krisis?
308
00:35:28,037 --> 00:35:29,689
Anakku bersekolah di sini!
309
00:35:29,691 --> 00:35:31,691
Apa itu benar mereka semua
teman satu sekolahan?
310
00:35:31,693 --> 00:35:34,187
Apa ini ada kaitannya dengan
bunuh dirinya Teresa Fuentes?
311
00:35:34,187 --> 00:35:36,100
Benar, kami ingin tahu apa
yang kau lakukan!
312
00:35:36,100 --> 00:35:40,901
Dengar, untuk saat ini,
semalam kami menetapkan jam malam,
313
00:35:40,903 --> 00:35:43,570
Yang akan terus berlanjut
hingga beberapa waktu kedepan.
314
00:35:43,572 --> 00:35:46,132
Apa Glimmer Peak
memiliki pembunuh berantai?
315
00:35:46,154 --> 00:35:47,759
Ini kasus yang masih berlangsung,
316
00:35:47,759 --> 00:35:50,137
Jadi aku tidak akan mendiskusikan
rinciannya pada saat ini.
317
00:35:50,137 --> 00:35:51,809
Kepala!
318
00:35:51,820 --> 00:35:53,671
Bagaimana dengan Cucuy?
319
00:35:53,714 --> 00:35:57,184
Maaf, apa?/
El Cucuy.
320
00:35:57,186 --> 00:35:59,219
Datang saat tengah malam.
321
00:35:59,221 --> 00:36:01,115
Mengambil anak-anak kecil
yang tak mau mendengarkan.
322
00:36:01,132 --> 00:36:03,741
Menjaga mereka untuk sementara
waktu, menggemukkan mereka.
323
00:36:03,741 --> 00:36:05,737
Memakan tubuh dan jiwa mereka.
324
00:36:05,783 --> 00:36:08,626
Kau sebaiknya mencari
gadis yang baik, Kepala.
325
00:36:10,100 --> 00:36:12,332
Diamlah! Ini serius!
326
00:36:12,334 --> 00:36:16,150
Dengar, yang bisa kukatakan adalah jika
departemenku berusaha semampunya...
327
00:36:16,175 --> 00:36:20,922
...untuk memastikan kejadian
mengerikan ini segera berakhir.
328
00:36:21,002 --> 00:36:22,542
Pertanyaan berikutnya?
329
00:36:22,544 --> 00:36:25,112
Ya!/
Sebelah sini!
330
00:36:27,669 --> 00:36:29,923
Kemudian kami berpisah sebentar.
331
00:36:29,966 --> 00:36:31,948
George pergi ke atas.
332
00:36:31,985 --> 00:36:34,841
Travis pergi mencari sesuatu
untuk diambil.
333
00:36:35,214 --> 00:36:37,028
Apa yang kau lakukan?
334
00:36:38,456 --> 00:36:41,128
Aku tidak akan didakwa dengan
sesuatu, 'kan?
335
00:36:41,130 --> 00:36:45,499
Aku hanya ingin tahu apa yang
terjadi didalam sekolah.
336
00:36:47,565 --> 00:36:53,206
Aku membuat grafiti.
Kebanyakan loker.
337
00:36:53,208 --> 00:36:56,192
Kau bertemu Travis lagi?/
Ya, dia kembali.
338
00:36:56,209 --> 00:36:59,675
Dia terlihat ketakutan.
339
00:36:59,738 --> 00:37:02,682
Dan saat itulah kau
melihat penculiknya?
340
00:37:03,824 --> 00:37:05,924
Beritahu aku tentang dia.
341
00:37:06,684 --> 00:37:09,890
Entahlah. Itu sesosok pria.
342
00:37:09,892 --> 00:37:12,129
Jadi laki-laki.
343
00:37:12,997 --> 00:37:17,191
Dia memakai tudung yang
menutupi kepalanya,
344
00:37:17,208 --> 00:37:21,860
Dan dia membawa sesuatu.
Seperti karung.
345
00:37:21,920 --> 00:37:24,313
Apa kau melihat wajahnya?
346
00:37:24,385 --> 00:37:26,532
Tidak terlalu.
347
00:37:27,813 --> 00:37:30,661
Dia memiliki mata merah.
348
00:37:30,721 --> 00:37:34,281
Seolah itu berkilau.
349
00:37:44,422 --> 00:37:46,056
Dia pergi.
350
00:37:47,291 --> 00:37:49,196
Biar aku yang pergi./
Tidak mungkin.
351
00:37:49,198 --> 00:37:51,704
Kau akan mendapat masalah./
Waktuku tiga menit.
352
00:37:51,704 --> 00:37:53,727
Waktunya tidak cukup./
Itu cukup.
353
00:37:53,727 --> 00:37:55,420
Aku akan habiskan
satu menit di lantai atas,
354
00:37:55,420 --> 00:37:57,958
Dua menit di ruang bawah tanah,
lalu aku segera kembali.
355
00:37:57,958 --> 00:38:00,138
Aku janji.
356
00:38:06,598 --> 00:38:09,482
Baiklah, ini kesempatan kita.
357
00:39:02,544 --> 00:39:04,549
Hei, aku menerima teleponmu./
Masuklah.
358
00:39:04,549 --> 00:39:06,695
Siapa yang butuh basa-basi?
359
00:39:13,797 --> 00:39:17,508
Jadi, kita masih melakukan ini, ya?
360
00:39:18,491 --> 00:39:20,467
Amelia berada di sana.
361
00:39:21,378 --> 00:39:24,994
Maksudmu di sana, di rumah itu?
362
00:39:25,022 --> 00:39:26,851
Ya.
363
00:39:27,824 --> 00:39:30,363
Kau menyuruh adikmu
menerobos masuk ke dalam rumah...
364
00:39:30,365 --> 00:39:31,905
...dari seseorang yang kau
duga pelaku penculikan?
365
00:39:31,905 --> 00:39:33,583
Bukan itu tepatnya yang terjadi.
366
00:39:33,583 --> 00:39:35,701
Tolong bilang padaku setidaknya
kau pastikan dia tak di rumah.
367
00:39:35,701 --> 00:39:38,505
Ya, dia pergi 5 menit yang lalu.
368
00:40:27,976 --> 00:40:32,900
Kau dari semua orang, harusnya lebih
mengenal konsep penegakan hukum.
369
00:40:32,932 --> 00:40:35,646
Aku menghubungimu karena butuh
bantuanmu, bukan ceramah.
370
00:40:35,646 --> 00:40:37,744
Mungkin kau sebaiknya
menghubungi pamanmu.
371
00:40:37,744 --> 00:40:41,059
Kau pikir aku tidak melakukan itu?
Dia langsung menutup teleponku.
372
00:40:41,918 --> 00:40:43,994
Ada sesuatu yang
terjadi di sana.
373
00:40:44,036 --> 00:40:46,011
Aku tahu itu.
374
00:40:46,572 --> 00:40:48,808
Aku hanya butuh bukti.
375
00:40:54,771 --> 00:40:56,630
Sofie...
376
00:40:57,140 --> 00:40:59,472
Apa?
377
00:41:08,432 --> 00:41:10,982
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
378
00:41:11,394 --> 00:41:13,768
Dia belum melihatnya, 'kan?
379
00:43:40,208 --> 00:43:42,245
Dia berada di ruang
bawah tanah.
380
00:43:42,932 --> 00:43:45,099
Kenapa dia tidak bergerak?
381
00:43:47,768 --> 00:43:49,837
Tidak.
382
00:44:23,817 --> 00:44:26,126
Tunggu, tunggu, tunggu!
383
00:44:34,356 --> 00:44:36,552
Ada yang bisa kubantu?
384
00:44:36,650 --> 00:44:38,652
Ya, hai.
385
00:44:39,132 --> 00:44:46,226
Aku ingin tahu jika kau
melihat kucingku.
386
00:44:50,246 --> 00:44:52,972
Tunggu, tunggu, tunggu!
387
00:44:55,271 --> 00:44:59,115
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
388
00:44:59,139 --> 00:45:02,639
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
389
00:45:02,663 --> 00:45:06,163
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
390
00:45:36,762 --> 00:45:38,863
Di sana ada peta kota
391
00:45:38,863 --> 00:45:41,783
Dia pasangkan peniti di tempat
anak-anak hilang.
392
00:45:44,384 --> 00:45:46,952
Dia punya foto mereka.
393
00:45:51,495 --> 00:45:54,479
Artikel ini tentang apa?
394
00:45:54,523 --> 00:45:56,548
Anak-anak hilang lainnya.
395
00:45:56,567 --> 00:45:58,071
Demi Tuhan.
396
00:45:58,073 --> 00:45:59,706
Aku akan hubungi pamanku.
397
00:45:59,727 --> 00:46:02,211
Kita akan tangkap psikopat ini.
398
00:46:05,574 --> 00:46:08,225
Cucuy?
399
00:46:08,280 --> 00:46:10,403
Sofie?
400
00:46:12,588 --> 00:46:14,869
Aku pernah melihat ini.
401
00:46:15,871 --> 00:46:18,834
Kemarin, setelah kau pergi,
402
00:46:19,644 --> 00:46:22,145
Aku melihat ini di hutan.
403
00:46:22,189 --> 00:46:23,744
Baiklah.
404
00:46:23,769 --> 00:46:27,500
Tapi, apa itu "Coco?"
405
00:46:27,538 --> 00:46:29,486
Bukan, Cucuy.
406
00:46:29,522 --> 00:46:32,018
Nenekku pernah beritahu ini padaku.
407
00:46:32,059 --> 00:46:35,276
Ini cerita konyol yang orang tua
katakan pada anak-anaknya...
408
00:46:35,276 --> 00:46:37,121
...untuk menakut-nakuti mereka
agar bersikap baik.
409
00:46:37,167 --> 00:46:39,399
Lihatlah ini.
410
00:46:40,168 --> 00:46:42,755
"Cucuy adalah tokoh mistis,"
411
00:46:42,785 --> 00:46:44,441
"Sama seperti Boogeyman,"
412
00:46:44,441 --> 00:46:47,632
"Yang populer di kebanyakan wilayah Latin
dan negara-negara Amerika Tengah."
413
00:46:47,657 --> 00:46:50,555
"Kisah tentang Cucuy sering
diceritakan orang tua..."
414
00:46:50,580 --> 00:46:53,999
"...sebagai cara untuk meyakinkan anak
mereka yang nakal untuk bersikap baik."
415
00:46:54,038 --> 00:46:55,569
"Menurut legenda,"
416
00:46:55,569 --> 00:46:58,275
"Makhluk ini mengambil anak-anak nakal
saat tengah malam..."
417
00:46:58,275 --> 00:47:00,920
"...dan membawa mereka kembali
ke guanya untuk dimakan."
418
00:47:00,961 --> 00:47:03,100
Menakjubkan.
419
00:47:03,114 --> 00:47:04,993
"Negara-negara di seluruh dunia..."
420
00:47:04,998 --> 00:47:06,873
"...memiliki versi legendanya
masing-masing."
421
00:47:06,873 --> 00:47:08,648
""Bag Man" di Armenia,"
422
00:47:08,648 --> 00:47:11,211
""Bori Baba" atau "Father Sack" di India,"
423
00:47:11,213 --> 00:47:12,879
""Krampus" di Jerman."
424
00:47:12,881 --> 00:47:15,787
"Dimana St. Nicholas akan membawa
kembali anak-anak baik,"
425
00:47:15,787 --> 00:47:18,522
"Krampus akan membawa pergi
anak-anak nakal."
426
00:47:18,539 --> 00:47:22,406
Kau tidak berpikir itu mungkin, bukan?
427
00:47:23,341 --> 00:47:25,215
Jika ini nyata?
428
00:47:25,262 --> 00:47:27,685
Maksudku, pikirkanlah.
429
00:47:27,702 --> 00:47:30,630
Sierra dan Travis sama-sama perundung.
430
00:47:30,632 --> 00:47:33,680
Mungkin makhluk ini memang hanya
mengambil anak-anak nakal.
431
00:47:33,686 --> 00:47:35,809
Ayolah. Bagaimana bisa
satu makhluk...
432
00:47:35,842 --> 00:47:38,605
...mengambil seluruh anak-anak
nakal di dunia?
433
00:47:38,607 --> 00:47:40,583
Maksudku, mana yang lebih
bisa dipercaya?
434
00:47:40,655 --> 00:47:44,416
Jika makhluk mistis seram berada
diluar sana menculik anak-anak,
435
00:47:44,449 --> 00:47:46,842
Ada psikopat dengan
kostum Halloween...
436
00:47:46,842 --> 00:47:48,662
...yang ingin agar kau berpikir begitu?
437
00:47:48,702 --> 00:47:51,202
Mungkin memang dia pelakunya.
438
00:47:51,448 --> 00:47:53,865
Ya, ya, kau benar.
439
00:47:53,881 --> 00:47:55,701
Hubungi pamanmu.
440
00:47:55,742 --> 00:47:58,340
Tunjukkan dia foto-foto
yang Amelia ambil.
441
00:47:58,410 --> 00:48:02,969
Kemungkinan itu cukup untuk
mendapatkan surat perintah.
442
00:48:04,274 --> 00:48:07,121
Tidak, aku tidak bisa./
Kenapa tidak?
443
00:48:07,132 --> 00:48:09,155
Karena itu artinya
memberitahu dia...
444
00:48:09,155 --> 00:48:11,171
...jika kami menerobos masuk
ke dalam rumah orang itu.
445
00:48:11,173 --> 00:48:12,874
Aku dalam masa percobaan, ingat?
446
00:48:12,874 --> 00:48:16,141
Oke, kalau begitu bilang padanya
dia meninggalkan pintu terbuka...
447
00:48:16,141 --> 00:48:18,979
Atau jika kau mengintip lewat jendela.
448
00:48:19,681 --> 00:48:22,031
Ya, ya, itu bisa digunakan.
449
00:48:22,043 --> 00:48:24,553
Tapi kurasa kita sebaiknya
merahasiakan masalah momok ini...
450
00:48:24,587 --> 00:48:27,214
...diantara kita berdua
untuk sementara waktu, mengerti?
451
00:48:27,256 --> 00:48:28,989
Hal-hal momok seperti apa?
452
00:48:28,991 --> 00:48:31,491
Bukan apa-apa, Bu.
453
00:48:31,493 --> 00:48:33,226
Kau tahu peraturannya.
454
00:48:33,228 --> 00:48:36,310
Anak laki-laki tak boleh masuk
kamar saat ibu tak di rumah.
455
00:48:36,332 --> 00:48:38,435
Ya.
456
00:48:38,467 --> 00:48:43,124
Aku juga sebaiknya pergi, jadi...
457
00:48:43,158 --> 00:48:46,140
Apa kau yakin?
Aku membeli masakan China.
458
00:48:46,195 --> 00:48:48,341
Tidak, terima kasih, Ny. Martin.
459
00:48:48,343 --> 00:48:49,793
Baiklah.
460
00:48:49,818 --> 00:48:51,745
Berhati-hatilah.
461
00:48:55,104 --> 00:48:57,172
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
462
00:49:00,053 --> 00:49:03,781
Ibu dengar memorial Teresa
diadakan sebentar lagi.
463
00:49:03,822 --> 00:49:06,037
Ibu akan izin sehari agar
kita bisa pergi bersama-sama.
464
00:49:06,037 --> 00:49:07,627
Bagaimana menurutmu?
465
00:49:10,417 --> 00:49:12,714
Oke.
466
00:49:12,766 --> 00:49:14,868
Habiskan makananmu.
Ibu harus kembali bekerja,
467
00:49:14,868 --> 00:49:17,737
Dan ibu mau kalian berdua
kerjakan PR kalian.
468
00:49:21,220 --> 00:49:23,167
"Jangan khawatir, Bu."
469
00:49:23,224 --> 00:49:25,412
"Biar aku yang cuci piring."
470
00:49:31,556 --> 00:49:33,451
Kenapa kau tidak beritahu Ibu?
471
00:49:33,475 --> 00:49:36,118
Aku tak mau kau
mendapat masalah.
472
00:49:36,142 --> 00:49:38,381
Aku akan mencari cara.
473
00:49:44,139 --> 00:49:47,532
Kantor polisi./
Kepala Martin, tolong.
474
00:49:47,556 --> 00:49:49,415
Aku takut dia sedang tidak tersedia.
475
00:49:49,439 --> 00:49:52,058
Mau tinggalkan pesan?
Atau kau mau hubungi ponselnya.
476
00:49:52,082 --> 00:49:55,000
Ya, aku sudah tinggalkan dia pesan.
477
00:49:55,024 --> 00:50:00,144
Bisa kau beritahu dia
keponakannya menelepon? Lagi?
478
00:50:00,168 --> 00:50:02,168
Tentu
479
00:50:42,615 --> 00:50:44,363
Hei...
480
00:50:51,623 --> 00:50:53,031
Tutup jendelamu.
481
00:50:53,056 --> 00:50:55,361
Badai akan datang, mengerti?
482
00:51:25,380 --> 00:51:29,404
Cucuy.
Sang Momok Meksiko
483
00:51:55,077 --> 00:51:57,086
Amelia.
484
00:52:07,361 --> 00:52:11,307
Amelia!
Amelia, apa kau baik-baik saja!
485
00:52:12,158 --> 00:52:14,464
Sofie, Sofie!
486
00:52:14,466 --> 00:52:16,720
Amelia, apa yang terjadi?!
487
00:52:17,361 --> 00:52:21,137
Amelia!
Apa kau baik-baik saja?
488
00:53:20,231 --> 00:53:22,199
Tidak!
489
00:53:22,951 --> 00:53:25,914
Tidak, jangan dia! Aku mohon!
Jangan bawa dia! Tidak!
490
00:53:26,343 --> 00:53:29,676
Tolong aku, Sofie, aku mohon.
Tolong aku.
491
00:53:31,962 --> 00:53:34,915
Aku yang kau inginkan./
Sofie, tolong!
492
00:53:34,962 --> 00:53:39,018
Jika ada seseorang yang
harus dihukum,
493
00:53:39,087 --> 00:53:40,984
Aku orangnya.
494
00:53:41,995 --> 00:53:44,206
Aku takut, Sofie.
495
00:53:44,282 --> 00:53:46,006
Tolong aku.
496
00:53:50,970 --> 00:53:53,930
Tinggalkan dia dan bawalah aku!
497
00:53:57,527 --> 00:54:00,294
Anak Nakal.
498
00:54:02,533 --> 00:54:04,541
Tidak, Sofie!
499
00:54:05,025 --> 00:54:06,595
Tidak.
500
00:54:37,119 --> 00:54:40,241
Sofie, Sofie.
501
00:54:40,709 --> 00:54:42,480
Ibu.
502
00:54:42,495 --> 00:54:44,390
Oke, oke.
503
00:54:44,403 --> 00:54:47,109
Oke, oke, oke.
504
00:54:47,109 --> 00:54:49,666
Apa yang terjadi?
Di mana dia?
505
00:54:49,710 --> 00:54:52,089
Dia membawanya.
506
00:54:52,922 --> 00:54:55,723
Aku berusaha menghentikannya,
tapi aku tidak bisa, Bu. Aku tidak bisa.
507
00:54:55,725 --> 00:54:58,559
Dia siapa? Apa kau melihat
siapa yang melakukan ini?
508
00:54:59,527 --> 00:55:01,321
Sofie.
509
00:55:02,187 --> 00:55:05,900
Beritahu dia apa yang kau katakan
padaku, atau aku yang beritahu.
510
00:55:05,902 --> 00:55:09,282
Sofie, Sofie, sayang,
jika kau melihat sesuatu,
511
00:55:09,282 --> 00:55:11,405
Tolong, kau harus beritahu kami.
512
00:55:11,407 --> 00:55:13,391
Ayolah, Sofie.
513
00:55:14,176 --> 00:55:16,777
Dia bilang pelakunya Cucuy.
514
00:55:17,606 --> 00:55:21,782
Itu karangan.../
Aku tahu apa yang aku lihat.
515
00:55:22,970 --> 00:55:27,521
Dia memakai jubah,
seperti di gambar.
516
00:55:27,877 --> 00:55:30,591
Gigi besar yang tajam, dan...
517
00:55:32,700 --> 00:55:34,997
...mata merah.
518
00:55:39,005 --> 00:55:41,117
Mata merah.
519
00:55:44,944 --> 00:55:46,918
Tunggu, kenapa?
520
00:55:46,946 --> 00:55:48,200
Bukan apa-apa./
Kenapa kau berkata begitu?
521
00:55:48,200 --> 00:55:50,741
Tidak apa./
Jangan bohongi aku! Kenapa?
522
00:55:50,786 --> 00:55:53,215
Ada seorang anak di sekolah
yang bersama Baines.
523
00:55:53,215 --> 00:55:55,587
Sebelum dia diculik,
penjelasannya serupa.
524
00:55:55,587 --> 00:55:58,448
Tunggu, jadi kau tahu soal ini,
dan kau tidak melakukan apa-apa?
525
00:55:58,448 --> 00:56:01,339
Tahu tentang apa, momok?
526
00:56:01,400 --> 00:56:03,540
Dengar, aku yakin jika
dia melihat sesuatu,
527
00:56:03,540 --> 00:56:05,720
Tapi aku jamin padamu,
itu bukan takhayul Meksiko.
528
00:56:05,720 --> 00:56:08,691
Apa kaitannya itu dengan yang lain?/
Itu mungkin hanya orang berkostum!
529
00:56:08,691 --> 00:56:11,727
Ada empat anak yang hilang!
530
00:56:11,755 --> 00:56:14,478
Putriku. Keponakanmu!
531
00:56:14,556 --> 00:56:17,685
Dan hal terbaik yang bisa kau lakukan
jika ini adalah orang memakai kostum?
532
00:56:17,706 --> 00:56:20,949
Dengar, aku yakinkan padamu,
seluruh stafku mengerjakan ini.
533
00:56:20,949 --> 00:56:22,492
Apa kau yakin soal itu?
534
00:56:22,514 --> 00:56:25,991
Yakin ini bukan hanya
semacam takhayul Meksiko?
535
00:56:31,188 --> 00:56:33,096
Sofia...
536
00:56:34,632 --> 00:56:38,971
Apa kau tahu siapa yang mungkin
ingin menculik adikmu?
537
00:56:52,698 --> 00:56:55,254
Boyd Iverson! Polisi!
538
00:57:00,016 --> 00:57:02,083
Aman!
539
00:57:03,112 --> 00:57:04,825
Aman!
540
00:57:11,392 --> 00:57:13,339
Tn. Iverson?
541
00:57:22,187 --> 00:57:24,369
Lihat jika kau bisa temukan
sakelar lampu.
542
00:57:38,532 --> 00:57:40,796
Kena kau, dasar keparat.
543
00:57:41,639 --> 00:57:43,633
Kami temukan pergerakan!
544
00:57:56,360 --> 00:57:58,718
Bangun, bangun, bangun.
545
00:57:58,742 --> 00:58:00,742
Berdiri.
546
00:58:03,073 --> 00:58:05,073
Itu putri dari kakakku.
547
00:58:07,295 --> 00:58:09,295
Kau tahu itu?
548
00:58:11,172 --> 00:58:14,147
Karena sekarang kau
berurusan dengan keluargaku.
549
00:58:14,171 --> 00:58:17,614
Kami tahu dia di rumahmu pagi ini.
550
00:58:17,638 --> 00:58:20,467
Apa yang terjadi? Dia mengetahui
apa yang kau lakukan di rubanah,
551
00:58:20,491 --> 00:58:24,183
Mungkin dia melihat sesuatu
yang tak seharusnya dilihat?
552
00:58:24,866 --> 00:58:28,771
Mungkin dia tahu apa yang kau lakukan
kepada seluruh anak-anak yang hilang.
553
00:58:28,795 --> 00:58:31,498
Aku tahu kau mendengarku.
554
00:58:31,522 --> 00:58:34,159
Dan kau akan beritahu aku...
555
00:58:34,183 --> 00:58:37,573
Apa yang ingin kudengar
bagaimana pun caranya, kau paham?
556
00:58:48,890 --> 00:58:51,152
Apa dia bilang? Apa dia
beritahu kau di mana dia berada?
557
00:58:51,152 --> 00:58:52,363
Kami menggeledah rumahnya.
558
00:58:52,363 --> 00:58:53,588
Kita lihat jika kita bisa kaitkan dia...
559
00:58:53,588 --> 00:58:56,344
...dengan setiap kasus aktif
lainnya di wilayah ini, oke?
560
00:58:56,390 --> 00:58:58,879
Kita akan temukan dia, Rebecca.
561
00:58:58,931 --> 00:59:00,877
Untuk sementara waktu,
aku bawa dia ke kantor.
562
00:59:00,902 --> 00:59:02,505
Kita lihat apa yang dihasilkan
beberapa jam di balik jeruji...
563
00:59:02,540 --> 00:59:04,726
...hasilkan kepada ingatannya.
564
00:59:05,660 --> 00:59:08,231
Hei, cobalah beristirahat.
565
00:59:26,774 --> 00:59:28,720
Hei.
566
00:59:28,759 --> 00:59:31,255
Kau tahu siapa aku?
567
00:59:33,482 --> 00:59:36,260
Putri kecilku?
568
00:59:36,262 --> 00:59:39,329
Ayahnya meninggal
setahun yang lalu.
569
00:59:39,831 --> 00:59:41,839
Kanker.
570
00:59:41,994 --> 00:59:47,434
Dia harus menyaksikan
ayahnya pergi...
571
00:59:47,453 --> 00:59:50,841
...secara perlahan-lahan.
572
00:59:50,843 --> 00:59:55,468
Dan sekarang dia
di luar sana sendirian...
573
00:59:55,510 --> 01:00:00,168
Diculik oleh siapa dan
dibawa entah ke mana.
574
01:00:00,556 --> 01:00:05,217
Jadi aku mohon kepadamu, tolong.
575
01:00:05,279 --> 01:00:09,159
Tolong bantu aku.
576
01:00:20,291 --> 01:00:22,239
Beritahu aku tentang Cucuy.
577
01:00:24,573 --> 01:00:27,187
Apa yang kau ketahui
tentang dia?
578
01:00:27,228 --> 01:00:29,012
Aku tahu dia tidak nyata,
579
01:00:29,037 --> 01:00:30,933
Dan aku tahu dia tidak berada
di luar sana menculik anak-anak.
580
01:00:30,933 --> 01:00:33,016
Kau salah.
581
01:00:33,344 --> 01:00:37,888
Saudaraku baru berumur 9 tahun
saat Cucuy menculiknya.
582
01:00:37,890 --> 01:00:40,657
Kami menerobos masuk
ke dalam gudang tua.
583
01:00:42,606 --> 01:00:45,496
Kami bermain petak umpet.
584
01:00:47,366 --> 01:00:50,000
Aku temukan dia tepat waktu
untuk melihat bajingan itu...
585
01:00:50,002 --> 01:00:52,169
...memasukkan saudaraku
ke dalam karungnya.
586
01:00:52,171 --> 01:00:56,617
Aku berlari mencari pertolongan.
Tak ada yang percaya aku.
587
01:00:56,735 --> 01:01:00,289
Kupikir bisa hentikan itu dari
terjadi kepada orang lainnya.
588
01:01:00,345 --> 01:01:03,427
Jadi aku habiskan
bertahun-tahun melacak dia,
589
01:01:03,473 --> 01:01:06,226
Mengikutinya dari kota ke kota.
590
01:01:06,596 --> 01:01:08,712
Saat aku membaca berita...
591
01:01:08,781 --> 01:01:13,363
...tentang Javier dan saudaranya,
aku tahu.
592
01:01:13,398 --> 01:01:17,895
Seseorang di kota ini
telah memanggil dia.
593
01:01:19,373 --> 01:01:23,329
Jadi aku temukan rumah yang
dikontrakkan dan menunggu.
594
01:01:24,090 --> 01:01:26,616
Baiklah.
595
01:01:26,991 --> 01:01:30,055
Oke, anggap saja jika
aku percaya denganmu.
596
01:01:30,646 --> 01:01:33,924
Ke mana dia membawanya?/
Rebecca!
597
01:01:34,282 --> 01:01:36,502
Aku mohon./
Kau ingin selamatkan putrimu?
598
01:01:36,502 --> 01:01:38,736
Temukan gua Cucuy
sebelum itu terlalu terlambat.
599
01:01:38,736 --> 01:01:40,328
Kau sudah selesai di sini./
Kenapa dia mengejar putriku?
600
01:01:40,328 --> 01:01:42,273
Dia tak pernah melukai orang lain
seumur hidupnya.
601
01:01:42,273 --> 01:01:45,180
Kubilang keluar!
Sekarang. Sekarang!
602
01:01:46,361 --> 01:01:48,650
Menjauh dari keluargaku.
603
01:02:18,383 --> 01:02:20,859
Baiklah, masuk ke dalam.
604
01:02:50,222 --> 01:02:55,302
Lucu, setelah bertahun-tahun
mengejarmu,
605
01:02:57,206 --> 01:03:00,188
Aku penasaran kapan kau
putuskan kau sudah muak.
606
01:03:06,156 --> 01:03:10,743
Kau tak bisa lari dariku
selamanya, bukan?
607
01:03:11,445 --> 01:03:13,831
Dasar keparat!
608
01:03:18,205 --> 01:03:21,071
Kau mungkin membungkamku,
609
01:03:21,098 --> 01:03:24,868
Tapi suatu hari,
entah bagaimana...
610
01:03:24,914 --> 01:03:28,253
Kau akan kalah.
611
01:03:34,209 --> 01:03:37,534
Tak ada sidik jari atau DNA yang
mengaitkan dia pada setiap TKP kita.
612
01:03:37,536 --> 01:03:39,894
Mungkin dia bukan orang
yang kita cari.
613
01:03:39,948 --> 01:03:41,731
Kalau begitu bagaimana kau
menjelaskan foto-foto,
614
01:03:41,731 --> 01:03:44,137
Artikel-artikel dan peta-peta
di ruang bawah tanahnya?
615
01:03:44,830 --> 01:03:47,578
Bagaimana dengan momok
menyeramkan Latin ini...
616
01:03:47,578 --> 01:03:50,878
"Cuckooky"?
617
01:03:50,878 --> 01:03:53,403
Aku punya empat keluarga yang
sedang berduka di luar sana.
618
01:03:53,466 --> 01:03:55,304
Begitu putus asa mencari
anak-anak mereka.
619
01:03:55,304 --> 01:03:58,498
Aku tak mau mulai mengikuti
semacam budaya cerita rakyat.
620
01:04:08,486 --> 01:04:10,999
Minta tim agar secepatnya ke sini.
621
01:04:11,810 --> 01:04:13,604
Lakukanlah!
622
01:04:14,254 --> 01:04:16,068
Aku butuh bantuan.
623
01:04:34,165 --> 01:04:38,264
Tidak, tidak, jangan berikan itu
padaku, aku sudah menunggu...
624
01:04:38,288 --> 01:04:40,734
Biar aku selesai berbicara...
625
01:04:40,758 --> 01:04:43,080
Tentu saja aku frustasi!
626
01:04:43,104 --> 01:04:46,109
Aku sudah menunggu 20 menit,
dan setiap detik yang berlalu...
627
01:04:46,133 --> 01:04:49,567
Putriku berada di luar sana
dalam kesulitan.
628
01:04:50,397 --> 01:04:52,552
Sialan!
629
01:04:53,762 --> 01:04:55,762
Ibu?
630
01:04:58,739 --> 01:05:01,286
Maaf, sayang,
apa Ibu membangunkanmu?
631
01:05:01,311 --> 01:05:06,342
Aku juga tak bisa tidur.
632
01:05:06,366 --> 01:05:09,930
Baiklah, ibu akan
buatkan kau sarapan.
633
01:05:20,907 --> 01:05:23,363
Apa Ibu ingat sesuatu
tentang Cucuy...
634
01:05:24,789 --> 01:05:27,639
...dari saat ibu masih kecil?
635
01:05:27,663 --> 01:05:30,212
Itu sudah sangat lama.
636
01:05:31,349 --> 01:05:35,064
Ya, tapi itu mungkin sesuatu.
637
01:05:36,028 --> 01:05:37,922
Tentu.
638
01:05:39,121 --> 01:05:42,543
Ada beberapa hal bodoh yang
nenekmu sering katakan pada ibu...
639
01:05:43,333 --> 01:05:44,912
Jika kau tidak melakukan
seperti yang diperintahkan,
640
01:05:44,912 --> 01:05:47,964
Cucuy akan membawamu
ke guanya dan memakanmu.
641
01:05:49,592 --> 01:05:52,950
Apa itu itu hal yang sangat normal
untuk dikatakan pada gadis kecil?
642
01:05:56,751 --> 01:05:59,623
Apa itu sebabnya ibu tak pernah
beritahu kami dongeng-dongeng?
643
01:06:01,354 --> 01:06:03,811
Ya.
644
01:06:03,813 --> 01:06:05,813
Maksud Ibu, ayolah,
tidakkah hidup sudah cukup sulit...
645
01:06:05,815 --> 01:06:08,449
...tanpa harus ditambahkan
cerita-cerita monster?
646
01:06:09,191 --> 01:06:11,065
Tapi...
647
01:06:11,154 --> 01:06:15,360
Tapi itu bagian dari warisan kita./
Sofie...
648
01:06:15,448 --> 01:06:18,785
Terkadang seolah ibu malu
dengan itu atau semacamnya.
649
01:06:18,785 --> 01:06:21,636
Bukan begitu./
Lalu apa?
650
01:06:22,775 --> 01:06:25,673
Maksudku, ibu tak pernah
beritahu kami kisah-kisah,
651
01:06:25,733 --> 01:06:28,223
Ibu tak pernah memasak
masakan Meksiko,
652
01:06:28,223 --> 01:06:31,305
Ibu tak pernah bicara
Bahasa Spanyol.
653
01:06:40,184 --> 01:06:42,216
Dengar, ibu hanya...
654
01:06:43,951 --> 01:06:46,142
Ibu tak ingin harus
menyesuaikan diri...
655
01:06:46,167 --> 01:06:50,339
...terhadap pendapat orang
tentang Ibu.
656
01:06:50,393 --> 01:06:56,530
Seumur hidup Ibu, orang berusaha
menempatkan ibu ke dalam kotak.
657
01:06:57,083 --> 01:06:59,808
Kenapa?
658
01:06:59,839 --> 01:07:02,550
Karena warna kulit ibu?
659
01:07:02,627 --> 01:07:05,899
Ibu tidak muat masuk ke dalam kotak.
660
01:07:05,919 --> 01:07:08,603
Begitu juga ayahmu.
661
01:07:08,628 --> 01:07:11,896
Kau dan adikmu juga
jelas tidak begitu.
662
01:07:12,507 --> 01:07:17,018
Jadi tidak, ibu tidak terlalu
memikirkan cerita rakyat...
663
01:07:17,018 --> 01:07:19,306
...yang nenekmu ceritakan
kepada Ibu.
664
01:07:19,342 --> 01:07:23,601
Tapi bagaimana jika
cerita-cerita rakyat itu...
665
01:07:23,625 --> 01:07:27,913
...memang benar-benar
nyata terjadi?
666
01:07:28,686 --> 01:07:31,494
Sekarang kau terdengar
seperti Boyd./Kenapa?
667
01:07:31,550 --> 01:07:33,854
Apa yang Ibu katakan?
668
01:07:34,235 --> 01:07:36,069
Ibu!
669
01:07:38,407 --> 01:07:43,343
Dia bilang jika kau ingin
selamatkan Amelia...
670
01:07:44,603 --> 01:07:48,143
Temukan gua Cucuy sebelum
semuanya terlambat.
671
01:08:25,848 --> 01:08:28,082
Apa ada orang di sana?
672
01:09:39,385 --> 01:09:41,883
Temukan gua Cucuy.
673
01:09:43,231 --> 01:09:46,155
Aku tahu kau sedang mencari, Boyd.
674
01:09:46,172 --> 01:09:49,021
Dimana guanya?
675
01:09:49,062 --> 01:09:51,754
Ke mana dia membawa anak-anak?
676
01:09:57,818 --> 01:09:59,812
El Cucuy. Nama-nama lain.
Manusia Karung. Manusia Kantung.
677
01:09:59,836 --> 01:10:01,836
Manusia dengan kantung.
678
01:10:01,860 --> 01:10:03,860
Kantong. Tas. Karung.
Kantung.
679
01:10:05,048 --> 01:10:07,688
Ini tak mungkin sesederhana itu.
680
01:10:22,060 --> 01:10:24,422
Hei, apa yang terjadi?
681
01:10:24,466 --> 01:10:27,107
Kurasa aku tahu ke mana
dia membawa mereka.
682
01:10:27,472 --> 01:10:30,844
Tapi agar bisa menemukan itu,
683
01:10:30,846 --> 01:10:33,238
Aku harus menemukan dia.
684
01:10:33,262 --> 01:10:35,391
Dan bagaimana kau
berencana melakukan itu?
685
01:10:35,416 --> 01:10:38,194
Seseorang harus memanggilnya
di tempat pertama kali, benar?
686
01:10:38,249 --> 01:10:39,915
Maksudku...
687
01:10:41,252 --> 01:10:44,000
Amelia anak yang baik, benar?/
Baiklah.
688
01:10:44,076 --> 01:10:47,706
Pasti ada alasan dia membawa dia,
bukannya aku.
689
01:10:47,742 --> 01:10:49,563
Tapi ini yang tidak aku mengerti.
690
01:10:49,565 --> 01:10:51,056
Apa yang pembuat video,
691
01:10:51,056 --> 01:10:54,209
Gadis paling populer di sekolah,
seorang perundung,
692
01:10:54,257 --> 01:10:56,839
Dan adikku bisa
memiliki satu kesamaan?
693
01:10:56,882 --> 01:11:01,020
Mereka menggunakan Facebook.
694
01:11:01,020 --> 01:11:02,846
Murphy, aku serius.
695
01:11:02,847 --> 01:11:05,085
Tunggu dulu.
696
01:11:05,923 --> 01:11:08,243
Media sosial.
697
01:11:08,286 --> 01:11:10,083
Hei, begitulah tren.
698
01:11:10,085 --> 01:11:11,543
Kau harus coba itu sesekali.
699
01:11:11,543 --> 01:11:13,199
Tidak, tidak.
700
01:11:13,890 --> 01:11:16,275
Kurasa kau mungkin ada benarnya.
701
01:11:17,702 --> 01:11:19,726
Beberapa hari lalu,
702
01:11:19,728 --> 01:11:24,131
Aku mengetahui Sierra
merundung dia secara daring.
703
01:11:24,133 --> 01:11:26,082
Bagaimana jika...
704
01:11:26,115 --> 01:11:28,988
Bagaimana jika yang lainnya
juga saling terkait?
705
01:11:29,069 --> 01:11:32,479
Tapi apa yang kita cari?
706
01:11:32,539 --> 01:11:35,308
Aku tidak tahu.
707
01:11:36,385 --> 01:11:39,488
Anak anjing, beruang panda...
708
01:11:40,974 --> 01:11:44,067
Jelas bukan senjata asap, bukan?
709
01:11:44,124 --> 01:11:46,564
Pasti ada sesuatu.
710
01:11:46,652 --> 01:11:48,755
Tunggu.
711
01:11:48,757 --> 01:11:50,823
Yang itu.
712
01:11:53,103 --> 01:11:55,295
Bukankah itu...
713
01:12:00,227 --> 01:12:02,373
Aku sangat kesepian.
714
01:12:02,441 --> 01:12:04,153
Aku tahu aku tidak sempurna,
715
01:12:04,212 --> 01:12:07,344
Tapi rasanya tak peduli
apa yang aku lakukan,
716
01:12:07,389 --> 01:12:10,940
Seberapa keras aku berusaha,
seberapa keras aku bekerja,
717
01:12:11,001 --> 01:12:13,205
Aku hanya tidak cukup baik.
718
01:12:13,281 --> 01:12:17,825
Tidak untuk orang tuaku,
tidak untuk guruku,
719
01:12:17,869 --> 01:12:20,212
Tidak untuk anak-anak lainnya.
720
01:12:22,525 --> 01:12:25,679
Dan aku sudah
tidak tahan lagi.
721
01:12:30,694 --> 01:12:34,288
Javier, Sierra, Travis...
722
01:12:34,354 --> 01:12:36,502
Mereka semua di sini.
723
01:12:36,564 --> 01:12:39,557
Mereka benar-benar
mengatakan itu?
724
01:12:40,756 --> 01:12:43,770
Kau harus bicara dengan
orang tuanya.
725
01:12:43,848 --> 01:12:45,789
Apa mereka masih memiliki
restoran itu di kota?
726
01:12:45,856 --> 01:12:47,748
Tunggu, kenapa aku harus pergi?
727
01:12:47,750 --> 01:12:50,083
Gerakku terbatas.
728
01:12:52,154 --> 01:12:54,588
Biar aku lihat itu.
729
01:13:08,963 --> 01:13:12,017
Benar-benar kuno.
730
01:13:12,078 --> 01:13:14,641
Lihatlah ini.
731
01:13:18,734 --> 01:13:21,267
Tapi tak ada yang bagus didalamnya.
732
01:13:23,096 --> 01:13:24,844
Hai.
733
01:13:24,883 --> 01:13:26,853
Kau menakutiku.
734
01:13:26,855 --> 01:13:29,138
Ada yang bisa kubantu?
735
01:13:29,206 --> 01:13:31,268
Ya.
736
01:13:31,345 --> 01:13:35,428
Sebenarnya, aku ingin berikan
beberapa pertanyaan kepadamu.
737
01:13:35,430 --> 01:13:37,253
Kau kakaknya Amelia Martin.
738
01:13:37,281 --> 01:13:38,987
Kami turut prihatin.
739
01:13:39,036 --> 01:13:41,161
Apa yang bisa kami bantu, Nn. Martin?
740
01:13:41,235 --> 01:13:45,438
Dengar, aku tahu apa yang terjadi.
741
01:13:45,440 --> 01:13:47,774
Aku tahu kau memiliki
kaitannya dengan itu.
742
01:13:47,776 --> 01:13:49,489
Apa yang kau bicarakan?
743
01:13:49,514 --> 01:13:51,492
Anak-anak hilang.
744
01:13:51,552 --> 01:13:55,649
Javier, Sierra, Travis, adikku.
745
01:13:55,651 --> 01:13:58,654
Aku mengerti rasa sakit yang kau
dan keluargamu telah lalui,
746
01:13:58,654 --> 01:14:01,241
Tapi kurasa ini bukan tempatnya.../
Aku bicara tentang Cucuy!
747
01:14:01,241 --> 01:14:02,981
Aku bingung.
748
01:14:02,981 --> 01:14:05,861
Kupikir mereka menangkap tersangkanya,
orang yang bunuh diri.
749
01:14:05,861 --> 01:14:08,425
Dia berusaha untuk
menghentikannya.
750
01:14:09,517 --> 01:14:14,935
Semua orang yang diculik
menonton putrimu di Internet.
751
01:14:16,370 --> 01:14:20,281
Apa kau berharap aku untuk
percaya jika ini kebetulan?
752
01:14:22,014 --> 01:14:24,094
Tolong, aku hanya...
753
01:14:24,137 --> 01:14:29,259
Kurasa mungkin ada kesempatan
untuk selamatkan anak-anak itu.
754
01:14:29,315 --> 01:14:32,385
Tapi agar bisa melakukan itu...
755
01:14:34,412 --> 01:14:38,885
Aku ingin tahu cara
memanggil dia.
756
01:14:38,914 --> 01:14:42,529
Aku mohon./
Kami tidak melakukan apa-apa.
757
01:14:44,394 --> 01:14:50,096
Renate, kau tidak tahu tentang apa
yang terjadi kepada anak-anak itu, 'kan?
758
01:14:50,930 --> 01:14:55,175
Beberapa minggu setelah
kami kehilangan Teresa, aku...
759
01:14:55,177 --> 01:14:58,067
Aku mulai mendengar rumor.
760
01:14:58,125 --> 01:15:01,151
Lalu kemudian suatu hari,
seseorang mengirimku video.
761
01:15:01,204 --> 01:15:03,817
Mereka merekam itu dari Internet.
762
01:15:03,819 --> 01:15:05,783
Semua anak-anak itu...
763
01:15:05,811 --> 01:15:08,089
Mereka bisa melakukan sesuatu.
764
01:15:08,141 --> 01:15:10,146
Mereka bisa saja
menghubungi polisi.
765
01:15:10,214 --> 01:15:12,795
Mereka bisa berusaha untuk
bicara dengannya.
766
01:15:14,066 --> 01:15:15,746
Tapi mereka mengolok-olok dia.
767
01:15:15,748 --> 01:15:17,665
Mereka mendorongnya.
768
01:15:17,723 --> 01:15:20,701
Jadi kau mengutuk mereka?
Orang-orang yang melihat video itu?
769
01:15:20,701 --> 01:15:23,045
Apa mereka benar-benar pantas
menjalani hidupnya...
770
01:15:23,045 --> 01:15:25,284
...sementara putri kesayangan
kami terkubur didalam tanah?
771
01:15:25,350 --> 01:15:28,873
Jadi, ya, aku meminta Cucuy
untuk mengambil semua orang...
772
01:15:28,889 --> 01:15:31,224
Siapa pun yang menonton video itu.
773
01:15:31,247 --> 01:15:33,328
Demi Tuhan.
774
01:15:33,634 --> 01:15:35,651
Itu hanya dongeng.
775
01:15:35,682 --> 01:15:38,766
Aku tidak mau mereka semua mati.
776
01:15:38,820 --> 01:15:41,733
Kau bisa selamatkan mereka?
777
01:15:41,774 --> 01:15:43,635
Ya.
778
01:15:43,707 --> 01:15:46,647
Apa kau masih memiliki
salinan videonya?
779
01:15:49,021 --> 01:15:51,618
Kita harus temukan tempat
yang tertutup.
780
01:15:51,652 --> 01:15:53,700
Aku tak mau orang lain terluka.
781
01:15:53,749 --> 01:15:56,469
Ya, aku tahu tempat itu.
782
01:15:58,305 --> 01:16:00,764
Ini Walsh. Bisa kau
sambungkan aku pada Kepala?
783
01:16:00,802 --> 01:16:02,556
Baik, Walsh.
784
01:16:02,605 --> 01:16:04,404
Beritahu padanya ini
soal keponakannya.
785
01:16:04,461 --> 01:16:06,546
Silakan tunggu.
786
01:16:13,449 --> 01:16:16,777
Kieran, bilang padaku jika
kau temukan sesuatu.
787
01:16:16,795 --> 01:16:18,678
Di mana dia?/
Siapa?
788
01:16:18,703 --> 01:16:20,314
Sofia.
789
01:16:20,366 --> 01:16:23,249
Dia berada di ruang depan
bersama anak dari seberang jalan.
790
01:16:23,271 --> 01:16:25,598
Aku minta tolong dan
pergilah memeriksa.
791
01:16:26,704 --> 01:16:28,881
Oke.
792
01:16:31,690 --> 01:16:34,880
Sofie, pamanmu menelepon.
793
01:17:43,257 --> 01:17:44,977
Hei.
794
01:17:46,917 --> 01:17:49,792
Kau akan temukan adikmu.
795
01:18:09,138 --> 01:18:10,585
Baiklah.
796
01:18:18,575 --> 01:18:21,056
Kau tidak harus menonton ini.
797
01:18:24,749 --> 01:18:27,292
Aku tak bisa mundue sekarang.
798
01:18:37,800 --> 01:18:39,553
Aku begitu kesepian.
799
01:18:39,553 --> 01:18:41,338
Aku tahu aku tidak sempurna,
800
01:18:41,363 --> 01:18:44,419
Tapi rasanya tak peduli
apa yang aku lakukan,
801
01:18:44,465 --> 01:18:48,058
Seberapa keras aku berusaha,
seberapa keras aku bekerja,
802
01:18:48,101 --> 01:18:50,109
Aku hanya tak cukup bagus,
803
01:18:50,142 --> 01:18:52,525
Dan aku sudah tak tahan lagi.
804
01:18:56,575 --> 01:18:58,818
Ya Tuhan. Dia melangkah
tepat ke depan mobilku.
805
01:18:58,818 --> 01:19:00,798
Hubungi 911!
806
01:19:02,311 --> 01:19:04,960
Kuharap kau tahu apa
yang kau lakukan.
807
01:19:30,988 --> 01:19:33,088
Dia di sini.
808
01:20:03,374 --> 01:20:05,985
Aku tahu kau di sini.
809
01:20:08,739 --> 01:20:11,329
Aku tidak takut denganmu!
810
01:20:22,187 --> 01:20:24,439
Kau dengar aku?
811
01:20:25,770 --> 01:20:29,578
Aku tidak takut denganmu!
812
01:20:54,046 --> 01:20:55,779
Hei!
813
01:21:09,961 --> 01:21:12,543
Anak Nakal.
814
01:21:14,937 --> 01:21:16,828
Sekarang, Sofie.
815
01:21:17,612 --> 01:21:20,473
Sampai bertemu
di sisi lain, berengsek.
816
01:22:08,051 --> 01:22:09,690
Amelia?
817
01:22:11,345 --> 01:22:13,787
Apa kau di bawah sini?
818
01:22:42,820 --> 01:22:46,448
Ayo, ayo, ayo, ayo.
Ayo!
819
01:22:46,493 --> 01:22:50,246
Hai. Kau menghubungi Sofia.
Silakan tinggalkan pesan.
820
01:22:51,051 --> 01:22:54,197
Hei, ini Ibu.
Tolong hubungi ibu, mengerti?
821
01:23:13,723 --> 01:23:18,306
Ini ibunya Sofia.
Apa dia bersamamu?
822
01:23:18,330 --> 01:23:21,026
Ponsel baru. Siapa ini?
823
01:23:21,050 --> 01:23:26,013
Aku tahu itu kau Murphy.
Di mana dia?
824
01:24:07,491 --> 01:24:09,745
Sierra?
825
01:24:10,424 --> 01:24:12,734
Amelia, tidak.
Tidak, tidak, tidak, tidak.
826
01:24:12,788 --> 01:24:14,803
Amelia, Amelia, tidak, tidak, tidak.
827
01:24:14,805 --> 01:24:18,230
Bangun, bangun, bangun, bangun.
828
01:24:18,230 --> 01:24:21,407
Amelia, tolong bangunlah.
Tolong bangun.
829
01:24:33,369 --> 01:24:35,702
Tolong bangunlah, Amelia.
Tolong bangun.
830
01:24:37,550 --> 01:24:41,301
Bangun, bangun, bangun, bangun.
831
01:24:46,610 --> 01:24:48,334
Sofie.
832
01:24:50,092 --> 01:24:54,505
Apa kau baik-baik saja?
833
01:25:00,450 --> 01:25:02,314
Apa mereka meninggal?
834
01:25:03,977 --> 01:25:08,915
Dia menjaga mereka seperti itu
hingga itu waktunya untuk makan.
835
01:25:20,224 --> 01:25:22,498
Jangan khawatir.
836
01:25:23,362 --> 01:25:26,273
Aku akan mencari
jalan keluar, mengerti?
837
01:25:44,158 --> 01:25:46,728
Ayo, cepat, cepat.
838
01:25:49,365 --> 01:25:51,508
Aku tidak tahu ini sungguhan.
839
01:25:51,532 --> 01:25:54,531
Tunggu, itu ada...
Itu selalu ada...
840
01:25:54,555 --> 01:25:56,799
Sofie!
841
01:25:58,369 --> 01:26:01,396
Ayo, ayo, sebelah sini.
842
01:26:04,239 --> 01:26:06,292
Di sini. Di sini, di sini.../
Apa yang kau lakukan?
843
01:26:06,292 --> 01:26:07,647
Kau harus memanjat
keluar dari sini, mengerti?
844
01:26:07,671 --> 01:26:09,571
Bagaimana denganmu?
845
01:26:09,572 --> 01:26:11,579
Aku tak mau bisa meninggalkan mereka.
846
01:26:11,834 --> 01:26:14,337
Saat kau sampai ke atas,
tarik talinya, mengerti?
847
01:26:14,337 --> 01:26:16,318
Tidak, aku tak mau meninggalkanmu!/
Amelia, dengarkan aku.
848
01:26:16,381 --> 01:26:18,747
Aku akan memberitahumu kapan
untuk turunkan kalinya, oke?
849
01:26:18,825 --> 01:26:21,288
Pergilah. Sekarang. Cepat!
850
01:28:02,509 --> 01:28:04,678
Jangan ganggu putriku!
851
01:28:09,277 --> 01:28:11,189
Ini nyata.
852
01:28:30,041 --> 01:28:32,127
Ini untuk Javier.
853
01:28:36,251 --> 01:28:38,536
Ini untuk Sierra.
854
01:28:40,553 --> 01:28:43,223
Ini untuk Travis.
855
01:28:51,046 --> 01:28:55,767
Dan ini untuk adikku.
856
01:30:07,433 --> 01:30:09,151
Kita sebaiknya pergi.
857
01:30:09,805 --> 01:30:11,642
Ayo.
858
01:30:13,353 --> 01:30:14,716
Ayo!
859
01:30:14,767 --> 01:30:16,821
Lewat sini, ayo.
860
01:30:21,194 --> 01:30:23,120
Baiklah.
861
01:30:23,187 --> 01:30:26,173
Kau pergilah./
Kau pergilah.
862
01:30:30,698 --> 01:30:33,431
Pergilah...
Aku temui Ibu di sana.
863
01:32:00,453 --> 01:32:02,559
Ibu sangat senang
kalian baik-baik saja.
864
01:32:02,559 --> 01:32:05,781
Hei, dengar, ibu akan
mengambil cuti bekerja.
865
01:32:05,781 --> 01:32:08,419
Ibu ingin lebih sering berada
di rumah bersama anak-anakku, oke?
866
01:32:09,590 --> 01:32:11,756
Kieran.
867
01:32:14,579 --> 01:32:18,941
Saudari selamanya.
868
01:32:36,148 --> 01:32:39,648
Kunjungi RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya
869
01:32:39,672 --> 01:32:43,172
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
870
01:32:43,196 --> 01:32:46,696
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
871
01:32:46,720 --> 01:32:51,720
Diterjemahkan oleh RJGOAL.COM
Agent Judi Online Aman Terpercaya