1 00:01:07,626 --> 00:01:13,792 "I hearken to a dove from other floods" - Ungaretti 2 00:02:06,584 --> 00:02:08,042 When I was little, 3 00:02:08,292 --> 00:02:11,626 my father told me that the world's biggest problem was fear. 4 00:02:15,542 --> 00:02:18,209 He said that fear had become contagious, 5 00:02:18,542 --> 00:02:20,417 just like a disease. 6 00:02:24,292 --> 00:02:28,001 This is the story of how fear contaminated the world. 7 00:02:28,709 --> 00:02:31,459 And this is more or less how it all started. 8 00:02:31,959 --> 00:02:35,376 What is this chaos? What is the world turning into? 9 00:02:35,709 --> 00:02:38,084 Where are the authorities? 10 00:02:38,292 --> 00:02:42,126 My name is Alaor Souza and this is your news channel. 11 00:02:43,001 --> 00:02:45,376 That's my mother a few years ago. 12 00:02:45,667 --> 00:02:47,959 When my father still lived with us. 13 00:02:48,501 --> 00:02:50,376 That's me on the floor next to her. 14 00:02:50,709 --> 00:02:52,334 And this is Buiu. 15 00:02:52,667 --> 00:02:54,251 He was my nanny's son 16 00:02:54,501 --> 00:02:56,917 and we grew up together until we were six. 17 00:02:57,126 --> 00:02:59,167 when the accident happened. 18 00:02:59,501 --> 00:03:01,959 Well, we'll talk about the accident later. 19 00:03:03,751 --> 00:03:06,167 Buiu always had bulging eyes. 20 00:03:06,376 --> 00:03:09,209 So I don't know if he was born with the fear disease, 21 00:03:09,417 --> 00:03:11,834 or if that's how he was: he had big eyes. 22 00:03:12,542 --> 00:03:16,709 Filthy animal! Rufus! Rufus! 23 00:03:18,084 --> 00:03:21,459 But my father said that I wouldn't catch fear from Buiu 24 00:03:21,709 --> 00:03:23,959 because you don't catch fear from the air 25 00:03:24,167 --> 00:03:25,959 or from using the same glass. 26 00:03:26,209 --> 00:03:29,417 "You catch fear from ideas", he used to say. 27 00:03:31,126 --> 00:03:33,251 This is the last time I'll say it, Rufus. 28 00:03:33,459 --> 00:03:35,751 Either these birds go, 29 00:03:35,959 --> 00:03:37,751 or you go. 30 00:03:39,251 --> 00:03:41,667 On the day of the accident, 31 00:03:42,084 --> 00:03:46,376 I saw the secret machine my father was building for the first time. 32 00:03:49,709 --> 00:03:52,709 My mother had forbidden me to go near the machine, 33 00:03:52,917 --> 00:03:55,834 but on that day, my father finally let me. 34 00:03:57,334 --> 00:04:01,417 He said the machine was meant for us to understand the language of birds. 35 00:04:01,626 --> 00:04:05,542 Since the dawn of time, birds have been saving men from catastrophes. 36 00:04:05,876 --> 00:04:07,792 Owls have warned about earthquakes, 37 00:04:08,042 --> 00:04:10,209 crows have warned about fires, 38 00:04:10,709 --> 00:04:12,792 and geese about wars. 39 00:04:14,334 --> 00:04:15,876 While he was speaking, 40 00:04:16,126 --> 00:04:18,876 a pigeon started to sing in a very odd way. 41 00:04:19,584 --> 00:04:23,709 He was very surprised, grabbed the pigeon and took it to the machine. 42 00:04:25,376 --> 00:04:28,209 My father asked me to help by holding a lever. 43 00:04:32,042 --> 00:04:33,126 But I... 44 00:04:33,501 --> 00:04:34,834 got scared. 45 00:04:45,251 --> 00:04:49,417 After the explosion, my father had to leave the house. 46 00:04:58,876 --> 00:05:03,042 He said he had to continue the research in a remote place. 47 00:05:12,501 --> 00:05:15,209 When we last spoke, he promised he would come back, 48 00:05:15,417 --> 00:05:18,001 and we would stay in touch. Always. 49 00:05:18,667 --> 00:05:19,667 How? 50 00:05:20,959 --> 00:05:23,792 The birds will help us. 51 00:05:24,209 --> 00:05:26,626 Look. This is for you. 52 00:05:45,084 --> 00:05:48,917 On that day, I decided that I would never be scared again 53 00:05:49,626 --> 00:05:53,459 and that I was going to prove that my dad was right about birds. 54 00:07:58,292 --> 00:08:00,042 Attention please. 55 00:08:00,334 --> 00:08:04,292 We'll soon begin our inventions contest. 56 00:08:05,209 --> 00:08:08,667 I'd like to remind you that this is a qualifying round 57 00:08:08,876 --> 00:08:11,876 for the international inventions contest. 58 00:08:12,251 --> 00:08:15,584 It'll start in five minutes in the auditorium. 59 00:08:18,626 --> 00:08:22,251 Tito! Tito! Where are you, Tito? 60 00:08:22,542 --> 00:08:24,417 They are calling the finalists. 61 00:08:26,167 --> 00:08:28,876 - This is the men's restroom. - So what? 62 00:08:34,542 --> 00:08:38,126 Tito, I know you're there. Why don't you answer? 63 00:08:38,876 --> 00:08:41,167 I thought you weren't afraid. 64 00:08:41,626 --> 00:08:43,417 I'm not afraid. 65 00:08:43,709 --> 00:08:46,667 Where is Buiu? How is he going to get inside the school? 66 00:08:46,876 --> 00:08:48,459 Shh, Sarah! 67 00:08:51,167 --> 00:08:54,667 - No need to worry, Tito. - Hi, Teo. 68 00:08:55,459 --> 00:08:57,667 There's no need to worry. 69 00:08:58,792 --> 00:09:01,126 I'm going to win the contest anyway. 70 00:09:03,251 --> 00:09:05,209 See you on stage, Tito! 71 00:09:13,501 --> 00:09:16,501 - Hi, Buiu. - Did you finish the programming? 72 00:09:20,542 --> 00:09:23,709 You're a genius, Buiu! Thank God you came. 73 00:09:23,959 --> 00:09:26,792 Sarah, don't let my mom come after me, OK? 74 00:09:27,001 --> 00:09:28,792 OK. Got it. 75 00:09:33,584 --> 00:09:35,792 - Hi, Rosa. - Hi, Sarah. How are you? 76 00:09:36,626 --> 00:09:39,167 I only leave the house for events like these. 77 00:09:39,376 --> 00:09:40,459 Have you seen Tito? 78 00:09:40,751 --> 00:09:44,917 You can't see him now. He's getting ready for the presentation. 79 00:09:45,542 --> 00:09:48,292 The final of our Inventions Contest will begin. 80 00:09:48,501 --> 00:09:50,001 Let's go. 81 00:09:50,251 --> 00:09:52,376 There are two finalists this year. 82 00:09:52,584 --> 00:09:54,001 There's a seat over there. 83 00:09:54,209 --> 00:09:57,251 The first finalist is Teo Souza. 84 00:09:57,667 --> 00:10:02,167 He'll present his invention, Teo's Coil. Please, Teo. 85 00:10:02,417 --> 00:10:05,667 My name is Teo Souza and this is my channel. 86 00:10:05,959 --> 00:10:08,751 And for the first time ever, you're now going to see 87 00:10:08,959 --> 00:10:12,292 one of the best experiments with new energy in the country 88 00:10:12,501 --> 00:10:15,084 and maybe the world. 89 00:10:24,501 --> 00:10:26,292 I bet he didn't make it. 90 00:10:26,917 --> 00:10:30,167 Teo's Coil. Electrifying, isn't it, folks? 91 00:10:30,376 --> 00:10:34,209 And now comes the other finalist. Tito Rufus. 92 00:10:34,501 --> 00:10:38,751 Tito will present the Ornithologist Machine. 93 00:10:39,792 --> 00:10:41,792 Complicated name, isn't it? 94 00:10:42,084 --> 00:10:43,709 Ornithologist? 95 00:10:44,001 --> 00:10:45,459 Go, Tito! 96 00:10:46,167 --> 00:10:47,501 Well... 97 00:10:47,792 --> 00:10:50,126 Many people don't know it, but... 98 00:10:50,417 --> 00:10:53,834 birds have saved men from many catastrophes. 99 00:10:54,167 --> 00:10:56,709 Men stopped paying attention to what birds say 100 00:10:57,001 --> 00:10:59,834 and forgot their language. 101 00:11:00,084 --> 00:11:04,542 My presentation is an attempt to try to understand their language again. 102 00:11:15,792 --> 00:11:18,417 It can't be! Just like Rufus' machine. 103 00:11:53,667 --> 00:11:55,626 Tito! Tito! 104 00:12:08,584 --> 00:12:10,667 How could you do this? 105 00:12:11,084 --> 00:12:14,251 Make a machine just like your father's? 106 00:12:14,501 --> 00:12:16,626 And put everyone at risk! 107 00:12:17,084 --> 00:12:18,834 What's going on, Tito? 108 00:12:21,417 --> 00:12:24,501 Tito, please stop playing with that filthy animal! 109 00:12:24,709 --> 00:12:27,751 - There may be a message from dad. - A message from dad? 110 00:12:28,042 --> 00:12:31,626 I don't want to hear this anymore! You're already 10 years old. 111 00:12:32,042 --> 00:12:34,209 - What about dad? - What about him? 112 00:12:34,501 --> 00:12:37,459 - Don't change the subject. - Won't he ever come back? 113 00:12:37,667 --> 00:12:40,959 Tito, you father made that machine explode on you. 114 00:12:41,292 --> 00:12:43,251 - Don't you remember? - But... 115 00:12:43,501 --> 00:12:45,459 - But what? - It wasn't his fault. 116 00:12:45,667 --> 00:12:48,917 - Whose fault was it then? - It was mine. 117 00:12:49,167 --> 00:12:50,876 I was scared of helping him. 118 00:12:51,084 --> 00:12:54,834 Yours? You were seven years old, Tito. Seven! 119 00:12:55,042 --> 00:12:58,334 And Rufus left for God knows where and never came back! 120 00:12:58,542 --> 00:13:00,167 He never sent any news. 121 00:13:00,376 --> 00:13:02,167 When you grow up, you can go after him. 122 00:13:02,376 --> 00:13:04,917 Until then, I'm all you've got, OK? 123 00:13:05,126 --> 00:13:06,626 And you're grounded! 124 00:13:06,834 --> 00:13:10,584 I work like a dog so I can pay for this school and you get suspended. 125 00:13:10,792 --> 00:13:13,917 What a shame, Tito. Suspended from school! 126 00:13:14,126 --> 00:13:15,584 - But mom... - No more buts! 127 00:13:15,876 --> 00:13:19,751 There'll be no internet for you. No TV, no telephone, 128 00:13:19,959 --> 00:13:22,626 no games, nothing! You understand? 129 00:13:23,209 --> 00:13:24,959 For a month! 130 00:13:54,459 --> 00:13:56,084 I'm very proud of you. 131 00:13:56,334 --> 00:14:00,042 Be brave and you'll be a great inventor. 132 00:14:17,626 --> 00:14:22,334 I'm sorry. Mommy gets nervous because she worries about you. 133 00:14:23,626 --> 00:14:26,001 Sleep well. Mommy loves you. 134 00:14:40,042 --> 00:14:41,751 Ever since my father left, 135 00:14:42,876 --> 00:14:45,792 I've been having this recurring dream. 136 00:14:48,167 --> 00:14:51,667 It's as if I were flying into the past 137 00:14:51,959 --> 00:14:54,584 to understand the birds' secret. 138 00:14:59,334 --> 00:15:02,292 But I always wake up right before I discover it. 139 00:15:17,334 --> 00:15:20,917 "I loved your invention. I want to help you rebuild it. 140 00:15:21,126 --> 00:15:25,167 Come to my place with Sarah as soon as your suspension is over. Teo." 141 00:15:42,584 --> 00:15:45,834 With life in the big cities becoming more and more risky, 142 00:15:46,084 --> 00:15:48,126 what will become of us? 143 00:15:48,334 --> 00:15:51,334 How can you leave the house? You barely step outside 144 00:15:51,542 --> 00:15:53,376 and you're in danger! 145 00:15:53,751 --> 00:15:56,834 Look, my friends, I've been doing this for years 146 00:15:57,042 --> 00:16:00,501 and I've never seen anything like it! 147 00:16:01,084 --> 00:16:03,459 Where are the authorities? 148 00:16:03,751 --> 00:16:06,251 Welcome to the Dome Garden! 149 00:16:06,501 --> 00:16:09,167 You'll never be scared again. 150 00:16:09,376 --> 00:16:13,792 One of our innovations is a system that paralyzes... 151 00:16:14,126 --> 00:16:17,084 It's chaos! This is absurd! 152 00:16:17,459 --> 00:16:21,126 You. Yes, you who are watching me at home. 153 00:16:21,709 --> 00:16:23,792 What about fear? What about it? 154 00:16:24,626 --> 00:16:29,417 Our closest companion at all times. 155 00:16:30,126 --> 00:16:31,501 Fear! 156 00:16:31,709 --> 00:16:33,251 Fear of leaving the house! 157 00:16:33,542 --> 00:16:35,792 Fear of meeting friends! 158 00:16:36,167 --> 00:16:37,751 Fear! Fear! 159 00:16:37,959 --> 00:16:39,751 Fear! Fear! 160 00:17:06,626 --> 00:17:09,167 You also talk to them, kid? 161 00:17:09,626 --> 00:17:13,209 I don't understand what they say. Do you? 162 00:17:13,542 --> 00:17:15,709 The street pigeons, kid. 163 00:17:15,959 --> 00:17:18,001 They're free and rejected, 164 00:17:18,251 --> 00:17:20,959 but since the world began, 165 00:17:21,251 --> 00:17:23,667 they've been living with men. 166 00:17:24,792 --> 00:17:30,459 Free and rejected. Free and rejected. 167 00:17:30,667 --> 00:17:34,292 Free and rejected. Free and rejected. 168 00:17:34,959 --> 00:17:38,959 Don't forget to smile. People say that children with good teeth 169 00:17:39,167 --> 00:17:41,084 are allowed to go anywhere. 170 00:17:57,417 --> 00:17:58,542 Security card. 171 00:17:59,084 --> 00:18:01,792 - We're Teo's friends. - Security card. 172 00:18:10,042 --> 00:18:12,709 - That one can't go inside. - But he's our friend. 173 00:18:12,917 --> 00:18:15,834 - Teo invited us. - Nobody gets in without a card. 174 00:18:16,084 --> 00:18:19,542 Then we'll leave. If Buiu can't go inside, we won't either. 175 00:18:21,501 --> 00:18:25,334 - What do you mean? - Are you sure you don't mind if we go? 176 00:18:55,542 --> 00:18:57,001 Follow me. 177 00:18:57,251 --> 00:19:00,876 Master Teo is in sector 19. 178 00:19:02,501 --> 00:19:05,834 Wait here for Master Teo. 179 00:19:08,376 --> 00:19:11,751 I've always been dedicated to people's security. 180 00:19:12,001 --> 00:19:15,459 I've now decided to develop a chain of gated communities 181 00:19:15,709 --> 00:19:17,917 with state-of-the-art security equipment. 182 00:19:18,417 --> 00:19:21,792 Welcome to the Dome Garden. 183 00:19:22,084 --> 00:19:25,251 You'll never be scared again. 184 00:19:25,501 --> 00:19:28,542 One of our innovations is a system that paralyzes 185 00:19:28,792 --> 00:19:32,334 any animal that threatens the community's inhabitants, 186 00:19:32,584 --> 00:19:36,001 like rats, pigeons and dangerous human beings. 187 00:19:36,251 --> 00:19:37,834 I can't stand it. 188 00:19:38,084 --> 00:19:41,501 My dad makes everyone who comes here watch it. 189 00:19:43,251 --> 00:19:47,917 Well, I've asked you to come here because I liked your invention, Tito. 190 00:19:48,292 --> 00:19:50,792 I even think it was a hit. 191 00:19:52,334 --> 00:19:54,084 Do you want us to kick him out? 192 00:19:54,292 --> 00:19:55,626 Out! Out! 193 00:19:55,917 --> 00:19:58,292 No, stupid. I invited him. 194 00:19:59,167 --> 00:20:03,542 Stupid! Stupid! Stupid! Stupid! 195 00:20:03,834 --> 00:20:07,751 The Trickster Brothers have lots of energy, but aren't very creative. 196 00:20:09,834 --> 00:20:11,876 I need a real inventor. 197 00:20:12,417 --> 00:20:13,876 What kind of invention? 198 00:20:14,209 --> 00:20:16,959 We're going to rebuild Tito's machine, of course. 199 00:20:22,917 --> 00:20:24,459 You copied my machine. 200 00:20:24,667 --> 00:20:28,292 You have to help me finish the part with the lights. 201 00:20:28,834 --> 00:20:30,834 But that's the most important part. 202 00:20:31,042 --> 00:20:34,167 You just have to help me win the international inventions contest, 203 00:20:34,376 --> 00:20:36,042 with the best schools in the world. 204 00:20:36,251 --> 00:20:39,001 Help you? I don't give a damn about that stupid contest. 205 00:20:39,251 --> 00:20:41,501 Well, weren't you in the school contest? 206 00:20:41,709 --> 00:20:43,084 The one I won? 207 00:20:43,334 --> 00:20:46,126 So what? It doesn't make any difference that you won. 208 00:20:46,376 --> 00:20:48,084 - Yes, it does! - No, it doesn't! 209 00:20:48,292 --> 00:20:49,542 - It does! - OK, then. 210 00:20:49,751 --> 00:20:52,751 So why don't you build your own machine and I'll build mine? 211 00:20:52,959 --> 00:20:55,376 Ha, I though you didn't care about contests! 212 00:20:55,584 --> 00:20:57,084 You two are pathetic! 213 00:21:02,084 --> 00:21:04,084 Dear students, 214 00:21:04,417 --> 00:21:07,126 I have some bad news for you. I want to-- 215 00:21:07,334 --> 00:21:09,959 - Headmaster? - Yes, dear? 216 00:21:10,209 --> 00:21:12,626 Sir, what happened to Ms. Helena? 217 00:21:12,876 --> 00:21:15,501 Unfortunately, Ms. Helena has been infected 218 00:21:15,751 --> 00:21:18,542 by what is being called the "Outbreak", 219 00:21:18,792 --> 00:21:22,709 a disease that has apparently become an epidemic. 220 00:21:23,042 --> 00:21:25,042 We've had a few cases here at school, 221 00:21:25,251 --> 00:21:27,959 and therefore we decided to cancel classes 222 00:21:28,167 --> 00:21:31,376 until the situation gets back to normal. 223 00:21:31,667 --> 00:21:34,751 - But headmaster? - Yes, dear. 224 00:21:34,959 --> 00:21:36,667 How did she catch this disease? 225 00:21:36,876 --> 00:21:40,209 It seems that she saw a man who had Outbreak symptoms 226 00:21:40,417 --> 00:21:41,709 and ended up getting infected. 227 00:21:41,917 --> 00:21:44,042 Was it because she didn't know the man? 228 00:21:44,292 --> 00:21:46,959 - Why wasn't the man arrested? - Arrest him! 229 00:21:47,167 --> 00:21:48,917 Sir, I don't want to get sick! 230 00:21:49,209 --> 00:21:52,709 I bet Tito's dad knows the cure to it. Right, Tito? 231 00:21:53,042 --> 00:21:56,542 - It's a lie. He doesn't have a dad. - How come he doesn't have a dad? 232 00:21:56,751 --> 00:21:59,084 - He only has his mom! - Shut up, Rita! 233 00:21:59,292 --> 00:22:01,167 What do you know about Tito's life? 234 00:22:01,376 --> 00:22:03,417 You shut up! Who are you to talk like that? 235 00:22:03,626 --> 00:22:06,001 Quiet! 236 00:22:08,292 --> 00:22:11,834 That's better. Now, let's watch a video from a specialist. 237 00:22:13,876 --> 00:22:16,459 We still don't know where the epidemic came from. 238 00:22:16,667 --> 00:22:19,834 We don't have an antidote or formula for its cure, either. 239 00:22:20,251 --> 00:22:22,459 But we've mapped out the different phases 240 00:22:22,667 --> 00:22:25,667 of the development of the terroris acutus collectivae, 241 00:22:25,876 --> 00:22:28,251 also known as "Outbreak". 242 00:22:29,042 --> 00:22:33,917 In the initial phase, the virus attacks the eyes, making them bulge out, 243 00:22:34,251 --> 00:22:37,751 and accelerates the blood circulation, making the patient tremble. 244 00:22:37,959 --> 00:22:39,459 As time passes, 245 00:22:39,751 --> 00:22:42,209 the disease makes the hands and feet go numb 246 00:22:42,459 --> 00:22:45,126 and then causes a shortening of the limbs. 247 00:22:45,542 --> 00:22:48,626 In the third phase, the victims can no longer close their eyes 248 00:22:48,834 --> 00:22:51,251 and their limbs shrink completely. 249 00:22:51,501 --> 00:22:54,376 The fourth phase takes place when the infected people 250 00:22:54,584 --> 00:22:56,334 take on an oval shape. 251 00:22:56,584 --> 00:23:00,917 This is very serious because people become useless. 252 00:23:01,376 --> 00:23:04,876 The fifth and final phase, and this is an irreversible stage, 253 00:23:05,126 --> 00:23:09,334 when there is no more hope of being cured, people become-- 254 00:23:09,709 --> 00:23:12,792 Scientists are still not completely sure, 255 00:23:13,001 --> 00:23:17,209 but they suspect that in the last phase the sick people turn into rocks. 256 00:23:17,959 --> 00:23:20,834 They become completely still, paralyzed, 257 00:23:21,042 --> 00:23:22,584 and lifeless. 258 00:23:23,042 --> 00:23:24,959 I wish it were you. 259 00:23:25,542 --> 00:23:28,834 - Forever, sir? - Sir, I don't want to turn into a rock! 260 00:23:29,084 --> 00:23:32,126 We have absolutely no idea of what is causing the Outbreak, 261 00:23:32,334 --> 00:23:34,667 so take all possible precautions. 262 00:23:34,917 --> 00:23:37,042 Avoid people who've been infected, 263 00:23:37,251 --> 00:23:41,084 avoid extremely dangerous or calm situations. 264 00:23:41,292 --> 00:23:45,834 Also avoid being too alarmed or too relaxed. 265 00:23:46,042 --> 00:23:49,292 In short, avoid everything! 266 00:23:51,667 --> 00:23:53,501 "Buiu, where are you?" 267 00:23:55,334 --> 00:23:58,792 Son, I'm glad you're home! It's chaos out there! 268 00:23:59,251 --> 00:24:02,292 I went to the doctor to make sure I'm OK. 269 00:24:02,917 --> 00:24:05,126 Everybody's talking about this Outbreak! 270 00:24:08,292 --> 00:24:10,001 Folks, what's happening to us? 271 00:24:10,251 --> 00:24:13,292 - Are you OK? Are you feeling well? - Can anybody tell me? 272 00:24:15,376 --> 00:24:16,667 What's happening? 273 00:24:16,876 --> 00:24:18,667 Take these, just in case. 274 00:24:18,876 --> 00:24:21,209 Will we let this epidemic beat us? 275 00:24:21,417 --> 00:24:23,167 Dad saw this coming... 276 00:24:23,417 --> 00:24:26,251 Tito, we're not arguing over your dad again, OK? 277 00:24:26,459 --> 00:24:28,376 Where are the authorities? 278 00:24:28,667 --> 00:24:31,042 When we need them the most? 279 00:24:31,251 --> 00:24:34,042 You know I spent the whole afternoon at the doctor's? 280 00:24:34,251 --> 00:24:36,376 There were a lot of people there. 281 00:24:36,584 --> 00:24:39,209 He said I have nothing. Nothing. 282 00:24:40,084 --> 00:24:42,626 What a let-down, this specialist. 283 00:24:43,709 --> 00:24:46,959 Son, I have to work now and I have to concentrate, OK? 284 00:24:47,167 --> 00:24:50,626 I can't believe I have to work with all this happening! 285 00:24:51,417 --> 00:24:55,334 Attention.The mayor has declared a state of emergency. 286 00:24:55,542 --> 00:24:58,917 If you see someone with bulging eyes... like this... 287 00:24:59,167 --> 00:25:01,542 be aware that this person is infected. 288 00:25:01,751 --> 00:25:03,959 We'll be back with more information 289 00:25:04,167 --> 00:25:07,084 on the progress of the Outbreak in the city and the world. 290 00:25:13,084 --> 00:25:14,542 How weird... 291 00:25:14,751 --> 00:25:18,292 The only birds that go near the infected people are the pigeons. 292 00:25:35,626 --> 00:25:37,209 Time to go to bed. 293 00:25:37,417 --> 00:25:40,584 OK, mom, I'm just going to take my plate to the kitchen. 294 00:25:47,959 --> 00:25:49,834 Where were you? Weren't you online? 295 00:25:50,876 --> 00:25:52,751 Come on, let's fix the machine. 296 00:25:56,626 --> 00:26:01,126 Doctor, my first question is: are we all going to die? 297 00:26:07,042 --> 00:26:10,376 We have to fasten the rods. Pass me that rope, Buiu! 298 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Is your arm getting shorter? 299 00:26:20,167 --> 00:26:23,209 I think we should focus on the pigeons' singing this time. 300 00:26:23,417 --> 00:26:24,876 What do you think? 301 00:26:32,542 --> 00:26:36,417 - What happened, mom? - We've lost the Internet connection! 302 00:26:37,584 --> 00:26:39,917 Just when the doctor was getting interviewed! 303 00:26:46,459 --> 00:26:47,626 Come back, pigeon! 304 00:26:51,792 --> 00:26:52,959 Did she see you? 305 00:26:54,209 --> 00:26:55,209 The doctor! 306 00:26:55,417 --> 00:26:58,667 He's having Outbreak symptoms live on TV! 307 00:27:10,667 --> 00:27:13,084 Pigeon, pigeon! 308 00:27:16,501 --> 00:27:18,709 "Please, dad, help me!" 309 00:27:20,834 --> 00:27:23,959 Go, pigeon! Please, find my dad, quickly! 310 00:27:40,876 --> 00:27:43,501 Doctors, it's a pleasure to have you here. 311 00:27:46,251 --> 00:27:49,834 Thanks for having us, mayor. The matter is important. 312 00:27:50,042 --> 00:27:52,709 You must know Mr. Alaor Souza. 313 00:27:52,959 --> 00:27:56,417 He just made a "very" generous investment 314 00:27:56,626 --> 00:27:58,917 in the new Outbreak Research Center. 315 00:27:59,126 --> 00:28:02,042 Mr. Mayor, it is good that Mr. Alaor Souza is here, 316 00:28:02,251 --> 00:28:04,376 because the matter also relates to him. 317 00:28:04,667 --> 00:28:07,959 We must prevent, at all cost, the population from panicking. 318 00:28:08,167 --> 00:28:11,959 Therefore, it is essential that we show less alarmist news on TV. 319 00:28:12,167 --> 00:28:15,501 We should focus our energy on investigating the Outbreak. 320 00:28:16,209 --> 00:28:20,251 I fully agree that we should investigate the Outbreak, Doctor. 321 00:28:21,834 --> 00:28:24,792 But we all know that the success rate of any cure 322 00:28:25,001 --> 00:28:27,751 depends on the alertness among the population. 323 00:28:27,959 --> 00:28:30,959 Therefore, news reports must not stop. Ever! 324 00:28:31,167 --> 00:28:35,334 But, Mr. Alaor, this is different. Our society is facing serious risks. 325 00:28:35,542 --> 00:28:37,834 Nobody has any idea of what is going on. 326 00:28:38,042 --> 00:28:40,209 The only research we've found on the matter 327 00:28:40,417 --> 00:28:43,126 is from a researcher who is, let's say, eccentric. 328 00:28:43,334 --> 00:28:46,334 It's this Dr. Rufus, who disappeared four years ago. 329 00:28:46,542 --> 00:28:48,042 May I? 330 00:28:49,042 --> 00:28:54,042 Mayor, we need resources to find Dr. Rufus as soon as possible. 331 00:28:55,834 --> 00:28:59,334 Don't worry, doctor, I will organize the search for Dr. Rufus... 332 00:28:59,792 --> 00:29:01,542 myself. 333 00:30:11,084 --> 00:30:13,084 No, no... 334 00:30:13,626 --> 00:30:16,126 It'll be chaos! It'll be chaos! 335 00:30:16,376 --> 00:30:19,959 Mom... try to relax. It's just a nightmare. 336 00:30:20,167 --> 00:30:21,667 Son... 337 00:30:27,001 --> 00:30:29,709 Promise me you won't leave the house. 338 00:30:30,251 --> 00:30:33,792 The world out there is very dangerous. 339 00:30:50,626 --> 00:30:52,667 Buiu is calling for help! 340 00:30:53,834 --> 00:30:56,584 "Central Hospital, Quarantine Level 4" 341 00:30:57,001 --> 00:30:58,834 Buiu is at the hospital! 342 00:31:15,292 --> 00:31:17,334 Sarah, I'm going after Buiu. 343 00:31:24,917 --> 00:31:30,834 Mr. Alaor, we found the scientist's island. 344 00:31:31,042 --> 00:31:34,042 Excellent! Bring him right away! 345 00:31:34,251 --> 00:31:36,667 Do whatever you have to do. 346 00:31:37,042 --> 00:31:41,459 The Outbreak is spreading rapidly around the world. 347 00:31:41,834 --> 00:31:45,417 Specialists still haven't found the cure to the epidemic... 348 00:32:27,126 --> 00:32:32,084 Welcome, Dr. Rufus! I'm a big admirer of your research. 349 00:32:32,376 --> 00:32:34,959 I'm afraid I cannot say the same about you. 350 00:32:35,251 --> 00:32:38,834 Look, Dr. Rufus, look! Here is the new machine. 351 00:32:39,042 --> 00:32:40,959 Is that the design I sent you? 352 00:32:41,167 --> 00:32:45,542 Of course, Dr. Rufus. Everything is just as you requested. 353 00:32:51,167 --> 00:32:54,542 Dr. Rufus, which machine will save us from the Outbreak? 354 00:32:54,751 --> 00:32:57,084 This one or the other one? 355 00:32:57,292 --> 00:33:00,167 The other machine is an old project, Mr. Alaor. 356 00:33:00,376 --> 00:33:03,334 This one is more modern. This is why I asked you to build it. 357 00:33:03,542 --> 00:33:06,042 So, this is the one that will save us. 358 00:33:06,292 --> 00:33:09,126 No machine will save us, Mr. Alaor. 359 00:33:16,751 --> 00:33:18,251 Get out! 360 00:33:22,417 --> 00:33:26,542 Dr. Rufus, I need to ask you outright. 361 00:33:27,042 --> 00:33:29,542 Do you have the cure for the Outbreak or not? 362 00:33:30,626 --> 00:33:32,001 I don't. 363 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 What a pity! 364 00:33:34,376 --> 00:33:35,959 But I know who does. 365 00:33:36,126 --> 00:33:37,209 You do? 366 00:33:37,626 --> 00:33:40,834 The pigeons will help us, Mr. Alaor. 367 00:33:41,042 --> 00:33:43,334 They will help us. 368 00:34:09,709 --> 00:34:13,959 Free and rejected. 369 00:34:16,834 --> 00:34:20,251 Always looking at us. 370 00:35:14,667 --> 00:35:17,376 How is that possible? 371 00:35:26,584 --> 00:35:28,917 Mr. Alaor, Dr. Rufus, is everything alright? 372 00:35:29,334 --> 00:35:32,126 - What happened to Dr. Rufus? - Very weird. 373 00:35:33,292 --> 00:35:36,084 Dr. Rufus cannot be interrupted. 374 00:35:36,542 --> 00:35:40,334 Nobody should enter the lab without my authorization. 375 00:35:41,251 --> 00:35:43,667 I'll take this. 376 00:36:34,876 --> 00:36:36,792 Tito, this way! 377 00:36:39,626 --> 00:36:44,126 I'm glad you came, Sarah! How did you manage to convince your parents? 378 00:36:44,417 --> 00:36:47,126 I didn't. I ran away. 379 00:37:08,834 --> 00:37:11,251 It's the anti-panic brigade! Come, Sarah! 380 00:37:49,709 --> 00:37:52,792 Look, level 4! Buiu is here! 381 00:37:55,417 --> 00:37:57,751 But how do we get in? 382 00:38:00,042 --> 00:38:01,042 The pipe! 383 00:38:01,626 --> 00:38:04,042 Cool. I'll stay here to distract those fools. 384 00:38:04,584 --> 00:38:07,834 - You're very brave, Sarah! - I know. 385 00:38:08,126 --> 00:38:09,209 Go! Hurry! 386 00:39:12,042 --> 00:39:13,209 Buiu! 387 00:39:18,501 --> 00:39:19,584 Tito! 388 00:39:20,667 --> 00:39:21,751 Tito! 389 00:39:22,876 --> 00:39:24,334 Tito! 390 00:39:28,334 --> 00:39:32,376 The number you are trying to reach is disconnected or out... 391 00:39:32,876 --> 00:39:34,751 Where are you, Tito? 392 00:39:55,042 --> 00:39:57,376 - Did you make it? - Yes. I found Buiu. 393 00:39:57,626 --> 00:39:59,584 - Where is he? - He's there. 394 00:39:59,876 --> 00:40:01,167 - But... - But what? 395 00:40:01,376 --> 00:40:04,501 You might catch the Outbreak if you look at Buiu now. 396 00:40:04,751 --> 00:40:07,126 Come on. Didn't you say I was brave? 397 00:40:07,334 --> 00:40:10,501 Then let me be brave! I want to see Buiu. 398 00:40:10,751 --> 00:40:12,501 OK. Close your eyes. 399 00:40:12,709 --> 00:40:14,667 But go slowly, and don't get scared. 400 00:40:15,876 --> 00:40:17,959 You have to be prepared. 401 00:40:28,792 --> 00:40:30,542 You can look now. 402 00:40:42,876 --> 00:40:44,417 Sarah... 403 00:40:47,792 --> 00:40:51,792 It's all right. We'll fix this. 404 00:41:15,501 --> 00:41:17,084 Tito! 405 00:41:20,334 --> 00:41:23,167 I knew the pigeons were going to help us! 406 00:41:23,667 --> 00:41:25,584 What is it saying? 407 00:41:26,667 --> 00:41:27,959 Oh no! 408 00:41:28,167 --> 00:41:30,584 Sing, pigeon! Sing! 409 00:41:30,959 --> 00:41:33,001 Sing! Sing! 410 00:41:33,376 --> 00:41:36,834 This is how the pigeon sang before my dad's machine exploded. 411 00:41:37,417 --> 00:41:41,584 Wait! My machine! It can sing with my machine! 412 00:41:42,001 --> 00:41:44,334 But it's broken. 413 00:41:45,417 --> 00:41:47,709 I know what we can do. 414 00:41:58,959 --> 00:42:01,084 I can't believe you convinced me to come. 415 00:42:01,292 --> 00:42:03,042 Come on, Tito. Let's go! 416 00:42:39,709 --> 00:42:41,167 What's this? 417 00:42:42,876 --> 00:42:44,376 It's a ball. 418 00:42:46,209 --> 00:42:48,001 You can't play outside. 419 00:42:48,251 --> 00:42:49,459 Only at the gym, OK? 420 00:42:58,959 --> 00:43:02,084 Master Teo is coming. 421 00:43:05,959 --> 00:43:08,667 Hang in there, Buiu. We'll get you out of this. 422 00:43:08,876 --> 00:43:11,751 Children! Are you lost in my house? 423 00:43:12,001 --> 00:43:15,376 Hi, Mr. Alaor. We're not lost. We came to play with Teo. 424 00:43:15,584 --> 00:43:19,417 How come you're still walking around out there, without fear? 425 00:43:19,626 --> 00:43:22,292 In fact, we also came to talk to you, sir. 426 00:43:22,501 --> 00:43:23,709 To me? 427 00:43:24,084 --> 00:43:25,292 I'm honored. 428 00:43:25,542 --> 00:43:28,417 We know how to make people recover from the Outbreak. 429 00:43:28,667 --> 00:43:30,084 Well, well, well... 430 00:43:30,292 --> 00:43:32,376 So these very smart kids 431 00:43:32,584 --> 00:43:35,626 have found the cure for the Outbreak. How nice! 432 00:43:37,334 --> 00:43:39,501 I will call the TV network right now. 433 00:43:42,334 --> 00:43:45,834 Teo, my dear, your little friends are telling me they found 434 00:43:46,042 --> 00:43:47,959 the cure for the Outbreak. 435 00:43:48,251 --> 00:43:51,334 Tito? Tito is the biggest coward in the world. 436 00:43:51,542 --> 00:43:53,417 He'd never be able to do that. 437 00:43:55,167 --> 00:43:57,876 I'm not scared! I can't catch the Outbreak. 438 00:44:02,459 --> 00:44:04,834 OK, kid, very well. 439 00:44:05,042 --> 00:44:07,667 I'll cast you in one of my comedy shows. 440 00:44:08,751 --> 00:44:13,001 Now, children, go and play because I have to get back to work. 441 00:44:13,251 --> 00:44:14,959 I have to watch TV! 442 00:44:17,751 --> 00:44:20,459 - Teo, we need your help. - Help? 443 00:44:21,292 --> 00:44:23,167 OK. What do you want from me? 444 00:44:23,376 --> 00:44:26,209 We need your machine to make the pigeons sing. 445 00:44:26,417 --> 00:44:29,876 If they sing right, people will get better. We saw it happen. 446 00:44:30,209 --> 00:44:33,209 And if we prove to your dad that the machine works on Buiu, 447 00:44:33,417 --> 00:44:37,251 he can broadcast the cure on TV so everyone can try it! Isn't that amazing? 448 00:44:37,459 --> 00:44:40,876 So your machine didn't work after all. 449 00:44:41,084 --> 00:44:43,251 And you came to ask me for help. 450 00:44:43,459 --> 00:44:45,709 I told you Sarah, he won't help us. 451 00:44:45,917 --> 00:44:48,376 He never helps anyone but himself. 452 00:44:48,584 --> 00:44:51,459 Stop, both of you! We don't have time for this. 453 00:44:51,667 --> 00:44:53,459 Teo, I told Tito you would help. 454 00:44:53,667 --> 00:44:55,459 You will help. Do you understand? 455 00:44:55,667 --> 00:44:59,292 I understand, but... Where's this Buiu? 456 00:45:05,042 --> 00:45:06,292 This is Buiu. 457 00:45:06,501 --> 00:45:10,042 Someone contaminated right here in my house! Yuck! 458 00:45:14,917 --> 00:45:17,709 Come to my bedroom. It's safer. 459 00:45:24,751 --> 00:45:28,501 Look how wonderful. 460 00:45:29,667 --> 00:45:34,084 I just needed a small incentive for the Dome Garden sales. 461 00:45:36,251 --> 00:45:39,959 Look, Dr. Rufus, look at the sales since the Outbreak started. 462 00:45:41,292 --> 00:45:44,542 Mr. Alaor, did you call? 463 00:45:45,167 --> 00:45:47,042 I need a file on this boy. 464 00:45:52,459 --> 00:45:55,126 We have to be careful. The kid has no fear. 465 00:45:55,584 --> 00:45:57,709 Damn pigeon! 466 00:45:59,417 --> 00:46:02,751 My name is Teo Souza and this is my channel. 467 00:46:03,084 --> 00:46:07,167 You will now watch exclusive coverage of the cure to the Outbreak. 468 00:46:17,417 --> 00:46:18,417 Go ahead, Tito! 469 00:46:45,126 --> 00:46:47,209 - Can I look now? - Wait. 470 00:47:00,501 --> 00:47:02,251 So, can I look or not? 471 00:47:04,876 --> 00:47:07,126 You can look. It didn't work anyway. 472 00:47:07,959 --> 00:47:12,042 - What went wrong, Tito? - I don't know, Sarah, I don't know. 473 00:47:23,917 --> 00:47:25,084 Wait. Wait. 474 00:47:25,334 --> 00:47:27,709 I know! I do know! 475 00:47:32,042 --> 00:47:34,584 The street pigeons! The street pigeons! That's it! 476 00:47:34,792 --> 00:47:37,459 - I don't get it. - He's having a revelation. 477 00:47:37,709 --> 00:47:39,459 These are not street pigeons! 478 00:47:39,709 --> 00:47:44,542 Of course not. They've always lived in five-star cages. 479 00:47:44,792 --> 00:47:47,292 The machine will only work with street pigeons. 480 00:47:47,501 --> 00:47:49,292 The free and rejected pigeons. 481 00:47:49,501 --> 00:47:51,042 They are the ones that know us. 482 00:47:51,251 --> 00:47:52,542 They know how to sing! 483 00:47:52,751 --> 00:47:55,417 Free and rejected! Rejected and free! 484 00:47:55,667 --> 00:47:58,876 But how are we going to get this thing out of the house? 485 00:48:00,209 --> 00:48:02,126 I have an idea. 486 00:48:04,251 --> 00:48:06,459 The boy's file, sir. 487 00:48:12,584 --> 00:48:15,001 But it's Dr. Rufus's son! 488 00:48:18,834 --> 00:48:20,376 You... 489 00:48:22,251 --> 00:48:24,917 Did you think it was going to be that easy? 490 00:48:26,501 --> 00:48:27,917 Catch him! 491 00:48:28,251 --> 00:48:30,334 He can't escape! 492 00:48:30,709 --> 00:48:32,292 Yes, sir. 493 00:48:37,292 --> 00:48:39,209 I can't believe it. 494 00:48:39,751 --> 00:48:42,501 It's just like Dr. Rufus's machine. 495 00:48:42,751 --> 00:48:44,792 How can that be? 496 00:48:45,042 --> 00:48:46,542 Get that machine! 497 00:48:53,709 --> 00:48:56,001 Oh no! Someone must have seen us! 498 00:48:56,292 --> 00:48:58,376 Get out of the way! Get out! 499 00:48:58,709 --> 00:49:02,376 Get out of the way! Get out! 500 00:49:08,292 --> 00:49:09,917 Well done, Sarah! 501 00:49:37,167 --> 00:49:40,376 - Where are we going? - We have to find the street pigeons! 502 00:49:41,251 --> 00:49:43,209 Pigeons! 503 00:49:57,417 --> 00:49:59,167 Tricksters! 504 00:50:05,292 --> 00:50:07,542 Tito, how do we brake? 505 00:50:07,751 --> 00:50:09,917 There wasn't enough time to install it! 506 00:50:26,584 --> 00:50:28,084 Is everyone alive? 507 00:50:28,501 --> 00:50:31,376 I am, but we're going to end up getting arrested. 508 00:50:31,626 --> 00:50:34,792 We won't be able to participate in the inventions contest. 509 00:50:35,001 --> 00:50:38,501 And for the first time in my life, my dad will be mad at me. 510 00:50:38,751 --> 00:50:42,167 You call that a problem? The machine has broken again. 511 00:50:42,376 --> 00:50:44,626 We won't be able to save anyone. 512 00:50:44,834 --> 00:50:47,209 The entire world is getting sick. 513 00:50:47,709 --> 00:50:49,501 And my dad... 514 00:50:50,001 --> 00:50:51,751 He should be here. 515 00:50:52,417 --> 00:50:54,042 But he's not. 516 00:51:00,751 --> 00:51:04,167 Pigeon, hey, calm down, pigeon. 517 00:51:06,334 --> 00:51:09,667 - This pigeon... - What about it? 518 00:51:10,209 --> 00:51:11,751 It's different. 519 00:51:12,501 --> 00:51:15,376 My dad must have sent it to help me. 520 00:51:19,126 --> 00:51:21,417 Why is there a picture of your dad there? 521 00:51:21,667 --> 00:51:24,459 Where? "Outbreak Research..." 522 00:51:24,792 --> 00:51:28,417 I think he set up a lab to find a cure for the Outbreak. 523 00:51:28,709 --> 00:51:31,792 There may be scientists there much better than your dad. 524 00:51:32,001 --> 00:51:35,751 - It's in the old downtown. - There's no way I'm going there. 525 00:51:35,959 --> 00:51:39,959 - It's too dangerous. - But the sign is saying it's here. 526 00:51:40,209 --> 00:51:43,001 We're in the old downtown! 527 00:51:45,209 --> 00:51:46,417 That's it. 528 00:51:46,626 --> 00:51:48,417 Let's go talk to the scientists. 529 00:51:49,751 --> 00:51:54,501 Actually, this is not so bad. It's kind of charming. OK, I'm in. 530 00:51:55,042 --> 00:51:57,959 What about the Tricksters? We have to wait. 531 00:51:58,209 --> 00:52:01,834 They must be at a police station, or worse, in a hospital. 532 00:52:02,042 --> 00:52:04,417 We have to go. It's our only hope. 533 00:52:04,792 --> 00:52:07,542 OK. Just don't leave me here alone. 534 00:52:09,584 --> 00:52:12,126 Look! We can go in through there. 535 00:52:12,334 --> 00:52:13,334 Well done, pigeon. 536 00:52:13,542 --> 00:52:16,042 - But it's too high. - We can do it, Teo. Let's go. 537 00:52:18,542 --> 00:52:20,834 Buiu, stay here. We'll pull you up soon. 538 00:52:54,667 --> 00:52:56,209 What now? 539 00:52:59,084 --> 00:53:02,126 - I'll go first. - Be careful, Tito. 540 00:53:02,542 --> 00:53:04,417 I hope my dad's face can take it. 541 00:53:21,292 --> 00:53:23,042 Hold on, Tito! 542 00:53:26,084 --> 00:53:27,834 I think it stopped. 543 00:54:02,251 --> 00:54:03,626 Where's the pigeon? 544 00:54:05,584 --> 00:54:07,876 - Did you hurt yourself? - It's OK. 545 00:54:09,417 --> 00:54:10,959 Where's everybody? 546 00:54:11,292 --> 00:54:14,709 We're lost. Even the scientists have run away. 547 00:54:17,501 --> 00:54:20,001 What's this, Tito? 548 00:54:24,376 --> 00:54:26,084 We're not lost. 549 00:54:26,834 --> 00:54:29,376 This is the ornithologist's machine! The real one! 550 00:54:29,626 --> 00:54:34,376 So my dad should be around. But how will I find him? 551 00:54:34,626 --> 00:54:36,792 Look! We have to get out of here. 552 00:54:43,001 --> 00:54:44,459 They're going to catch Buiu. 553 00:54:44,667 --> 00:54:47,959 We have to take the machine. But how? 554 00:55:00,959 --> 00:55:04,042 That's it! The pigeons will carry the machine! 555 00:55:04,251 --> 00:55:07,251 Are you crazy? They won't manage! 556 00:55:07,501 --> 00:55:09,376 You don't know what they are capable of. 557 00:55:09,584 --> 00:55:11,792 Yeah, stop being so negative, Teo. 558 00:55:41,709 --> 00:55:44,042 - Come on, Teo! - OK. 559 00:56:58,126 --> 00:57:01,876 - Look, the Trickster Brothers! - Come down! Come down! 560 00:57:23,251 --> 00:57:24,667 Come down now! 561 00:57:28,417 --> 00:57:31,751 The pigeons can't carry it. We're going to fall! 562 00:57:32,792 --> 00:57:34,792 Look, the hospital. 563 00:57:35,376 --> 00:57:36,917 Let's land there. 564 00:58:02,001 --> 00:58:04,167 The machine landed in the hospital, roger! 565 00:58:09,292 --> 00:58:13,501 Teo! Stop hanging around with those kids. 566 00:58:13,959 --> 00:58:18,167 You're the heir of Alaor Souza. Stay away from those kids. 567 00:58:18,626 --> 00:58:19,792 Now! 568 00:58:21,001 --> 00:58:23,584 You're not giving up now, are you? 569 00:58:24,584 --> 00:58:27,959 - But he's my dad. - Come back here, Teo! 570 00:58:33,126 --> 00:58:35,042 Go, Tito! Turn the machine on. 571 00:58:35,251 --> 00:58:39,001 Attention! This machine is very dangerous! 572 00:58:39,376 --> 00:58:42,834 Protect yourselves from danger while you can. 573 00:58:44,251 --> 00:58:48,834 The best place to be now is the Dome Garden, 574 00:58:49,084 --> 00:58:51,459 away from this chaos, from this mess. 575 00:58:51,709 --> 00:58:56,459 - Dad, Tito is going to fall. - Visit www.alaorsouza.com 576 00:58:56,709 --> 00:59:00,542 - to buy the right house for you. - Dad! 577 00:59:00,751 --> 00:59:02,542 Teo! Teo, my boy... 578 00:59:02,751 --> 00:59:04,626 - Watch out! - Teo's going to fall! 579 00:59:24,001 --> 00:59:25,417 Tito! 580 00:59:27,959 --> 00:59:30,209 Tito? Tito? 581 00:59:30,417 --> 00:59:32,626 Tito, answer me! 582 00:59:42,709 --> 00:59:45,334 The machine broke again. 583 00:59:46,667 --> 00:59:50,126 Tito, you scared me! I thought you were dead. 584 00:59:50,334 --> 00:59:51,334 Sarah... 585 00:59:52,501 --> 00:59:54,417 Your eyes... 586 00:59:57,001 --> 00:59:59,376 This wasn't supposed to happen to you, Teo. 587 00:59:59,584 --> 01:00:02,667 Come back, my son! Come back! 588 01:00:04,001 --> 01:00:06,292 What's this? 589 01:00:06,876 --> 01:00:09,042 What's happening to me? 590 01:00:09,917 --> 01:00:13,959 - You have to do something, kid! - But you broke the machine. 591 01:00:14,167 --> 01:00:16,709 Your dad. Maybe your dad can help. 592 01:00:16,959 --> 01:00:19,001 But he isn't here. 593 01:00:26,876 --> 01:00:27,876 Dad? 594 01:00:37,709 --> 01:00:40,376 - I can't understand him. - Here! 595 01:00:40,626 --> 01:00:43,417 The capsule. Doctor! 596 01:01:15,501 --> 01:01:16,709 Dad. 597 01:01:25,334 --> 01:01:27,501 I'm sorry about all this. 598 01:01:28,001 --> 01:01:30,001 Why are you sorry, Tito? 599 01:01:30,292 --> 01:01:34,334 The machine, the explosion, your having to leave home. 600 01:01:35,584 --> 01:01:37,542 No, Tito, it wasn't your fault. 601 01:01:38,001 --> 01:01:39,834 I failed, son. 602 01:01:40,084 --> 01:01:43,292 I was trying to find the antidote for the disease 603 01:01:43,542 --> 01:01:45,667 and I didn't find the answer. 604 01:01:45,959 --> 01:01:50,334 - Not even when I turned into a pigeon. - But, what now? What are we going to do? 605 01:01:51,001 --> 01:01:55,876 Tito, I can't figure out why the pigeons aren't healing us. 606 01:01:58,417 --> 01:02:01,792 You need to find out why, Tito. 607 01:02:02,126 --> 01:02:04,251 - Quickly. - No! 608 01:02:05,251 --> 01:02:06,251 Sarah! 609 01:02:11,251 --> 01:02:12,709 Tito... 610 01:02:13,542 --> 01:02:17,167 Do you still think I'm brave? 611 01:02:18,501 --> 01:02:21,167 Of course, Sarah. Of course. 612 01:02:24,209 --> 01:02:25,417 Sarah! 613 01:02:26,209 --> 01:02:27,209 No! 614 01:02:34,667 --> 01:02:35,876 No! 615 01:02:42,542 --> 01:02:47,001 The pigeons! I have to find out why they aren't healing us. 616 01:02:59,709 --> 01:03:02,584 When I entered the machine and turned into a pigeon, 617 01:03:02,792 --> 01:03:06,459 I finally understood the dream I'd always had. 618 01:03:11,751 --> 01:03:14,334 I flew into the past. 619 01:03:15,584 --> 01:03:17,792 But the secret there 620 01:03:18,126 --> 01:03:20,376 was not only about birds. 621 01:03:21,334 --> 01:03:23,959 It was also about fear. 622 01:03:27,959 --> 01:03:29,584 For other animals, 623 01:03:29,917 --> 01:03:33,542 fear makes them flee or fight. 624 01:03:38,709 --> 01:03:42,501 Humans learned to join forces to overcome fear. 625 01:03:48,626 --> 01:03:51,001 Together we are stronger, 626 01:03:51,792 --> 01:03:57,292 we can wait for the fear to pass and then face what caused it. 627 01:04:01,292 --> 01:04:05,751 What my father didn't realize is that humans had forgotten this. 628 01:04:06,709 --> 01:04:09,834 But the pigeons, who have lived with us 629 01:04:10,042 --> 01:04:13,876 since the beginning of time, still remember. 630 01:04:21,709 --> 01:04:25,501 The singing of the pigeons is not the cure. 631 01:04:26,292 --> 01:04:31,251 The singing of the pigeons... is a memory we share. 632 01:05:54,167 --> 01:05:55,876 Tito! 633 01:06:04,334 --> 01:06:06,209 How did you do it? 634 01:06:06,501 --> 01:06:10,001 I told the pigeons that we had forgotten how to overcome fear. 635 01:06:10,209 --> 01:06:12,376 Then they sang for us to remember. 636 01:06:18,376 --> 01:06:19,917 Look! 637 01:06:20,126 --> 01:06:23,167 The pigeons are calling the other birds so they can help. 638 01:06:50,376 --> 01:06:51,376 Mom! 639 01:06:53,917 --> 01:06:55,251 Tito! 640 01:07:01,626 --> 01:07:03,459 Wow, is everyone all right? 641 01:07:03,917 --> 01:07:07,834 Next time, I'll pay more attention to what you say, dear. 642 01:07:25,542 --> 01:07:28,459 I think your eyes are big even without the Outbreak. 643 01:07:29,084 --> 01:07:34,709 - I have a foot, a leg, an arm... - I have a neck, a hand, fingers... 644 01:07:53,251 --> 01:07:57,126 Attention! The magic song that is the antidote for the Outbreak 645 01:07:57,417 --> 01:08:01,334 is already available for download on our website 646 01:08:02,042 --> 01:08:05,209 for only US$ 9.99. 647 01:08:05,792 --> 01:08:09,709 www.alaorsouza.com 648 01:08:15,001 --> 01:08:17,251 After all that's happened, 649 01:08:17,626 --> 01:08:20,667 I hope people will remember why we had the Outbreak. 650 01:08:21,459 --> 01:08:24,501 Otherwise, the Outbreak will happen again soon. 651 01:08:25,876 --> 01:08:29,251 And I'm not sure the birds will want to help us again. 652 01:08:30,542 --> 01:08:34,709 Just to be safe, I'll keep practicing 653 01:08:36,209 --> 01:08:38,709 the language of the birds.