1
00:01:07,292 --> 00:01:13,542
"I hearken to a dove from other floods"
- Ungaretti
2
00:01:24,834 --> 00:01:26,917
[cooing]
3
00:01:43,292 --> 00:01:45,126
[cooing continues]
4
00:02:06,417 --> 00:02:07,584
[boy narrating] When I was little,
5
00:02:08,084 --> 00:02:11,417
my father told me
that the world's biggest problem was fear.
6
00:02:15,667 --> 00:02:18,834
He said that fear was becoming
contagious among people,
7
00:02:18,917 --> 00:02:20,709
just like a disease.
8
00:02:24,626 --> 00:02:27,209
So let me tell you the story of the time fear
9
00:02:27,292 --> 00:02:28,834
contaminated the world.
10
00:02:29,167 --> 00:02:31,584
And this is more or less how it started.
11
00:02:31,917 --> 00:02:33,626
[man] What is all this chaos everywhere?
12
00:02:33,709 --> 00:02:35,459
What is this world turning into,
13
00:02:35,542 --> 00:02:37,834
and why isn't the government
doing something?
14
00:02:37,917 --> 00:02:39,459
Hello, I'm Alaor Sousa,
15
00:02:39,542 --> 00:02:42,459
and here now is the nightly news report.
16
00:02:44,042 --> 00:02:45,126
[narrator] That's my mom,
17
00:02:45,459 --> 00:02:48,709
a few years ago,
back when Papa still lived with us.
18
00:02:49,042 --> 00:02:51,001
That's me there, playing on the floor.
19
00:02:51,167 --> 00:02:54,167
And that's Buiú. He was my nanny's son.
20
00:02:54,751 --> 00:02:57,501
Buiú and I grew up together
until we were six.
21
00:02:58,001 --> 00:02:59,834
That's when the accident happened.
22
00:03:00,209 --> 00:03:01,834
But we'll get to that a little later.
23
00:03:01,917 --> 00:03:03,626
- [Rosa screams]
- [boys gasp]
24
00:03:03,709 --> 00:03:06,292
Buiú always had kind of bulging eyes.
25
00:03:06,584 --> 00:03:10,501
Back then, I didn't know if it had
something to do with the fear disease
26
00:03:10,584 --> 00:03:12,084
or if he was just born that way.
27
00:03:12,167 --> 00:03:15,334
Get that thing out of here!
Where's your father?
28
00:03:15,459 --> 00:03:16,959
Rufus, get in here!
29
00:03:18,251 --> 00:03:20,876
My father said I wouldn't
catch the fear from Buiú.
30
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
He said,
"You can't catch fear from the air
31
00:03:23,417 --> 00:03:25,209
or from using the same glass."
32
00:03:25,876 --> 00:03:28,292
[narrator, Rufus]
"Fear, it comes from ideas,"
33
00:03:28,376 --> 00:03:29,584
[narrator] he used to say.
34
00:03:31,042 --> 00:03:33,084
Rufus, I'm telling you this
for the last time.
35
00:03:33,167 --> 00:03:35,792
Either you get all those filthy birds
out of this house,
36
00:03:35,876 --> 00:03:37,084
or you get out!
37
00:03:38,876 --> 00:03:40,792
[narrator] The day the accident happened
38
00:03:41,084 --> 00:03:43,042
was also the day I saw the secret machine
39
00:03:43,126 --> 00:03:45,751
my father was building
for the first time.
40
00:03:48,417 --> 00:03:50,751
My mom always said it was off limits,
41
00:03:50,834 --> 00:03:54,334
but that day,
Papa finally showed it to me.
42
00:03:54,501 --> 00:03:55,667
[Rufus] [indistinct]
43
00:03:56,126 --> 00:03:58,542
[narrator] He said his machine
would let humans understand
44
00:03:58,626 --> 00:04:00,542
- the language of birds.
- Most people...
45
00:04:00,626 --> 00:04:02,501
He told me that since the dawn of time,
46
00:04:02,584 --> 00:04:05,501
birds have been saving mankind
from catastrophes.
47
00:04:05,584 --> 00:04:07,709
Owls have warned about earthquakes,
48
00:04:07,792 --> 00:04:10,126
crows have warned about wildfires,
49
00:04:10,209 --> 00:04:12,626
and geese have warned about war.
50
00:04:13,001 --> 00:04:14,792
Just after he said that,
51
00:04:14,876 --> 00:04:17,751
the pigeon on my head started
making this weird sound.
52
00:04:17,876 --> 00:04:21,167
Papa grabbed it
and took it over to his machine.
53
00:04:25,209 --> 00:04:28,417
He asked me to help him
by holding down one of the levers.
54
00:04:29,167 --> 00:04:33,376
But I got scared, and... I couldn't do it.
55
00:04:35,084 --> 00:04:36,417
[shouts]
56
00:04:38,376 --> 00:04:40,501
[sobbing]
57
00:04:45,251 --> 00:04:49,001
After the explosion,
my father had to leave the house.
58
00:04:59,542 --> 00:05:02,542
Papa said he was going to
keep doing his work,
59
00:05:02,626 --> 00:05:06,167
but somewhere far away from us,
to keep us safe.
60
00:05:12,251 --> 00:05:15,334
The last time I saw him,
he promised to come back someday,
61
00:05:15,792 --> 00:05:18,542
and he said he would stay in touch.
62
00:05:18,667 --> 00:05:19,584
But how?
63
00:05:20,626 --> 00:05:23,751
With the help of the birds, Tito,
there is always hope.
64
00:05:23,834 --> 00:05:26,417
Here. This is for you.
65
00:05:41,084 --> 00:05:42,709
[thunder crashes]
66
00:05:42,792 --> 00:05:45,459
That day, I decided two things--
67
00:05:45,917 --> 00:05:48,667
I was never gonna let fear stop me again
68
00:05:49,376 --> 00:05:52,417
and I was gonna prove
that my dad was right about the birds.
69
00:07:44,542 --> 00:07:46,584
[cooing]
70
00:07:49,126 --> 00:07:51,251
[kids chattering]
71
00:07:57,626 --> 00:07:59,584
[man on P.A.] Attention, all inventors.
72
00:07:59,667 --> 00:08:01,792
Your time to shine is almost here.
73
00:08:02,167 --> 00:08:04,542
The events and competition
will begin in five minutes.
74
00:08:04,626 --> 00:08:06,917
Contestants are asked
to proceed immediately
75
00:08:07,001 --> 00:08:09,126
to the auditorium with their inventions.
76
00:08:09,209 --> 00:08:12,334
And remember, the winner here
will automatically qualify
77
00:08:12,417 --> 00:08:15,876
to compete in the International
Invention Convention.
78
00:08:18,792 --> 00:08:21,001
Tito? Tito!
79
00:08:21,126 --> 00:08:22,751
Tito, are you in here?
80
00:08:22,834 --> 00:08:24,501
They're calling the finalists now.
81
00:08:24,584 --> 00:08:27,584
- [toilet flushes]
- This is the boys' room.
82
00:08:27,709 --> 00:08:28,709
So?
83
00:08:34,376 --> 00:08:37,292
Come on, Tito.
I know you're in here somewhere.
84
00:08:37,376 --> 00:08:38,876
Why are you hiding?
85
00:08:39,001 --> 00:08:41,459
What happened to all that
"never being afraid" stuff?
86
00:08:41,542 --> 00:08:43,251
It's not 'cause I'm afraid.
87
00:08:43,376 --> 00:08:44,917
[chuckles] But where's Buiú?
88
00:08:45,001 --> 00:08:46,917
How's he supposed to
get in here to help you?
89
00:08:47,042 --> 00:08:48,126
Shh! There!
90
00:08:49,501 --> 00:08:51,126
- [toilet flushes]
- [both gasp]
91
00:08:51,209 --> 00:08:54,001
Oh, I wouldn't worry about Buiú]
getting in, Tito.
92
00:08:54,459 --> 00:08:57,959
- Oh, hi, Teo.
- Even if you had 100 Buiús,
93
00:08:59,084 --> 00:09:01,126
I'd still win this competition.
94
00:09:02,251 --> 00:09:03,126
[grunts]
95
00:09:03,209 --> 00:09:05,501
See you on stage, loser.
96
00:09:06,751 --> 00:09:07,876
[window opens]
97
00:09:10,042 --> 00:09:12,042
[grunting]
98
00:09:13,334 --> 00:09:16,876
- Hi, Buiú.
- Did you finish the program?
99
00:09:17,792 --> 00:09:18,626
[beeping]
100
00:09:20,751 --> 00:09:23,792
You're a genius, Buiú.
What would I do without you?
101
00:09:24,126 --> 00:09:26,834
Sara, find my mom.
Don't let her go backstage.
102
00:09:26,917 --> 00:09:28,417
OK. You got it.
103
00:09:33,209 --> 00:09:36,501
- Hi there, Rosa.
- Hi, Sara. Good to see you.
104
00:09:36,626 --> 00:09:39,084
Crowds like this
always make me so nervous.
105
00:09:39,667 --> 00:09:41,792
- Where's Tito?
- He's backstage.
106
00:09:41,876 --> 00:09:43,292
But you can't go there right now.
107
00:09:43,376 --> 00:09:45,126
- The contest is about to start.
- [feedback on speaker]
108
00:09:45,459 --> 00:09:47,459
[man] Ladies and gentlemen,
please take your seats.
109
00:09:47,584 --> 00:09:50,042
- Come and sit with me.
- Our two finalists
110
00:09:50,126 --> 00:09:52,417
will now present their amazing inventions.
111
00:09:52,501 --> 00:09:55,334
- Oh, there are two seats.
- Then the judges will determine
112
00:09:55,417 --> 00:09:58,376
which one will go to
the international competition.
113
00:09:58,459 --> 00:10:01,876
Our first inventor is Teo Sousa.
Take it away, Teo.
114
00:10:01,959 --> 00:10:04,167
My invention is called the Teo Coil,
115
00:10:04,251 --> 00:10:05,917
and as you're about to see,
116
00:10:06,001 --> 00:10:08,334
I found a way to harness
the awesome force of electricity
117
00:10:08,417 --> 00:10:10,376
and use it to actually power
the human body
118
00:10:10,459 --> 00:10:12,501
in a way never before seen in this country
119
00:10:12,584 --> 00:10:14,959
or maybe even... the world.
120
00:10:15,709 --> 00:10:17,667
[electricity crackling]
121
00:10:17,751 --> 00:10:20,042
[boys exclaiming]
122
00:10:24,542 --> 00:10:26,542
No way he built that himself.
123
00:10:26,876 --> 00:10:28,334
Impressive, Teo.
124
00:10:28,417 --> 00:10:31,542
All the same,
I'd hate to pay your electricity bill.
125
00:10:31,626 --> 00:10:33,376
Next up is Tito Rufus!
126
00:10:34,376 --> 00:10:37,292
Tito will present the ornithologists'
communication machine
127
00:10:37,376 --> 00:10:38,959
in its public debut.
128
00:10:39,042 --> 00:10:42,084
[chuckles] Not the catchiest name, eh?
129
00:10:42,209 --> 00:10:45,709
- Ornithologists?
- Whoo-hoo! Go, Tito!
130
00:10:45,834 --> 00:10:47,126
Uh...
131
00:10:47,792 --> 00:10:49,501
many people don't know this,
132
00:10:49,584 --> 00:10:51,917
but... birds have saved mankind
133
00:10:52,001 --> 00:10:54,126
from many catastrophes over the years.
134
00:10:54,417 --> 00:10:57,751
But these days, men have stopped
listening to what the birds say,
135
00:10:57,876 --> 00:10:59,834
and now we can't even
understand them anymore.
136
00:11:00,376 --> 00:11:02,626
However, with my machine,
humans will be able to
137
00:11:02,709 --> 00:11:04,876
communicate with birds once again.
138
00:11:08,709 --> 00:11:10,584
[grunting]
139
00:11:10,667 --> 00:11:12,584
[birds chirping, duck quacking]
140
00:11:15,959 --> 00:11:18,709
Oh, it can't be!
That looks like Rufus' machine!
141
00:11:29,167 --> 00:11:31,792
[grunting]
142
00:11:46,376 --> 00:11:48,001
[gasps]
143
00:11:50,459 --> 00:11:52,501
[panicked shouting]
144
00:11:54,792 --> 00:11:56,001
Tito!
145
00:12:07,042 --> 00:12:09,126
[Rosa] How could you, Tito?
After what happened to you,
146
00:12:09,209 --> 00:12:11,542
how could you have built
another terrible machine,
147
00:12:11,626 --> 00:12:12,709
just like your father's?
148
00:12:12,792 --> 00:12:14,417
You knew how risky it was,
149
00:12:14,501 --> 00:12:16,376
and yet you went ahead and did it anyway!
150
00:12:16,834 --> 00:12:19,126
You put all those people in danger.
151
00:12:21,334 --> 00:12:24,501
[gasps] Don't you touch
that filthy animal!
152
00:12:24,876 --> 00:12:27,459
- But what if Papa sent him?
- That's ridiculous!
153
00:12:27,542 --> 00:12:29,209
Stop that nonsense.
154
00:12:29,292 --> 00:12:31,959
You're too old to believe
in his fairy tales anymore.
155
00:12:32,417 --> 00:12:34,042
- Where did he go?
- He's just gone!
156
00:12:34,459 --> 00:12:35,792
And don't change the subject!
157
00:12:35,876 --> 00:12:37,584
Is he ever gonna come home again?
158
00:12:37,709 --> 00:12:41,042
Tito, have you forgotten
what that machine of his did to you?
159
00:12:41,459 --> 00:12:43,292
- Don't you remember?
- But...
160
00:12:43,376 --> 00:12:45,542
- "But" what?
- But it wasn't his fault.
161
00:12:45,626 --> 00:12:47,959
No? Then whose was it?
162
00:12:48,042 --> 00:12:51,126
It was mine. I was too scared to do
what Papa asked.
163
00:12:51,251 --> 00:12:52,959
What? You were only six, Tito!
164
00:12:53,042 --> 00:12:54,792
How could you be to blame
for any of that?
165
00:12:54,876 --> 00:12:56,417
Your father built that awful machine,
166
00:12:56,501 --> 00:12:58,542
and then he took off for God knows where.
167
00:12:58,626 --> 00:12:59,834
And he never came back!
168
00:12:59,917 --> 00:13:02,417
He never sent any word!
He never sent anything!
169
00:13:02,542 --> 00:13:05,126
When you grow up,
you can go after him then if you want to!
170
00:13:05,209 --> 00:13:06,792
Until then, I'm all you've got.
171
00:13:06,917 --> 00:13:08,542
I work like a dog to pay
for your education,
172
00:13:08,626 --> 00:13:10,001
and what thanks do I get?
173
00:13:10,126 --> 00:13:11,667
You get suspended from school!
174
00:13:11,751 --> 00:13:13,584
- [sighs]
- You should be ashamed!
175
00:13:13,667 --> 00:13:15,876
- But, Mom...
- No more buts!
176
00:13:16,001 --> 00:13:18,126
You are grounded, Tito, for a month!
177
00:13:18,209 --> 00:13:21,001
There'll be no Internet, no TV,
no phone, no video games,
178
00:13:21,084 --> 00:13:22,501
nada, got it?
179
00:13:23,251 --> 00:13:24,167
For a month!
180
00:13:26,917 --> 00:13:28,709
[sniffles]
181
00:13:30,792 --> 00:13:32,792
[sobbing]
182
00:13:45,209 --> 00:13:47,167
- [cooing]
- Hmm?
183
00:13:49,584 --> 00:13:51,251
[gasps]
184
00:13:54,334 --> 00:13:56,376
"Please know I'm very proud of you.
185
00:13:57,084 --> 00:14:00,334
I know you will be a great inventor.
Be brave."
186
00:14:01,042 --> 00:14:02,376
[gasps]
187
00:14:06,042 --> 00:14:08,001
[knock at door]
188
00:14:17,917 --> 00:14:19,459
I'm sorry, Tito.
189
00:14:19,542 --> 00:14:22,417
I just get upset
because I worry so much about you.
190
00:14:24,042 --> 00:14:25,792
Mommy will always love you.
191
00:14:40,167 --> 00:14:41,834
[Tito narrating]
Ever since my father left,
192
00:14:41,917 --> 00:14:44,334
I've been having this recurring dream.
193
00:14:48,626 --> 00:14:52,167
It says I must find a way
far into the past
194
00:14:52,251 --> 00:14:54,584
to learn the birds' secret.
195
00:14:54,667 --> 00:14:57,084
[pounding]
196
00:14:59,042 --> 00:15:01,959
But I always wake up
right before I figure it out.
197
00:15:03,709 --> 00:15:05,667
[stretching yawn]
198
00:15:06,667 --> 00:15:08,251
Huh?
199
00:15:10,334 --> 00:15:12,459
Uh... Huh?
200
00:15:17,126 --> 00:15:19,084
"I loved your invention.
201
00:15:19,167 --> 00:15:21,292
I want to help you rebuild it.
202
00:15:21,584 --> 00:15:24,542
Come to my place as soon as
you're not grounded anymore.
203
00:15:24,626 --> 00:15:25,626
Teo."
204
00:15:43,126 --> 00:15:45,626
[Aloar] ...life in the big city
becoming more and more perilous,
205
00:15:45,709 --> 00:15:46,876
what will become of us?
206
00:15:46,959 --> 00:15:48,542
How could society survive?
207
00:15:48,626 --> 00:15:50,417
How can you even leave your house?
208
00:15:50,501 --> 00:15:53,251
You barely step outside,
and you're already in danger!
209
00:15:53,626 --> 00:15:55,959
Listen, my friends,
I've been doing this job for years,
210
00:15:56,042 --> 00:15:59,042
reporting on what's happening,
and I've never seen anything like it!
211
00:15:59,126 --> 00:16:00,959
What are the authorities doing?
212
00:16:01,042 --> 00:16:03,626
Why won't the government protect us?
213
00:16:04,376 --> 00:16:06,959
Well, folks, welcome to the Dome Garden,
214
00:16:07,042 --> 00:16:09,209
where you will never
have to be afraid again.
215
00:16:09,292 --> 00:16:10,751
In fact, one of our innovations
216
00:16:10,834 --> 00:16:12,959
is an impenetrable security wall.
217
00:16:13,042 --> 00:16:17,167
All is chaos now.
Nothing makes sense anymore.
218
00:16:17,251 --> 00:16:19,584
You, listening to the sound of my voice,
219
00:16:19,667 --> 00:16:21,709
you who are watching me at home--
220
00:16:21,792 --> 00:16:24,126
What is fear? Do you know? Hmm?
221
00:16:24,209 --> 00:16:29,376
Do you? Fear is our closest companion,
every hour of every day, it's real fear.
222
00:16:29,459 --> 00:16:31,417
Fear of meeting up with our friends.
223
00:16:31,501 --> 00:16:33,292
Fear of leaving the house!
224
00:16:33,542 --> 00:16:37,459
Fear! Fear! Fear! Fear!
225
00:16:39,584 --> 00:16:40,751
[brake hisses]
226
00:17:02,917 --> 00:17:04,917
[cooing]
227
00:17:06,667 --> 00:17:09,251
So you talk with the pigeons too.
228
00:17:09,376 --> 00:17:11,792
No, I don't understand
what they're saying.
229
00:17:11,876 --> 00:17:13,459
Do you understand?
230
00:17:13,542 --> 00:17:15,709
They're street pigeons, kid.
231
00:17:15,792 --> 00:17:18,167
They're free but unwanted.
232
00:17:18,292 --> 00:17:21,126
Since the world began,
they've lived alongside us
233
00:17:21,209 --> 00:17:23,751
free but unwanted by everyone.
234
00:17:25,126 --> 00:17:27,542
Free but unwanted.
235
00:17:28,126 --> 00:17:31,251
Free but unwanted. Free but unwanted.
236
00:17:31,334 --> 00:17:34,501
Free but unwanted. Free but unwa...
237
00:17:34,626 --> 00:17:36,626
Oh, and don't forget to smile.
238
00:17:36,751 --> 00:17:38,959
I've heard that kids
with good teeth can get in
239
00:17:39,042 --> 00:17:41,001
anywhere they want with no problem.
240
00:17:41,084 --> 00:17:42,584
[both chuckle]
241
00:17:46,501 --> 00:17:47,501
Hmm.
242
00:17:57,209 --> 00:17:58,667
Security cards, please.
243
00:17:58,792 --> 00:18:01,792
- We're friends of Teo.
- Security cards, please.
244
00:18:09,751 --> 00:18:11,376
This one can't come in.
245
00:18:11,459 --> 00:18:14,042
But he's our friend. Teo invited us here.
246
00:18:14,167 --> 00:18:16,042
Nobody enters without a card.
247
00:18:16,167 --> 00:18:19,167
Then we'll leave.
If Buiú can't go, then none of us will.
248
00:18:21,542 --> 00:18:22,584
What are you saying?
249
00:18:22,667 --> 00:18:24,834
You don't want us to go
without you, do you, Buiú?
250
00:18:24,917 --> 00:18:27,459
- Mm-hmm.
- [door opens]
251
00:18:44,667 --> 00:18:46,542
[chuckles]
- [coos]
252
00:18:46,667 --> 00:18:48,417
- Uh...
- Hmm.
253
00:18:52,209 --> 00:18:54,209
[electronic whirring]
254
00:18:55,542 --> 00:18:56,959
- Please follow me.
- Huh?
255
00:18:57,042 --> 00:18:59,126
Master Teo is in Sector 19.
256
00:19:02,584 --> 00:19:05,626
Wait here.
Master Teo will join you shortly.
257
00:19:08,376 --> 00:19:10,709
I've always been dedicated
to people's security,
258
00:19:10,792 --> 00:19:13,292
so now I've developed a chain
of gated communities,
259
00:19:13,376 --> 00:19:15,626
each with state-of-the-art
security systems.
260
00:19:15,751 --> 00:19:18,167
You'll never have to live
in fear another second.
261
00:19:18,251 --> 00:19:21,084
Welcome to the Dome Gardens,
262
00:19:21,834 --> 00:19:23,959
where you'll never
have to be afraid again.
263
00:19:24,042 --> 00:19:26,959
One of our latest innovations
is the ultimate security wall,
264
00:19:27,042 --> 00:19:29,834
which instantly paralyzes any wild animals
265
00:19:29,917 --> 00:19:33,334
which might attempt to enter,
such as rats, mice, pigeons,
266
00:19:33,417 --> 00:19:36,209
not to mention any dangerous
human be... [powers off]
267
00:19:36,334 --> 00:19:37,917
I can't stand that thing.
268
00:19:38,001 --> 00:19:39,834
My dad makes everyone
who comes here watch it,
269
00:19:39,917 --> 00:19:41,751
so it plays all the time.
270
00:19:43,001 --> 00:19:44,834
Anyway, like I said in my note,
271
00:19:44,917 --> 00:19:46,667
I really liked your invention, Tito.
272
00:19:46,751 --> 00:19:48,584
That's why I asked you to come over.
273
00:19:48,709 --> 00:19:50,751
I thought your presentation
was pretty good.
274
00:19:52,001 --> 00:19:53,876
You want us to throw him out, Teo?
275
00:19:54,001 --> 00:19:55,834
- I'll do it. I'll throw him out.
- No! It's my turn.
276
00:19:55,959 --> 00:19:58,459
No, you morons.
I invited him to come here.
277
00:19:58,584 --> 00:19:59,417
[both groan]
278
00:19:59,501 --> 00:20:01,751
- First dibs on the video games, doofus!
- No way! It was my turn!
279
00:20:01,834 --> 00:20:03,542
- [laughing]
- You already had your turn, stupid!
280
00:20:03,626 --> 00:20:05,751
The Trickster Brothers
have a lot of energy
281
00:20:05,834 --> 00:20:08,001
but never really think outside the box.
282
00:20:08,126 --> 00:20:09,751
[both laughing]
283
00:20:09,876 --> 00:20:12,334
I need a real inventor, someone creative.
284
00:20:12,459 --> 00:20:14,167
What is it you're trying to invent, Teo?
285
00:20:14,292 --> 00:20:17,209
We're going to reassemble
Tito's machine, of course.
286
00:20:23,001 --> 00:20:24,626
You copied my invention.
287
00:20:24,751 --> 00:20:26,251
I need you to help me, though.
288
00:20:26,334 --> 00:20:28,751
I can't get these light thingies
to work right.
289
00:20:28,876 --> 00:20:30,667
The light thingies are
the most important part of it.
290
00:20:30,751 --> 00:20:31,876
That's why you're here,
291
00:20:31,959 --> 00:20:34,292
to help me win
the international competition.
292
00:20:34,417 --> 00:20:36,167
I want to beat the best schools
in the world.
293
00:20:36,292 --> 00:20:39,167
Are you kidding?
No one cares about that stupid contest.
294
00:20:39,292 --> 00:20:41,667
You seemed to care a lot about
the one we were just in.
295
00:20:41,751 --> 00:20:43,917
- Remember? The one I won?
- So what?
296
00:20:44,001 --> 00:20:46,292
Whether you won or not,
it doesn't matter to me.
297
00:20:46,417 --> 00:20:47,876
- It does.
- It does not!
298
00:20:47,959 --> 00:20:51,084
- Does!
- OK, then. If you're so smart,
299
00:20:51,209 --> 00:20:52,709
build your own machine,
and I'll build mine.
300
00:20:52,792 --> 00:20:55,251
Aha! I thought the contest
didn't mean anything to you.
301
00:20:55,334 --> 00:20:57,126
Both of you are pathetic!
302
00:21:01,626 --> 00:21:03,709
- [murmuring]
- Quiet down now, students.
303
00:21:03,792 --> 00:21:06,542
I have some important news
I have to share with all of you.
304
00:21:06,917 --> 00:21:08,292
- I've just learned--
- Mr. Principal?
305
00:21:08,417 --> 00:21:09,876
Yes, what is it, child?
306
00:21:09,959 --> 00:21:12,501
Why isn't my teacher,
Miss Helena, at school today?
307
00:21:12,584 --> 00:21:14,501
That's what I want to talk
to you about today,
308
00:21:14,584 --> 00:21:16,459
because Miss Helena has been infected
309
00:21:16,542 --> 00:21:18,459
by what is being called "the outbreak".
310
00:21:18,542 --> 00:21:20,751
This is a new disease
that is unfortunately
311
00:21:20,834 --> 00:21:22,709
on the verge of becoming an epidemic.
312
00:21:22,792 --> 00:21:25,167
We've had a few cases here at school,
and as a result,
313
00:21:25,251 --> 00:21:27,792
we've decided to cancel all classes.
314
00:21:27,876 --> 00:21:30,001
[cheering]
315
00:21:31,126 --> 00:21:33,042
[girl] Can I ask a question, Principal?
316
00:21:33,126 --> 00:21:35,209
Why, yes, of course, dear.
317
00:21:35,334 --> 00:21:37,126
How did Miss Helena catch the disease?
318
00:21:37,251 --> 00:21:39,167
We think she may have gotten it
from a man she knew
319
00:21:39,251 --> 00:21:41,751
who had the disease
but hadn't shown the symptoms yet.
320
00:21:41,876 --> 00:21:44,251
If that can happen, then how are
we supposed to avoid it?
321
00:21:44,376 --> 00:21:47,084
- That guy shoulda got locked up!
- Yeah, arrest that dude!
322
00:21:47,209 --> 00:21:49,126
Is anyone working on a cure for it?
323
00:21:49,251 --> 00:21:51,501
I bet Tito's father
could find a cure for it.
324
00:21:51,584 --> 00:21:52,542
Right, Tito?
325
00:21:53,126 --> 00:21:55,417
What a joke!
Tito doesn’t even have a father!
326
00:21:55,501 --> 00:21:58,167
- You don't have a father?
- He's got nobody but his mother.
327
00:21:58,251 --> 00:22:01,292
Shut your mouth! He does so have a father!
What do you know?
328
00:22:01,417 --> 00:22:03,542
[clamoring]
329
00:22:03,667 --> 00:22:06,959
Quiet!
330
00:22:07,084 --> 00:22:08,667
[principal sighs]
331
00:22:08,792 --> 00:22:10,209
I think now would be an excellent time
332
00:22:10,292 --> 00:22:13,126
to start our video presentation.
333
00:22:13,584 --> 00:22:16,501
We don't know exactly how
the epidemic began,
334
00:22:16,584 --> 00:22:20,001
and so far we don't have
any antidote or cure either.
335
00:22:20,084 --> 00:22:22,584
But we have mapped the different phases
of the development
336
00:22:22,667 --> 00:22:25,667
of what we're calling
a terrorist acutus collective,
337
00:22:25,751 --> 00:22:28,751
better known to all of you
as simply "the outbreak".
338
00:22:28,834 --> 00:22:32,292
In the initial phase,
the disease attacks the victim's eyes,
339
00:22:32,376 --> 00:22:34,251
making them appear to bulge out.
340
00:22:34,334 --> 00:22:36,001
It also accelerates blood circulation,
341
00:22:36,084 --> 00:22:37,792
which can cause the victim to tremble.
342
00:22:37,917 --> 00:22:39,626
Then, as the disease progresses,
343
00:22:39,709 --> 00:22:42,334
it affects the hands and feet
and causes them to go numb.
344
00:22:42,417 --> 00:22:45,334
This in turn leads to dramatic
shortening of all the limbs.
345
00:22:45,417 --> 00:22:47,001
In the third phase of the disease,
346
00:22:47,084 --> 00:22:48,792
the victims can no longer
close their eyes,
347
00:22:48,876 --> 00:22:51,126
and all four limbs contract further.
348
00:22:51,209 --> 00:22:53,709
The fourth phase begins
as the disease compresses
349
00:22:53,792 --> 00:22:56,376
the victim's body into
the shape of an oval.
350
00:22:56,459 --> 00:22:58,126
This is very serious indeed,
351
00:22:58,209 --> 00:23:01,001
because an oval-shaped person
is absolutely useless.
352
00:23:01,084 --> 00:23:03,209
As the fifth and final stage begins,
353
00:23:03,292 --> 00:23:04,959
we believe there is no longer any chance
354
00:23:05,042 --> 00:23:07,292
that the victim's condition
can be reversed,
355
00:23:07,376 --> 00:23:09,376
when there is no more hope
of being cured...
356
00:23:09,501 --> 00:23:11,167
I'll take it from here.
357
00:23:11,251 --> 00:23:14,084
Since the scientists aren't sure
about what happens at the very end.
358
00:23:14,209 --> 00:23:17,876
The theory is that the final phase
turns people into rocks.
359
00:23:18,001 --> 00:23:19,959
They just sit around,
completely paralyzed,
360
00:23:20,042 --> 00:23:22,126
unable to make a peep, lifeless.
361
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
[chuckles] The perfect student.
362
00:23:25,251 --> 00:23:26,751
I don't want to be an oval!
363
00:23:26,876 --> 00:23:29,001
And I don't want to be a useless rock!
364
00:23:29,126 --> 00:23:31,792
Unfortunately, no one has any idea
what's causing the outbreak.
365
00:23:31,876 --> 00:23:34,834
So the only logical thing to do
is to take every precaution.
366
00:23:34,959 --> 00:23:37,209
Avoid individuals
who might have been infected.
367
00:23:37,334 --> 00:23:39,751
Avoid extremely dangerous individuals.
368
00:23:39,876 --> 00:23:42,417
And avoid extremely calm individuals too!
369
00:23:42,501 --> 00:23:45,959
Also, avoid being too alarmed,
and avoid being too relaxed!
370
00:23:46,084 --> 00:23:48,126
In short, just avoid...
371
00:23:48,251 --> 00:23:51,001
everything! [voice echoes]
372
00:23:52,251 --> 00:23:54,084
Buiú, where are you?
373
00:23:55,126 --> 00:23:57,209
Hi, son. I'm glad to see you're home.
374
00:23:57,334 --> 00:23:59,084
It's chaos out there.
375
00:23:59,167 --> 00:24:01,751
I had to go to the doctor's office
and make sure I'm OK.
376
00:24:01,834 --> 00:24:04,709
Seems like this outbreak
is all anyone can talk about.
377
00:24:07,792 --> 00:24:09,292
[man on TV] What is going on?
378
00:24:09,376 --> 00:24:11,542
- Are we going to let an endemic defeat us?
- Are you OK?
379
00:24:11,626 --> 00:24:12,584
Do you have a fever?
380
00:24:12,667 --> 00:24:15,209
- Say "aah."
- Aah.
381
00:24:15,376 --> 00:24:18,167
- It's a disaster of epic proportions.
- Here. Take one of these just in case.
382
00:24:18,292 --> 00:24:19,292
...from our so called government?
383
00:24:19,376 --> 00:24:21,167
They haven't got
a clue what to do about it.
384
00:24:21,251 --> 00:24:23,376
Papa knew this was going to happen.
385
00:24:23,501 --> 00:24:26,751
I don't want to hear another word
of that nonsense, Tito!
386
00:24:26,876 --> 00:24:28,417
But listen, people.
387
00:24:28,501 --> 00:24:31,042
You know as well as I do
results are what matters...
388
00:24:31,126 --> 00:24:33,584
You know I spent the entire
afternoon at the doctor's?
389
00:24:33,667 --> 00:24:35,376
I had to wait forever to see him.
390
00:24:35,459 --> 00:24:37,751
And you know what he told me?
He said I had nothing.
391
00:24:37,834 --> 00:24:40,334
Na-da. Such a disappointment,
392
00:24:40,417 --> 00:24:42,542
this so-called specialist.
393
00:24:43,292 --> 00:24:45,167
I have to do some work now, Tito.
394
00:24:45,251 --> 00:24:48,459
I can't believe I have to work with
all this chaos going on everywhere.
395
00:24:48,542 --> 00:24:50,542
How is anyone supposed to concentrate?
396
00:24:51,209 --> 00:24:52,959
In breaking news,
we've learned that the mayor
397
00:24:53,042 --> 00:24:55,459
has just declared a state of emergency.
398
00:24:55,584 --> 00:24:57,834
All citizens are required
to be on the lookout.
399
00:24:57,917 --> 00:25:00,126
Here you see the bulging eyes,
400
00:25:00,209 --> 00:25:02,084
which are the first common symptoms
of the outbreak.
401
00:25:02,167 --> 00:25:03,876
If you see anyone who looks like this,
402
00:25:03,959 --> 00:25:06,501
you should stay far away from them
and immediately contact the--
403
00:25:13,334 --> 00:25:15,167
How weird.
404
00:25:15,251 --> 00:25:18,334
The only birds that go near
infected people are the pigeons.
405
00:25:18,459 --> 00:25:20,667
[clattering]
406
00:25:26,501 --> 00:25:28,001
[typing]
407
00:25:32,334 --> 00:25:34,959
[siren wails]
408
00:25:35,501 --> 00:25:36,959
[Rosa] Time for bed, Tito.
409
00:25:37,042 --> 00:25:40,626
OK, Mom. I'm just taking
my plate back to the kitchen.
410
00:25:42,959 --> 00:25:45,334
[man on TV]
What is all this chaos everywhere?
411
00:25:45,417 --> 00:25:47,792
What is this world turning into?
And why...
412
00:25:47,876 --> 00:25:49,959
Where have you been? Weren't you online?
413
00:25:50,042 --> 00:25:52,876
- Hmm-mm.
- Come on. Let's fix the machine.
414
00:25:52,959 --> 00:25:54,376
Shh.
415
00:25:54,501 --> 00:25:56,917
- [snoring]
- ...talking to us about the outbreak
416
00:25:57,001 --> 00:25:58,584
that's taking over the country.
417
00:25:58,667 --> 00:26:01,209
My first question is,
are we all going to die?
418
00:26:01,334 --> 00:26:03,167
[gasping]
419
00:26:03,292 --> 00:26:04,876
[cooing]
420
00:26:07,126 --> 00:26:09,042
Um... first we put the rods on.
421
00:26:09,167 --> 00:26:10,959
Hand me the rope, Buiú?
422
00:26:13,459 --> 00:26:15,667
Are your arms getting shorter?
423
00:26:20,251 --> 00:26:23,167
I think we should concentrate
on the pigeons' songs this time.
424
00:26:23,251 --> 00:26:24,251
What do you think?
425
00:26:31,584 --> 00:26:34,042
- [Rosa screams]
- Uh, what happened, Mom?
426
00:26:34,126 --> 00:26:37,042
The Internet just went out!
It's completely offline!
427
00:26:37,417 --> 00:26:40,042
And right in the middle
of the doctor's interview!
428
00:26:46,584 --> 00:26:48,542
No, pigeon! Don't go in there!
429
00:26:49,334 --> 00:26:51,709
[Rosa screams]
430
00:26:51,792 --> 00:26:53,042
Did she see you?
431
00:26:54,917 --> 00:26:56,542
Aah! Look at the doctor!
432
00:26:56,667 --> 00:26:58,876
He's having outbreak symptoms
on live television!
433
00:26:59,001 --> 00:27:01,126
[Rosa gasping]
434
00:27:04,459 --> 00:27:06,584
[screaming]
435
00:27:10,751 --> 00:27:12,959
Pigeon! Pigeon!
436
00:27:16,584 --> 00:27:18,751
Papa, please. I need your help.
437
00:27:20,334 --> 00:27:21,626
Go fast, pigeon.
438
00:27:21,751 --> 00:27:23,126
Find my father. Quickly!
439
00:27:40,876 --> 00:27:42,167
Welcome, doctors.
440
00:27:42,251 --> 00:27:43,917
It's a pleasure to have you here.
441
00:27:46,334 --> 00:27:48,501
Thank you for seeing us
on short notice, Mr. Mayor.
442
00:27:48,584 --> 00:27:50,667
- This is an emergency.
- Of course.
443
00:27:50,751 --> 00:27:53,834
And I'm sure you won't mind of
Mr. Aloar Sousa joins us.
444
00:27:53,917 --> 00:27:56,334
He's just made a very generous investment
445
00:27:56,417 --> 00:27:58,751
in our new outbreak research center.
446
00:27:58,834 --> 00:28:01,584
Actually, it's very fortunate
that Mr. Sousa is here,
447
00:28:01,667 --> 00:28:04,542
because the matter at hand
also relates directly to him.
448
00:28:04,626 --> 00:28:06,334
We must take steps to prevent the citizens
449
00:28:06,417 --> 00:28:08,334
from panicking and making things worse.
450
00:28:08,417 --> 00:28:09,792
The first thing we should do
451
00:28:09,876 --> 00:28:11,917
is reduce the amount of frightening news
on television.
452
00:28:12,001 --> 00:28:13,626
- Hmm? [growls]
- Scaring the citizens to death
453
00:28:13,709 --> 00:28:15,584
is not helping us to find a cure.
454
00:28:15,917 --> 00:28:18,001
Of course we must make every effort
455
00:28:18,084 --> 00:28:20,459
to investigate the outbreak,
my dear doctor,
456
00:28:20,584 --> 00:28:23,501
but we all know that the success rate
of any new cure
457
00:28:23,584 --> 00:28:25,751
depends on the cooperation
of the population.
458
00:28:25,834 --> 00:28:27,876
Mm! Mm! [chuckles]
459
00:28:28,001 --> 00:28:31,126
Therefore, the news reporting
will not stop, ever!
460
00:28:31,209 --> 00:28:33,542
I don't think you understand
what we're dealing with Mr. Sousa.
461
00:28:33,626 --> 00:28:36,209
This is like nothing
we've ever seen before,
462
00:28:36,292 --> 00:28:38,001
and so far, we're all mystified.
463
00:28:38,376 --> 00:28:40,501
The only research
we've been able to find was done
464
00:28:40,584 --> 00:28:43,292
by a fellow who is, to say the least,
a bit eccentric.
465
00:28:43,417 --> 00:28:46,376
It's this Dr. Rufus,
who disappeared several years ago.
466
00:28:46,459 --> 00:28:48,251
Yes. May I see?
467
00:28:48,959 --> 00:28:52,417
Mr. Mayor, we need to mount
a search for this Dr. Rufus immediately.
468
00:28:52,501 --> 00:28:54,126
He may be our only hope.
469
00:28:54,251 --> 00:28:55,542
- [chuckling]
- [computer beeping]
470
00:28:56,001 --> 00:28:57,584
I'll handle the search, Doctor,
471
00:28:57,667 --> 00:29:01,042
and we'll have this Rufus fellow
in no time.
472
00:29:02,501 --> 00:29:04,417
[sirens wail]
473
00:29:17,251 --> 00:29:19,376
[gasping]
474
00:29:25,501 --> 00:29:27,501
[siren wails]
475
00:30:02,126 --> 00:30:04,084
[whistling]
476
00:30:09,542 --> 00:30:11,501
[Rosa mutters]
477
00:30:11,626 --> 00:30:14,459
Oh, chaos. It's just chaos.
478
00:30:14,542 --> 00:30:16,751
- All around us, chaos.
- Here, Mom.
479
00:30:16,876 --> 00:30:18,626
- [gasps]
- Just relax.
480
00:30:18,751 --> 00:30:21,292
- You had a bad dream.
- Thank you.
481
00:30:27,251 --> 00:30:29,542
You must stay inside today, Tito.
482
00:30:30,084 --> 00:30:31,917
The world outside these walls has become
483
00:30:32,001 --> 00:30:34,209
a very, very dangerous place.
484
00:30:35,501 --> 00:30:37,334
- [moans]
- [sighs]
485
00:30:42,001 --> 00:30:43,001
[door creaks]
486
00:30:43,834 --> 00:30:46,292
[siren wailing]
487
00:30:47,917 --> 00:30:49,751
[phone beeps, vibrates]
488
00:30:49,834 --> 00:30:52,459
[gasps] Buiú just sent me
a distress signal.
489
00:30:53,417 --> 00:30:56,959
"City Center Hospital,
quarantine level four."
490
00:30:57,084 --> 00:30:58,917
That can't be good.
491
00:31:10,876 --> 00:31:12,501
[moans]
492
00:31:12,917 --> 00:31:14,876
[beep, line ringing]
493
00:31:15,292 --> 00:31:17,334
Sara, I'm going after Buiú.
494
00:31:18,001 --> 00:31:20,084
[helicopter blades whirring]
495
00:31:25,917 --> 00:31:28,709
[man] Mr. Alaor, we have found
the scientist's island.
496
00:31:31,542 --> 00:31:34,126
Excellent. Bring him to me at once.
497
00:31:34,209 --> 00:31:36,584
Do whatever it takes to capture him.
498
00:31:36,667 --> 00:31:38,501
[man on TV] The outbreak
is spreading rapidly around the world
499
00:31:38,584 --> 00:31:40,792
and reports continue to come in about...
500
00:31:41,459 --> 00:31:43,501
[overlapping chatter]
501
00:32:26,959 --> 00:32:30,209
Ah, welcome, my dear Dr. Rufus.
502
00:32:30,334 --> 00:32:32,376
I'm a great admirer of your work.
503
00:32:32,459 --> 00:32:34,876
I'm afraid I can't say
the same about you.
504
00:32:35,209 --> 00:32:37,376
No matter. Look what we have here.
505
00:32:37,459 --> 00:32:39,376
It's your brand-new machine!
506
00:32:39,501 --> 00:32:41,626
- Did you follow my instructions?
- Of course, Doctor.
507
00:32:41,709 --> 00:32:43,667
Everything exactly as you requested,
508
00:32:43,751 --> 00:32:45,334
to the last nut and bolt.
509
00:32:51,292 --> 00:32:52,917
If I may ask, Doctor,
510
00:32:53,334 --> 00:32:56,959
will the new machine or the old machine
save us from the outbreak?
511
00:32:57,084 --> 00:32:59,376
The old one is an obsolete design.
512
00:33:00,001 --> 00:33:03,209
That's why I sent you the plans
for this new machine, Mr. Sousa.
513
00:33:03,334 --> 00:33:06,251
I see. And this new machine will save us?
514
00:33:06,376 --> 00:33:08,834
No machine will ever save us
from this catastrophe.
515
00:33:16,709 --> 00:33:18,834
- Leave us.
- Hmm.
516
00:33:22,501 --> 00:33:23,542
So, Doctor,
517
00:33:23,876 --> 00:33:27,001
let me ask you one question
just straight up.
518
00:33:27,126 --> 00:33:29,751
Do you or do you not have a real cure?
519
00:33:30,459 --> 00:33:31,292
I do not.
520
00:33:31,417 --> 00:33:33,042
Ah! [chuckles]
521
00:33:33,167 --> 00:33:35,251
- What a shame.
- But I know who does.
522
00:33:35,334 --> 00:33:37,459
Ah! Great.
523
00:33:38,126 --> 00:33:40,584
The pigeons will help us, Mr. Alaor.
524
00:33:40,876 --> 00:33:43,084
The pigeons will help us.
525
00:34:00,167 --> 00:34:02,626
- [gasps]
- [siren wails]
526
00:34:09,626 --> 00:34:11,626
Free... yes.
527
00:34:11,709 --> 00:34:14,084
But unwanted.
528
00:34:16,917 --> 00:34:21,501
And they're always, always watching us.
529
00:35:05,334 --> 00:35:07,167
[cooing]
530
00:35:15,042 --> 00:35:18,334
But... how is this possible? [gasps]
531
00:35:18,459 --> 00:35:20,126
I still think...
532
00:35:23,001 --> 00:35:25,709
[coughing]
533
00:35:26,417 --> 00:35:28,126
[man] Where's Dr. Rufus, Mr. Sousa?
534
00:35:28,209 --> 00:35:30,792
What's happening?
We heard the machine start up.
535
00:35:30,876 --> 00:35:33,167
- What's going on?
- What was in the bag?
536
00:35:33,251 --> 00:35:35,542
Dr. Rufus and his machine
must not be disturbed.
537
00:35:35,626 --> 00:35:38,084
[clears throat] I told him
no one would be allowed
538
00:35:38,167 --> 00:35:40,584
to enter the lab without
my express permission.
539
00:35:41,251 --> 00:35:43,376
No. I'll handle this.
540
00:36:06,584 --> 00:36:08,751
[sirens wailing]
541
00:36:08,834 --> 00:36:11,459
[helicopter blades whirring]
542
00:36:14,542 --> 00:36:17,709
[phone ringing]
543
00:36:17,834 --> 00:36:19,751
[people moaning, coughing]
544
00:36:34,834 --> 00:36:36,917
Tito! Over here!
545
00:36:39,459 --> 00:36:41,917
Hi. I'm really glad you could come.
546
00:36:42,001 --> 00:36:44,126
How did you get your parents
to let you out?
547
00:36:44,251 --> 00:36:47,084
Well, actually, I didn't.
I just snuck out.
548
00:36:47,209 --> 00:36:48,917
[both chuckle]
549
00:37:04,542 --> 00:37:05,667
[vibrates]
550
00:37:06,042 --> 00:37:08,626
[hissing breaths]
551
00:37:08,709 --> 00:37:11,042
The anti-panic patrol! Let's go!
552
00:37:45,126 --> 00:37:46,209
[creak]
553
00:37:49,501 --> 00:37:52,792
Look! Level Four! Buiú is in there!
554
00:37:55,876 --> 00:37:58,126
[grunting] How do we get in?
555
00:37:58,376 --> 00:38:00,876
- [pigeon cooing]
- [Tito] The vent!
556
00:38:01,626 --> 00:38:04,167
You go.
I'll distract the anti-panic patrol.
557
00:38:04,292 --> 00:38:06,501
You really are very brave, Sara.
558
00:38:06,626 --> 00:38:09,167
I know. Now, get going!
559
00:38:12,042 --> 00:38:14,167
[grunts]
560
00:38:24,917 --> 00:38:26,667
[phone beeps]
561
00:38:46,459 --> 00:38:48,042
[gasps]
562
00:39:12,001 --> 00:39:13,542
Buiú!
563
00:39:13,667 --> 00:39:15,376
[moans, gasps]
564
00:39:15,501 --> 00:39:17,501
[gasping]
565
00:39:18,126 --> 00:39:19,334
Tito?
566
00:39:20,459 --> 00:39:21,626
Tito?
567
00:39:22,876 --> 00:39:24,167
Tito?
568
00:39:24,709 --> 00:39:26,792
[keypad beeping]
569
00:39:28,126 --> 00:39:29,834
[female voice] The number you have dialed
570
00:39:29,917 --> 00:39:32,459
is disconnected or no longer in service.
571
00:39:32,542 --> 00:39:34,584
Where are you, Tito?
572
00:39:35,334 --> 00:39:37,209
[grunting]
573
00:39:48,042 --> 00:39:50,251
- [hissing breathing]
- [gasps]
574
00:39:55,042 --> 00:39:57,292
- Did you get in?
- Yeah. I found Buiú.
575
00:39:57,376 --> 00:39:59,209
- Where is he?
- Over there.
576
00:39:59,584 --> 00:40:00,917
- But...
- But what?
577
00:40:01,001 --> 00:40:02,501
But I'm afraid you might
catch the outbreak
578
00:40:02,584 --> 00:40:04,459
if you see him the way
he looks right now.
579
00:40:04,542 --> 00:40:07,334
Didn't you just get done telling me
how brave I am?
580
00:40:07,417 --> 00:40:09,417
Then don't stop me from
being brave right now.
581
00:40:09,501 --> 00:40:12,042
- I want to see Buiú.
- OK, I'll bring him out.
582
00:40:12,126 --> 00:40:14,542
But you have to close your eyes
until I say.
583
00:40:14,626 --> 00:40:16,042
Huh?
584
00:40:16,126 --> 00:40:17,709
You'd better prepare yourself.
585
00:40:18,459 --> 00:40:19,834
[cooing]
586
00:40:24,167 --> 00:40:25,959
[gasps]
587
00:40:27,917 --> 00:40:29,667
[Tito] You can look now.
588
00:40:30,334 --> 00:40:31,751
[gasps]
589
00:40:36,001 --> 00:40:37,876
[shudders]
590
00:40:41,959 --> 00:40:44,251
- [sobs]
- Sara...
591
00:40:47,834 --> 00:40:49,001
It's all right.
592
00:40:50,126 --> 00:40:51,709
Somehow we'll fix all this.
593
00:40:54,876 --> 00:40:56,501
[sighs]
594
00:41:00,126 --> 00:41:02,126
[cooing]
595
00:41:02,209 --> 00:41:04,334
[low grunting]
596
00:41:10,709 --> 00:41:14,542
[sustained droning]
597
00:41:15,584 --> 00:41:17,542
Tito!
598
00:41:20,709 --> 00:41:22,667
[Tito] I knew the pigeons would help us!
599
00:41:23,376 --> 00:41:25,376
I wonder what it's saying.
600
00:41:26,001 --> 00:41:28,167
- [cooing]
- No, no.
601
00:41:28,251 --> 00:41:30,209
Don't stop now! Sing!
602
00:41:31,001 --> 00:41:32,917
Come on! Sing, sing!
603
00:41:33,417 --> 00:41:34,792
That was how the pigeon sang
604
00:41:34,876 --> 00:41:37,001
right before my father's machine exploded!
605
00:41:37,626 --> 00:41:39,792
Hey, wait. The machine that I built--
606
00:41:39,876 --> 00:41:41,959
Maybe it can sing with my machine!
607
00:41:42,876 --> 00:41:44,459
Oh, but that one is broken.
608
00:41:45,459 --> 00:41:47,542
I know exactly what we can do.
609
00:41:48,459 --> 00:41:50,751
[hissing breathing]
610
00:41:58,626 --> 00:42:00,792
I can't believe you talked me into this.
611
00:42:00,876 --> 00:42:02,834
Don't worry. Relax.
612
00:42:07,584 --> 00:42:09,084
[kisses]
613
00:42:30,334 --> 00:42:32,417
[computer beeps]
614
00:42:39,626 --> 00:42:40,501
What's that?
615
00:42:42,542 --> 00:42:43,876
It's a ball.
616
00:42:45,792 --> 00:42:49,417
No playing ball in the house.
Only in the gym.
617
00:42:58,959 --> 00:43:02,209
Master Teo will be here
to meet you shortly.
618
00:43:07,542 --> 00:43:09,751
- Hang in there, Buiú.
- [Sousa] Well, well, well.
619
00:43:09,876 --> 00:43:11,792
Are you kids lost in my house?
620
00:43:11,876 --> 00:43:14,126
Hello, Mr. Sousa. We're not lost.
621
00:43:14,251 --> 00:43:16,251
- We came to see Teo.
- How are you able to
622
00:43:16,334 --> 00:43:19,501
walk around out there,
with the outbreak and all?
623
00:43:19,626 --> 00:43:22,334
In fact, we wanted to talk
to you about that, Mr. Sousa.
624
00:43:22,459 --> 00:43:25,376
To me? [chuckles] What would I know?
625
00:43:25,501 --> 00:43:28,334
We found the cure for the outbreak, sir.
We know what to do.
626
00:43:28,459 --> 00:43:31,042
Hurrah, hurrah, hurrah!
Isn't that fantastic?
627
00:43:31,126 --> 00:43:32,917
Every scientist in the world
working on it,
628
00:43:33,001 --> 00:43:34,751
and it gets solved by you two.
629
00:43:34,834 --> 00:43:36,959
Good for you! [laughing]
630
00:43:37,042 --> 00:43:39,251
[gasps] I can see the headlines already.
631
00:43:39,334 --> 00:43:42,209
- [laughing]
- [laughing]
632
00:43:42,334 --> 00:43:44,542
Teo, Teo, get this.
Your two friends are telling me
633
00:43:44,626 --> 00:43:46,376
they found a cure for the fear outbreak.
634
00:43:46,459 --> 00:43:48,542
- Isn't that just amazing?
- [chuckles]
635
00:43:48,626 --> 00:43:50,792
This Tito? Tito could never do that.
636
00:43:50,876 --> 00:43:53,542
This guy's the biggest chicken
in the whole world!
637
00:43:53,667 --> 00:43:55,042
[Sousa laughing]
638
00:43:55,126 --> 00:43:58,001
I'm not a chicken,
and I can't catch the outbreak.
639
00:43:58,126 --> 00:43:59,751
[laughing]
640
00:44:01,959 --> 00:44:04,792
You're a funny kid. Good one!
641
00:44:04,876 --> 00:44:07,167
I ought to cast you
in one of my TV comedies.
642
00:44:07,251 --> 00:44:09,959
[laughing] Now go and play,
643
00:44:10,042 --> 00:44:12,042
because I have no time for this nonsense.
644
00:44:12,126 --> 00:44:14,917
I have to go to work.
I have to watch television.
645
00:44:15,001 --> 00:44:17,334
[laughing]
646
00:44:17,417 --> 00:44:19,584
Teo, we're here because we need your help.
647
00:44:19,709 --> 00:44:21,542
Oh, really? OK.
648
00:44:21,667 --> 00:44:23,251
What do you want from me?
649
00:44:23,376 --> 00:44:25,334
Well, first we need to fire up
the machine you built
650
00:44:25,417 --> 00:44:27,167
and use it to get the pigeons to sing,
651
00:44:27,251 --> 00:44:29,876
because if they sing the right song,
it will cure people.
652
00:44:30,001 --> 00:44:30,959
We saw it happen,
653
00:44:31,042 --> 00:44:33,251
but we need the machine
to cure Buiú so we can prove it.
654
00:44:33,376 --> 00:44:36,459
Then your father can broadcast
the singing and cure the whole world.
655
00:44:36,584 --> 00:44:38,209
- Let's do it!
- I say it sounds like
656
00:44:38,292 --> 00:44:40,751
your machine didn't work,
and now you're desperate.
657
00:44:40,917 --> 00:44:43,084
And here you are, begging to use mine.
658
00:44:43,167 --> 00:44:45,376
See? I told you. He's not gonna help us.
659
00:44:45,459 --> 00:44:48,376
He's a selfish jerk
who never helps anyone but himself.
660
00:44:48,501 --> 00:44:51,084
Enough with the insults.
We don't have time for this.
661
00:44:51,167 --> 00:44:53,584
Teo, I told Tito you'd help him cure Buiú,
662
00:44:53,667 --> 00:44:55,501
and that's exactly what you're going to do!
663
00:44:55,626 --> 00:44:57,584
OK, OK. Settle down.
664
00:44:57,667 --> 00:44:59,417
Where is Buiú, though?
665
00:45:04,667 --> 00:45:06,376
This is Buiú.
666
00:45:06,501 --> 00:45:10,042
You brought an infected person
into my house? Yuck!
667
00:45:12,126 --> 00:45:13,501
Shh!
668
00:45:15,084 --> 00:45:16,417
Let's go to my room.
669
00:45:16,542 --> 00:45:17,959
It's safer there.
670
00:45:18,084 --> 00:45:20,584
[people screaming]
671
00:45:24,917 --> 00:45:26,376
Ah! Look at this.
672
00:45:26,459 --> 00:45:28,542
This is all wonderful. [sinister chuckle]
673
00:45:28,626 --> 00:45:31,334
It seems I just needed
a small incentive for people
674
00:45:31,459 --> 00:45:34,251
to line up and buy
the Dome Garden properties.
675
00:45:35,876 --> 00:45:37,542
Look, Dr. Rufus.
676
00:45:37,626 --> 00:45:40,542
My profits have gone through the roof
since the outbreak started.
677
00:45:42,834 --> 00:45:44,792
You called for me, Mr. Sousa?
678
00:45:44,876 --> 00:45:47,626
I need to see the file on this boy--
679
00:45:47,751 --> 00:45:49,251
this Tito.
680
00:45:52,084 --> 00:45:55,459
We should consider him dangerous.
He has no fear.
681
00:45:55,584 --> 00:45:58,126
Quiet, you stupid pigeon!
682
00:45:59,334 --> 00:46:00,709
My name is Teo Sousa,
683
00:46:00,792 --> 00:46:02,834
and welcome to my science channel.
684
00:46:02,959 --> 00:46:07,542
You're about to see exclusive coverage
of my cure for the outbreak.
685
00:46:17,376 --> 00:46:18,292
Go ahead.
686
00:46:27,084 --> 00:46:29,667
[machine whirring]
687
00:46:45,126 --> 00:46:46,751
- What's happening?
- [Tito] Hold on.
688
00:47:00,501 --> 00:47:02,376
Well? Can I look or not?
689
00:47:02,501 --> 00:47:03,667
Yeah.
690
00:47:04,792 --> 00:47:07,167
You can look. It didn't work anyway.
691
00:47:07,626 --> 00:47:09,459
- Why?
- What went wrong, Tito?
692
00:47:09,542 --> 00:47:11,667
I don't know, Sara. I don't know.
693
00:47:23,709 --> 00:47:24,626
Hold on.
694
00:47:25,334 --> 00:47:27,917
I think I've got it. I know I do.
695
00:47:32,042 --> 00:47:34,376
It's all about the street pigeons!
The street pigeons!
696
00:47:34,501 --> 00:47:37,542
- Well, I don't get it at all.
- He's having a revelation.
697
00:47:37,667 --> 00:47:39,542
None of these pigeons
came from the street!
698
00:47:39,667 --> 00:47:42,709
Of course not. These pigeons
have all been raised in luxury.
699
00:47:42,792 --> 00:47:44,667
Five-star cages.
700
00:47:44,792 --> 00:47:47,042
But the machine will only work right
with the street pigeons,
701
00:47:47,126 --> 00:47:49,334
the free ones that no one wanted.
702
00:47:49,459 --> 00:47:51,042
They are the ones that really know us.
703
00:47:51,126 --> 00:47:52,667
They are the ones who sing!
704
00:47:52,751 --> 00:47:55,542
Free but unwanted. Free but unwanted.
705
00:47:55,667 --> 00:47:57,126
But we have to get the machine outside.
706
00:47:57,209 --> 00:47:59,001
How can you possibly do that?
707
00:48:00,251 --> 00:48:02,001
I might just have a way.
708
00:48:03,167 --> 00:48:06,542
I have the file you requested
on the boy, Mr. Sousa.
709
00:48:12,459 --> 00:48:14,792
What? It's Rufus's son!
710
00:48:17,667 --> 00:48:19,251
Oh, no, you don't!
711
00:48:19,501 --> 00:48:21,834
[laughing]
712
00:48:21,917 --> 00:48:24,792
You didn't think it would be
that easy, did you, Doctor?
713
00:48:24,876 --> 00:48:27,334
[exclaims]
714
00:48:27,417 --> 00:48:30,626
Catch the pigeon!
I'm ruined if you let him escape!
715
00:48:30,709 --> 00:48:31,876
Yes, sir.
716
00:48:37,626 --> 00:48:39,292
I can't believe what I'm seeing!
717
00:48:39,417 --> 00:48:41,917
That looks just like
the machine Rufus built!
718
00:48:42,709 --> 00:48:44,334
How could this even be possible?
719
00:48:45,001 --> 00:48:46,042
Get that machine!
720
00:48:53,917 --> 00:48:56,084
Oh, no! Someone must've seen us!
721
00:48:56,209 --> 00:48:59,876
- Out of the way!
- Move it, you guys! Guys, no!
722
00:49:07,584 --> 00:49:10,542
- [Tito] Nice move, Sara!
- [laughing]
723
00:49:37,042 --> 00:49:38,042
Where are we going, Tito?
724
00:49:38,126 --> 00:49:40,084
We have to find some street pigeons!
725
00:49:41,126 --> 00:49:42,334
Pigeons!
726
00:49:44,001 --> 00:49:46,334
[sirens wail]
727
00:49:53,417 --> 00:49:55,542
- Now!
- [chuckles]
728
00:49:57,626 --> 00:49:59,126
[all] Tricksters!
729
00:50:01,834 --> 00:50:03,751
[tires screech]
730
00:50:05,584 --> 00:50:06,917
Tito, hit the brakes!
731
00:50:07,251 --> 00:50:09,292
There aren't any brakes in this thing!
732
00:50:09,376 --> 00:50:11,167
[all screaming]
733
00:50:12,584 --> 00:50:14,542
[clattering]
734
00:50:22,334 --> 00:50:24,459
[gasping]
735
00:50:26,876 --> 00:50:29,084
- [Sara] Is everyone OK?
- [Teo] I think I am,
736
00:50:29,167 --> 00:50:31,459
but I won't be after we all
get arrested for this!
737
00:50:31,584 --> 00:50:34,709
Now they won't let me into
the International Invention Convention!
738
00:50:34,792 --> 00:50:36,459
And for the first time in my whole life,
739
00:50:36,542 --> 00:50:38,584
my father's gonna be mad at me!
740
00:50:38,709 --> 00:50:40,292
Who cares about that?
741
00:50:40,376 --> 00:50:42,584
The machine is broken,
742
00:50:42,709 --> 00:50:44,251
and that means we can't cure Buiú
or anyone else!
743
00:50:44,334 --> 00:50:47,292
Everyone in the entire world
is getting sick.
744
00:50:47,376 --> 00:50:48,792
[sobs] And Papa...
745
00:50:49,084 --> 00:50:51,376
[sobs] he should be here.
746
00:50:52,626 --> 00:50:54,459
But I don't know where he is.
747
00:50:56,584 --> 00:50:58,834
[cooing]
748
00:50:58,917 --> 00:51:00,792
[chuckling]
749
00:51:00,876 --> 00:51:03,834
Hey, there. Easy, little fellow.
Take it easy.
750
00:51:03,917 --> 00:51:04,834
Huh?
751
00:51:06,292 --> 00:51:07,876
Oh, that's weird.
752
00:51:08,376 --> 00:51:09,959
What's weird about it?
753
00:51:10,042 --> 00:51:12,376
I- It's different somehow. [gasps]
754
00:51:12,459 --> 00:51:15,334
Maybe my father sent
this pigeon to help us!
755
00:51:18,584 --> 00:51:21,251
Teo, why is there a picture
of your dad there?
756
00:51:21,334 --> 00:51:24,292
Huh? "Outbreak Research Center."
757
00:51:24,376 --> 00:51:28,542
Oh! That's the lab my father set up
to find a cure for the outbreak.
758
00:51:28,626 --> 00:51:31,709
He said he had the best scientists
in the whole world working there,
759
00:51:31,792 --> 00:51:33,584
guys way better than your father.
760
00:51:33,667 --> 00:51:35,417
Yeah, well, it's in
a dangerous part of town,
761
00:51:35,501 --> 00:51:37,334
and there's no way I'm going there.
762
00:51:37,417 --> 00:51:39,501
We're already here, Sara.
763
00:51:40,001 --> 00:51:42,667
We're standing in the middle
of the old downtown?
764
00:51:42,751 --> 00:51:44,626
[voice echoes]
765
00:51:45,626 --> 00:51:47,834
Well, we're here, so let's do this.
766
00:51:47,959 --> 00:51:50,251
Mm... yeah.
767
00:51:50,334 --> 00:51:51,917
This place doesn't look so bad.
768
00:51:52,042 --> 00:51:54,417
Kind of charming. What could go wrong?
769
00:51:55,001 --> 00:51:57,959
Wait a sec, guys.
Maybe we should wait for the Tricksters.
770
00:51:58,042 --> 00:52:00,459
No. Those two are probably
at the police station by now,
771
00:52:00,542 --> 00:52:02,417
if they're not in a hospital.
772
00:52:02,501 --> 00:52:04,709
We have to go do this now.
It's our only chance.
773
00:52:04,792 --> 00:52:08,084
OK, OK, I'll go.
Just don't leave me here alone.
774
00:52:08,917 --> 00:52:10,626
- [cooing]
- [Tito] Hey, look.
775
00:52:10,751 --> 00:52:12,792
We can use this. Good job, pigeon.
776
00:52:12,876 --> 00:52:16,001
- It's too high. No way.
- Don't worry, Teo. We can do it.
777
00:52:16,126 --> 00:52:17,876
[grunting]
778
00:52:17,959 --> 00:52:20,917
You stay here, Buiú.
We'll pull you up in a minute.
779
00:52:54,917 --> 00:52:55,959
Now what?
780
00:52:59,042 --> 00:53:00,001
I'll go first.
781
00:53:00,626 --> 00:53:02,417
- Just be careful.
- Mm-hmm.
782
00:53:02,501 --> 00:53:04,334
I hope my father's face can take it.
783
00:53:16,417 --> 00:53:17,917
[gasps, cries out]
784
00:53:21,251 --> 00:53:23,251
- Hold on, Tito!
- [gasps]
785
00:53:26,126 --> 00:53:28,084
- It stopped tearing.
- [relieved sighs]
786
00:53:28,209 --> 00:53:31,834
[screaming]
787
00:53:34,126 --> 00:53:35,709
[all gasping]
788
00:53:37,292 --> 00:53:39,292
[all screaming]
789
00:53:39,376 --> 00:53:41,751
[alarm sounding]
790
00:54:00,542 --> 00:54:02,084
[grunting, groaning]
791
00:54:02,209 --> 00:54:04,751
Where's the pigeon? [groans]
792
00:54:05,542 --> 00:54:07,917
- Tito, you're hurt.
- I can take it.
793
00:54:09,376 --> 00:54:12,251
This was the lab.
Only, now it's abandoned.
794
00:54:12,376 --> 00:54:15,292
Even the scientists gave up and took off!
795
00:54:17,167 --> 00:54:19,251
What is this thing, Tito?
796
00:54:22,501 --> 00:54:24,209
Huh. [gasps]
797
00:54:24,292 --> 00:54:26,167
Guys, the solution
is right in front of us!
798
00:54:26,292 --> 00:54:29,376
This is the ornithologist's machine,
the real one!
799
00:54:29,501 --> 00:54:31,709
That means Papa must be
around here somewhere.
800
00:54:31,792 --> 00:54:34,459
But where is he? How can I find him?
801
00:54:34,584 --> 00:54:36,876
You guys, we're about to have
lots of company!
802
00:54:38,917 --> 00:54:40,917
[alarm continues]
803
00:54:42,959 --> 00:54:44,084
They're gonna find Buiú!
804
00:54:44,167 --> 00:54:46,001
We've got to get the machine out of here!
805
00:54:46,667 --> 00:54:50,376
- But how?
- [cooing]
806
00:55:01,084 --> 00:55:04,084
That's the answer!
The pigeons can carry the machine!
807
00:55:04,209 --> 00:55:05,501
Are you out of your mind?
808
00:55:05,584 --> 00:55:07,334
They could never lift
something that heavy!
809
00:55:07,459 --> 00:55:09,417
You have no clue what they're capable of.
810
00:55:09,542 --> 00:55:11,834
Yeah. Stop being so negative, Teo.
811
00:55:18,626 --> 00:55:20,959
[grunting]
812
00:55:41,459 --> 00:55:44,167
- Come on!
- OK!
813
00:55:49,251 --> 00:55:52,542
[grunting]
814
00:55:52,626 --> 00:55:54,834
[all screaming]
815
00:55:57,709 --> 00:55:59,751
[screaming]
816
00:56:30,251 --> 00:56:33,292
- [laughs]
- [shouts]
817
00:56:52,667 --> 00:56:54,792
[siren wails]
818
00:56:57,417 --> 00:56:58,959
- Huh?
- Hey, look!
819
00:56:59,042 --> 00:57:01,917
- It's the Tricksters!
- Get down here now!
820
00:57:02,001 --> 00:57:04,417
[all shouting]
821
00:57:08,292 --> 00:57:09,626
[groaning]
822
00:57:09,709 --> 00:57:12,042
Hmm? Huh?
823
00:57:12,542 --> 00:57:16,709
- [shouting]
- [panicked shouting]
824
00:57:22,042 --> 00:57:24,459
- [sirens wail]
- [officer] Surrender! Now!
825
00:57:28,251 --> 00:57:30,209
The pigeons are getting tired.
826
00:57:30,334 --> 00:57:31,667
We're losing altitude!
827
00:57:32,251 --> 00:57:34,501
Look! That's the hospital!
828
00:57:35,292 --> 00:57:37,042
Let's head down there!
829
00:57:52,001 --> 00:57:53,584
[grunts]
830
00:57:56,209 --> 00:57:58,084
[hissing breathing]
831
00:58:01,751 --> 00:58:03,167
They're here in the hospital parking lot.
832
00:58:03,251 --> 00:58:05,084
We have them surrounded.
833
00:58:10,334 --> 00:58:13,626
[Sousa] Teo, listen to me!
834
00:58:13,751 --> 00:58:15,876
What are you doing,
hanging around with those kids?
835
00:58:16,251 --> 00:58:18,417
You are the heir of Alaor Sousa!
836
00:58:18,501 --> 00:58:20,626
Get away from them now!
837
00:58:21,126 --> 00:58:23,459
Where are you going? Don't just give up!
838
00:58:24,376 --> 00:58:26,209
But he's my dad.
839
00:58:26,292 --> 00:58:28,209
Come back here now!
840
00:58:30,542 --> 00:58:33,042
- [Sara] Teo!
- [gasping]
841
00:58:33,167 --> 00:58:35,042
Go turn on the machine, quick!
842
00:58:35,126 --> 00:58:37,417
[Sousa] That machine
is dangerous, everyone!
843
00:58:37,792 --> 00:58:40,834
Please stand back!
844
00:58:40,917 --> 00:58:42,667
Protect yourselves from danger
while you can!
845
00:58:44,209 --> 00:58:46,667
And where's the safest place
you could be right now?
846
00:58:46,751 --> 00:58:48,751
Safe and sound at Dome Gardens,
847
00:58:49,542 --> 00:58:51,626
in your brand new high-security homes!
848
00:58:51,751 --> 00:58:53,626
Dad, Tito's going to fall!
849
00:58:53,751 --> 00:58:58,417
Visit www.AlaorSousa.com today
to pick out the right house
850
00:58:58,501 --> 00:59:00,209
for you and your family!
851
00:59:00,292 --> 00:59:02,292
What? What's wrong, Teo?
852
00:59:03,417 --> 00:59:05,584
Careful! He's going to fall!
853
00:59:08,292 --> 00:59:10,209
[grunting]
854
00:59:12,417 --> 00:59:14,126
[alarm sounding]
855
00:59:15,542 --> 00:59:16,709
[gasps]
856
00:59:23,542 --> 00:59:25,709
Tito!
857
00:59:27,542 --> 00:59:28,834
Tito!
858
00:59:29,876 --> 00:59:32,292
Tito! Tito, answer me!
859
00:59:32,376 --> 00:59:34,042
[gasps]
860
00:59:34,126 --> 00:59:36,084
[sobbing]
861
00:59:42,251 --> 00:59:45,001
The machine is broken again.
862
00:59:46,751 --> 00:59:50,209
I thought the fall killed you.
Tito, I was so scared.
863
00:59:50,292 --> 00:59:51,917
- [crackling]
- Sara...
864
00:59:52,376 --> 00:59:53,959
are you all right?
865
00:59:55,126 --> 00:59:56,792
[sobbing]
866
00:59:56,876 --> 00:59:59,917
This wasn't supposed
to happen to you, Teo!
867
01:00:00,001 --> 01:00:02,584
Come back to me, son! Come back!
868
01:00:02,667 --> 01:00:04,876
[sobbing]
869
01:00:04,959 --> 01:00:06,667
- Hold it.
- [crackling]
870
01:00:06,751 --> 01:00:08,876
What's this? This can't happen to me!
871
01:00:10,126 --> 01:00:11,792
Don't just stand there, boy! Do something!
872
01:00:11,917 --> 01:00:14,042
I can't. You broke the machine.
873
01:00:14,167 --> 01:00:16,876
Your father!
Maybe your father knows how to fix it!
874
01:00:17,001 --> 01:00:18,834
But my father is not here.
875
01:00:18,917 --> 01:00:20,626
[cooing]
876
01:00:27,001 --> 01:00:28,084
Dad?
877
01:00:28,209 --> 01:00:30,626
[laughing]
878
01:00:30,709 --> 01:00:32,959
[cooing]
879
01:00:37,459 --> 01:00:39,084
I can't understand him.
880
01:00:39,209 --> 01:00:41,876
The Capsule... [gagging]
881
01:00:42,001 --> 01:00:43,209
Doctor!
882
01:00:56,459 --> 01:00:58,501
[whooshing, beeping]
883
01:01:15,709 --> 01:01:16,876
Dad!
884
01:01:24,501 --> 01:01:27,626
[sniffling] I'm so sorry
that all this happened.
885
01:01:27,751 --> 01:01:29,709
Sorry for what, Tito?
886
01:01:29,792 --> 01:01:32,626
I was the one that caused the explosion,
887
01:01:32,709 --> 01:01:35,084
the one that made you have to leave home.
888
01:01:35,542 --> 01:01:37,959
None of that is your fault, son.
889
01:01:38,042 --> 01:01:41,209
You've done nothing wrong.
I'm the one who has failed,
890
01:01:41,292 --> 01:01:43,626
by not finding an antidote to the disease.
891
01:01:43,709 --> 01:01:46,084
Nothing I tried worked,
not even turning myself
892
01:01:46,167 --> 01:01:47,626
into a pigeon.
893
01:01:47,709 --> 01:01:50,917
So what do we do? There must be an answer.
894
01:01:51,042 --> 01:01:53,001
Tito, I've tried everything
I can think of,
895
01:01:53,084 --> 01:01:55,334
but I don't know why the pigeons
aren't healing us.
896
01:01:55,417 --> 01:01:57,334
- [crackling]
- [groaning]
897
01:01:58,084 --> 01:02:00,751
It's up to you now, Tito.
898
01:02:00,834 --> 01:02:02,917
Hurry! [groans]
899
01:02:03,042 --> 01:02:05,167
- No!
- [Sara screams]
900
01:02:05,292 --> 01:02:06,334
Sara!
901
01:02:07,334 --> 01:02:09,334
[groaning]
902
01:02:11,251 --> 01:02:12,334
Tito...
903
01:02:13,334 --> 01:02:15,417
do you still think I'm brave?
904
01:02:15,501 --> 01:02:17,334
Tell me the truth.
905
01:02:18,584 --> 01:02:21,167
Of course I do. Of course.
906
01:02:24,251 --> 01:02:26,376
[sobbing] No!
907
01:02:26,459 --> 01:02:29,167
No! Sara!
908
01:02:40,376 --> 01:02:43,501
[gasps] Wait! The pigeons!
909
01:02:43,584 --> 01:02:46,126
I have to figure out
why they're not healing us!
910
01:02:57,959 --> 01:02:59,917
[whooshing]
911
01:03:00,251 --> 01:03:02,251
[Tito narrating]
When I climbed into Papa's machine
912
01:03:02,334 --> 01:03:04,084
and let it turn me into a bird,
913
01:03:04,167 --> 01:03:07,876
I finally understood the dream
that I've been having all my life.
914
01:03:12,251 --> 01:03:15,334
I found myself flying into the past.
915
01:03:15,417 --> 01:03:17,334
I learned the secret.
916
01:03:17,417 --> 01:03:19,751
And it wasn't just about the birds.
917
01:03:19,834 --> 01:03:22,001
It was also about fear.
918
01:03:28,001 --> 01:03:29,584
For other animals,
919
01:03:29,667 --> 01:03:31,792
fear is a trigger that makes them choose
920
01:03:31,876 --> 01:03:34,251
either flight... or fight.
921
01:03:36,292 --> 01:03:38,501
[thunder crashes]
922
01:03:38,584 --> 01:03:41,167
Humans learned to join together
923
01:03:41,251 --> 01:03:42,834
to overcome that fear.
924
01:03:48,876 --> 01:03:52,084
They learned that together,
we are stronger.
925
01:03:52,167 --> 01:03:54,292
We can wait for that fear to pass
926
01:03:54,376 --> 01:03:56,542
and then face whatever caused it.
927
01:04:01,751 --> 01:04:03,626
What my father didn't realize
928
01:04:03,709 --> 01:04:07,459
is that over time,
humans have forgotten this.
929
01:04:07,542 --> 01:04:09,626
But the pigeons, who have lived with us
930
01:04:09,709 --> 01:04:13,126
since the beginning of time,
still remember.
931
01:04:22,251 --> 01:04:25,167
The singing of the pigeons
is not the cure.
932
01:04:25,876 --> 01:04:27,834
The singing of the pigeons
933
01:04:27,917 --> 01:04:30,709
is the memory that we all share.
934
01:04:53,501 --> 01:04:56,126
[crackling]
935
01:05:28,209 --> 01:05:30,709
- [cooing]
- [giggling]
936
01:05:40,417 --> 01:05:42,417
[whooshing, beeping]
937
01:05:49,376 --> 01:05:51,376
[all cheering]
938
01:05:55,542 --> 01:05:56,751
Tito!
939
01:06:01,626 --> 01:06:04,251
[people laughing]
940
01:06:04,376 --> 01:06:06,959
- How did you do it?
- I told the pigeons
941
01:06:07,042 --> 01:06:09,959
that humans have forgotten
how to overcome fear.
942
01:06:10,042 --> 01:06:12,167
And so they sang to help us remember.
943
01:06:12,251 --> 01:06:14,459
[both laughing]
944
01:06:18,501 --> 01:06:20,751
Hey, look.
945
01:06:20,834 --> 01:06:23,126
The pigeons are calling
all the other birds so they can help us.
946
01:06:50,626 --> 01:06:51,917
Mom!
947
01:06:53,834 --> 01:06:55,209
Tito!
948
01:07:01,167 --> 01:07:03,542
Oh, dear. Everyone's all right.
949
01:07:03,626 --> 01:07:05,209
The next time, Tito,
950
01:07:05,334 --> 01:07:07,834
I'll pay more attention
to what you tell me.
951
01:07:17,334 --> 01:07:18,751
[chuckles]
952
01:07:20,084 --> 01:07:22,459
[laughing]
953
01:07:25,376 --> 01:07:28,292
I think your eyes are big
even without the outbreak.
954
01:07:29,126 --> 01:07:30,667
[together]
♪ I've got feet! I've got legs! ♪
955
01:07:30,751 --> 01:07:32,459
♪ I've got a neck that really moves! ♪
956
01:07:32,542 --> 01:07:34,126
♪ I've got fingers on my hands! ♪
957
01:07:34,209 --> 01:07:36,917
♪ I've got 10 toes in my shoes! ♪
958
01:07:45,001 --> 01:07:47,459
Aah! [chuckles]
959
01:07:47,542 --> 01:07:49,584
[all chuckling]
960
01:07:51,292 --> 01:07:54,542
- [helicopter blades whirring]
- [Sousa] Your attention, please.
961
01:07:54,626 --> 01:07:57,959
That magical song of the birds,
the antidote for the outbreak,
962
01:07:58,042 --> 01:08:00,167
is available now for download
on our website
963
01:08:00,251 --> 01:08:03,042
for the low, low price of only 9.95.
964
01:08:03,126 --> 01:08:06,334
Purchase your own copy
of this miracle recording today
965
01:08:06,417 --> 01:08:10,292
at www.AlaorSousa.com!
966
01:08:15,251 --> 01:08:16,709
[Tito narrating]
After all that's happened,
967
01:08:16,792 --> 01:08:18,334
I hope that people will remember
968
01:08:18,417 --> 01:08:20,001
why we had the outbreak.
969
01:08:21,959 --> 01:08:24,959
Otherwise, something like it
will just happen again.
970
01:08:25,501 --> 01:08:28,459
And I'm not sure the birds
will want to help us next time.
971
01:08:30,834 --> 01:08:34,626
So just to be safe,
I'm going to keep practicing...
972
01:08:36,167 --> 01:08:38,167
the language of the birds.
973
01:09:10,501 --> 01:09:12,709
[dramatic orchestral music plays]