1 00:01:07,292 --> 00:01:13,542 "I hearken to a dove from other floods" - Ungaretti 2 00:01:24,834 --> 00:01:26,917 [cooing] 3 00:01:43,292 --> 00:01:45,126 [cooing continues] 4 00:02:06,417 --> 00:02:07,584 [boy narrating] When I was little, 5 00:02:08,084 --> 00:02:11,417 my father told me that the world's biggest problem was fear. 6 00:02:15,667 --> 00:02:18,834 He said that fear was becoming contagious among people, 7 00:02:18,917 --> 00:02:20,709 just like a disease. 8 00:02:24,626 --> 00:02:27,209 So let me tell you the story of the time fear 9 00:02:27,292 --> 00:02:28,834 contaminated the world. 10 00:02:29,167 --> 00:02:31,584 And this is more or less how it started. 11 00:02:31,917 --> 00:02:33,626 [man] What is all this chaos everywhere? 12 00:02:33,709 --> 00:02:35,459 What is this world turning into, 13 00:02:35,542 --> 00:02:37,834 and why isn't the government doing something? 14 00:02:37,917 --> 00:02:39,459 Hello, I'm Alaor Sousa, 15 00:02:39,542 --> 00:02:42,459 and here now is the nightly news report. 16 00:02:44,042 --> 00:02:45,126 [narrator] That's my mom, 17 00:02:45,459 --> 00:02:48,709 a few years ago, back when Papa still lived with us. 18 00:02:49,042 --> 00:02:51,001 That's me there, playing on the floor. 19 00:02:51,167 --> 00:02:54,167 And that's Buiú. He was my nanny's son. 20 00:02:54,751 --> 00:02:57,501 Buiú and I grew up together until we were six. 21 00:02:58,001 --> 00:02:59,834 That's when the accident happened. 22 00:03:00,209 --> 00:03:01,834 But we'll get to that a little later. 23 00:03:01,917 --> 00:03:03,626 - [Rosa screams] - [boys gasp] 24 00:03:03,709 --> 00:03:06,292 Buiú always had kind of bulging eyes. 25 00:03:06,584 --> 00:03:10,501 Back then, I didn't know if it had something to do with the fear disease 26 00:03:10,584 --> 00:03:12,084 or if he was just born that way. 27 00:03:12,167 --> 00:03:15,334 Get that thing out of here! Where's your father? 28 00:03:15,459 --> 00:03:16,959 Rufus, get in here! 29 00:03:18,251 --> 00:03:20,876 My father said I wouldn't catch the fear from Buiú. 30 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 He said, "You can't catch fear from the air 31 00:03:23,417 --> 00:03:25,209 or from using the same glass." 32 00:03:25,876 --> 00:03:28,292 [narrator, Rufus] "Fear, it comes from ideas," 33 00:03:28,376 --> 00:03:29,584 [narrator] he used to say. 34 00:03:31,042 --> 00:03:33,084 Rufus, I'm telling you this for the last time. 35 00:03:33,167 --> 00:03:35,792 Either you get all those filthy birds out of this house, 36 00:03:35,876 --> 00:03:37,084 or you get out! 37 00:03:38,876 --> 00:03:40,792 [narrator] The day the accident happened 38 00:03:41,084 --> 00:03:43,042 was also the day I saw the secret machine 39 00:03:43,126 --> 00:03:45,751 my father was building for the first time. 40 00:03:48,417 --> 00:03:50,751 My mom always said it was off limits, 41 00:03:50,834 --> 00:03:54,334 but that day, Papa finally showed it to me. 42 00:03:54,501 --> 00:03:55,667 [Rufus] [indistinct] 43 00:03:56,126 --> 00:03:58,542 [narrator] He said his machine would let humans understand 44 00:03:58,626 --> 00:04:00,542 - the language of birds. - Most people... 45 00:04:00,626 --> 00:04:02,501 He told me that since the dawn of time, 46 00:04:02,584 --> 00:04:05,501 birds have been saving mankind from catastrophes. 47 00:04:05,584 --> 00:04:07,709 Owls have warned about earthquakes, 48 00:04:07,792 --> 00:04:10,126 crows have warned about wildfires, 49 00:04:10,209 --> 00:04:12,626 and geese have warned about war. 50 00:04:13,001 --> 00:04:14,792 Just after he said that, 51 00:04:14,876 --> 00:04:17,751 the pigeon on my head started making this weird sound. 52 00:04:17,876 --> 00:04:21,167 Papa grabbed it and took it over to his machine. 53 00:04:25,209 --> 00:04:28,417 He asked me to help him by holding down one of the levers. 54 00:04:29,167 --> 00:04:33,376 But I got scared, and... I couldn't do it. 55 00:04:35,084 --> 00:04:36,417 [shouts] 56 00:04:38,376 --> 00:04:40,501 [sobbing] 57 00:04:45,251 --> 00:04:49,001 After the explosion, my father had to leave the house. 58 00:04:59,542 --> 00:05:02,542 Papa said he was going to keep doing his work, 59 00:05:02,626 --> 00:05:06,167 but somewhere far away from us, to keep us safe. 60 00:05:12,251 --> 00:05:15,334 The last time I saw him, he promised to come back someday, 61 00:05:15,792 --> 00:05:18,542 and he said he would stay in touch. 62 00:05:18,667 --> 00:05:19,584 But how? 63 00:05:20,626 --> 00:05:23,751 With the help of the birds, Tito, there is always hope. 64 00:05:23,834 --> 00:05:26,417 Here. This is for you. 65 00:05:41,084 --> 00:05:42,709 [thunder crashes] 66 00:05:42,792 --> 00:05:45,459 That day, I decided two things-- 67 00:05:45,917 --> 00:05:48,667 I was never gonna let fear stop me again 68 00:05:49,376 --> 00:05:52,417 and I was gonna prove that my dad was right about the birds. 69 00:07:44,542 --> 00:07:46,584 [cooing] 70 00:07:49,126 --> 00:07:51,251 [kids chattering] 71 00:07:57,626 --> 00:07:59,584 [man on P.A.] Attention, all inventors. 72 00:07:59,667 --> 00:08:01,792 Your time to shine is almost here. 73 00:08:02,167 --> 00:08:04,542 The events and competition will begin in five minutes. 74 00:08:04,626 --> 00:08:06,917 Contestants are asked to proceed immediately 75 00:08:07,001 --> 00:08:09,126 to the auditorium with their inventions. 76 00:08:09,209 --> 00:08:12,334 And remember, the winner here will automatically qualify 77 00:08:12,417 --> 00:08:15,876 to compete in the International Invention Convention. 78 00:08:18,792 --> 00:08:21,001 Tito? Tito! 79 00:08:21,126 --> 00:08:22,751 Tito, are you in here? 80 00:08:22,834 --> 00:08:24,501 They're calling the finalists now. 81 00:08:24,584 --> 00:08:27,584 - [toilet flushes] - This is the boys' room. 82 00:08:27,709 --> 00:08:28,709 So? 83 00:08:34,376 --> 00:08:37,292 Come on, Tito. I know you're in here somewhere. 84 00:08:37,376 --> 00:08:38,876 Why are you hiding? 85 00:08:39,001 --> 00:08:41,459 What happened to all that "never being afraid" stuff? 86 00:08:41,542 --> 00:08:43,251 It's not 'cause I'm afraid. 87 00:08:43,376 --> 00:08:44,917 [chuckles] But where's Buiú? 88 00:08:45,001 --> 00:08:46,917 How's he supposed to get in here to help you? 89 00:08:47,042 --> 00:08:48,126 Shh! There! 90 00:08:49,501 --> 00:08:51,126 - [toilet flushes] - [both gasp] 91 00:08:51,209 --> 00:08:54,001 Oh, I wouldn't worry about Buiú] getting in, Tito. 92 00:08:54,459 --> 00:08:57,959 - Oh, hi, Teo. - Even if you had 100 Buiús, 93 00:08:59,084 --> 00:09:01,126 I'd still win this competition. 94 00:09:02,251 --> 00:09:03,126 [grunts] 95 00:09:03,209 --> 00:09:05,501 See you on stage, loser. 96 00:09:06,751 --> 00:09:07,876 [window opens] 97 00:09:10,042 --> 00:09:12,042 [grunting] 98 00:09:13,334 --> 00:09:16,876 - Hi, Buiú. - Did you finish the program? 99 00:09:17,792 --> 00:09:18,626 [beeping] 100 00:09:20,751 --> 00:09:23,792 You're a genius, Buiú. What would I do without you? 101 00:09:24,126 --> 00:09:26,834 Sara, find my mom. Don't let her go backstage. 102 00:09:26,917 --> 00:09:28,417 OK. You got it. 103 00:09:33,209 --> 00:09:36,501 - Hi there, Rosa. - Hi, Sara. Good to see you. 104 00:09:36,626 --> 00:09:39,084 Crowds like this always make me so nervous. 105 00:09:39,667 --> 00:09:41,792 - Where's Tito? - He's backstage. 106 00:09:41,876 --> 00:09:43,292 But you can't go there right now. 107 00:09:43,376 --> 00:09:45,126 - The contest is about to start. - [feedback on speaker] 108 00:09:45,459 --> 00:09:47,459 [man] Ladies and gentlemen, please take your seats. 109 00:09:47,584 --> 00:09:50,042 - Come and sit with me. - Our two finalists 110 00:09:50,126 --> 00:09:52,417 will now present their amazing inventions. 111 00:09:52,501 --> 00:09:55,334 - Oh, there are two seats. - Then the judges will determine 112 00:09:55,417 --> 00:09:58,376 which one will go to the international competition. 113 00:09:58,459 --> 00:10:01,876 Our first inventor is Teo Sousa. Take it away, Teo. 114 00:10:01,959 --> 00:10:04,167 My invention is called the Teo Coil, 115 00:10:04,251 --> 00:10:05,917 and as you're about to see, 116 00:10:06,001 --> 00:10:08,334 I found a way to harness the awesome force of electricity 117 00:10:08,417 --> 00:10:10,376 and use it to actually power the human body 118 00:10:10,459 --> 00:10:12,501 in a way never before seen in this country 119 00:10:12,584 --> 00:10:14,959 or maybe even... the world. 120 00:10:15,709 --> 00:10:17,667 [electricity crackling] 121 00:10:17,751 --> 00:10:20,042 [boys exclaiming] 122 00:10:24,542 --> 00:10:26,542 No way he built that himself. 123 00:10:26,876 --> 00:10:28,334 Impressive, Teo. 124 00:10:28,417 --> 00:10:31,542 All the same, I'd hate to pay your electricity bill. 125 00:10:31,626 --> 00:10:33,376 Next up is Tito Rufus! 126 00:10:34,376 --> 00:10:37,292 Tito will present the ornithologists' communication machine 127 00:10:37,376 --> 00:10:38,959 in its public debut. 128 00:10:39,042 --> 00:10:42,084 [chuckles] Not the catchiest name, eh? 129 00:10:42,209 --> 00:10:45,709 - Ornithologists? - Whoo-hoo! Go, Tito! 130 00:10:45,834 --> 00:10:47,126 Uh... 131 00:10:47,792 --> 00:10:49,501 many people don't know this, 132 00:10:49,584 --> 00:10:51,917 but... birds have saved mankind 133 00:10:52,001 --> 00:10:54,126 from many catastrophes over the years. 134 00:10:54,417 --> 00:10:57,751 But these days, men have stopped listening to what the birds say, 135 00:10:57,876 --> 00:10:59,834 and now we can't even understand them anymore. 136 00:11:00,376 --> 00:11:02,626 However, with my machine, humans will be able to 137 00:11:02,709 --> 00:11:04,876 communicate with birds once again. 138 00:11:08,709 --> 00:11:10,584 [grunting] 139 00:11:10,667 --> 00:11:12,584 [birds chirping, duck quacking] 140 00:11:15,959 --> 00:11:18,709 Oh, it can't be! That looks like Rufus' machine! 141 00:11:29,167 --> 00:11:31,792 [grunting] 142 00:11:46,376 --> 00:11:48,001 [gasps] 143 00:11:50,459 --> 00:11:52,501 [panicked shouting] 144 00:11:54,792 --> 00:11:56,001 Tito! 145 00:12:07,042 --> 00:12:09,126 [Rosa] How could you, Tito? After what happened to you, 146 00:12:09,209 --> 00:12:11,542 how could you have built another terrible machine, 147 00:12:11,626 --> 00:12:12,709 just like your father's? 148 00:12:12,792 --> 00:12:14,417 You knew how risky it was, 149 00:12:14,501 --> 00:12:16,376 and yet you went ahead and did it anyway! 150 00:12:16,834 --> 00:12:19,126 You put all those people in danger. 151 00:12:21,334 --> 00:12:24,501 [gasps] Don't you touch that filthy animal! 152 00:12:24,876 --> 00:12:27,459 - But what if Papa sent him? - That's ridiculous! 153 00:12:27,542 --> 00:12:29,209 Stop that nonsense. 154 00:12:29,292 --> 00:12:31,959 You're too old to believe in his fairy tales anymore. 155 00:12:32,417 --> 00:12:34,042 - Where did he go? - He's just gone! 156 00:12:34,459 --> 00:12:35,792 And don't change the subject! 157 00:12:35,876 --> 00:12:37,584 Is he ever gonna come home again? 158 00:12:37,709 --> 00:12:41,042 Tito, have you forgotten what that machine of his did to you? 159 00:12:41,459 --> 00:12:43,292 - Don't you remember? - But... 160 00:12:43,376 --> 00:12:45,542 - "But" what? - But it wasn't his fault. 161 00:12:45,626 --> 00:12:47,959 No? Then whose was it? 162 00:12:48,042 --> 00:12:51,126 It was mine. I was too scared to do what Papa asked. 163 00:12:51,251 --> 00:12:52,959 What? You were only six, Tito! 164 00:12:53,042 --> 00:12:54,792 How could you be to blame for any of that? 165 00:12:54,876 --> 00:12:56,417 Your father built that awful machine, 166 00:12:56,501 --> 00:12:58,542 and then he took off for God knows where. 167 00:12:58,626 --> 00:12:59,834 And he never came back! 168 00:12:59,917 --> 00:13:02,417 He never sent any word! He never sent anything! 169 00:13:02,542 --> 00:13:05,126 When you grow up, you can go after him then if you want to! 170 00:13:05,209 --> 00:13:06,792 Until then, I'm all you've got. 171 00:13:06,917 --> 00:13:08,542 I work like a dog to pay for your education, 172 00:13:08,626 --> 00:13:10,001 and what thanks do I get? 173 00:13:10,126 --> 00:13:11,667 You get suspended from school! 174 00:13:11,751 --> 00:13:13,584 - [sighs] - You should be ashamed! 175 00:13:13,667 --> 00:13:15,876 - But, Mom... - No more buts! 176 00:13:16,001 --> 00:13:18,126 You are grounded, Tito, for a month! 177 00:13:18,209 --> 00:13:21,001 There'll be no Internet, no TV, no phone, no video games, 178 00:13:21,084 --> 00:13:22,501 nada, got it? 179 00:13:23,251 --> 00:13:24,167 For a month! 180 00:13:26,917 --> 00:13:28,709 [sniffles] 181 00:13:30,792 --> 00:13:32,792 [sobbing] 182 00:13:45,209 --> 00:13:47,167 - [cooing] - Hmm? 183 00:13:49,584 --> 00:13:51,251 [gasps] 184 00:13:54,334 --> 00:13:56,376 "Please know I'm very proud of you. 185 00:13:57,084 --> 00:14:00,334 I know you will be a great inventor. Be brave." 186 00:14:01,042 --> 00:14:02,376 [gasps] 187 00:14:06,042 --> 00:14:08,001 [knock at door] 188 00:14:17,917 --> 00:14:19,459 I'm sorry, Tito. 189 00:14:19,542 --> 00:14:22,417 I just get upset because I worry so much about you. 190 00:14:24,042 --> 00:14:25,792 Mommy will always love you. 191 00:14:40,167 --> 00:14:41,834 [Tito narrating] Ever since my father left, 192 00:14:41,917 --> 00:14:44,334 I've been having this recurring dream. 193 00:14:48,626 --> 00:14:52,167 It says I must find a way far into the past 194 00:14:52,251 --> 00:14:54,584 to learn the birds' secret. 195 00:14:54,667 --> 00:14:57,084 [pounding] 196 00:14:59,042 --> 00:15:01,959 But I always wake up right before I figure it out. 197 00:15:03,709 --> 00:15:05,667 [stretching yawn] 198 00:15:06,667 --> 00:15:08,251 Huh? 199 00:15:10,334 --> 00:15:12,459 Uh... Huh? 200 00:15:17,126 --> 00:15:19,084 "I loved your invention. 201 00:15:19,167 --> 00:15:21,292 I want to help you rebuild it. 202 00:15:21,584 --> 00:15:24,542 Come to my place as soon as you're not grounded anymore. 203 00:15:24,626 --> 00:15:25,626 Teo." 204 00:15:43,126 --> 00:15:45,626 [Aloar] ...life in the big city becoming more and more perilous, 205 00:15:45,709 --> 00:15:46,876 what will become of us? 206 00:15:46,959 --> 00:15:48,542 How could society survive? 207 00:15:48,626 --> 00:15:50,417 How can you even leave your house? 208 00:15:50,501 --> 00:15:53,251 You barely step outside, and you're already in danger! 209 00:15:53,626 --> 00:15:55,959 Listen, my friends, I've been doing this job for years, 210 00:15:56,042 --> 00:15:59,042 reporting on what's happening, and I've never seen anything like it! 211 00:15:59,126 --> 00:16:00,959 What are the authorities doing? 212 00:16:01,042 --> 00:16:03,626 Why won't the government protect us? 213 00:16:04,376 --> 00:16:06,959 Well, folks, welcome to the Dome Garden, 214 00:16:07,042 --> 00:16:09,209 where you will never have to be afraid again. 215 00:16:09,292 --> 00:16:10,751 In fact, one of our innovations 216 00:16:10,834 --> 00:16:12,959 is an impenetrable security wall. 217 00:16:13,042 --> 00:16:17,167 All is chaos now. Nothing makes sense anymore. 218 00:16:17,251 --> 00:16:19,584 You, listening to the sound of my voice, 219 00:16:19,667 --> 00:16:21,709 you who are watching me at home-- 220 00:16:21,792 --> 00:16:24,126 What is fear? Do you know? Hmm? 221 00:16:24,209 --> 00:16:29,376 Do you? Fear is our closest companion, every hour of every day, it's real fear. 222 00:16:29,459 --> 00:16:31,417 Fear of meeting up with our friends. 223 00:16:31,501 --> 00:16:33,292 Fear of leaving the house! 224 00:16:33,542 --> 00:16:37,459 Fear! Fear! Fear! Fear! 225 00:16:39,584 --> 00:16:40,751 [brake hisses] 226 00:17:02,917 --> 00:17:04,917 [cooing] 227 00:17:06,667 --> 00:17:09,251 So you talk with the pigeons too. 228 00:17:09,376 --> 00:17:11,792 No, I don't understand what they're saying. 229 00:17:11,876 --> 00:17:13,459 Do you understand? 230 00:17:13,542 --> 00:17:15,709 They're street pigeons, kid. 231 00:17:15,792 --> 00:17:18,167 They're free but unwanted. 232 00:17:18,292 --> 00:17:21,126 Since the world began, they've lived alongside us 233 00:17:21,209 --> 00:17:23,751 free but unwanted by everyone. 234 00:17:25,126 --> 00:17:27,542 Free but unwanted. 235 00:17:28,126 --> 00:17:31,251 Free but unwanted. Free but unwanted. 236 00:17:31,334 --> 00:17:34,501 Free but unwanted. Free but unwa... 237 00:17:34,626 --> 00:17:36,626 Oh, and don't forget to smile. 238 00:17:36,751 --> 00:17:38,959 I've heard that kids with good teeth can get in 239 00:17:39,042 --> 00:17:41,001 anywhere they want with no problem. 240 00:17:41,084 --> 00:17:42,584 [both chuckle] 241 00:17:46,501 --> 00:17:47,501 Hmm. 242 00:17:57,209 --> 00:17:58,667 Security cards, please. 243 00:17:58,792 --> 00:18:01,792 - We're friends of Teo. - Security cards, please. 244 00:18:09,751 --> 00:18:11,376 This one can't come in. 245 00:18:11,459 --> 00:18:14,042 But he's our friend. Teo invited us here. 246 00:18:14,167 --> 00:18:16,042 Nobody enters without a card. 247 00:18:16,167 --> 00:18:19,167 Then we'll leave. If Buiú can't go, then none of us will. 248 00:18:21,542 --> 00:18:22,584 What are you saying? 249 00:18:22,667 --> 00:18:24,834 You don't want us to go without you, do you, Buiú? 250 00:18:24,917 --> 00:18:27,459 - Mm-hmm. - [door opens] 251 00:18:44,667 --> 00:18:46,542 [chuckles] - [coos] 252 00:18:46,667 --> 00:18:48,417 - Uh... - Hmm. 253 00:18:52,209 --> 00:18:54,209 [electronic whirring] 254 00:18:55,542 --> 00:18:56,959 - Please follow me. - Huh? 255 00:18:57,042 --> 00:18:59,126 Master Teo is in Sector 19. 256 00:19:02,584 --> 00:19:05,626 Wait here. Master Teo will join you shortly. 257 00:19:08,376 --> 00:19:10,709 I've always been dedicated to people's security, 258 00:19:10,792 --> 00:19:13,292 so now I've developed a chain of gated communities, 259 00:19:13,376 --> 00:19:15,626 each with state-of-the-art security systems. 260 00:19:15,751 --> 00:19:18,167 You'll never have to live in fear another second. 261 00:19:18,251 --> 00:19:21,084 Welcome to the Dome Gardens, 262 00:19:21,834 --> 00:19:23,959 where you'll never have to be afraid again. 263 00:19:24,042 --> 00:19:26,959 One of our latest innovations is the ultimate security wall, 264 00:19:27,042 --> 00:19:29,834 which instantly paralyzes any wild animals 265 00:19:29,917 --> 00:19:33,334 which might attempt to enter, such as rats, mice, pigeons, 266 00:19:33,417 --> 00:19:36,209 not to mention any dangerous human be... [powers off] 267 00:19:36,334 --> 00:19:37,917 I can't stand that thing. 268 00:19:38,001 --> 00:19:39,834 My dad makes everyone who comes here watch it, 269 00:19:39,917 --> 00:19:41,751 so it plays all the time. 270 00:19:43,001 --> 00:19:44,834 Anyway, like I said in my note, 271 00:19:44,917 --> 00:19:46,667 I really liked your invention, Tito. 272 00:19:46,751 --> 00:19:48,584 That's why I asked you to come over. 273 00:19:48,709 --> 00:19:50,751 I thought your presentation was pretty good. 274 00:19:52,001 --> 00:19:53,876 You want us to throw him out, Teo? 275 00:19:54,001 --> 00:19:55,834 - I'll do it. I'll throw him out. - No! It's my turn. 276 00:19:55,959 --> 00:19:58,459 No, you morons. I invited him to come here. 277 00:19:58,584 --> 00:19:59,417 [both groan] 278 00:19:59,501 --> 00:20:01,751 - First dibs on the video games, doofus! - No way! It was my turn! 279 00:20:01,834 --> 00:20:03,542 - [laughing] - You already had your turn, stupid! 280 00:20:03,626 --> 00:20:05,751 The Trickster Brothers have a lot of energy 281 00:20:05,834 --> 00:20:08,001 but never really think outside the box. 282 00:20:08,126 --> 00:20:09,751 [both laughing] 283 00:20:09,876 --> 00:20:12,334 I need a real inventor, someone creative. 284 00:20:12,459 --> 00:20:14,167 What is it you're trying to invent, Teo? 285 00:20:14,292 --> 00:20:17,209 We're going to reassemble Tito's machine, of course. 286 00:20:23,001 --> 00:20:24,626 You copied my invention. 287 00:20:24,751 --> 00:20:26,251 I need you to help me, though. 288 00:20:26,334 --> 00:20:28,751 I can't get these light thingies to work right. 289 00:20:28,876 --> 00:20:30,667 The light thingies are the most important part of it. 290 00:20:30,751 --> 00:20:31,876 That's why you're here, 291 00:20:31,959 --> 00:20:34,292 to help me win the international competition. 292 00:20:34,417 --> 00:20:36,167 I want to beat the best schools in the world. 293 00:20:36,292 --> 00:20:39,167 Are you kidding? No one cares about that stupid contest. 294 00:20:39,292 --> 00:20:41,667 You seemed to care a lot about the one we were just in. 295 00:20:41,751 --> 00:20:43,917 - Remember? The one I won? - So what? 296 00:20:44,001 --> 00:20:46,292 Whether you won or not, it doesn't matter to me. 297 00:20:46,417 --> 00:20:47,876 - It does. - It does not! 298 00:20:47,959 --> 00:20:51,084 - Does! - OK, then. If you're so smart, 299 00:20:51,209 --> 00:20:52,709 build your own machine, and I'll build mine. 300 00:20:52,792 --> 00:20:55,251 Aha! I thought the contest didn't mean anything to you. 301 00:20:55,334 --> 00:20:57,126 Both of you are pathetic! 302 00:21:01,626 --> 00:21:03,709 - [murmuring] - Quiet down now, students. 303 00:21:03,792 --> 00:21:06,542 I have some important news I have to share with all of you. 304 00:21:06,917 --> 00:21:08,292 - I've just learned-- - Mr. Principal? 305 00:21:08,417 --> 00:21:09,876 Yes, what is it, child? 306 00:21:09,959 --> 00:21:12,501 Why isn't my teacher, Miss Helena, at school today? 307 00:21:12,584 --> 00:21:14,501 That's what I want to talk to you about today, 308 00:21:14,584 --> 00:21:16,459 because Miss Helena has been infected 309 00:21:16,542 --> 00:21:18,459 by what is being called "the outbreak". 310 00:21:18,542 --> 00:21:20,751 This is a new disease that is unfortunately 311 00:21:20,834 --> 00:21:22,709 on the verge of becoming an epidemic. 312 00:21:22,792 --> 00:21:25,167 We've had a few cases here at school, and as a result, 313 00:21:25,251 --> 00:21:27,792 we've decided to cancel all classes. 314 00:21:27,876 --> 00:21:30,001 [cheering] 315 00:21:31,126 --> 00:21:33,042 [girl] Can I ask a question, Principal? 316 00:21:33,126 --> 00:21:35,209 Why, yes, of course, dear. 317 00:21:35,334 --> 00:21:37,126 How did Miss Helena catch the disease? 318 00:21:37,251 --> 00:21:39,167 We think she may have gotten it from a man she knew 319 00:21:39,251 --> 00:21:41,751 who had the disease but hadn't shown the symptoms yet. 320 00:21:41,876 --> 00:21:44,251 If that can happen, then how are we supposed to avoid it? 321 00:21:44,376 --> 00:21:47,084 - That guy shoulda got locked up! - Yeah, arrest that dude! 322 00:21:47,209 --> 00:21:49,126 Is anyone working on a cure for it? 323 00:21:49,251 --> 00:21:51,501 I bet Tito's father could find a cure for it. 324 00:21:51,584 --> 00:21:52,542 Right, Tito? 325 00:21:53,126 --> 00:21:55,417 What a joke! Tito doesn’t even have a father! 326 00:21:55,501 --> 00:21:58,167 - You don't have a father? - He's got nobody but his mother. 327 00:21:58,251 --> 00:22:01,292 Shut your mouth! He does so have a father! What do you know? 328 00:22:01,417 --> 00:22:03,542 [clamoring] 329 00:22:03,667 --> 00:22:06,959 Quiet! 330 00:22:07,084 --> 00:22:08,667 [principal sighs] 331 00:22:08,792 --> 00:22:10,209 I think now would be an excellent time 332 00:22:10,292 --> 00:22:13,126 to start our video presentation. 333 00:22:13,584 --> 00:22:16,501 We don't know exactly how the epidemic began, 334 00:22:16,584 --> 00:22:20,001 and so far we don't have any antidote or cure either. 335 00:22:20,084 --> 00:22:22,584 But we have mapped the different phases of the development 336 00:22:22,667 --> 00:22:25,667 of what we're calling a terrorist acutus collective, 337 00:22:25,751 --> 00:22:28,751 better known to all of you as simply "the outbreak". 338 00:22:28,834 --> 00:22:32,292 In the initial phase, the disease attacks the victim's eyes, 339 00:22:32,376 --> 00:22:34,251 making them appear to bulge out. 340 00:22:34,334 --> 00:22:36,001 It also accelerates blood circulation, 341 00:22:36,084 --> 00:22:37,792 which can cause the victim to tremble. 342 00:22:37,917 --> 00:22:39,626 Then, as the disease progresses, 343 00:22:39,709 --> 00:22:42,334 it affects the hands and feet and causes them to go numb. 344 00:22:42,417 --> 00:22:45,334 This in turn leads to dramatic shortening of all the limbs. 345 00:22:45,417 --> 00:22:47,001 In the third phase of the disease, 346 00:22:47,084 --> 00:22:48,792 the victims can no longer close their eyes, 347 00:22:48,876 --> 00:22:51,126 and all four limbs contract further. 348 00:22:51,209 --> 00:22:53,709 The fourth phase begins as the disease compresses 349 00:22:53,792 --> 00:22:56,376 the victim's body into the shape of an oval. 350 00:22:56,459 --> 00:22:58,126 This is very serious indeed, 351 00:22:58,209 --> 00:23:01,001 because an oval-shaped person is absolutely useless. 352 00:23:01,084 --> 00:23:03,209 As the fifth and final stage begins, 353 00:23:03,292 --> 00:23:04,959 we believe there is no longer any chance 354 00:23:05,042 --> 00:23:07,292 that the victim's condition can be reversed, 355 00:23:07,376 --> 00:23:09,376 when there is no more hope of being cured... 356 00:23:09,501 --> 00:23:11,167 I'll take it from here. 357 00:23:11,251 --> 00:23:14,084 Since the scientists aren't sure about what happens at the very end. 358 00:23:14,209 --> 00:23:17,876 The theory is that the final phase turns people into rocks. 359 00:23:18,001 --> 00:23:19,959 They just sit around, completely paralyzed, 360 00:23:20,042 --> 00:23:22,126 unable to make a peep, lifeless. 361 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 [chuckles] The perfect student. 362 00:23:25,251 --> 00:23:26,751 I don't want to be an oval! 363 00:23:26,876 --> 00:23:29,001 And I don't want to be a useless rock! 364 00:23:29,126 --> 00:23:31,792 Unfortunately, no one has any idea what's causing the outbreak. 365 00:23:31,876 --> 00:23:34,834 So the only logical thing to do is to take every precaution. 366 00:23:34,959 --> 00:23:37,209 Avoid individuals who might have been infected. 367 00:23:37,334 --> 00:23:39,751 Avoid extremely dangerous individuals. 368 00:23:39,876 --> 00:23:42,417 And avoid extremely calm individuals too! 369 00:23:42,501 --> 00:23:45,959 Also, avoid being too alarmed, and avoid being too relaxed! 370 00:23:46,084 --> 00:23:48,126 In short, just avoid... 371 00:23:48,251 --> 00:23:51,001 everything! [voice echoes] 372 00:23:52,251 --> 00:23:54,084 Buiú, where are you? 373 00:23:55,126 --> 00:23:57,209 Hi, son. I'm glad to see you're home. 374 00:23:57,334 --> 00:23:59,084 It's chaos out there. 375 00:23:59,167 --> 00:24:01,751 I had to go to the doctor's office and make sure I'm OK. 376 00:24:01,834 --> 00:24:04,709 Seems like this outbreak is all anyone can talk about. 377 00:24:07,792 --> 00:24:09,292 [man on TV] What is going on? 378 00:24:09,376 --> 00:24:11,542 - Are we going to let an endemic defeat us? - Are you OK? 379 00:24:11,626 --> 00:24:12,584 Do you have a fever? 380 00:24:12,667 --> 00:24:15,209 - Say "aah." - Aah. 381 00:24:15,376 --> 00:24:18,167 - It's a disaster of epic proportions. - Here. Take one of these just in case. 382 00:24:18,292 --> 00:24:19,292 ...from our so called government? 383 00:24:19,376 --> 00:24:21,167 They haven't got a clue what to do about it. 384 00:24:21,251 --> 00:24:23,376 Papa knew this was going to happen. 385 00:24:23,501 --> 00:24:26,751 I don't want to hear another word of that nonsense, Tito! 386 00:24:26,876 --> 00:24:28,417 But listen, people. 387 00:24:28,501 --> 00:24:31,042 You know as well as I do results are what matters... 388 00:24:31,126 --> 00:24:33,584 You know I spent the entire afternoon at the doctor's? 389 00:24:33,667 --> 00:24:35,376 I had to wait forever to see him. 390 00:24:35,459 --> 00:24:37,751 And you know what he told me? He said I had nothing. 391 00:24:37,834 --> 00:24:40,334 Na-da. Such a disappointment, 392 00:24:40,417 --> 00:24:42,542 this so-called specialist. 393 00:24:43,292 --> 00:24:45,167 I have to do some work now, Tito. 394 00:24:45,251 --> 00:24:48,459 I can't believe I have to work with all this chaos going on everywhere. 395 00:24:48,542 --> 00:24:50,542 How is anyone supposed to concentrate? 396 00:24:51,209 --> 00:24:52,959 In breaking news, we've learned that the mayor 397 00:24:53,042 --> 00:24:55,459 has just declared a state of emergency. 398 00:24:55,584 --> 00:24:57,834 All citizens are required to be on the lookout. 399 00:24:57,917 --> 00:25:00,126 Here you see the bulging eyes, 400 00:25:00,209 --> 00:25:02,084 which are the first common symptoms of the outbreak. 401 00:25:02,167 --> 00:25:03,876 If you see anyone who looks like this, 402 00:25:03,959 --> 00:25:06,501 you should stay far away from them and immediately contact the-- 403 00:25:13,334 --> 00:25:15,167 How weird. 404 00:25:15,251 --> 00:25:18,334 The only birds that go near infected people are the pigeons. 405 00:25:18,459 --> 00:25:20,667 [clattering] 406 00:25:26,501 --> 00:25:28,001 [typing] 407 00:25:32,334 --> 00:25:34,959 [siren wails] 408 00:25:35,501 --> 00:25:36,959 [Rosa] Time for bed, Tito. 409 00:25:37,042 --> 00:25:40,626 OK, Mom. I'm just taking my plate back to the kitchen. 410 00:25:42,959 --> 00:25:45,334 [man on TV] What is all this chaos everywhere? 411 00:25:45,417 --> 00:25:47,792 What is this world turning into? And why... 412 00:25:47,876 --> 00:25:49,959 Where have you been? Weren't you online? 413 00:25:50,042 --> 00:25:52,876 - Hmm-mm. - Come on. Let's fix the machine. 414 00:25:52,959 --> 00:25:54,376 Shh. 415 00:25:54,501 --> 00:25:56,917 - [snoring] - ...talking to us about the outbreak 416 00:25:57,001 --> 00:25:58,584 that's taking over the country. 417 00:25:58,667 --> 00:26:01,209 My first question is, are we all going to die? 418 00:26:01,334 --> 00:26:03,167 [gasping] 419 00:26:03,292 --> 00:26:04,876 [cooing] 420 00:26:07,126 --> 00:26:09,042 Um... first we put the rods on. 421 00:26:09,167 --> 00:26:10,959 Hand me the rope, Buiú? 422 00:26:13,459 --> 00:26:15,667 Are your arms getting shorter? 423 00:26:20,251 --> 00:26:23,167 I think we should concentrate on the pigeons' songs this time. 424 00:26:23,251 --> 00:26:24,251 What do you think? 425 00:26:31,584 --> 00:26:34,042 - [Rosa screams] - Uh, what happened, Mom? 426 00:26:34,126 --> 00:26:37,042 The Internet just went out! It's completely offline! 427 00:26:37,417 --> 00:26:40,042 And right in the middle of the doctor's interview! 428 00:26:46,584 --> 00:26:48,542 No, pigeon! Don't go in there! 429 00:26:49,334 --> 00:26:51,709 [Rosa screams] 430 00:26:51,792 --> 00:26:53,042 Did she see you? 431 00:26:54,917 --> 00:26:56,542 Aah! Look at the doctor! 432 00:26:56,667 --> 00:26:58,876 He's having outbreak symptoms on live television! 433 00:26:59,001 --> 00:27:01,126 [Rosa gasping] 434 00:27:04,459 --> 00:27:06,584 [screaming] 435 00:27:10,751 --> 00:27:12,959 Pigeon! Pigeon! 436 00:27:16,584 --> 00:27:18,751 Papa, please. I need your help. 437 00:27:20,334 --> 00:27:21,626 Go fast, pigeon. 438 00:27:21,751 --> 00:27:23,126 Find my father. Quickly! 439 00:27:40,876 --> 00:27:42,167 Welcome, doctors. 440 00:27:42,251 --> 00:27:43,917 It's a pleasure to have you here. 441 00:27:46,334 --> 00:27:48,501 Thank you for seeing us on short notice, Mr. Mayor. 442 00:27:48,584 --> 00:27:50,667 - This is an emergency. - Of course. 443 00:27:50,751 --> 00:27:53,834 And I'm sure you won't mind of Mr. Aloar Sousa joins us. 444 00:27:53,917 --> 00:27:56,334 He's just made a very generous investment 445 00:27:56,417 --> 00:27:58,751 in our new outbreak research center. 446 00:27:58,834 --> 00:28:01,584 Actually, it's very fortunate that Mr. Sousa is here, 447 00:28:01,667 --> 00:28:04,542 because the matter at hand also relates directly to him. 448 00:28:04,626 --> 00:28:06,334 We must take steps to prevent the citizens 449 00:28:06,417 --> 00:28:08,334 from panicking and making things worse. 450 00:28:08,417 --> 00:28:09,792 The first thing we should do 451 00:28:09,876 --> 00:28:11,917 is reduce the amount of frightening news on television. 452 00:28:12,001 --> 00:28:13,626 - Hmm? [growls] - Scaring the citizens to death 453 00:28:13,709 --> 00:28:15,584 is not helping us to find a cure. 454 00:28:15,917 --> 00:28:18,001 Of course we must make every effort 455 00:28:18,084 --> 00:28:20,459 to investigate the outbreak, my dear doctor, 456 00:28:20,584 --> 00:28:23,501 but we all know that the success rate of any new cure 457 00:28:23,584 --> 00:28:25,751 depends on the cooperation of the population. 458 00:28:25,834 --> 00:28:27,876 Mm! Mm! [chuckles] 459 00:28:28,001 --> 00:28:31,126 Therefore, the news reporting will not stop, ever! 460 00:28:31,209 --> 00:28:33,542 I don't think you understand what we're dealing with Mr. Sousa. 461 00:28:33,626 --> 00:28:36,209 This is like nothing we've ever seen before, 462 00:28:36,292 --> 00:28:38,001 and so far, we're all mystified. 463 00:28:38,376 --> 00:28:40,501 The only research we've been able to find was done 464 00:28:40,584 --> 00:28:43,292 by a fellow who is, to say the least, a bit eccentric. 465 00:28:43,417 --> 00:28:46,376 It's this Dr. Rufus, who disappeared several years ago. 466 00:28:46,459 --> 00:28:48,251 Yes. May I see? 467 00:28:48,959 --> 00:28:52,417 Mr. Mayor, we need to mount a search for this Dr. Rufus immediately. 468 00:28:52,501 --> 00:28:54,126 He may be our only hope. 469 00:28:54,251 --> 00:28:55,542 - [chuckling] - [computer beeping] 470 00:28:56,001 --> 00:28:57,584 I'll handle the search, Doctor, 471 00:28:57,667 --> 00:29:01,042 and we'll have this Rufus fellow in no time. 472 00:29:02,501 --> 00:29:04,417 [sirens wail] 473 00:29:17,251 --> 00:29:19,376 [gasping] 474 00:29:25,501 --> 00:29:27,501 [siren wails] 475 00:30:02,126 --> 00:30:04,084 [whistling] 476 00:30:09,542 --> 00:30:11,501 [Rosa mutters] 477 00:30:11,626 --> 00:30:14,459 Oh, chaos. It's just chaos. 478 00:30:14,542 --> 00:30:16,751 - All around us, chaos. - Here, Mom. 479 00:30:16,876 --> 00:30:18,626 - [gasps] - Just relax. 480 00:30:18,751 --> 00:30:21,292 - You had a bad dream. - Thank you. 481 00:30:27,251 --> 00:30:29,542 You must stay inside today, Tito. 482 00:30:30,084 --> 00:30:31,917 The world outside these walls has become 483 00:30:32,001 --> 00:30:34,209 a very, very dangerous place. 484 00:30:35,501 --> 00:30:37,334 - [moans] - [sighs] 485 00:30:42,001 --> 00:30:43,001 [door creaks] 486 00:30:43,834 --> 00:30:46,292 [siren wailing] 487 00:30:47,917 --> 00:30:49,751 [phone beeps, vibrates] 488 00:30:49,834 --> 00:30:52,459 [gasps] Buiú just sent me a distress signal. 489 00:30:53,417 --> 00:30:56,959 "City Center Hospital, quarantine level four." 490 00:30:57,084 --> 00:30:58,917 That can't be good. 491 00:31:10,876 --> 00:31:12,501 [moans] 492 00:31:12,917 --> 00:31:14,876 [beep, line ringing] 493 00:31:15,292 --> 00:31:17,334 Sara, I'm going after Buiú. 494 00:31:18,001 --> 00:31:20,084 [helicopter blades whirring] 495 00:31:25,917 --> 00:31:28,709 [man] Mr. Alaor, we have found the scientist's island. 496 00:31:31,542 --> 00:31:34,126 Excellent. Bring him to me at once. 497 00:31:34,209 --> 00:31:36,584 Do whatever it takes to capture him. 498 00:31:36,667 --> 00:31:38,501 [man on TV] The outbreak is spreading rapidly around the world 499 00:31:38,584 --> 00:31:40,792 and reports continue to come in about... 500 00:31:41,459 --> 00:31:43,501 [overlapping chatter] 501 00:32:26,959 --> 00:32:30,209 Ah, welcome, my dear Dr. Rufus. 502 00:32:30,334 --> 00:32:32,376 I'm a great admirer of your work. 503 00:32:32,459 --> 00:32:34,876 I'm afraid I can't say the same about you. 504 00:32:35,209 --> 00:32:37,376 No matter. Look what we have here. 505 00:32:37,459 --> 00:32:39,376 It's your brand-new machine! 506 00:32:39,501 --> 00:32:41,626 - Did you follow my instructions? - Of course, Doctor. 507 00:32:41,709 --> 00:32:43,667 Everything exactly as you requested, 508 00:32:43,751 --> 00:32:45,334 to the last nut and bolt. 509 00:32:51,292 --> 00:32:52,917 If I may ask, Doctor, 510 00:32:53,334 --> 00:32:56,959 will the new machine or the old machine save us from the outbreak? 511 00:32:57,084 --> 00:32:59,376 The old one is an obsolete design. 512 00:33:00,001 --> 00:33:03,209 That's why I sent you the plans for this new machine, Mr. Sousa. 513 00:33:03,334 --> 00:33:06,251 I see. And this new machine will save us? 514 00:33:06,376 --> 00:33:08,834 No machine will ever save us from this catastrophe. 515 00:33:16,709 --> 00:33:18,834 - Leave us. - Hmm. 516 00:33:22,501 --> 00:33:23,542 So, Doctor, 517 00:33:23,876 --> 00:33:27,001 let me ask you one question just straight up. 518 00:33:27,126 --> 00:33:29,751 Do you or do you not have a real cure? 519 00:33:30,459 --> 00:33:31,292 I do not. 520 00:33:31,417 --> 00:33:33,042 Ah! [chuckles] 521 00:33:33,167 --> 00:33:35,251 - What a shame. - But I know who does. 522 00:33:35,334 --> 00:33:37,459 Ah! Great. 523 00:33:38,126 --> 00:33:40,584 The pigeons will help us, Mr. Alaor. 524 00:33:40,876 --> 00:33:43,084 The pigeons will help us. 525 00:34:00,167 --> 00:34:02,626 - [gasps] - [siren wails] 526 00:34:09,626 --> 00:34:11,626 Free... yes. 527 00:34:11,709 --> 00:34:14,084 But unwanted. 528 00:34:16,917 --> 00:34:21,501 And they're always, always watching us. 529 00:35:05,334 --> 00:35:07,167 [cooing] 530 00:35:15,042 --> 00:35:18,334 But... how is this possible? [gasps] 531 00:35:18,459 --> 00:35:20,126 I still think... 532 00:35:23,001 --> 00:35:25,709 [coughing] 533 00:35:26,417 --> 00:35:28,126 [man] Where's Dr. Rufus, Mr. Sousa? 534 00:35:28,209 --> 00:35:30,792 What's happening? We heard the machine start up. 535 00:35:30,876 --> 00:35:33,167 - What's going on? - What was in the bag? 536 00:35:33,251 --> 00:35:35,542 Dr. Rufus and his machine must not be disturbed. 537 00:35:35,626 --> 00:35:38,084 [clears throat] I told him no one would be allowed 538 00:35:38,167 --> 00:35:40,584 to enter the lab without my express permission. 539 00:35:41,251 --> 00:35:43,376 No. I'll handle this. 540 00:36:06,584 --> 00:36:08,751 [sirens wailing] 541 00:36:08,834 --> 00:36:11,459 [helicopter blades whirring] 542 00:36:14,542 --> 00:36:17,709 [phone ringing] 543 00:36:17,834 --> 00:36:19,751 [people moaning, coughing] 544 00:36:34,834 --> 00:36:36,917 Tito! Over here! 545 00:36:39,459 --> 00:36:41,917 Hi. I'm really glad you could come. 546 00:36:42,001 --> 00:36:44,126 How did you get your parents to let you out? 547 00:36:44,251 --> 00:36:47,084 Well, actually, I didn't. I just snuck out. 548 00:36:47,209 --> 00:36:48,917 [both chuckle] 549 00:37:04,542 --> 00:37:05,667 [vibrates] 550 00:37:06,042 --> 00:37:08,626 [hissing breaths] 551 00:37:08,709 --> 00:37:11,042 The anti-panic patrol! Let's go! 552 00:37:45,126 --> 00:37:46,209 [creak] 553 00:37:49,501 --> 00:37:52,792 Look! Level Four! Buiú is in there! 554 00:37:55,876 --> 00:37:58,126 [grunting] How do we get in? 555 00:37:58,376 --> 00:38:00,876 - [pigeon cooing] - [Tito] The vent! 556 00:38:01,626 --> 00:38:04,167 You go. I'll distract the anti-panic patrol. 557 00:38:04,292 --> 00:38:06,501 You really are very brave, Sara. 558 00:38:06,626 --> 00:38:09,167 I know. Now, get going! 559 00:38:12,042 --> 00:38:14,167 [grunts] 560 00:38:24,917 --> 00:38:26,667 [phone beeps] 561 00:38:46,459 --> 00:38:48,042 [gasps] 562 00:39:12,001 --> 00:39:13,542 Buiú! 563 00:39:13,667 --> 00:39:15,376 [moans, gasps] 564 00:39:15,501 --> 00:39:17,501 [gasping] 565 00:39:18,126 --> 00:39:19,334 Tito? 566 00:39:20,459 --> 00:39:21,626 Tito? 567 00:39:22,876 --> 00:39:24,167 Tito? 568 00:39:24,709 --> 00:39:26,792 [keypad beeping] 569 00:39:28,126 --> 00:39:29,834 [female voice] The number you have dialed 570 00:39:29,917 --> 00:39:32,459 is disconnected or no longer in service. 571 00:39:32,542 --> 00:39:34,584 Where are you, Tito? 572 00:39:35,334 --> 00:39:37,209 [grunting] 573 00:39:48,042 --> 00:39:50,251 - [hissing breathing] - [gasps] 574 00:39:55,042 --> 00:39:57,292 - Did you get in? - Yeah. I found Buiú. 575 00:39:57,376 --> 00:39:59,209 - Where is he? - Over there. 576 00:39:59,584 --> 00:40:00,917 - But... - But what? 577 00:40:01,001 --> 00:40:02,501 But I'm afraid you might catch the outbreak 578 00:40:02,584 --> 00:40:04,459 if you see him the way he looks right now. 579 00:40:04,542 --> 00:40:07,334 Didn't you just get done telling me how brave I am? 580 00:40:07,417 --> 00:40:09,417 Then don't stop me from being brave right now. 581 00:40:09,501 --> 00:40:12,042 - I want to see Buiú. - OK, I'll bring him out. 582 00:40:12,126 --> 00:40:14,542 But you have to close your eyes until I say. 583 00:40:14,626 --> 00:40:16,042 Huh? 584 00:40:16,126 --> 00:40:17,709 You'd better prepare yourself. 585 00:40:18,459 --> 00:40:19,834 [cooing] 586 00:40:24,167 --> 00:40:25,959 [gasps] 587 00:40:27,917 --> 00:40:29,667 [Tito] You can look now. 588 00:40:30,334 --> 00:40:31,751 [gasps] 589 00:40:36,001 --> 00:40:37,876 [shudders] 590 00:40:41,959 --> 00:40:44,251 - [sobs] - Sara... 591 00:40:47,834 --> 00:40:49,001 It's all right. 592 00:40:50,126 --> 00:40:51,709 Somehow we'll fix all this. 593 00:40:54,876 --> 00:40:56,501 [sighs] 594 00:41:00,126 --> 00:41:02,126 [cooing] 595 00:41:02,209 --> 00:41:04,334 [low grunting] 596 00:41:10,709 --> 00:41:14,542 [sustained droning] 597 00:41:15,584 --> 00:41:17,542 Tito! 598 00:41:20,709 --> 00:41:22,667 [Tito] I knew the pigeons would help us! 599 00:41:23,376 --> 00:41:25,376 I wonder what it's saying. 600 00:41:26,001 --> 00:41:28,167 - [cooing] - No, no. 601 00:41:28,251 --> 00:41:30,209 Don't stop now! Sing! 602 00:41:31,001 --> 00:41:32,917 Come on! Sing, sing! 603 00:41:33,417 --> 00:41:34,792 That was how the pigeon sang 604 00:41:34,876 --> 00:41:37,001 right before my father's machine exploded! 605 00:41:37,626 --> 00:41:39,792 Hey, wait. The machine that I built-- 606 00:41:39,876 --> 00:41:41,959 Maybe it can sing with my machine! 607 00:41:42,876 --> 00:41:44,459 Oh, but that one is broken. 608 00:41:45,459 --> 00:41:47,542 I know exactly what we can do. 609 00:41:48,459 --> 00:41:50,751 [hissing breathing] 610 00:41:58,626 --> 00:42:00,792 I can't believe you talked me into this. 611 00:42:00,876 --> 00:42:02,834 Don't worry. Relax. 612 00:42:07,584 --> 00:42:09,084 [kisses] 613 00:42:30,334 --> 00:42:32,417 [computer beeps] 614 00:42:39,626 --> 00:42:40,501 What's that? 615 00:42:42,542 --> 00:42:43,876 It's a ball. 616 00:42:45,792 --> 00:42:49,417 No playing ball in the house. Only in the gym. 617 00:42:58,959 --> 00:43:02,209 Master Teo will be here to meet you shortly. 618 00:43:07,542 --> 00:43:09,751 - Hang in there, Buiú. - [Sousa] Well, well, well. 619 00:43:09,876 --> 00:43:11,792 Are you kids lost in my house? 620 00:43:11,876 --> 00:43:14,126 Hello, Mr. Sousa. We're not lost. 621 00:43:14,251 --> 00:43:16,251 - We came to see Teo. - How are you able to 622 00:43:16,334 --> 00:43:19,501 walk around out there, with the outbreak and all? 623 00:43:19,626 --> 00:43:22,334 In fact, we wanted to talk to you about that, Mr. Sousa. 624 00:43:22,459 --> 00:43:25,376 To me? [chuckles] What would I know? 625 00:43:25,501 --> 00:43:28,334 We found the cure for the outbreak, sir. We know what to do. 626 00:43:28,459 --> 00:43:31,042 Hurrah, hurrah, hurrah! Isn't that fantastic? 627 00:43:31,126 --> 00:43:32,917 Every scientist in the world working on it, 628 00:43:33,001 --> 00:43:34,751 and it gets solved by you two. 629 00:43:34,834 --> 00:43:36,959 Good for you! [laughing] 630 00:43:37,042 --> 00:43:39,251 [gasps] I can see the headlines already. 631 00:43:39,334 --> 00:43:42,209 - [laughing] - [laughing] 632 00:43:42,334 --> 00:43:44,542 Teo, Teo, get this. Your two friends are telling me 633 00:43:44,626 --> 00:43:46,376 they found a cure for the fear outbreak. 634 00:43:46,459 --> 00:43:48,542 - Isn't that just amazing? - [chuckles] 635 00:43:48,626 --> 00:43:50,792 This Tito? Tito could never do that. 636 00:43:50,876 --> 00:43:53,542 This guy's the biggest chicken in the whole world! 637 00:43:53,667 --> 00:43:55,042 [Sousa laughing] 638 00:43:55,126 --> 00:43:58,001 I'm not a chicken, and I can't catch the outbreak. 639 00:43:58,126 --> 00:43:59,751 [laughing] 640 00:44:01,959 --> 00:44:04,792 You're a funny kid. Good one! 641 00:44:04,876 --> 00:44:07,167 I ought to cast you in one of my TV comedies. 642 00:44:07,251 --> 00:44:09,959 [laughing] Now go and play, 643 00:44:10,042 --> 00:44:12,042 because I have no time for this nonsense. 644 00:44:12,126 --> 00:44:14,917 I have to go to work. I have to watch television. 645 00:44:15,001 --> 00:44:17,334 [laughing] 646 00:44:17,417 --> 00:44:19,584 Teo, we're here because we need your help. 647 00:44:19,709 --> 00:44:21,542 Oh, really? OK. 648 00:44:21,667 --> 00:44:23,251 What do you want from me? 649 00:44:23,376 --> 00:44:25,334 Well, first we need to fire up the machine you built 650 00:44:25,417 --> 00:44:27,167 and use it to get the pigeons to sing, 651 00:44:27,251 --> 00:44:29,876 because if they sing the right song, it will cure people. 652 00:44:30,001 --> 00:44:30,959 We saw it happen, 653 00:44:31,042 --> 00:44:33,251 but we need the machine to cure Buiú so we can prove it. 654 00:44:33,376 --> 00:44:36,459 Then your father can broadcast the singing and cure the whole world. 655 00:44:36,584 --> 00:44:38,209 - Let's do it! - I say it sounds like 656 00:44:38,292 --> 00:44:40,751 your machine didn't work, and now you're desperate. 657 00:44:40,917 --> 00:44:43,084 And here you are, begging to use mine. 658 00:44:43,167 --> 00:44:45,376 See? I told you. He's not gonna help us. 659 00:44:45,459 --> 00:44:48,376 He's a selfish jerk who never helps anyone but himself. 660 00:44:48,501 --> 00:44:51,084 Enough with the insults. We don't have time for this. 661 00:44:51,167 --> 00:44:53,584 Teo, I told Tito you'd help him cure Buiú, 662 00:44:53,667 --> 00:44:55,501 and that's exactly what you're going to do! 663 00:44:55,626 --> 00:44:57,584 OK, OK. Settle down. 664 00:44:57,667 --> 00:44:59,417 Where is Buiú, though? 665 00:45:04,667 --> 00:45:06,376 This is Buiú. 666 00:45:06,501 --> 00:45:10,042 You brought an infected person into my house? Yuck! 667 00:45:12,126 --> 00:45:13,501 Shh! 668 00:45:15,084 --> 00:45:16,417 Let's go to my room. 669 00:45:16,542 --> 00:45:17,959 It's safer there. 670 00:45:18,084 --> 00:45:20,584 [people screaming] 671 00:45:24,917 --> 00:45:26,376 Ah! Look at this. 672 00:45:26,459 --> 00:45:28,542 This is all wonderful. [sinister chuckle] 673 00:45:28,626 --> 00:45:31,334 It seems I just needed a small incentive for people 674 00:45:31,459 --> 00:45:34,251 to line up and buy the Dome Garden properties. 675 00:45:35,876 --> 00:45:37,542 Look, Dr. Rufus. 676 00:45:37,626 --> 00:45:40,542 My profits have gone through the roof since the outbreak started. 677 00:45:42,834 --> 00:45:44,792 You called for me, Mr. Sousa? 678 00:45:44,876 --> 00:45:47,626 I need to see the file on this boy-- 679 00:45:47,751 --> 00:45:49,251 this Tito. 680 00:45:52,084 --> 00:45:55,459 We should consider him dangerous. He has no fear. 681 00:45:55,584 --> 00:45:58,126 Quiet, you stupid pigeon! 682 00:45:59,334 --> 00:46:00,709 My name is Teo Sousa, 683 00:46:00,792 --> 00:46:02,834 and welcome to my science channel. 684 00:46:02,959 --> 00:46:07,542 You're about to see exclusive coverage of my cure for the outbreak. 685 00:46:17,376 --> 00:46:18,292 Go ahead. 686 00:46:27,084 --> 00:46:29,667 [machine whirring] 687 00:46:45,126 --> 00:46:46,751 - What's happening? - [Tito] Hold on. 688 00:47:00,501 --> 00:47:02,376 Well? Can I look or not? 689 00:47:02,501 --> 00:47:03,667 Yeah. 690 00:47:04,792 --> 00:47:07,167 You can look. It didn't work anyway. 691 00:47:07,626 --> 00:47:09,459 - Why? - What went wrong, Tito? 692 00:47:09,542 --> 00:47:11,667 I don't know, Sara. I don't know. 693 00:47:23,709 --> 00:47:24,626 Hold on. 694 00:47:25,334 --> 00:47:27,917 I think I've got it. I know I do. 695 00:47:32,042 --> 00:47:34,376 It's all about the street pigeons! The street pigeons! 696 00:47:34,501 --> 00:47:37,542 - Well, I don't get it at all. - He's having a revelation. 697 00:47:37,667 --> 00:47:39,542 None of these pigeons came from the street! 698 00:47:39,667 --> 00:47:42,709 Of course not. These pigeons have all been raised in luxury. 699 00:47:42,792 --> 00:47:44,667 Five-star cages. 700 00:47:44,792 --> 00:47:47,042 But the machine will only work right with the street pigeons, 701 00:47:47,126 --> 00:47:49,334 the free ones that no one wanted. 702 00:47:49,459 --> 00:47:51,042 They are the ones that really know us. 703 00:47:51,126 --> 00:47:52,667 They are the ones who sing! 704 00:47:52,751 --> 00:47:55,542 Free but unwanted. Free but unwanted. 705 00:47:55,667 --> 00:47:57,126 But we have to get the machine outside. 706 00:47:57,209 --> 00:47:59,001 How can you possibly do that? 707 00:48:00,251 --> 00:48:02,001 I might just have a way. 708 00:48:03,167 --> 00:48:06,542 I have the file you requested on the boy, Mr. Sousa. 709 00:48:12,459 --> 00:48:14,792 What? It's Rufus's son! 710 00:48:17,667 --> 00:48:19,251 Oh, no, you don't! 711 00:48:19,501 --> 00:48:21,834 [laughing] 712 00:48:21,917 --> 00:48:24,792 You didn't think it would be that easy, did you, Doctor? 713 00:48:24,876 --> 00:48:27,334 [exclaims] 714 00:48:27,417 --> 00:48:30,626 Catch the pigeon! I'm ruined if you let him escape! 715 00:48:30,709 --> 00:48:31,876 Yes, sir. 716 00:48:37,626 --> 00:48:39,292 I can't believe what I'm seeing! 717 00:48:39,417 --> 00:48:41,917 That looks just like the machine Rufus built! 718 00:48:42,709 --> 00:48:44,334 How could this even be possible? 719 00:48:45,001 --> 00:48:46,042 Get that machine! 720 00:48:53,917 --> 00:48:56,084 Oh, no! Someone must've seen us! 721 00:48:56,209 --> 00:48:59,876 - Out of the way! - Move it, you guys! Guys, no! 722 00:49:07,584 --> 00:49:10,542 - [Tito] Nice move, Sara! - [laughing] 723 00:49:37,042 --> 00:49:38,042 Where are we going, Tito? 724 00:49:38,126 --> 00:49:40,084 We have to find some street pigeons! 725 00:49:41,126 --> 00:49:42,334 Pigeons! 726 00:49:44,001 --> 00:49:46,334 [sirens wail] 727 00:49:53,417 --> 00:49:55,542 - Now! - [chuckles] 728 00:49:57,626 --> 00:49:59,126 [all] Tricksters! 729 00:50:01,834 --> 00:50:03,751 [tires screech] 730 00:50:05,584 --> 00:50:06,917 Tito, hit the brakes! 731 00:50:07,251 --> 00:50:09,292 There aren't any brakes in this thing! 732 00:50:09,376 --> 00:50:11,167 [all screaming] 733 00:50:12,584 --> 00:50:14,542 [clattering] 734 00:50:22,334 --> 00:50:24,459 [gasping] 735 00:50:26,876 --> 00:50:29,084 - [Sara] Is everyone OK? - [Teo] I think I am, 736 00:50:29,167 --> 00:50:31,459 but I won't be after we all get arrested for this! 737 00:50:31,584 --> 00:50:34,709 Now they won't let me into the International Invention Convention! 738 00:50:34,792 --> 00:50:36,459 And for the first time in my whole life, 739 00:50:36,542 --> 00:50:38,584 my father's gonna be mad at me! 740 00:50:38,709 --> 00:50:40,292 Who cares about that? 741 00:50:40,376 --> 00:50:42,584 The machine is broken, 742 00:50:42,709 --> 00:50:44,251 and that means we can't cure Buiú or anyone else! 743 00:50:44,334 --> 00:50:47,292 Everyone in the entire world is getting sick. 744 00:50:47,376 --> 00:50:48,792 [sobs] And Papa... 745 00:50:49,084 --> 00:50:51,376 [sobs] he should be here. 746 00:50:52,626 --> 00:50:54,459 But I don't know where he is. 747 00:50:56,584 --> 00:50:58,834 [cooing] 748 00:50:58,917 --> 00:51:00,792 [chuckling] 749 00:51:00,876 --> 00:51:03,834 Hey, there. Easy, little fellow. Take it easy. 750 00:51:03,917 --> 00:51:04,834 Huh? 751 00:51:06,292 --> 00:51:07,876 Oh, that's weird. 752 00:51:08,376 --> 00:51:09,959 What's weird about it? 753 00:51:10,042 --> 00:51:12,376 I- It's different somehow. [gasps] 754 00:51:12,459 --> 00:51:15,334 Maybe my father sent this pigeon to help us! 755 00:51:18,584 --> 00:51:21,251 Teo, why is there a picture of your dad there? 756 00:51:21,334 --> 00:51:24,292 Huh? "Outbreak Research Center." 757 00:51:24,376 --> 00:51:28,542 Oh! That's the lab my father set up to find a cure for the outbreak. 758 00:51:28,626 --> 00:51:31,709 He said he had the best scientists in the whole world working there, 759 00:51:31,792 --> 00:51:33,584 guys way better than your father. 760 00:51:33,667 --> 00:51:35,417 Yeah, well, it's in a dangerous part of town, 761 00:51:35,501 --> 00:51:37,334 and there's no way I'm going there. 762 00:51:37,417 --> 00:51:39,501 We're already here, Sara. 763 00:51:40,001 --> 00:51:42,667 We're standing in the middle of the old downtown? 764 00:51:42,751 --> 00:51:44,626 [voice echoes] 765 00:51:45,626 --> 00:51:47,834 Well, we're here, so let's do this. 766 00:51:47,959 --> 00:51:50,251 Mm... yeah. 767 00:51:50,334 --> 00:51:51,917 This place doesn't look so bad. 768 00:51:52,042 --> 00:51:54,417 Kind of charming. What could go wrong? 769 00:51:55,001 --> 00:51:57,959 Wait a sec, guys. Maybe we should wait for the Tricksters. 770 00:51:58,042 --> 00:52:00,459 No. Those two are probably at the police station by now, 771 00:52:00,542 --> 00:52:02,417 if they're not in a hospital. 772 00:52:02,501 --> 00:52:04,709 We have to go do this now. It's our only chance. 773 00:52:04,792 --> 00:52:08,084 OK, OK, I'll go. Just don't leave me here alone. 774 00:52:08,917 --> 00:52:10,626 - [cooing] - [Tito] Hey, look. 775 00:52:10,751 --> 00:52:12,792 We can use this. Good job, pigeon. 776 00:52:12,876 --> 00:52:16,001 - It's too high. No way. - Don't worry, Teo. We can do it. 777 00:52:16,126 --> 00:52:17,876 [grunting] 778 00:52:17,959 --> 00:52:20,917 You stay here, Buiú. We'll pull you up in a minute. 779 00:52:54,917 --> 00:52:55,959 Now what? 780 00:52:59,042 --> 00:53:00,001 I'll go first. 781 00:53:00,626 --> 00:53:02,417 - Just be careful. - Mm-hmm. 782 00:53:02,501 --> 00:53:04,334 I hope my father's face can take it. 783 00:53:16,417 --> 00:53:17,917 [gasps, cries out] 784 00:53:21,251 --> 00:53:23,251 - Hold on, Tito! - [gasps] 785 00:53:26,126 --> 00:53:28,084 - It stopped tearing. - [relieved sighs] 786 00:53:28,209 --> 00:53:31,834 [screaming] 787 00:53:34,126 --> 00:53:35,709 [all gasping] 788 00:53:37,292 --> 00:53:39,292 [all screaming] 789 00:53:39,376 --> 00:53:41,751 [alarm sounding] 790 00:54:00,542 --> 00:54:02,084 [grunting, groaning] 791 00:54:02,209 --> 00:54:04,751 Where's the pigeon? [groans] 792 00:54:05,542 --> 00:54:07,917 - Tito, you're hurt. - I can take it. 793 00:54:09,376 --> 00:54:12,251 This was the lab. Only, now it's abandoned. 794 00:54:12,376 --> 00:54:15,292 Even the scientists gave up and took off! 795 00:54:17,167 --> 00:54:19,251 What is this thing, Tito? 796 00:54:22,501 --> 00:54:24,209 Huh. [gasps] 797 00:54:24,292 --> 00:54:26,167 Guys, the solution is right in front of us! 798 00:54:26,292 --> 00:54:29,376 This is the ornithologist's machine, the real one! 799 00:54:29,501 --> 00:54:31,709 That means Papa must be around here somewhere. 800 00:54:31,792 --> 00:54:34,459 But where is he? How can I find him? 801 00:54:34,584 --> 00:54:36,876 You guys, we're about to have lots of company! 802 00:54:38,917 --> 00:54:40,917 [alarm continues] 803 00:54:42,959 --> 00:54:44,084 They're gonna find Buiú! 804 00:54:44,167 --> 00:54:46,001 We've got to get the machine out of here! 805 00:54:46,667 --> 00:54:50,376 - But how? - [cooing] 806 00:55:01,084 --> 00:55:04,084 That's the answer! The pigeons can carry the machine! 807 00:55:04,209 --> 00:55:05,501 Are you out of your mind? 808 00:55:05,584 --> 00:55:07,334 They could never lift something that heavy! 809 00:55:07,459 --> 00:55:09,417 You have no clue what they're capable of. 810 00:55:09,542 --> 00:55:11,834 Yeah. Stop being so negative, Teo. 811 00:55:18,626 --> 00:55:20,959 [grunting] 812 00:55:41,459 --> 00:55:44,167 - Come on! - OK! 813 00:55:49,251 --> 00:55:52,542 [grunting] 814 00:55:52,626 --> 00:55:54,834 [all screaming] 815 00:55:57,709 --> 00:55:59,751 [screaming] 816 00:56:30,251 --> 00:56:33,292 - [laughs] - [shouts] 817 00:56:52,667 --> 00:56:54,792 [siren wails] 818 00:56:57,417 --> 00:56:58,959 - Huh? - Hey, look! 819 00:56:59,042 --> 00:57:01,917 - It's the Tricksters! - Get down here now! 820 00:57:02,001 --> 00:57:04,417 [all shouting] 821 00:57:08,292 --> 00:57:09,626 [groaning] 822 00:57:09,709 --> 00:57:12,042 Hmm? Huh? 823 00:57:12,542 --> 00:57:16,709 - [shouting] - [panicked shouting] 824 00:57:22,042 --> 00:57:24,459 - [sirens wail] - [officer] Surrender! Now! 825 00:57:28,251 --> 00:57:30,209 The pigeons are getting tired. 826 00:57:30,334 --> 00:57:31,667 We're losing altitude! 827 00:57:32,251 --> 00:57:34,501 Look! That's the hospital! 828 00:57:35,292 --> 00:57:37,042 Let's head down there! 829 00:57:52,001 --> 00:57:53,584 [grunts] 830 00:57:56,209 --> 00:57:58,084 [hissing breathing] 831 00:58:01,751 --> 00:58:03,167 They're here in the hospital parking lot. 832 00:58:03,251 --> 00:58:05,084 We have them surrounded. 833 00:58:10,334 --> 00:58:13,626 [Sousa] Teo, listen to me! 834 00:58:13,751 --> 00:58:15,876 What are you doing, hanging around with those kids? 835 00:58:16,251 --> 00:58:18,417 You are the heir of Alaor Sousa! 836 00:58:18,501 --> 00:58:20,626 Get away from them now! 837 00:58:21,126 --> 00:58:23,459 Where are you going? Don't just give up! 838 00:58:24,376 --> 00:58:26,209 But he's my dad. 839 00:58:26,292 --> 00:58:28,209 Come back here now! 840 00:58:30,542 --> 00:58:33,042 - [Sara] Teo! - [gasping] 841 00:58:33,167 --> 00:58:35,042 Go turn on the machine, quick! 842 00:58:35,126 --> 00:58:37,417 [Sousa] That machine is dangerous, everyone! 843 00:58:37,792 --> 00:58:40,834 Please stand back! 844 00:58:40,917 --> 00:58:42,667 Protect yourselves from danger while you can! 845 00:58:44,209 --> 00:58:46,667 And where's the safest place you could be right now? 846 00:58:46,751 --> 00:58:48,751 Safe and sound at Dome Gardens, 847 00:58:49,542 --> 00:58:51,626 in your brand new high-security homes! 848 00:58:51,751 --> 00:58:53,626 Dad, Tito's going to fall! 849 00:58:53,751 --> 00:58:58,417 Visit www.AlaorSousa.com today to pick out the right house 850 00:58:58,501 --> 00:59:00,209 for you and your family! 851 00:59:00,292 --> 00:59:02,292 What? What's wrong, Teo? 852 00:59:03,417 --> 00:59:05,584 Careful! He's going to fall! 853 00:59:08,292 --> 00:59:10,209 [grunting] 854 00:59:12,417 --> 00:59:14,126 [alarm sounding] 855 00:59:15,542 --> 00:59:16,709 [gasps] 856 00:59:23,542 --> 00:59:25,709 Tito! 857 00:59:27,542 --> 00:59:28,834 Tito! 858 00:59:29,876 --> 00:59:32,292 Tito! Tito, answer me! 859 00:59:32,376 --> 00:59:34,042 [gasps] 860 00:59:34,126 --> 00:59:36,084 [sobbing] 861 00:59:42,251 --> 00:59:45,001 The machine is broken again. 862 00:59:46,751 --> 00:59:50,209 I thought the fall killed you. Tito, I was so scared. 863 00:59:50,292 --> 00:59:51,917 - [crackling] - Sara... 864 00:59:52,376 --> 00:59:53,959 are you all right? 865 00:59:55,126 --> 00:59:56,792 [sobbing] 866 00:59:56,876 --> 00:59:59,917 This wasn't supposed to happen to you, Teo! 867 01:00:00,001 --> 01:00:02,584 Come back to me, son! Come back! 868 01:00:02,667 --> 01:00:04,876 [sobbing] 869 01:00:04,959 --> 01:00:06,667 - Hold it. - [crackling] 870 01:00:06,751 --> 01:00:08,876 What's this? This can't happen to me! 871 01:00:10,126 --> 01:00:11,792 Don't just stand there, boy! Do something! 872 01:00:11,917 --> 01:00:14,042 I can't. You broke the machine. 873 01:00:14,167 --> 01:00:16,876 Your father! Maybe your father knows how to fix it! 874 01:00:17,001 --> 01:00:18,834 But my father is not here. 875 01:00:18,917 --> 01:00:20,626 [cooing] 876 01:00:27,001 --> 01:00:28,084 Dad? 877 01:00:28,209 --> 01:00:30,626 [laughing] 878 01:00:30,709 --> 01:00:32,959 [cooing] 879 01:00:37,459 --> 01:00:39,084 I can't understand him. 880 01:00:39,209 --> 01:00:41,876 The Capsule... [gagging] 881 01:00:42,001 --> 01:00:43,209 Doctor! 882 01:00:56,459 --> 01:00:58,501 [whooshing, beeping] 883 01:01:15,709 --> 01:01:16,876 Dad! 884 01:01:24,501 --> 01:01:27,626 [sniffling] I'm so sorry that all this happened. 885 01:01:27,751 --> 01:01:29,709 Sorry for what, Tito? 886 01:01:29,792 --> 01:01:32,626 I was the one that caused the explosion, 887 01:01:32,709 --> 01:01:35,084 the one that made you have to leave home. 888 01:01:35,542 --> 01:01:37,959 None of that is your fault, son. 889 01:01:38,042 --> 01:01:41,209 You've done nothing wrong. I'm the one who has failed, 890 01:01:41,292 --> 01:01:43,626 by not finding an antidote to the disease. 891 01:01:43,709 --> 01:01:46,084 Nothing I tried worked, not even turning myself 892 01:01:46,167 --> 01:01:47,626 into a pigeon. 893 01:01:47,709 --> 01:01:50,917 So what do we do? There must be an answer. 894 01:01:51,042 --> 01:01:53,001 Tito, I've tried everything I can think of, 895 01:01:53,084 --> 01:01:55,334 but I don't know why the pigeons aren't healing us. 896 01:01:55,417 --> 01:01:57,334 - [crackling] - [groaning] 897 01:01:58,084 --> 01:02:00,751 It's up to you now, Tito. 898 01:02:00,834 --> 01:02:02,917 Hurry! [groans] 899 01:02:03,042 --> 01:02:05,167 - No! - [Sara screams] 900 01:02:05,292 --> 01:02:06,334 Sara! 901 01:02:07,334 --> 01:02:09,334 [groaning] 902 01:02:11,251 --> 01:02:12,334 Tito... 903 01:02:13,334 --> 01:02:15,417 do you still think I'm brave? 904 01:02:15,501 --> 01:02:17,334 Tell me the truth. 905 01:02:18,584 --> 01:02:21,167 Of course I do. Of course. 906 01:02:24,251 --> 01:02:26,376 [sobbing] No! 907 01:02:26,459 --> 01:02:29,167 No! Sara! 908 01:02:40,376 --> 01:02:43,501 [gasps] Wait! The pigeons! 909 01:02:43,584 --> 01:02:46,126 I have to figure out why they're not healing us! 910 01:02:57,959 --> 01:02:59,917 [whooshing] 911 01:03:00,251 --> 01:03:02,251 [Tito narrating] When I climbed into Papa's machine 912 01:03:02,334 --> 01:03:04,084 and let it turn me into a bird, 913 01:03:04,167 --> 01:03:07,876 I finally understood the dream that I've been having all my life. 914 01:03:12,251 --> 01:03:15,334 I found myself flying into the past. 915 01:03:15,417 --> 01:03:17,334 I learned the secret. 916 01:03:17,417 --> 01:03:19,751 And it wasn't just about the birds. 917 01:03:19,834 --> 01:03:22,001 It was also about fear. 918 01:03:28,001 --> 01:03:29,584 For other animals, 919 01:03:29,667 --> 01:03:31,792 fear is a trigger that makes them choose 920 01:03:31,876 --> 01:03:34,251 either flight... or fight. 921 01:03:36,292 --> 01:03:38,501 [thunder crashes] 922 01:03:38,584 --> 01:03:41,167 Humans learned to join together 923 01:03:41,251 --> 01:03:42,834 to overcome that fear. 924 01:03:48,876 --> 01:03:52,084 They learned that together, we are stronger. 925 01:03:52,167 --> 01:03:54,292 We can wait for that fear to pass 926 01:03:54,376 --> 01:03:56,542 and then face whatever caused it. 927 01:04:01,751 --> 01:04:03,626 What my father didn't realize 928 01:04:03,709 --> 01:04:07,459 is that over time, humans have forgotten this. 929 01:04:07,542 --> 01:04:09,626 But the pigeons, who have lived with us 930 01:04:09,709 --> 01:04:13,126 since the beginning of time, still remember. 931 01:04:22,251 --> 01:04:25,167 The singing of the pigeons is not the cure. 932 01:04:25,876 --> 01:04:27,834 The singing of the pigeons 933 01:04:27,917 --> 01:04:30,709 is the memory that we all share. 934 01:04:53,501 --> 01:04:56,126 [crackling] 935 01:05:28,209 --> 01:05:30,709 - [cooing] - [giggling] 936 01:05:40,417 --> 01:05:42,417 [whooshing, beeping] 937 01:05:49,376 --> 01:05:51,376 [all cheering] 938 01:05:55,542 --> 01:05:56,751 Tito! 939 01:06:01,626 --> 01:06:04,251 [people laughing] 940 01:06:04,376 --> 01:06:06,959 - How did you do it? - I told the pigeons 941 01:06:07,042 --> 01:06:09,959 that humans have forgotten how to overcome fear. 942 01:06:10,042 --> 01:06:12,167 And so they sang to help us remember. 943 01:06:12,251 --> 01:06:14,459 [both laughing] 944 01:06:18,501 --> 01:06:20,751 Hey, look. 945 01:06:20,834 --> 01:06:23,126 The pigeons are calling all the other birds so they can help us. 946 01:06:50,626 --> 01:06:51,917 Mom! 947 01:06:53,834 --> 01:06:55,209 Tito! 948 01:07:01,167 --> 01:07:03,542 Oh, dear. Everyone's all right. 949 01:07:03,626 --> 01:07:05,209 The next time, Tito, 950 01:07:05,334 --> 01:07:07,834 I'll pay more attention to what you tell me. 951 01:07:17,334 --> 01:07:18,751 [chuckles] 952 01:07:20,084 --> 01:07:22,459 [laughing] 953 01:07:25,376 --> 01:07:28,292 I think your eyes are big even without the outbreak. 954 01:07:29,126 --> 01:07:30,667 [together] ♪ I've got feet! I've got legs! ♪ 955 01:07:30,751 --> 01:07:32,459 ♪ I've got a neck that really moves! ♪ 956 01:07:32,542 --> 01:07:34,126 ♪ I've got fingers on my hands! ♪ 957 01:07:34,209 --> 01:07:36,917 ♪ I've got 10 toes in my shoes! ♪ 958 01:07:45,001 --> 01:07:47,459 Aah! [chuckles] 959 01:07:47,542 --> 01:07:49,584 [all chuckling] 960 01:07:51,292 --> 01:07:54,542 - [helicopter blades whirring] - [Sousa] Your attention, please. 961 01:07:54,626 --> 01:07:57,959 That magical song of the birds, the antidote for the outbreak, 962 01:07:58,042 --> 01:08:00,167 is available now for download on our website 963 01:08:00,251 --> 01:08:03,042 for the low, low price of only 9.95. 964 01:08:03,126 --> 01:08:06,334 Purchase your own copy of this miracle recording today 965 01:08:06,417 --> 01:08:10,292 at www.AlaorSousa.com! 966 01:08:15,251 --> 01:08:16,709 [Tito narrating] After all that's happened, 967 01:08:16,792 --> 01:08:18,334 I hope that people will remember 968 01:08:18,417 --> 01:08:20,001 why we had the outbreak. 969 01:08:21,959 --> 01:08:24,959 Otherwise, something like it will just happen again. 970 01:08:25,501 --> 01:08:28,459 And I'm not sure the birds will want to help us next time. 971 01:08:30,834 --> 01:08:34,626 So just to be safe, I'm going to keep practicing... 972 01:08:36,167 --> 01:08:38,167 the language of the birds. 973 01:09:10,501 --> 01:09:12,709 [dramatic orchestral music plays]