1 00:01:14,249 --> 00:01:16,835 FORENET RUMFARTSAGENTUR (UAC) 2 00:01:16,877 --> 00:01:20,088 TOPHEMMELIG BASE DELTA LABORATORIER 3 00:01:25,218 --> 00:01:27,220 Sikkerhedsgodkendelse, niveau fire. 4 00:01:28,138 --> 00:01:29,973 Stå klar ved dørene. 5 00:01:31,725 --> 00:01:33,643 Sikkerhedsdøre aktiveret. 6 00:01:36,605 --> 00:01:38,648 Faktor fire tiltager. 7 00:01:39,441 --> 00:01:40,984 Automatisk vakuum frakoblet. 8 00:01:41,067 --> 00:01:42,152 Dr. Betruger. 9 00:01:44,196 --> 00:01:46,781 Tak. 10 00:01:51,328 --> 00:01:53,747 Automatisk indstillet kamera aktiveret. 11 00:02:05,008 --> 00:02:07,677 UNDERJORDISK EKSPERIMENTALT LABORATORIUM-NEVADA 12 00:02:19,731 --> 00:02:21,316 Har de forklaret processen? 13 00:02:21,900 --> 00:02:24,277 Er du nervøs? 14 00:02:24,361 --> 00:02:26,112 Bare rolig, det er helt naturligt. 15 00:02:26,196 --> 00:02:27,279 KONTAKTER - DR. EZEKIEL BARNES POSITION - UAC I NEVADA 16 00:02:27,280 --> 00:02:28,907 Nej, jeg er beæret over udvælgelsen. 17 00:02:29,199 --> 00:02:31,243 Vidunderligt. Nå, men jeg 18 00:02:31,284 --> 00:02:33,954 glæder mig meget til at møde dig personligt, unge mand. 19 00:02:57,269 --> 00:02:59,187 Ejendomsparametre forøget. 20 00:03:00,230 --> 00:03:01,398 Åbning afbrudt. 21 00:03:05,986 --> 00:03:07,070 Aktiveret. 22 00:03:07,154 --> 00:03:08,822 Phobos er klar. 23 00:03:09,865 --> 00:03:11,324 Nevada er klar. 24 00:03:22,294 --> 00:03:23,837 Aktiver portene. 25 00:03:28,717 --> 00:03:30,427 Porte aktiveret. 26 00:03:40,645 --> 00:03:43,356 BASERET PÅ COMPUTERSPILLET "DOOM" AF ID SOFTWARE 27 00:03:44,816 --> 00:03:46,526 Nu, dr. Barnes. 28 00:04:08,632 --> 00:04:12,052 Nevada, dr. Barnes er nået til Phobos. 29 00:04:15,180 --> 00:04:17,057 - Vi gjorde det. - Ja. 30 00:04:17,182 --> 00:04:18,350 Vi gjorde det. 31 00:04:19,810 --> 00:04:23,396 Rød alarm. 32 00:04:23,980 --> 00:04:25,899 Ukendt energikilde. 33 00:04:26,399 --> 00:04:28,527 Ukendt termisk varmekilde. 34 00:04:49,381 --> 00:04:53,218 Du skal have den her. Så du kan huske mig. 35 00:04:53,927 --> 00:04:57,389 I dine mørkeste øjeblikke er du ikke alene. 36 00:04:58,265 --> 00:05:00,475 Jeg er der og våger over dig, 37 00:05:01,184 --> 00:05:02,936 min smukke pige. 38 00:05:04,062 --> 00:05:06,022 Tro på dig selv, Joan. 39 00:05:06,356 --> 00:05:13,321 JOAN DARK: Løjtnant 40 00:05:27,085 --> 00:05:28,712 Velkommen tilbage, løjtnant Dark. 41 00:05:28,837 --> 00:05:33,175 Jeg er Daisy og vil assistere dig på enhver mulig måde. 42 00:05:33,300 --> 00:05:36,386 Mens du omakklimatiserer dig, vil du måske gerne sidde ned. 43 00:05:36,595 --> 00:05:39,347 Det kan tage et øjeblik, før dine øjne tilpasser sig lyset. 44 00:05:39,431 --> 00:05:42,142 Skønt du har fået væske, anbefaler jeg kraftigt, 45 00:05:42,225 --> 00:05:46,146 at du drikker seks liter vand i de næste seks til otte timer. 46 00:05:46,313 --> 00:05:47,939 Er vi ved at nå frem? 47 00:05:48,106 --> 00:05:51,943 Ja, vi ankommer til Phobos om cirka tre timer. 48 00:06:03,121 --> 00:06:06,791 NOLA-PANSRET TRANSPORTSKIB 49 00:06:07,125 --> 00:06:08,793 FOR SPECIELLE MARINEOPERATIONER 50 00:06:08,877 --> 00:06:10,712 FRA JORDEN TIL PHOBOS 51 00:06:11,213 --> 00:06:13,965 Godmorgen, glade campister. 52 00:06:14,466 --> 00:06:16,635 Nej, jeg er ikke kunstig intelligens. 53 00:06:16,718 --> 00:06:18,970 Jeg ville ikke drømme om at stjæle Daisys job. 54 00:06:19,054 --> 00:06:23,141 Niks, jeg er jeres pilot, der byder jer velkommen tilbage til bevidsthed. 55 00:06:24,142 --> 00:06:26,603 Før I spørger, har jeg gennemsøgt alle jeres ting 56 00:06:26,686 --> 00:06:28,396 i løbet af de fire måneders blund. 57 00:06:31,274 --> 00:06:35,946 Nogle af jer er måske utilpasse efter jeres kryptosøvn. 58 00:06:36,029 --> 00:06:38,448 Men bare rolig. Det er helt normalt. 59 00:06:39,991 --> 00:06:41,368 Badet aktiveret. 60 00:06:45,664 --> 00:06:48,834 Før jeg glemmer det, har vi haft problemer med vandrørene 61 00:06:48,917 --> 00:06:50,710 i de sidste par uger. 62 00:06:50,794 --> 00:06:52,796 De har opført sig uregelmæssigt, 63 00:06:52,921 --> 00:06:55,757 så I bør vente, til vi når vores endelig destination, 64 00:06:55,841 --> 00:06:57,175 før I tager bad. 65 00:06:57,217 --> 00:06:59,469 Defekt. Defekt. Defekt. 66 00:06:59,553 --> 00:07:01,179 Det er løgn. 67 00:07:06,810 --> 00:07:09,312 Dø, røvhuller. Hvor fanden blev du af? 68 00:07:09,771 --> 00:07:12,315 Tarek, det er derfor, han sagde det. 69 00:07:12,399 --> 00:07:13,400 For at forvirre os. 70 00:07:13,984 --> 00:07:15,152 Det var for sjov, Li. 71 00:07:15,193 --> 00:07:16,862 Det vil han have os til at tro. 72 00:07:16,987 --> 00:07:19,614 Tror du virkelig, han har gennemsøgt vores ting? 73 00:07:20,115 --> 00:07:24,119 Fyren er pervers. Som dig, Harry. Så, ja, det tror jeg. 74 00:07:24,536 --> 00:07:27,247 Jeg er Carley. Jeg er den bedste. 75 00:07:28,540 --> 00:07:29,624 Pis! 76 00:07:29,708 --> 00:07:34,504 Carley, indlæringsprogrammet i dyb søvn, virker det virkelig? 77 00:07:34,588 --> 00:07:38,091 Ja, min ven. Det fungerede perfekt. 78 00:07:38,592 --> 00:07:41,761 Jeg skulle faktisk lære mine fremmedsprog. 79 00:07:41,845 --> 00:07:44,306 Ja, otte døde sprog, som ingen har hørt om. 80 00:07:44,973 --> 00:07:46,349 Du skal ikke være jaloux. 81 00:07:46,433 --> 00:07:48,477 Kan du ikke bare have glemt dem? 82 00:07:48,560 --> 00:07:51,104 Nej, jeg har dem altid med. 83 00:07:51,188 --> 00:07:52,647 Det er mine lykketrusser. 84 00:07:53,940 --> 00:07:55,442 Har du lykketrusser? 85 00:07:56,943 --> 00:07:58,236 Hvad gør dem lykkelige? 86 00:08:00,071 --> 00:08:03,533 Winslow, det gad du sikkert godt finde ud af. 87 00:08:04,326 --> 00:08:06,536 Han kan lige vove at have rørt noget af mit. 88 00:08:06,620 --> 00:08:09,372 Akua, skulle ham, der stjal Lis undertøj, 89 00:08:09,456 --> 00:08:11,082 tage noget af dit? 90 00:08:11,166 --> 00:08:13,585 Han kunne lige vove. 91 00:08:14,085 --> 00:08:18,840 Hvem fortæller Carley, kryptosøvnen har gjort hendes hår blåt? 92 00:08:19,841 --> 00:08:22,719 - Pis. - Hvad vil du gøre? 93 00:08:22,803 --> 00:08:23,804 Godmorgen. 94 00:08:30,352 --> 00:08:32,103 Kan det lort spises? 95 00:08:37,275 --> 00:08:39,110 Det er tid til briefing. 96 00:08:39,194 --> 00:08:40,529 - Jep. - Det mener jeg også. 97 00:08:43,073 --> 00:08:45,700 Li, hvor opbevarer du de trusser? 98 00:08:46,201 --> 00:08:48,119 Hold nu op, få røven på gled. 99 00:08:54,584 --> 00:08:56,044 Det virker til at være en god gruppe. 100 00:08:56,461 --> 00:08:57,629 Det kan det være. 101 00:08:58,380 --> 00:09:01,132 - Du ser godt ud, Joan. - Tak. 102 00:09:02,134 --> 00:09:04,302 Du er løjtnant nu. Det er imponerende. 103 00:09:05,053 --> 00:09:06,054 Tak. 104 00:09:06,888 --> 00:09:08,473 Og du er gået ind i forskning. 105 00:09:08,598 --> 00:09:11,393 Der har jeg altid været. 106 00:09:12,102 --> 00:09:13,103 Korrekt. 107 00:09:14,312 --> 00:09:15,605 Undskyld, det glemte jeg. 108 00:09:16,773 --> 00:09:18,066 Hvor længe kom vi sammen? 109 00:09:18,150 --> 00:09:20,026 Seks uger for ti år siden? 110 00:09:20,110 --> 00:09:22,070 Det var snarere fire måneder. 111 00:09:27,075 --> 00:09:28,743 Har du været på Phobos før? 112 00:09:29,077 --> 00:09:33,331 Nej, det er første gang, jeg forlader Jorden. Det er en slags forfremmelse. 113 00:09:33,373 --> 00:09:34,374 Hvad med dig? 114 00:09:34,833 --> 00:09:36,376 Noget i den stil. 115 00:09:36,918 --> 00:09:39,754 I det videnskabelige miljø er Phobos 116 00:09:40,714 --> 00:09:44,092 som at vinde i lotteriet. Det er det bedste kort, du kan få. 117 00:09:44,676 --> 00:09:48,638 For en marinesoldat er Phobos sjovt nok det værste kort. 118 00:10:00,484 --> 00:10:02,152 Under dr. Barnes' opfølgende undersøgelse 119 00:10:02,277 --> 00:10:03,736 opdagede vi antidepressivt middel i hans system. 120 00:10:03,737 --> 00:10:05,947 Det må have bidraget til hans nuværende tilstand. 121 00:10:06,072 --> 00:10:09,993 Hvad angår proceduren, var der uventede strømbelastninger, 122 00:10:10,076 --> 00:10:13,038 nogle strømsvigt på de øvre niveauer, nogen skade. 123 00:10:13,330 --> 00:10:15,832 Vi installerer yderligere energiforsyninger som backup 124 00:10:15,916 --> 00:10:17,792 for at forstærke porten til næste test. 125 00:10:17,918 --> 00:10:19,461 Jeg anbefaler, I gør det samme. 126 00:10:20,420 --> 00:10:23,632 Naturligvis, men UAC-bestyrelsen giver ikke grønt lys, 127 00:10:23,715 --> 00:10:26,343 før denne hændelse omhyggeligt er blevet undersøgt. 128 00:10:26,885 --> 00:10:28,512 Jeg tager mig af bestyrelsen. 129 00:10:28,595 --> 00:10:29,596 Undskyld mig? 130 00:10:29,679 --> 00:10:33,225 Jeg kan frit vælge de oplysninger, jeg vil dele med dem. 131 00:10:33,308 --> 00:10:36,394 Jeg mener, at denne hændelse uretfærdigt dømmer resultatet. 132 00:10:36,478 --> 00:10:41,775 Vi har trods alt teleporteret et menneske fra Jorden til Phobos. 133 00:10:42,025 --> 00:10:45,529 Som udviser tegn på ekstreme sindslidelser mindre end en sol efter. 134 00:10:45,570 --> 00:10:47,030 Det var på grund af medicinen. 135 00:10:47,364 --> 00:10:48,907 Og de fysiske ændringer? 136 00:10:48,990 --> 00:10:52,118 Vi har altid vidst, at der ville være celleomlægningsproblemer. 137 00:10:52,202 --> 00:10:55,705 Vi har dekonstrueret et menneske og samlet det igen. 138 00:10:55,789 --> 00:11:00,377 Jeg stopper ikke, fordi individets fingernegle begynder at gro. 139 00:11:00,669 --> 00:11:02,170 Vi laver tilpasninger. 140 00:11:02,379 --> 00:11:03,380 Dr. Betruger, 141 00:11:04,381 --> 00:11:07,843 sæt nu turen ikke var så umiddelbar, som den så ud til? 142 00:11:08,301 --> 00:11:10,428 Vi overtræder fysikkens love. 143 00:11:10,512 --> 00:11:12,305 Jeg er fuldt ud klar over, hvad vi laver. 144 00:11:13,390 --> 00:11:15,642 Ahmed, tiden løber fra os. 145 00:11:15,725 --> 00:11:17,978 Hvis vi ikke viser fremskridt, lukker de os ned. 146 00:11:18,061 --> 00:11:19,521 Der står for meget på spil. 147 00:11:19,646 --> 00:11:22,482 Jeg tillader ikke, at bureaukrater, der ikke forstår 148 00:11:22,607 --> 00:11:24,776 videnskaben, der holder os i live i dag, 149 00:11:24,860 --> 00:11:28,363 skal bestemme videnskaben, der vil holde dem i live i morgen. 150 00:11:29,030 --> 00:11:33,451 Jeg kan ikke med god samvittighed udvælge en anden til at gå igennem. 151 00:11:33,493 --> 00:11:36,413 Det behøver du ikke. Jeg gør det selv. 152 00:11:43,044 --> 00:11:45,714 Phobos følger tiden på Mars. 153 00:11:46,590 --> 00:11:48,967 En Mars-dag kaldes en sol. 154 00:11:49,801 --> 00:11:52,637 En sol er 24 timer og 39 minutter lang. 155 00:11:53,305 --> 00:11:57,476 Phobos er den inderste og største af de to Mars-måner, 156 00:11:57,559 --> 00:12:01,730 og forskningscentret er placeret en kilometer fra Stickney-krateret. 157 00:12:01,813 --> 00:12:04,649 Er de oplysninger med i testen? 158 00:12:04,733 --> 00:12:05,859 Klap i, Rance. 159 00:12:06,568 --> 00:12:08,320 Det er i orden. Kom bare. 160 00:12:09,613 --> 00:12:11,573 Kender I alle dr. Bennett Stone? 161 00:12:11,781 --> 00:12:13,366 Hvis ikke, gør I det nu. 162 00:12:13,450 --> 00:12:15,035 Han har fået et lift med os. 163 00:12:15,118 --> 00:12:19,122 Centret er bygget ind i månen og er inddelt i tre niveauer. 164 00:12:19,623 --> 00:12:21,833 Hovedetagen inkluderer lastrum, 165 00:12:21,917 --> 00:12:25,921 flere kontorer, beboelse, administration og rekreativt område. 166 00:12:26,588 --> 00:12:29,758 Niveau to er service og vedligeholdelse. 167 00:12:29,883 --> 00:12:31,927 Her opbevarer de også computerservere. 168 00:12:32,469 --> 00:12:37,349 Og endelig niveau tre med laboratorier og reaktor. 169 00:12:37,432 --> 00:12:38,934 Hvilken form for reaktor? 170 00:12:39,226 --> 00:12:40,310 Fusionsreaktor. 171 00:12:41,728 --> 00:12:42,896 Nuklear? 172 00:12:43,355 --> 00:12:44,689 Ja, men den er sikker. 173 00:12:44,773 --> 00:12:46,858 For der sker aldrig noget slemt med atomkraft? 174 00:12:46,942 --> 00:12:49,778 Månen udgør større risiko end reaktoren. 175 00:12:49,861 --> 00:12:51,571 Hvad mener du? 176 00:12:51,738 --> 00:12:54,825 Phobos er en af de mest ustabile miljøer i solsystemet. 177 00:12:54,908 --> 00:12:56,451 Derfor bliver den kaldt "Den dødsdømte måne." 178 00:12:56,493 --> 00:12:57,661 Fedt. 179 00:12:57,994 --> 00:13:00,330 Tak, dr. Stone, 180 00:13:00,872 --> 00:13:03,458 for at gøre os skidebange. 181 00:13:03,875 --> 00:13:07,337 Vi går videre med basens personale. Der er for tiden 90 i alt. 182 00:13:07,379 --> 00:13:12,676 Flest forskere, men også teknikere, pleje-og køkkenpersonale. 183 00:13:12,759 --> 00:13:15,762 Der er endog en præst, hvis I vil konvertere. 184 00:13:18,140 --> 00:13:19,975 Vores primære ansvar... 185 00:13:20,058 --> 00:13:21,977 Jeg vidste han ville nå frem til det. 186 00:13:22,269 --> 00:13:24,604 Er at sikre basen. 187 00:13:25,730 --> 00:13:26,898 Babysitting. 188 00:13:26,982 --> 00:13:28,817 Hvad går faren ud på? 189 00:13:29,484 --> 00:13:30,485 Undskyld mig, Tarek? 190 00:13:30,527 --> 00:13:33,530 Vi er sikkerheden. Så hvad skal vi beskytte? 191 00:13:33,572 --> 00:13:35,907 UAC's intellektuelle ejendom, der udvikles her, 192 00:13:36,032 --> 00:13:37,826 er milliarder værd på det sorte marked. 193 00:13:37,909 --> 00:13:40,370 Der har været adskillige rapporterede tilfælde af smugling... 194 00:13:40,453 --> 00:13:41,746 Hvorfor blev vi alle sendt hertil? 195 00:13:42,122 --> 00:13:45,542 Det var kun en, der klokkede i det. Skal vi alle betale? 196 00:13:45,584 --> 00:13:46,960 Jeg er lige her. Vil du sige noget, 197 00:13:47,043 --> 00:13:49,171 så mand dig op, og tal til mig. 198 00:13:49,296 --> 00:13:50,881 Du kvajede dig, løjtnant. 199 00:13:51,173 --> 00:13:52,883 Og vi sidder alle fast her på en treårsturs 200 00:13:52,924 --> 00:13:55,552 - til den skide dødsdømte måne. - Stop. 201 00:13:56,553 --> 00:13:58,597 Vi har sejrer og nederlag i fællesskab. 202 00:13:58,847 --> 00:14:01,056 Tror du ikke, jeg kan finde et værre sted i solsystemet 203 00:14:01,057 --> 00:14:03,935 at parkere din røv i nogle år, så tro om. 204 00:14:04,019 --> 00:14:06,771 - Har jeg gjort mig forstået? - Ja. 205 00:14:06,855 --> 00:14:09,399 Vi har lidt over en time tilbage, før vi lander. 206 00:14:09,483 --> 00:14:12,444 Brug tiden til at samle personlige sager, og gør klar til afgang. 207 00:14:13,612 --> 00:14:14,613 I kan gå. 208 00:14:20,076 --> 00:14:21,828 Kom nu, gå. 209 00:14:24,915 --> 00:14:28,710 Vi møder marsboerne og får et par øl indenbords. 210 00:14:28,793 --> 00:14:31,421 Fire måneders dvaletilstand har åbenbart ikke lettet spændingerne. 211 00:14:31,463 --> 00:14:33,381 Havde du forventet det? 212 00:14:33,465 --> 00:14:35,633 Jeg tryglede undersøgelseskomitéen om kun at straffe mig. 213 00:14:35,634 --> 00:14:37,636 Jeg fatter ikke, de ikke fulgte rådet 214 00:14:37,719 --> 00:14:40,138 fra personen, de ville irettesætte for ulydighed. 215 00:14:42,599 --> 00:14:43,600 Hør. 216 00:14:45,769 --> 00:14:49,731 Skal du bekæmpe fjenden, må du stoppe med at bekæmpe dig selv. 217 00:14:51,608 --> 00:14:52,651 Gå nu. 218 00:15:07,958 --> 00:15:09,459 Er du ny? 219 00:15:09,543 --> 00:15:12,003 Ja, doktor. Jeg er Veronica. 220 00:15:12,337 --> 00:15:15,131 Det er mig, der burde være nervøs, ikke dig. Du klarer dig fint. 221 00:15:15,757 --> 00:15:17,467 Veronica Cyr. 222 00:15:17,843 --> 00:15:19,261 Smukt efternavn. 223 00:15:19,344 --> 00:15:20,679 Du er klar. 224 00:15:20,720 --> 00:15:21,847 Tak, Veronica. 225 00:15:24,474 --> 00:15:25,433 Tak. 226 00:15:26,059 --> 00:15:28,812 Hvis du vil have mig undskyldt, 227 00:15:30,188 --> 00:15:31,481 Jeg skal ud at rejse. 228 00:15:35,527 --> 00:15:36,611 Dr. Peterson. 229 00:15:36,653 --> 00:15:38,613 - Ja. - Dr. Kahn. 230 00:15:38,655 --> 00:15:39,948 Jeg er klar. 231 00:15:40,031 --> 00:15:41,158 Forstået, doktor. 232 00:15:42,701 --> 00:15:44,161 Alle i position, tak. 233 00:15:44,286 --> 00:15:45,704 - Straks. - Ja. 234 00:15:56,798 --> 00:15:59,092 I kryptosøvn drømmer man ikke. 235 00:15:59,634 --> 00:16:02,679 Det er som at lukke øjnene et øjeblik. 236 00:16:03,638 --> 00:16:06,516 Det føles, som om jeg lige er rejst, og den fornemmelse er skrækkelig. 237 00:16:07,517 --> 00:16:09,226 Jeg burde ikke være her. Jeg skulle have indberettet det. 238 00:16:09,227 --> 00:16:10,353 OPTAGER 239 00:16:10,479 --> 00:16:12,230 KØJE ST-09 240 00:16:12,314 --> 00:16:14,941 Så når vi lander, 241 00:16:15,025 --> 00:16:18,111 hjælper jeg enheden i gang og fratræder. 242 00:16:21,114 --> 00:16:25,285 De bliver sure, men det er på tide den gamle marinesoldat trækker sig. 243 00:16:26,578 --> 00:16:29,206 Jeg elsker dig og Bernadette. 244 00:16:32,918 --> 00:16:34,836 Jeg vil være sammen med jer. 245 00:16:35,170 --> 00:16:36,922 Jeg kommer hjem. 246 00:16:43,470 --> 00:16:44,763 Aktiveret. 247 00:17:13,792 --> 00:17:15,961 Advarsel. Strømsvigt. 248 00:17:16,419 --> 00:17:18,421 Backupsystemer aktiveres. 249 00:17:18,964 --> 00:17:19,965 Er alle okay? 250 00:17:23,969 --> 00:17:25,345 Hvor er dr. Betruger? 251 00:17:26,972 --> 00:17:28,265 Åh, gud. 252 00:17:29,766 --> 00:17:31,852 Vent. 253 00:17:34,521 --> 00:17:35,689 Møg. 254 00:18:14,769 --> 00:18:16,021 Velkommen til Phobos. 255 00:18:17,439 --> 00:18:18,690 Afgang. 256 00:18:22,777 --> 00:18:23,904 Første omgang betaler jer. 257 00:18:23,987 --> 00:18:26,323 - Akua, køber du? - Det ville være en debut. 258 00:18:26,448 --> 00:18:27,491 Det er godt at se dig. 259 00:18:28,492 --> 00:18:30,619 I lige måde, Bennett. Vi ses. 260 00:18:31,495 --> 00:18:33,788 Ja. Vi ses. 261 00:18:39,920 --> 00:18:43,089 Phobos-tårn, det er Nola, der anmoder om adgang, skifter. 262 00:18:43,632 --> 00:18:45,717 Transmitterer til Phobos-tårn 263 00:18:50,096 --> 00:18:51,348 Phobos-tårn, det er 264 00:18:51,473 --> 00:18:54,518 Nola ved døren, der anmoder om adgang, skifter. 265 00:18:56,019 --> 00:18:57,521 Daisy, kan du prøve? 266 00:18:58,021 --> 00:18:59,940 Naturligvis. Et øjeblik. 267 00:19:00,106 --> 00:19:01,733 Hvad er problemet? 268 00:19:01,858 --> 00:19:04,402 Vi banker på hoveddøren, men der er ingen hjemme. 269 00:19:04,653 --> 00:19:06,404 Så jeg sender Daisy bagom. 270 00:19:06,822 --> 00:19:08,240 Og hvis de ikke svarer? 271 00:19:09,115 --> 00:19:10,492 Så er det jeres problem. 272 00:19:10,742 --> 00:19:14,704 Jeg kan desværre ikke etablere kommunikation med Phobos-tårnet. 273 00:19:15,413 --> 00:19:18,375 Indgående vigtig besked. Kode et. 274 00:19:18,542 --> 00:19:20,460 Nola, det er UAC-Marskommando. 275 00:19:21,294 --> 00:19:24,548 Vi har en presserende situation. Hold jeres position, tak. 276 00:19:28,885 --> 00:19:31,930 Vi har et problem. Kom med mig. Også dig, dr. Stone. 277 00:19:31,972 --> 00:19:33,056 Hvad sker der? 278 00:19:33,140 --> 00:19:36,059 Phobos svarer ikke. Deres system er offline, 279 00:19:36,143 --> 00:19:38,311 så der er ingen til at lukke os ind. 280 00:19:38,979 --> 00:19:41,148 De forsøger at tvangsstyre fjernbetjeningen. 281 00:19:41,398 --> 00:19:43,316 Hvis deres system er offline, er det umuligt, 282 00:19:43,483 --> 00:19:45,652 - men der er en anden vej ind. - Hvordan? 283 00:19:45,735 --> 00:19:47,863 Der er en indbygget nødindgang på landingspladsen. 284 00:19:48,780 --> 00:19:50,824 - Har du et kamera nedenunder? - Jep. 285 00:19:52,576 --> 00:19:53,702 Se her. 286 00:20:02,043 --> 00:20:03,170 Der. 287 00:20:03,962 --> 00:20:05,755 Jeg troede aldrig, du havde været her før. 288 00:20:05,839 --> 00:20:08,925 Det har jeg ikke. Da jeg fik at vide, jeg skulle overflyttes, 289 00:20:08,967 --> 00:20:10,802 læste jeg alt om basen. 290 00:20:10,886 --> 00:20:12,929 Inkluderet nødindgange 291 00:20:12,971 --> 00:20:15,265 i fald man blev lukket ude? 292 00:20:15,390 --> 00:20:16,975 Jeg kan godt lide at læse. 293 00:20:17,601 --> 00:20:19,561 Kaptajn Savage, det er Marskommandoen. 294 00:20:19,853 --> 00:20:22,481 Vi kan ikke få fjernadgang. 295 00:20:22,564 --> 00:20:26,485 Forstået. Vi har fundet en anden vej ind. Hvordan skal vi forholde os? 296 00:20:26,902 --> 00:20:28,862 Forstået. Vær klar til missionsbriefing. 297 00:20:30,030 --> 00:20:31,823 "Missionsbriefing." Det var hurtigt. 298 00:20:31,948 --> 00:20:34,284 - Er det godt? - Nej. 299 00:20:36,995 --> 00:20:38,330 For omkring 20 minutter siden 300 00:20:38,413 --> 00:20:41,291 gik Phobos forskningscenter offline og i sort. 301 00:20:41,374 --> 00:20:43,543 Vores mission er at komme ind, 302 00:20:43,627 --> 00:20:45,879 fastslå situationen og få basen online igen. 303 00:20:46,004 --> 00:20:48,173 Hvorfor er det vigtigt at få basen online? 304 00:20:48,298 --> 00:20:50,300 Nogle af eksperimenterne indebærer betydelig risiko 305 00:20:50,342 --> 00:20:52,552 og kræver streng kontrol. 306 00:20:52,636 --> 00:20:56,181 Selv den mindste ændring kan gøre års arbejde og fremskridt meningsløs. 307 00:20:56,264 --> 00:20:59,768 Kommandoen modtog et nødsignal, lige før basen gik offline. 308 00:20:59,935 --> 00:21:01,978 - Daisy, afspil. - Afspiller audio. 309 00:21:15,116 --> 00:21:17,077 Hvad fanden er det? 310 00:21:17,244 --> 00:21:19,538 Nok til at konstatere, det er mere end en sprunget sikring. 311 00:21:20,163 --> 00:21:21,164 Flere spørgsmål? 312 00:21:21,248 --> 00:21:22,249 - Nej. - Nej. 313 00:21:22,415 --> 00:21:23,750 - Vi rykker om ti minutter. - Okay. 314 00:21:23,834 --> 00:21:24,835 - Ja, kaptajn. - Okay. 315 00:21:24,918 --> 00:21:26,127 - Forstået. - Så ingen øl. 316 00:21:27,212 --> 00:21:28,547 Får vi ikke basen online igen... 317 00:21:28,588 --> 00:21:30,549 Bare rolig. Vi er klar til aktion 318 00:21:30,632 --> 00:21:33,050 hurtigere, end Daisy kan udregne kvadratroden af tre millioner. 319 00:21:33,051 --> 00:21:35,262 Kvadratroden af tre millioner er 320 00:21:35,345 --> 00:21:40,517 1.732.05080757. 321 00:21:48,900 --> 00:21:51,903 - I ved godt, hvad det er, ikke? - Ikke igen. 322 00:21:52,737 --> 00:21:54,698 - Det er aliens. - Aliens. 323 00:21:55,115 --> 00:21:56,992 - Hej, Winslow? - Ja. 324 00:21:57,075 --> 00:21:58,910 I menneskehedens registrerede historie 325 00:21:58,994 --> 00:22:02,372 har der aldrig været spor efter udenjordisk liv. 326 00:22:02,622 --> 00:22:04,499 Måske ikke, men det udelukker intet. 327 00:22:05,000 --> 00:22:08,211 De vil fortryde den dag, de røvrender mig. 328 00:22:09,296 --> 00:22:10,672 Jeg er deres værste mareridt. 329 00:22:16,595 --> 00:22:19,055 Jeg fatter ikke, du har det svagpisser-bras. 330 00:22:19,097 --> 00:22:22,100 Du har dit legetøj, jeg har mit. 331 00:22:27,272 --> 00:22:31,443 - Daisy, få udlæggerbroen i stilling. - Forstået. 332 00:22:46,208 --> 00:22:47,459 Hold da op. 333 00:22:59,179 --> 00:23:02,098 - Hvad fanden, Daisy? - Alle systemer er normale. 334 00:23:04,476 --> 00:23:05,602 System Genstarter 335 00:23:05,811 --> 00:23:06,978 Systemkontrol Afsluttet 336 00:23:07,062 --> 00:23:08,772 Vær på vagt, og hold jer tæt sammen. 337 00:23:08,897 --> 00:23:11,149 Følg vore instruktioner, og du klarer dig. 338 00:23:11,233 --> 00:23:13,150 Okay. 339 00:23:13,151 --> 00:23:17,197 Med andre ord gør, som vi siger, og gå ikke i vejen. 340 00:23:20,742 --> 00:23:23,745 Parat, låst. Trykregulering. 341 00:23:24,746 --> 00:23:26,331 I kan gå om tre, 342 00:23:26,498 --> 00:23:28,333 to, en. 343 00:23:28,500 --> 00:23:29,751 Held og lykke. 344 00:23:34,422 --> 00:23:36,716 SIKKER ÅBNING 345 00:23:55,777 --> 00:23:57,779 Åbner dør til luftsluse. 346 00:24:04,411 --> 00:24:05,620 Der er fri bane. 347 00:24:22,721 --> 00:24:24,598 Dig. 348 00:24:44,576 --> 00:24:45,869 Iltniveau er fint. 349 00:24:46,203 --> 00:24:48,079 - Tyngdekraft? - Intakt. 350 00:24:48,163 --> 00:24:51,291 Jeg troede, strømmen var afbrudt. Hvorfor virker de andre mekanismer? 351 00:24:51,458 --> 00:24:54,211 De er forbundet til samme strømsystem som nødbelysningen. 352 00:24:54,586 --> 00:24:57,756 Dørene burde også åbne. Undskyld mig. 353 00:24:58,256 --> 00:24:59,508 - Strukturel integritet? - Fin. 354 00:24:59,591 --> 00:25:02,010 - Toksicitet? - Negativ. 355 00:25:03,470 --> 00:25:04,638 Gør klar til at rykke ind. 356 00:25:11,019 --> 00:25:12,270 Er der noget galt? 357 00:25:13,188 --> 00:25:15,565 - Reservestrømmen er på to procent. - Er det slemt? 358 00:25:15,774 --> 00:25:17,484 Det er en underdrivelse. 359 00:25:24,282 --> 00:25:25,784 Du skal sige det til kaptajnen. 360 00:25:31,665 --> 00:25:33,917 Aktiver frontrudeprojektion. 361 00:25:34,835 --> 00:25:36,002 NIVEAU 1 362 00:25:36,169 --> 00:25:37,170 Fri bane. 363 00:25:44,094 --> 00:25:45,846 Vi trænger ind på basen nu, Morgan. 364 00:25:46,471 --> 00:25:47,681 Forstået. 365 00:25:49,349 --> 00:25:50,725 Denne vej. 366 00:26:01,486 --> 00:26:03,321 Det er som en grav. 367 00:26:09,953 --> 00:26:11,830 - Vi rykker videre. - Kaptajn, vent. 368 00:26:11,913 --> 00:26:13,123 Hvad er der? 369 00:26:13,915 --> 00:26:17,627 Reservestrømmen er kun på to procent. Det giver os 90 minutter. 370 00:26:17,711 --> 00:26:19,880 Normalt burde der være 72 timer efter aktivering. 371 00:26:20,422 --> 00:26:21,673 Hvornår blev den aktiveret? 372 00:26:21,923 --> 00:26:23,508 For en time siden. 373 00:26:23,675 --> 00:26:26,386 Strømforbruget må skyldes noget usædvanligt. 374 00:26:26,595 --> 00:26:28,847 Noget usædvanligt betyder slemt, ikke? 375 00:26:29,014 --> 00:26:31,099 At genstarte systemet giver ingen mening, 376 00:26:31,183 --> 00:26:32,893 medmindre vi kan genoprette strømmen. 377 00:26:32,976 --> 00:26:33,977 Hvad mener du? 378 00:26:34,269 --> 00:26:35,437 Sikkerhedsforanstaltningerne, 379 00:26:35,520 --> 00:26:37,939 der beskytter mod kernenedsmeltning, vil svigte. 380 00:26:38,106 --> 00:26:41,234 Vi mister basen og næsten med sikkerhed månen. 381 00:26:41,902 --> 00:26:43,278 Månen? 382 00:26:43,820 --> 00:26:46,114 Hvem fanden har konstrueret det her sted? 383 00:26:46,573 --> 00:26:48,617 - Hvilke muligheder har vi? - Vi skal finde reaktoren 384 00:26:48,658 --> 00:26:50,285 og genetablere strømmen. 385 00:26:50,327 --> 00:26:53,413 Kan vi det, har vi masser af tid til at få systemet op at køre igen. 386 00:26:53,497 --> 00:26:56,249 Hvis ikke, skal vi evakuere. 387 00:26:57,417 --> 00:27:00,754 - Kan du reparere det? - Det ved jeg ikke. 388 00:27:00,837 --> 00:27:02,506 Men jeg vil vide, om det kan repareres. 389 00:27:05,967 --> 00:27:09,221 Rance, Carley, Akua, I følger med doktoren og mig hen til reaktoren. 390 00:27:09,846 --> 00:27:13,016 Joan, tag Tarek, Winslow, Li og Harry. 391 00:27:13,141 --> 00:27:15,477 Find serveren, og vær klar, når vi siger til. 392 00:27:15,602 --> 00:27:17,354 - Javel. - Vent, kaptajn. Jeg tror ikke, 393 00:27:17,395 --> 00:27:19,940 - jeg bør gå med... - Jeg sværger, Winslow, 394 00:27:20,232 --> 00:27:21,858 hvis du skal til at sige, hvad jeg tror, 395 00:27:22,025 --> 00:27:24,152 skyder jeg dig i hovedet. 396 00:27:24,653 --> 00:27:26,822 Løjtnant Dark har ledelsen, 397 00:27:26,905 --> 00:27:29,324 og vi respekterer alle kommandovejen. 398 00:27:29,908 --> 00:27:33,245 Vær i konstant forbindelse, og rapporter alt, I ser. 399 00:27:33,995 --> 00:27:35,163 Lad os rykke. 400 00:27:39,417 --> 00:27:40,418 - Fri bane. - Fri bane. 401 00:28:11,449 --> 00:28:13,869 Bravo hold, Oscar Mike. Bevæger os væk for at finde serveren. 402 00:28:34,306 --> 00:28:35,390 Der er fri bane. 403 00:29:03,126 --> 00:29:04,336 Videre. 404 00:29:07,547 --> 00:29:09,007 Fri bane. 405 00:29:09,257 --> 00:29:10,467 Fri bane. 406 00:29:19,810 --> 00:29:23,313 NIVEAU 2 - SERVERE 407 00:29:25,065 --> 00:29:26,650 Hvilken vej går vi, Harry? 408 00:29:27,108 --> 00:29:29,110 Servere er lige foran, løjtnant. 409 00:29:31,696 --> 00:29:33,114 Der er fri bane. 410 00:29:47,462 --> 00:29:48,713 Forsigtig: giftstoffer PHOBOS BASE - NIVEAU 2 - Brandfare 411 00:29:48,755 --> 00:29:49,923 Fedt. 412 00:29:51,550 --> 00:29:54,302 SCANNER... Værktøjsvurdering: KÆDESAV 413 00:29:54,386 --> 00:29:56,012 Jeg troede, det var en højteknologisk base. 414 00:29:56,054 --> 00:29:58,056 Selv højteknologi har brug for vvs-arbejde. 415 00:29:58,974 --> 00:30:00,559 Harry, hvor går vi hen? 416 00:30:02,561 --> 00:30:04,437 Serverne er denne vej. 417 00:30:09,776 --> 00:30:11,570 Hvor fanden er de alle sammen? 418 00:30:12,445 --> 00:30:14,531 Har du den? Okay. 419 00:30:15,740 --> 00:30:16,908 Vent! 420 00:30:21,621 --> 00:30:22,956 Pis. 421 00:30:29,462 --> 00:30:31,798 Kaptajn! 422 00:30:32,591 --> 00:30:33,884 Stop. 423 00:30:34,176 --> 00:30:36,678 - Jeg lytter, Joan. - Vi har fundet et lig, en af vores. 424 00:30:46,521 --> 00:30:47,606 SCANNER IDENTIFICERING 425 00:30:47,647 --> 00:30:49,608 UAC Marinesoldat: Sergent 1. Klasse Blazkovicz, William J. 426 00:30:49,649 --> 00:30:51,443 Sergent William Blazkovicz. 427 00:30:51,818 --> 00:30:53,612 Han er blevet halshugget. 428 00:30:53,778 --> 00:30:55,030 Hvad fanden? 429 00:30:55,071 --> 00:30:57,949 Hvad fanden har I for i de her laboratorier, doktor? 430 00:30:58,617 --> 00:30:59,993 Det ved jeg ikke. 431 00:31:06,625 --> 00:31:08,710 - Løjtnant. - Hvad er der? 432 00:31:15,634 --> 00:31:18,845 Det er ikke bare pletter. Jeg tror, det er sumerisk. 433 00:31:20,180 --> 00:31:21,264 Hvad er det? 434 00:31:22,182 --> 00:31:24,810 Det er et sprog fra det gamle Mesopotamien, 435 00:31:25,519 --> 00:31:28,647 der uddøde 2.000 år før Kristi. 436 00:31:28,814 --> 00:31:33,318 - Ved du, hvad der står? - Jeg er god, men ikke så god. 437 00:31:33,568 --> 00:31:35,570 - Daisy? - Ja, løjtnant Dark? 438 00:31:35,654 --> 00:31:38,657 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Kan du identificere og oversætte? 439 00:31:41,785 --> 00:31:45,372 Oversætter... 440 00:31:45,539 --> 00:31:47,290 Sprogmønster detekteret. 441 00:31:47,415 --> 00:31:50,961 Syvogfirs procent udviser samme egenskaber som sumerisk. 442 00:31:51,545 --> 00:31:52,629 Oversætter. 443 00:31:53,505 --> 00:31:57,926 "Vil tilbagekræve, hvad der er vores. Gennem vrede kommer retfærdighed." 444 00:31:58,051 --> 00:32:01,972 "Gennem smerte, guddommelighed. Ingen undvigelse denne gang." 445 00:32:02,764 --> 00:32:07,018 Resten af dataene er beskadigede eller mangelfulde og kan ikke oversættes. 446 00:32:07,269 --> 00:32:11,231 Det er kultpis! Fra en gal videnskabsmand! 447 00:32:11,314 --> 00:32:12,566 Winslow, klap i! 448 00:32:12,941 --> 00:32:14,442 Hvad tænker du? 449 00:32:15,193 --> 00:32:17,487 Jeg tænker på sergent Blazkovicz' familie. 450 00:32:19,322 --> 00:32:20,866 Vi rykker videre. 451 00:32:22,450 --> 00:32:23,660 Fri bane. 452 00:32:26,121 --> 00:32:27,664 Videre. 453 00:32:41,261 --> 00:32:42,387 Pis! 454 00:32:44,681 --> 00:32:49,311 Ændrer Navigationsdata 455 00:32:57,152 --> 00:32:58,361 Vent. 456 00:32:59,488 --> 00:33:01,156 NIVEAU 3 457 00:33:02,324 --> 00:33:03,325 Hvad er der? 458 00:33:04,367 --> 00:33:05,452 Vi går den forkerte vej. 459 00:33:05,869 --> 00:33:06,912 Du sagde, det var den vej. 460 00:33:07,037 --> 00:33:08,872 Vores navigationssystem må være brudt sammen. 461 00:33:09,164 --> 00:33:12,542 Vi er ikke længere i kryptosøvn, så vågn op for fanden. 462 00:33:14,169 --> 00:33:16,213 - Det er hvilken vej? - Det er tilbage den vej. 463 00:33:16,296 --> 00:33:17,756 Håber du. 464 00:33:34,397 --> 00:33:37,859 NIVEAU 2-Serviceniveau: Område 2 465 00:33:37,943 --> 00:33:39,611 Det giver ingen mening. 466 00:33:40,529 --> 00:33:43,114 Det skulle være lige her. 467 00:33:44,741 --> 00:33:46,283 Er det ikke træls hele tiden at tage fejl? 468 00:33:46,284 --> 00:33:48,703 Du skulle snakke. Har du nogensinde haft ret? 469 00:33:48,787 --> 00:33:50,205 Så er det nok! 470 00:33:51,832 --> 00:33:53,792 Daisy, kan du genpinge serveren? 471 00:33:55,710 --> 00:33:56,711 Daisy? 472 00:33:58,171 --> 00:34:01,341 Vi må være tæt på. Bliv ved med at lede. 473 00:34:02,384 --> 00:34:03,385 Videre! 474 00:34:06,763 --> 00:34:08,181 PLANTESYSTEM R1-P11 475 00:34:08,265 --> 00:34:10,642 PHOBOS-KOMPLEKS-LANDBRUGSAFDELING 476 00:34:14,646 --> 00:34:16,648 Gør perimeteren sikker. 477 00:34:18,233 --> 00:34:19,901 Er du sikker på, det er den rigtige vej? 478 00:34:21,528 --> 00:34:23,780 Ja, kaptajn. Gennem haven, lige for. 479 00:35:06,323 --> 00:35:08,867 Livsform Detekteret 480 00:35:13,538 --> 00:35:14,956 For fanden, Harry? 481 00:35:15,123 --> 00:35:16,833 Vi skal ikke bryde ud af rækkerne. 482 00:35:18,418 --> 00:35:20,253 Jeg troede, jeg så noget. 483 00:35:22,130 --> 00:35:23,381 For pokker, Li. 484 00:35:28,637 --> 00:35:30,889 Livsform Detekteret 485 00:35:30,972 --> 00:35:34,059 - Løjtnant, jeg har fundet noget. - Jeg kommer. 486 00:35:46,446 --> 00:35:48,156 Livsform Detekteret 487 00:35:52,244 --> 00:35:55,747 Det er UAC-marinespecialstyrken. Identificer dig selv. 488 00:35:56,873 --> 00:35:59,793 Jeg er UAC-marinesoldat. Hænderne bag hovedet nu! 489 00:36:02,337 --> 00:36:04,464 Vis mig dine hænder! 490 00:36:12,430 --> 00:36:13,807 Du godeste! 491 00:36:16,017 --> 00:36:17,310 Hvad... 492 00:36:38,123 --> 00:36:39,916 Hvad fanden var det? 493 00:36:40,292 --> 00:36:42,002 Livsform Detekteret 494 00:36:42,460 --> 00:36:43,461 Sidste advarsel. 495 00:36:43,962 --> 00:36:45,088 Når jeg siger til. 496 00:36:45,463 --> 00:36:48,300 Tre, to, en. 497 00:36:48,383 --> 00:36:50,927 Skyd ikke! 498 00:36:53,763 --> 00:36:54,931 Jeg sagde, det var dem. 499 00:36:55,515 --> 00:36:58,101 Jeg vidste, de ville sende nogen! 500 00:36:58,268 --> 00:36:59,311 - Jøsses. - Jeg vidste det! 501 00:36:59,352 --> 00:37:01,646 Vi er i sikkerhed nu. Det skal nok gå. 502 00:37:01,938 --> 00:37:04,816 Kom. 503 00:37:05,192 --> 00:37:06,902 Tarek! 504 00:37:07,736 --> 00:37:08,904 Kors! 505 00:37:22,292 --> 00:37:23,793 Pis. 506 00:37:23,877 --> 00:37:25,378 Tarek, hvad sker der? 507 00:37:28,340 --> 00:37:30,801 Winslow, kom tilbage. 508 00:37:31,009 --> 00:37:32,010 Kom tilbage. 509 00:37:34,137 --> 00:37:36,264 - Pis. - Joan. 510 00:37:45,023 --> 00:37:46,107 Tarek, svar mig. 511 00:37:46,650 --> 00:37:48,276 Det kan han ikke, kaptajn. Han er død. 512 00:37:51,530 --> 00:37:53,573 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 513 00:37:57,536 --> 00:37:58,870 Han blev angrebet af noget. 514 00:37:59,830 --> 00:38:01,039 "Noget"? 515 00:38:01,081 --> 00:38:04,417 - Vi har også dræbt en. - En hvad? Hvad er det? 516 00:38:04,668 --> 00:38:05,752 Lad mig tjekke. 517 00:38:21,059 --> 00:38:24,229 Er du sindssyg? Rør ham ikke. 518 00:38:25,814 --> 00:38:28,817 - Dr. John Carmack. Genetiker. - Hvad? 519 00:38:28,900 --> 00:38:30,819 - Han var forsker her. - Er det en "han"? 520 00:38:30,902 --> 00:38:32,237 Et menneske? 521 00:38:56,970 --> 00:38:58,054 Pis. 522 00:38:58,096 --> 00:39:01,516 Det er det, jeg forsøger at sige. Vi har et problem. 523 00:39:12,027 --> 00:39:13,695 Hvad fanden er det? 524 00:39:13,904 --> 00:39:17,282 Deaktiverer Personkommunikation 525 00:39:17,616 --> 00:39:20,327 - Kaptajn? - Ja, Joan. 526 00:39:20,827 --> 00:39:21,828 Kaptajn? 527 00:39:22,078 --> 00:39:23,955 Joan, er du der? Svar. 528 00:39:25,540 --> 00:39:29,503 Kaptajn. Løjtnant. Er der nogen? 529 00:39:29,961 --> 00:39:32,714 - Det nytter ikke. Ingen modtager. - Bliv ved at prøve. 530 00:39:41,640 --> 00:39:43,058 Vi skal ud herfra! 531 00:39:43,558 --> 00:39:46,061 Nej. Vi skal finde de andre. 532 00:39:46,937 --> 00:39:49,189 - Kom. - Okay. 533 00:40:05,288 --> 00:40:07,499 Doktorer, skjul jer. Marinesoldater, spred jer. 534 00:40:07,666 --> 00:40:09,042 Kom med. 535 00:40:09,292 --> 00:40:10,544 Bliv hos mig. 536 00:40:10,710 --> 00:40:13,839 Kom nu. Kom ned. 537 00:40:14,047 --> 00:40:15,298 Hvad gør vi? 538 00:40:15,382 --> 00:40:19,177 Vi er stille, indtil de får styr på det hele. 539 00:40:19,261 --> 00:40:20,428 Det skal nok gå. 540 00:40:50,000 --> 00:40:51,001 Kom bare an, dø! 541 00:40:51,585 --> 00:40:53,795 Prøv det her! 542 00:40:58,008 --> 00:40:59,009 Jeg er løbet tør! 543 00:41:02,512 --> 00:41:03,763 Også mig! 544 00:41:03,972 --> 00:41:05,098 Duk dig! 545 00:41:11,021 --> 00:41:12,147 Pis! 546 00:41:12,230 --> 00:41:13,732 Rend mig! Jeg er for ung til at dø! 547 00:41:13,982 --> 00:41:15,400 Winslow! 548 00:41:15,484 --> 00:41:16,735 Kom tilbage! 549 00:41:22,032 --> 00:41:23,074 Winslow! 550 00:41:26,328 --> 00:41:27,746 Kom tilbage! 551 00:41:41,384 --> 00:41:43,762 Jeg er jeres værste mareridt! 552 00:43:08,096 --> 00:43:09,431 Li, stik af! 553 00:43:57,062 --> 00:43:58,355 Skrub af! 554 00:44:01,441 --> 00:44:02,943 Slip mig! 555 00:44:04,236 --> 00:44:05,237 Pis! 556 00:44:14,788 --> 00:44:16,456 - Nu. - Kom så. Vi går. 557 00:44:16,540 --> 00:44:17,958 - Jeg passer på dig. - Kom. 558 00:44:25,215 --> 00:44:26,258 Kom an! 559 00:44:37,144 --> 00:44:38,228 Rance! 560 00:44:43,775 --> 00:44:44,985 Tak. 561 00:44:45,152 --> 00:44:46,403 Rejs dig! 562 00:44:47,362 --> 00:44:48,613 - Er du såret? - Jeg er okay. 563 00:44:50,282 --> 00:44:51,575 - Er de væk? - Det ved jeg ikke. 564 00:44:54,619 --> 00:44:57,372 Rance, træk dig tilbage. Få alle ud herfra! 565 00:44:57,455 --> 00:44:58,456 - Afgang. - Rejs jer! 566 00:44:58,498 --> 00:44:59,875 Gå med hende! Kom så. 567 00:45:00,333 --> 00:45:01,710 Kom nu! 568 00:45:04,588 --> 00:45:05,797 Livsform detekteret-NIVEAU 3 569 00:45:07,841 --> 00:45:11,094 Seriøst, jeg leger ikke længere. 570 00:45:16,475 --> 00:45:17,476 Pis! 571 00:45:17,559 --> 00:45:18,852 Duk dig! 572 00:45:22,606 --> 00:45:26,193 Sådan! 573 00:45:26,610 --> 00:45:27,652 Flot ramt. 574 00:45:31,615 --> 00:45:34,534 Jep. Nej, jeg... 575 00:45:36,036 --> 00:45:37,329 Jeg fortjente det. 576 00:45:37,787 --> 00:45:38,872 Kom med. 577 00:45:54,638 --> 00:45:57,641 Kaptajn? Tarek? Kan nogen høre mig? 578 00:46:14,533 --> 00:46:16,535 Kom med. 579 00:46:17,244 --> 00:46:18,662 Kom. Til venstre. 580 00:46:18,954 --> 00:46:19,996 Kom nu. 581 00:46:31,091 --> 00:46:32,092 Nej! 582 00:46:32,509 --> 00:46:33,510 Kom nu. 583 00:46:42,853 --> 00:46:44,020 Status? 584 00:46:45,021 --> 00:46:46,815 Vi fandt de her to, hvor vi blev angrebet. 585 00:46:46,898 --> 00:46:47,983 - Er du okay? - Ja. 586 00:46:48,066 --> 00:46:49,359 Vi har mistet Akua. 587 00:46:49,526 --> 00:46:51,528 Vi har mistet Tarek. Harry og Li er forsvundet. 588 00:46:51,695 --> 00:46:52,904 Hvor er kaptajnen? 589 00:46:53,071 --> 00:46:54,364 Han er lige bag... 590 00:46:55,699 --> 00:46:56,825 Pis. 591 00:47:39,743 --> 00:47:41,828 - I kan rende mig i røven! - Kaptajn! 592 00:47:47,584 --> 00:47:50,670 Kaptajn! Nej! 593 00:48:06,728 --> 00:48:09,189 Hvad fanden foregår der? Ingen pis! 594 00:48:09,606 --> 00:48:11,608 Jeg ved det ikke. På æresord. 595 00:48:12,484 --> 00:48:14,569 Der er noget, du ikke fortæller os. 596 00:48:16,822 --> 00:48:18,824 De fandt bevis på udenjordisk liv. 597 00:48:20,158 --> 00:48:21,618 Jeg vidste det sgu! 598 00:48:21,743 --> 00:48:23,745 Hvilket bevis? 599 00:48:24,955 --> 00:48:26,748 Den slags, du ikke vil forstå. 600 00:48:29,668 --> 00:48:32,337 Det er ikke for at forhåne din intelligens, unge dame. 601 00:48:32,754 --> 00:48:37,676 Det tog mig 30 år, og jeg har klart mere at lære. 602 00:48:38,844 --> 00:48:40,637 Dr. Betruger! 603 00:48:41,263 --> 00:48:43,807 Du er i live! Gudskelov! Du er her. 604 00:48:44,641 --> 00:48:46,143 Så, så. 605 00:48:51,565 --> 00:48:54,568 Daisy, vil du være sød at prøve igen? 606 00:48:54,818 --> 00:48:56,653 Med glæde. Med glæde. 607 00:48:57,154 --> 00:48:59,156 Vi skal have foretaget et eftersyn på dig snart. 608 00:48:59,781 --> 00:49:05,620 Stadig ingen kontakt med specialstyrken eller Marskommandoen. 609 00:49:05,787 --> 00:49:08,206 Jeg kan ikke bare sidde her, Daisy. 610 00:49:10,917 --> 00:49:13,795 Godt så, vi får det op i kredsløb. 611 00:49:13,879 --> 00:49:15,714 Måske har vi bedre forbindelse på Mars. 612 00:49:16,423 --> 00:49:19,468 Vi skulle have gjort det tidligere. 613 00:49:19,718 --> 00:49:21,636 Daisy, gør klar til opsendelse. 614 00:49:22,387 --> 00:49:26,099 Beklager, Morgan, men jeg kan ikke tillade det. 615 00:49:26,683 --> 00:49:28,685 Hvad mener du med det? 616 00:49:28,727 --> 00:49:31,521 Daisy, det er ikke nu, du skal være uartig. 617 00:49:32,397 --> 00:49:33,773 Ingen må tage af sted. 618 00:49:35,692 --> 00:49:39,112 Så, så. Daisy? 619 00:49:40,447 --> 00:49:43,867 Tænd for konsollen igen, og gør klar til opsendelse. 620 00:49:45,827 --> 00:49:47,037 Daisy! 621 00:49:47,287 --> 00:49:49,289 Jeg hedder ikke Daisy. 622 00:49:57,672 --> 00:50:02,886 Vi var midt i en eksperiment, da alting gik i sort. 623 00:50:02,969 --> 00:50:03,970 Jeg må være besvimet. 624 00:50:04,054 --> 00:50:06,056 Hvilken form for eksperiment var det? 625 00:50:06,223 --> 00:50:08,725 Det står mig ikke frit at afsløre de oplysninger. 626 00:50:09,518 --> 00:50:12,145 En af vores direkte ordrer er at finde ud af, hvad der er sket. 627 00:50:12,312 --> 00:50:14,981 Fire fra min deling og snesevis af folk, der arbejdede under dig, 628 00:50:15,106 --> 00:50:17,567 er døde på grund af det, I har gang i. 629 00:50:18,026 --> 00:50:21,696 Så, dr. Betruger, du fortæller, hvad jeg gerne vil vide. 630 00:50:34,918 --> 00:50:39,172 I de tre sidste årtier har UAC primært fokuseret 631 00:50:40,173 --> 00:50:43,969 på at finde en planet at kolonisere uden for vores solsystem. 632 00:50:44,136 --> 00:50:48,306 Hvis menneskeheden fortsat skal leve, skal den finde et nyt hjem. 633 00:50:48,974 --> 00:50:51,017 Vi fandt flere mulige kandidater, 634 00:50:51,059 --> 00:50:52,644 men vi kunne ikke nå frem til dem. 635 00:50:53,270 --> 00:50:56,523 Denne mand fortalte sandheden. 636 00:50:56,815 --> 00:50:59,651 Beviset var flere store stenplader 637 00:50:59,734 --> 00:51:02,779 med en indhugget inskription. 638 00:51:03,780 --> 00:51:05,073 Hvilken form for inskription? 639 00:51:05,407 --> 00:51:07,075 Det var en slags sumerisk, 640 00:51:07,159 --> 00:51:09,411 men med hårfine, dog tydelige, forskelle. 641 00:51:09,619 --> 00:51:10,912 Vi kalder dem porte. 642 00:51:11,329 --> 00:51:12,664 Hvad er de? 643 00:51:12,831 --> 00:51:15,458 De gør det muligt at rejse fra et punkt til et andet 644 00:51:15,625 --> 00:51:18,170 uden at krydse det fysiske område mellem dem. 645 00:51:18,253 --> 00:51:21,965 Har aliensene efterladt teleporters? 646 00:51:22,132 --> 00:51:24,176 Vi har fundet to sæt indtil videre. 647 00:51:24,968 --> 00:51:27,762 Et her og et på Jorden. 648 00:51:27,971 --> 00:51:29,055 Vi ville ikke forstyrre deres miljø, 649 00:51:29,139 --> 00:51:31,391 så vi byggede baser rundt om dem. 650 00:51:31,641 --> 00:51:34,269 Det er de eneste, vi har fundet, 651 00:51:34,394 --> 00:51:37,856 men vores teori er, at der er andre i universet. 652 00:51:37,981 --> 00:51:39,274 Baseret på hvad? 653 00:51:40,358 --> 00:51:43,778 Portene er omtrent syvenhalv tusinder år gamle 654 00:51:44,905 --> 00:51:49,201 og er lavet i et kemisk materiale, vi endnu ikke har identificeret. 655 00:51:50,660 --> 00:51:51,995 Så hvis de ikke er herfra... 656 00:51:52,120 --> 00:51:54,998 - De må komme et andet sted fra. - Præcis. 657 00:51:55,373 --> 00:51:59,877 Vi har brugt årtier på at forstå, hvad vi har, 658 00:51:59,878 --> 00:52:03,924 og det utrolige er, at portene ligger forud for pyramiderne, 659 00:52:04,007 --> 00:52:07,803 og dog fungerer de ikke uden teknologien, 660 00:52:09,387 --> 00:52:12,474 vi først lige har skabt. 661 00:52:12,766 --> 00:52:16,102 Det er, som om de vidste, hvor vi var 662 00:52:16,186 --> 00:52:20,148 i vores udvikling, da vi fandt dem. 663 00:52:20,649 --> 00:52:22,692 Hvem er "de"? 664 00:52:22,984 --> 00:52:25,695 Det er det helt store spørgsmål. 665 00:52:25,987 --> 00:52:30,909 Hvad skete der i dag? I tilsluttede portene og så... 666 00:52:32,035 --> 00:52:35,205 Jeg kan ikke huske det. 667 00:52:35,747 --> 00:52:38,750 Det skal man ikke være et geni for at forstå. 668 00:52:39,042 --> 00:52:42,712 I tilsluttede dem, og de tingester, fra hvem ved hvor, kom flyvende ind. 669 00:52:42,796 --> 00:52:45,006 Nej, dem, der angreb, var engang mennesker. 670 00:52:45,090 --> 00:52:46,758 De arbejdede her. De havde deres tøj på. 671 00:52:46,800 --> 00:52:48,468 Jeg så deres id-kort, men noget 672 00:52:48,552 --> 00:52:50,220 kom igennem og ændrede dem. 673 00:52:50,387 --> 00:52:52,764 Jeg så, hvad der kom igennem. 674 00:52:55,767 --> 00:52:56,977 Monstre. 675 00:52:58,687 --> 00:53:00,021 Jeg så dem også. 676 00:53:01,273 --> 00:53:03,150 De var mere præcist dæmoner. 677 00:53:03,650 --> 00:53:05,652 - Dæmoner? - Lavet af ild. 678 00:53:07,070 --> 00:53:12,784 En af dem prøvede at besætte mig og gøre mig til en af de tingester. 679 00:53:12,909 --> 00:53:15,495 De plader bruges ikke til at rejse. 680 00:53:16,037 --> 00:53:19,249 De åbnede en portal til Helvede, som de tingester kom igennem. 681 00:53:19,416 --> 00:53:21,918 Du skal ikke være latterlig. Det var bare en negativ reaktion. 682 00:53:22,043 --> 00:53:24,880 Kaldte du lige det, der skete i dag, en negativ reaktion? 683 00:53:25,839 --> 00:53:28,508 Min opgave er at redde menneskeheden. 684 00:53:30,010 --> 00:53:34,014 En håndfuld liv gået tabt er tragisk, men jo, en negativ reaktion. 685 00:53:35,515 --> 00:53:37,684 At bekæmpe dæmoner står ikke i min stillingsbetegnelse. 686 00:53:37,851 --> 00:53:39,811 Vi skal væk herfra. 687 00:53:39,895 --> 00:53:41,980 Winslow, for første gang er du og jeg helt enige. 688 00:53:42,189 --> 00:53:43,482 Vi tager tilbage til skibet. 689 00:53:43,565 --> 00:53:45,108 Jeg er bange for, det ikke sker. 690 00:53:45,233 --> 00:53:47,319 - Hvabehar? - Vi skal genoprette basens strøm. 691 00:53:47,402 --> 00:53:48,403 Nej, vi skal ikke. 692 00:53:49,112 --> 00:53:51,322 - Jeg vil ikke miste basen. - Det er ikke din beslutning. 693 00:53:51,323 --> 00:53:54,993 Portene er den største opdagelse i menneskehedens historie, 694 00:53:55,118 --> 00:53:58,538 og de skal ikke ofres! Det tillader jeg ikke! 695 00:53:58,830 --> 00:54:00,373 Det er en militær operation. 696 00:54:00,540 --> 00:54:02,459 Hvad du vi tillade eller ej er irrelevant. 697 00:54:02,751 --> 00:54:04,961 Vi er fem marinesoldater og fire civile 698 00:54:05,003 --> 00:54:09,299 mod et ukendt antal af en fjende, vi er langt fra at forstå. 699 00:54:11,968 --> 00:54:12,969 Vi rykker. 700 00:54:17,390 --> 00:54:19,518 Den beslutning får alvorlige følger. 701 00:54:19,601 --> 00:54:22,062 Det er der altid. 702 00:54:25,774 --> 00:54:26,942 Kom. 703 00:54:27,776 --> 00:54:28,777 Fri bane. 704 00:54:30,904 --> 00:54:32,072 Der er fri bane. 705 00:54:35,116 --> 00:54:38,787 RESERVESTRØM - 1,09 PROCENT RESTERENDE TID - 29 MINUTTER 706 00:54:58,640 --> 00:55:00,016 Vent lidt. 707 00:55:02,185 --> 00:55:03,854 - Jeg har det fint. - Vent! 708 00:55:04,855 --> 00:55:07,774 - Er du religiøs? - Hvad? 709 00:55:10,986 --> 00:55:12,487 Det var jeg engang. 710 00:55:12,863 --> 00:55:15,532 - Hvad skete der? - Min mor døde, da jeg var lille. 711 00:55:15,699 --> 00:55:18,827 Kræft. Jeg kunne ikke se meningen med at bede efter det. 712 00:55:19,035 --> 00:55:20,036 Det gør mig ondt. 713 00:55:20,078 --> 00:55:21,204 Hun var den religiøse. 714 00:55:21,288 --> 00:55:23,206 Hun troede på alt, man sagde. 715 00:55:24,332 --> 00:55:26,376 Tro koster ingenting. 716 00:55:28,879 --> 00:55:31,047 - Løjtnant, er alt i orden? - Ja. 717 00:55:31,089 --> 00:55:32,174 Vi bør gå. 718 00:55:35,135 --> 00:55:37,053 Afgang. 719 00:55:38,138 --> 00:55:40,223 - Fri bane. - Alt okay. 720 00:55:45,187 --> 00:55:48,356 Åbn døren. 721 00:55:51,193 --> 00:55:52,444 Kom ind. 722 00:55:52,611 --> 00:55:53,612 Fri bane. 723 00:55:55,614 --> 00:55:57,240 Kom så. Ro på. 724 00:55:57,824 --> 00:55:58,867 Er du okay? 725 00:55:59,117 --> 00:56:01,828 Kan jeg mon få noget at drikke? 726 00:56:02,829 --> 00:56:04,539 Selvfølgelig, vi har en fuld messe ovenpå. 727 00:56:09,085 --> 00:56:10,795 Stadig under tryk, I kan gå. 728 00:56:11,004 --> 00:56:12,923 Morgan, åbner du døren? 729 00:56:14,257 --> 00:56:15,592 Morgan, er du der? 730 00:56:17,427 --> 00:56:18,845 Daisy, hvad med dig? 731 00:56:19,513 --> 00:56:23,558 Med glæde. Jeg åbner luftslusedør. Vær klar. 732 00:56:28,063 --> 00:56:29,105 Fri bane. 733 00:56:30,565 --> 00:56:33,068 Winslow, Rance, Carley, bliv tilbage, og hold vagt. 734 00:56:47,165 --> 00:56:49,125 Velkommen tilbage, løjtnant Dark. 735 00:56:51,127 --> 00:56:52,254 Er alt okay? 736 00:56:57,634 --> 00:57:01,930 Hvad leder du efter? Måske kan jeg hjælpe. 737 00:57:03,181 --> 00:57:04,391 Fri bane. 738 00:57:09,437 --> 00:57:10,438 Tak. 739 00:57:14,276 --> 00:57:15,235 Tak. 740 00:57:15,360 --> 00:57:18,530 Veronica, følger du dr. Betruger til en kahyt nedenunder? 741 00:57:18,613 --> 00:57:20,740 Når han er anbragt, ser du så på præstens kvæstelser? 742 00:57:20,824 --> 00:57:22,200 Ja. Hvor er kahytterne? 743 00:57:22,284 --> 00:57:23,660 Tilbage og ned ad trapperne. 744 00:57:23,743 --> 00:57:26,288 Kom med. 745 00:57:31,042 --> 00:57:32,252 Fri bane. 746 00:57:34,588 --> 00:57:36,381 Jeg vidste, det var banebrydende forskning, 747 00:57:36,464 --> 00:57:38,091 men teleportation? 748 00:57:38,383 --> 00:57:39,801 Det er utroligt. 749 00:57:39,843 --> 00:57:42,262 Din elskelige doktor er lidt af en egotripper, ikke? 750 00:57:42,345 --> 00:57:45,223 - Han er i sin gode ret. - Hvorfor? 751 00:57:45,307 --> 00:57:46,975 Han arbejder på, at mennesker skal kunne 752 00:57:47,058 --> 00:57:49,144 rejse millionvis af lysår på blot sekunder. 753 00:57:49,186 --> 00:57:53,315 Tilmed har han måske gjort opdagelser, som længe har forvirret forskere. 754 00:57:53,899 --> 00:57:55,275 Såsom? 755 00:57:56,359 --> 00:58:00,238 Et af menneskehedens første sprog var sumerisk. 756 00:58:00,447 --> 00:58:03,366 Sæt nu de bragte sproget til os. 757 00:58:03,533 --> 00:58:05,243 Og med deres avancerede teknologi, 758 00:58:05,368 --> 00:58:07,204 sæt nu de også står bag andre mysterier? 759 00:58:07,287 --> 00:58:08,662 Som hvordan pyramiderne blev bygget? 760 00:58:08,663 --> 00:58:11,500 De dræbte flere af mine venner og forsøgte at slagte os. 761 00:58:11,625 --> 00:58:14,211 Tilgiv, at jeg ikke fryder mig over deres opdagelse. 762 00:58:19,382 --> 00:58:20,592 Daisy, hvor er Morgan? 763 00:58:20,675 --> 00:58:23,011 Morgan er på start-og landingsdækket. 764 00:58:27,808 --> 00:58:29,976 Sådan. Denne vej. 765 00:58:36,233 --> 00:58:37,776 Jeg har også været sergent. 766 00:58:39,236 --> 00:58:41,655 Har du været marinesoldat? 767 00:58:42,364 --> 00:58:43,949 For længe siden. 768 00:58:44,407 --> 00:58:46,034 Hvorfor karriereskiftet? 769 00:58:46,785 --> 00:58:49,788 Jeg ville forsøge at redde sjæle i stedet for at tage dem. 770 00:58:51,414 --> 00:58:54,835 Ikke fordi jeg ikke respekterer uniformen, unge mand. 771 00:58:55,836 --> 00:58:57,379 Det gør jeg. 772 00:58:57,587 --> 00:58:59,214 Men det blev en byrde for mig, 773 00:58:59,256 --> 00:59:01,591 og jeg kunne knap få vejret. 774 00:59:03,844 --> 00:59:06,221 Vi skaffer dig vand. 775 00:59:16,314 --> 00:59:17,440 Pis. 776 00:59:21,611 --> 00:59:22,863 Daisy, hvad er der sket? 777 00:59:23,405 --> 00:59:27,200 Det uundgåelige, der også vil ske for dig. 778 00:59:35,417 --> 00:59:36,626 Værsgo. 779 00:59:54,227 --> 00:59:56,646 Daisy, informer mandskabet... 780 01:00:10,243 --> 01:00:11,536 Hvad fanden var det? 781 01:00:18,293 --> 01:00:19,628 - Pis! - Nej! 782 01:00:27,636 --> 01:00:28,678 Fjern dig! 783 01:00:35,101 --> 01:00:36,102 Nej! 784 01:00:38,688 --> 01:00:40,023 Røvhul! 785 01:00:54,704 --> 01:00:55,789 Pis. 786 01:01:03,380 --> 01:01:04,548 Skyd ikke! 787 01:01:04,631 --> 01:01:06,341 Så du noget komme forbi? 788 01:01:07,968 --> 01:01:11,179 Jeg var på vej op til præsten, og... 789 01:01:12,931 --> 01:01:14,266 Åh, gud! 790 01:01:15,267 --> 01:01:18,186 Veronica! Se på mig. 791 01:01:18,478 --> 01:01:20,480 Gå ned igen, og bliv der. 792 01:01:20,647 --> 01:01:22,440 Du åbner kun døren for mig. 793 01:01:22,607 --> 01:01:23,608 - Forstået? - Ja. 794 01:01:23,775 --> 01:01:26,444 - Nej! - Tag den her. 795 01:01:26,653 --> 01:01:29,447 - Jeg kan ikke. - Du kan godt. 796 01:01:31,491 --> 01:01:33,785 Gå. 797 01:01:45,797 --> 01:01:46,798 Er der problemer? 798 01:01:47,090 --> 01:01:48,425 Winslow! 799 01:01:50,594 --> 01:01:53,305 Hvor fanden er du? Kujon! 800 01:02:42,813 --> 01:02:44,564 Kom nu! Skyd. 801 01:02:47,442 --> 01:02:48,902 Nej! 802 01:03:02,040 --> 01:03:04,835 Præst. 803 01:03:05,001 --> 01:03:06,169 Jeg er her. 804 01:03:06,503 --> 01:03:07,504 Bliv hos mig. 805 01:03:11,633 --> 01:03:13,635 Han tog hende ikke, Joan. 806 01:03:16,096 --> 01:03:17,639 Hun er stadig hos dig. 807 01:03:18,348 --> 01:03:20,350 Jeg kan se hendes ånd overalt. 808 01:03:22,561 --> 01:03:23,979 Den er smuk. 809 01:03:33,488 --> 01:03:34,531 Nej. 810 01:03:39,452 --> 01:03:40,662 Winslow. 811 01:03:56,970 --> 01:03:58,305 Lad os få det røvhul! 812 01:04:05,687 --> 01:04:07,481 Dø, skiderik! 813 01:04:13,445 --> 01:04:17,699 Dr. Betruger, du sagde, du ikke kunne huske. 814 01:04:18,950 --> 01:04:20,952 Det er korrekt. 815 01:04:21,369 --> 01:04:23,955 Jeg ville ikke sige det foran de andre, men... 816 01:04:24,998 --> 01:04:27,292 jeg så dig gå ind i porten. 817 01:04:29,169 --> 01:04:32,380 Du forsvandt helt. Du gik igennem. 818 01:04:38,678 --> 01:04:39,721 Er du sikker? 819 01:04:54,653 --> 01:04:56,738 Godt, du er ikke død. 820 01:04:58,114 --> 01:04:59,449 Kom. 821 01:05:15,507 --> 01:05:17,425 Jeg er bange for, at skibet bliver her. 822 01:05:17,551 --> 01:05:19,553 Det er fandeme alle tiders. 823 01:05:20,679 --> 01:05:23,974 Skibet flyver ikke, og vi kan ikke udsende nødsignal. 824 01:05:24,850 --> 01:05:26,268 Vi er fanget her. 825 01:05:28,186 --> 01:05:31,189 - Der er anden udvej. - Nej. 826 01:05:31,857 --> 01:05:33,191 Portene fungerer. 827 01:05:33,316 --> 01:05:35,277 Reaktoren skal bare strømforsyne dem, 828 01:05:35,402 --> 01:05:40,282 og så kan vi bogstavelig talt nå Jorden på mindre end et sekund. 829 01:05:40,866 --> 01:05:42,450 Ellers tak. 830 01:05:42,534 --> 01:05:44,161 Har du en bedre plan? 831 01:05:44,244 --> 01:05:46,246 Vi venter. Mars ved, vi er her. 832 01:05:47,122 --> 01:05:49,583 Rapporterer vi ikke tilbage, sender de et redningshold. 833 01:05:49,666 --> 01:05:52,085 Vi sikrer skibet. Alt, der vil ind, dræber vi. 834 01:05:52,169 --> 01:05:53,170 Ja. 835 01:05:53,795 --> 01:05:56,047 - Bortset fra... - Bortset fra hvad? 836 01:05:57,007 --> 01:06:00,260 Reservestrømmen er under en procent. Vi har højest 30 minutter tilbage. 837 01:06:01,094 --> 01:06:03,180 Redningsholdet når aldrig frem i tide. 838 01:06:08,477 --> 01:06:10,145 Hvad skal jeg vide om de porte? 839 01:06:10,353 --> 01:06:13,482 Du kan ikke seriøst overveje det. 840 01:06:14,149 --> 01:06:17,694 De tingester hærger hele basen 841 01:06:17,903 --> 01:06:19,154 og kan nu beskyde os! 842 01:06:19,237 --> 01:06:20,822 Vi er marinesoldater, vi skyder også. 843 01:06:21,072 --> 01:06:24,117 Dem, vi lige har bekæmpet, er ikke tidligere mennesker som før. 844 01:06:24,201 --> 01:06:26,620 - De er noget andet. - Hvis vi tilkobler portene, 845 01:06:27,287 --> 01:06:29,664 hvem ved, hvad der så kommer ud? 846 01:06:29,789 --> 01:06:32,834 Hvis vi ikke gør, dør vi, når basen nedsmelter. 847 01:06:33,210 --> 01:06:34,211 Venter vi, dør vi. 848 01:06:34,294 --> 01:06:36,796 Gør vi ingenting, dør vi. Skal vi dø, 849 01:06:36,838 --> 01:06:38,590 foretrækker jeg at dø i kamp. 850 01:06:39,883 --> 01:06:41,009 Okay. 851 01:06:42,636 --> 01:06:43,678 Ja. 852 01:06:44,679 --> 01:06:45,680 Ja. 853 01:06:47,641 --> 01:06:50,894 Fint. Når strømmen er genetableret 854 01:06:50,977 --> 01:06:53,772 tager det blot få minutter at gennemgå procedurerne 855 01:06:53,855 --> 01:06:55,398 og leve op til alle sikkerhedstjek. 856 01:06:56,233 --> 01:06:58,610 Vi spilder tiden. Tjek ammunition, og tag ekstra med. 857 01:06:58,693 --> 01:07:00,278 Vær klar til at rykke om fem minutter. 858 01:07:07,577 --> 01:07:10,914 Selv hvis jeg kan genstarte reaktoren, 859 01:07:10,997 --> 01:07:14,501 bør vi under ingen omstændigheder gå igennem de porte. 860 01:07:14,584 --> 01:07:15,585 Glem den anden side. 861 01:07:15,669 --> 01:07:17,838 Sidste gang de blev brugt, ødelagde de næsten hele basen. 862 01:07:17,879 --> 01:07:19,422 En tur til vil udslette den. 863 01:07:19,548 --> 01:07:21,550 - Det ved jeg. - Men du sagde til dr. Betruger... 864 01:07:21,633 --> 01:07:23,135 Præcis, hvad han skulle høre. 865 01:07:23,260 --> 01:07:25,720 Jeg er måske ikke forsker, men jeg er ikke idiot. 866 01:07:25,804 --> 01:07:27,889 Vi får strømmen tilbage, basen online igen 867 01:07:27,973 --> 01:07:29,599 og beder kommandoen om hjælp. 868 01:07:29,683 --> 01:07:33,353 Han skulle ikke være en pestilens. 869 01:07:40,193 --> 01:07:42,779 PHOBOS-KOMPLEKS 870 01:07:45,782 --> 01:07:46,783 Fri bane. 871 01:07:57,294 --> 01:08:00,630 RESERVESTRØM - 0,04 PROCENT RESTERENDE TID - 19 MINUTTER 872 01:08:12,976 --> 01:08:14,186 Fri bane. 873 01:08:19,357 --> 01:08:20,358 Ryk. 874 01:08:33,747 --> 01:08:35,749 Der er fri bane. 875 01:08:43,965 --> 01:08:47,135 NIVEAU 3 - REAKTORLOKALE 876 01:08:57,437 --> 01:08:58,730 Fri bane. 877 01:09:16,039 --> 01:09:17,290 Ved du, hvad du skal gøre? 878 01:09:17,415 --> 01:09:20,377 Jeg tager mit personlige drev, får adgang til reaktoren... 879 01:09:20,460 --> 01:09:22,504 - Jeg bad ikke om din livshistorie. - Okay. 880 01:09:34,850 --> 01:09:35,976 Vi er inde. 881 01:09:43,650 --> 01:09:47,654 Du er løjtnant Joan Dark. 882 01:09:49,865 --> 01:09:52,868 I det her kaos glemte jeg helt, hvem du var. 883 01:09:53,493 --> 01:09:57,873 Du satte Rudolph Martin på fri fod. 884 01:09:57,956 --> 01:10:00,917 Han er en af verdens farligste terrorister. 885 01:10:01,293 --> 01:10:03,044 Sådan skete det ikke. 886 01:10:03,128 --> 01:10:06,381 Nej da. Du har ganske givet din udgave af historien. 887 01:10:06,423 --> 01:10:08,466 Jeg er blevet briefet om alt, der vedrører basen, 888 01:10:08,550 --> 01:10:12,012 og har kun læst den officielle konklusion fra undersøgelseskomitéen. 889 01:10:12,137 --> 01:10:14,306 Men jeg fandt det underligt, 890 01:10:14,389 --> 01:10:17,642 at en så dygtig enhed som din blev overdraget det her. 891 01:10:18,852 --> 01:10:23,857 Så vidt jeg husker, nægtede du at adlyde en direkte ordre, 892 01:10:24,900 --> 01:10:27,402 så min base er din straf. 893 01:10:29,112 --> 01:10:30,405 Sådan. 894 01:10:35,785 --> 01:10:37,162 Kan det laves? 895 01:10:37,954 --> 01:10:40,957 Printkortet er ødelagt. 896 01:10:41,249 --> 01:10:43,627 Jeg har ikke et nyt, men jeg tager den døde tavle ud, 897 01:10:43,752 --> 01:10:46,838 tvangsstyrer systemet og narrer det til at tro, det er der. 898 01:10:50,133 --> 01:10:53,220 Var det dit ego, løjtnant? 899 01:10:53,345 --> 01:10:55,722 Eller vidste du bare bedre? 900 01:10:56,306 --> 01:10:59,851 Eller begik du en fejl? Vi begår alle fejl. Jeg gør bestemt. 901 01:11:00,393 --> 01:11:03,396 Så er det nok. 902 01:11:04,648 --> 01:11:06,024 Menig Winslow. 903 01:11:06,942 --> 01:11:11,321 I dit vidneudsagn sagde du, at løjtnant Dark var inkompetent, 904 01:11:11,404 --> 01:11:14,991 at hun burde anholdes eller afskediges. 905 01:11:15,909 --> 01:11:18,995 Menig Corbin, du bad om at blive forflyttet 906 01:11:19,037 --> 01:11:22,582 og sagde, du aldrig kunne stole på løjtnant Dark igen. 907 01:11:22,791 --> 01:11:25,126 Joan, det har jeg aldrig sagt. 908 01:11:25,544 --> 01:11:27,462 Og jeres kaptajn Savage 909 01:11:27,546 --> 01:11:31,258 spekulerede på, om løjtnant Dark var skyldig i forræderi! 910 01:11:32,592 --> 01:11:33,802 Forræderi! 911 01:11:36,680 --> 01:11:39,266 Det medfører dødsstraf. 912 01:11:41,685 --> 01:11:42,894 Så er det nu. 913 01:12:26,730 --> 01:12:30,692 Og frøken Cyr, jeg husker alting. 914 01:12:32,652 --> 01:12:34,446 Og du siger det ikke til en sjæl! 915 01:12:35,447 --> 01:12:36,573 Joan! 916 01:12:42,954 --> 01:12:44,122 - Doktor! - Hvad skete der? 917 01:12:44,206 --> 01:12:45,207 Hvad skete der? 918 01:12:50,754 --> 01:12:53,215 Åbn døren nu. 919 01:12:53,632 --> 01:12:54,925 Beklager, løjtnant. 920 01:12:55,926 --> 01:12:57,511 Du har dine ordrer. 921 01:12:58,345 --> 01:12:59,888 Jeg har mine. 922 01:13:06,895 --> 01:13:08,230 Pis. 923 01:13:10,982 --> 01:13:12,234 Winslow! 924 01:13:33,255 --> 01:13:34,339 Fandens. 925 01:13:49,312 --> 01:13:50,564 Bennett, duk dig! 926 01:14:02,742 --> 01:14:04,119 Flot ramt. 927 01:14:06,997 --> 01:14:08,290 Nej! 928 01:14:34,524 --> 01:14:35,567 Carley! 929 01:14:43,492 --> 01:14:45,076 Det er okay. 930 01:15:01,635 --> 01:15:04,471 Jeg forstår det ikke. Hvorfor låste doktoren os inde? 931 01:15:06,264 --> 01:15:08,849 Vi har strøm og kan tilkalde hjælp. Hans eksperimenter kan fortsætte. 932 01:15:08,850 --> 01:15:10,101 Det giver ingen mening. 933 01:15:10,185 --> 01:15:12,145 Han vil ikke åbne portene for at undslippe. 934 01:15:12,229 --> 01:15:14,272 - Han vil bare åbne portene. - Hvorfor? 935 01:15:14,356 --> 01:15:16,358 Du er sgu forskeren, så det må du vide. 936 01:15:16,441 --> 01:15:17,567 Jeg ved det ikke! 937 01:15:21,363 --> 01:15:22,614 Vi skal finde ham. 938 01:15:23,782 --> 01:15:26,368 Han kan være overalt. Stedet er enormt. 939 01:15:27,410 --> 01:15:28,703 Pis. 940 01:15:35,877 --> 01:15:37,462 Værsgo. 941 01:15:43,218 --> 01:15:45,137 Niveau... 942 01:15:45,512 --> 01:15:47,305 - Hvad sagde hun? - Niveau fire. 943 01:15:47,597 --> 01:15:49,641 Der er intet fjerde niveau. Der er kun tre niveauer. 944 01:15:49,724 --> 01:15:52,727 Hvad er der med niveau fire? 945 01:15:54,312 --> 01:15:55,355 Laboratoriet. 946 01:16:01,778 --> 01:16:03,613 Så, så. 947 01:16:11,413 --> 01:16:12,747 Pis. 948 01:16:14,457 --> 01:16:17,794 Jeg tror, jeg ved, hvad hun mener. 949 01:16:17,961 --> 01:16:21,173 Min vejleder sagde, hovedlaboratoriet kun var tilgængeligt 950 01:16:21,298 --> 01:16:23,884 via en elevator og med et farvet nøglekort. 951 01:16:24,301 --> 01:16:25,927 Er du sikker? 952 01:16:28,722 --> 01:16:29,848 Ja. 953 01:16:31,224 --> 01:16:33,810 Den hemmelige månebase har et hemmeligt niveau. 954 01:16:33,894 --> 01:16:36,605 Du må indrømme, at UAC er paranoide. 955 01:16:36,771 --> 01:16:38,398 Det er der, han er. 956 01:16:41,109 --> 01:16:42,903 Lad os få ram på den kælling. 957 01:16:47,657 --> 01:16:48,867 Der er fri bane. 958 01:16:54,998 --> 01:16:56,208 Er der noget galt? 959 01:16:56,625 --> 01:16:58,335 Nej, faktisk for første gang i dag. 960 01:16:58,710 --> 01:16:59,878 Blazkovicz' nøgle. 961 01:17:00,754 --> 01:17:02,339 Åbner dør. 962 01:17:12,891 --> 01:17:14,768 Det er BFG-9000. 963 01:17:14,851 --> 01:17:17,020 Jeg har læst om det, men aldrig set det. 964 01:17:17,354 --> 01:17:19,981 - Marinesoldater har et andet navn. - Hvad er det? 965 01:17:20,148 --> 01:17:22,859 - Det skideenorme våben. - Selvfølgelig. 966 01:17:22,943 --> 01:17:25,487 Det affyrer grøn plasma i stedet for kugler. 967 01:17:26,321 --> 01:17:29,074 Er det en strålepistol? 968 01:17:29,199 --> 01:17:31,827 Hvorfor bruger I ikke alle det våben? 969 01:17:31,910 --> 01:17:34,746 Plasmapatroner som ammunition 970 01:17:34,788 --> 01:17:36,498 holder ikke længe. 971 01:17:37,415 --> 01:17:38,875 Plasmagranater. 972 01:17:39,000 --> 01:17:40,877 UAC skjuler ting for os. 973 01:17:41,253 --> 01:17:42,379 Jeg finder en nøgle. 974 01:17:49,344 --> 01:17:51,346 Hvad vil de gøre, sagsøge mig? 975 01:17:53,390 --> 01:17:57,394 Jeg husker mit træning for ti år siden på akademiet med dig. 976 01:17:59,646 --> 01:18:00,814 Hvordan fungerer det? 977 01:18:00,856 --> 01:18:02,899 Som et almindeligt gevær. 978 01:18:12,534 --> 01:18:13,577 Lad. 979 01:18:14,327 --> 01:18:15,412 Gør klar. 980 01:18:16,705 --> 01:18:18,206 Det tager ti sekunder. 981 01:18:18,915 --> 01:18:20,292 Og... 982 01:18:21,585 --> 01:18:22,878 Klar til brug. 983 01:18:24,171 --> 01:18:26,381 Jeg vil nødigt være dr. Betruger lige nu. 984 01:18:28,925 --> 01:18:30,552 Han havde ret. 985 01:18:31,303 --> 01:18:32,471 Jeg kvajede mig. 986 01:18:32,554 --> 01:18:34,306 Jeg lod terroristen slippe væk. 987 01:18:34,431 --> 01:18:36,224 Jeg overhørte ordren 988 01:18:37,559 --> 01:18:39,019 og mente, jeg vidste bedre 989 01:18:41,021 --> 01:18:42,522 og ville blive helt. 990 01:18:42,689 --> 01:18:44,733 Vi blev udstationeret her på grund af mit lort, 991 01:18:45,233 --> 01:18:47,486 og alle på mit hold er døde. 992 01:18:51,198 --> 01:18:53,283 Det er nok godt, jeg ikke tror på Helvede. 993 01:18:53,366 --> 01:18:55,368 Du begik en fejl, 994 01:18:56,620 --> 01:18:59,247 men det, der sker her, er ikke din fejl. 995 01:18:59,456 --> 01:19:01,458 Du har besejret så meget i dit liv, 996 01:19:01,541 --> 01:19:02,584 du får bugt med det her. 997 01:19:03,293 --> 01:19:05,879 Den bedste måde at ære dit hold på 998 01:19:06,421 --> 01:19:08,590 er at gå ind og nakke den skiderik. 999 01:19:14,679 --> 01:19:15,972 Jeg har aldrig hørt dig bande. 1000 01:19:16,056 --> 01:19:17,891 - Det er for meget. - Du har ret. 1001 01:19:17,974 --> 01:19:19,768 Godt. Efter dig. 1002 01:20:02,060 --> 01:20:03,061 Hvad er sjovt? 1003 01:20:03,520 --> 01:20:04,688 Vores første date? 1004 01:20:05,564 --> 01:20:08,441 Du inviterede mig på restaurant på taget af et hotel. 1005 01:20:08,567 --> 01:20:12,070 Vi tog trappen hele vejen op, fordi du var bange for elevatorer. 1006 01:20:12,821 --> 01:20:14,114 Du kunne huske det. 1007 01:20:14,823 --> 01:20:16,158 Jeg har aldrig glemt det. 1008 01:20:17,450 --> 01:20:18,535 Noget af det. 1009 01:20:21,580 --> 01:20:25,750 Jeg er ked af at sige, at jeg stadig er bange for elevatorer. 1010 01:20:30,547 --> 01:20:32,007 Bennett! Nej! 1011 01:22:20,073 --> 01:22:24,536 Løjtnant Dark, din vedholdenhed er imponerende. 1012 01:22:25,328 --> 01:22:28,540 Du skal slukke og fjerne dig fra styringen. 1013 01:22:29,166 --> 01:22:33,628 Beklager, jeg har brugt hele mit liv på at lede efter en ny verden. 1014 01:22:34,546 --> 01:22:36,089 Jeg har endelig fundet den. 1015 01:22:36,173 --> 01:22:38,216 Det er den sidste advarsel. 1016 01:22:41,178 --> 01:22:42,429 Hvad sagde du? 1017 01:22:42,929 --> 01:22:44,014 Jeg talte ikke til dig. 1018 01:22:50,353 --> 01:22:52,731 Nogen har fundet et nyt legetøj. 1019 01:22:55,233 --> 01:23:00,071 Bennett! 1020 01:23:00,238 --> 01:23:03,074 Bennett, stop! 1021 01:23:16,796 --> 01:23:19,216 Jorden var deres, 1022 01:23:20,133 --> 01:23:21,760 længe før den var vores. 1023 01:23:25,096 --> 01:23:28,058 Sprog, videnskab, matematik. 1024 01:23:28,225 --> 01:23:30,018 De gav os alt. 1025 01:23:30,101 --> 01:23:32,729 Uden dem ville vi ikke udvikle os. 1026 01:23:33,480 --> 01:23:37,734 De vil have tilbage, hvad der er deres. 1027 01:23:40,403 --> 01:23:42,864 Bennett! 1028 01:24:18,608 --> 01:24:19,776 Det gør mig ondt, Bennett. 1029 01:24:35,584 --> 01:24:37,210 Jeg blev genfødt, Joan. 1030 01:24:37,669 --> 01:24:41,173 Hvad, jeg troede var straf, blev min redning. 1031 01:24:41,673 --> 01:24:43,341 Han gav mig et formål. 1032 01:24:44,468 --> 01:24:48,346 Han viste mig vejen og vil vise den til menneskeheden. 1033 01:24:48,722 --> 01:24:49,764 Hvem? 1034 01:24:51,391 --> 01:24:52,726 Det er ærgerligt. 1035 01:24:53,518 --> 01:24:54,853 Du får det aldrig at vide. 1036 01:25:36,394 --> 01:25:38,396 Du kan ikke dræbe noget, der allerede er dødt. 1037 01:29:14,946 --> 01:29:17,199 Mennesker... 1038 01:29:18,867 --> 01:29:22,746 Er der noget mere ynkeligt? 1039 01:29:23,455 --> 01:29:26,917 En parasit på skabelsen. 1040 01:29:27,918 --> 01:29:30,504 Universets plage. 1041 01:29:30,629 --> 01:29:34,633 Vi burde have tværet jer ud, da vi havde chancen. 1042 01:29:35,217 --> 01:29:40,013 En fejltagelse, vi ikke gentager. 1043 01:29:43,141 --> 01:29:47,479 Vi har ventet i årtusinder på at kræve, hvad der er vores. 1044 01:29:47,771 --> 01:29:52,317 Og takket være dig kender vi vejen tilbage. 1045 01:30:02,911 --> 01:30:06,498 I dine mørkeste øjeblikke er du ikke alene. 1046 01:30:07,165 --> 01:30:09,626 Jeg er der og våger over dig, 1047 01:30:15,715 --> 01:30:18,468 Forbered jer, mine børn. 1048 01:30:18,593 --> 01:30:21,972 Tilintetgørelsen af menneskeheden er foran os! 1049 01:31:42,385 --> 01:31:45,096 - Nej. Bliv der. - Javel. 1050 01:31:47,766 --> 01:31:48,892 Det er okay. 1051 01:31:53,355 --> 01:31:55,148 Du er okay. 1052 01:31:55,357 --> 01:31:56,733 Hvor er jeg? 1053 01:31:57,317 --> 01:32:00,570 Du er i UAC's eksperimentallaboratorium i Nevada. 1054 01:32:01,822 --> 01:32:04,783 - Jorden? - Ja. 1055 01:32:07,118 --> 01:32:10,121 Ingen synlige problemer med celledannelse. 1056 01:32:13,708 --> 01:32:15,126 Jeg vil bare undersøge din tilstand. 1057 01:32:15,210 --> 01:32:18,004 Jeg har det fint. Jeg trænger til en drink. 1058 01:32:19,381 --> 01:32:23,760 - Klart. Vi finder noget vand. - Vodka, tak. 1059 01:32:23,844 --> 01:32:26,262 UAC bestyrelsen misbilliger alkoholindtagelse på arbejdet. 1060 01:32:26,263 --> 01:32:29,558 Lige nu er jeg skideligeglad med, hvad bestyrelsen misbilliger. 1061 01:32:31,059 --> 01:32:33,520 Dr. Betruger skulle også være kommet med. 1062 01:32:33,562 --> 01:32:37,732 Han kontaktede os og bad os åbne portene. 1063 01:32:37,816 --> 01:32:39,943 Hvordan er du endt her? 1064 01:32:42,279 --> 01:32:43,697 I skal lukke ned. 1065 01:32:43,864 --> 01:32:46,074 Jeg skal tale med den ansvarlige. 1066 01:32:46,116 --> 01:32:48,285 - Det er jeg. - Jeg mente militært. 1067 01:32:48,410 --> 01:32:50,537 Det er ikke en militær operation. 1068 01:32:50,620 --> 01:32:51,830 Det er det ved at blive. 1069 01:32:52,372 --> 01:32:55,083 Hørte I, hvad jeg sagde? Luk ned! 1070 01:32:55,167 --> 01:32:56,668 Okay. 1071 01:32:57,169 --> 01:32:58,503 Vi lukker ned. 1072 01:32:58,712 --> 01:33:00,881 Hvad laver I? 1073 01:33:01,548 --> 01:33:03,300 Det er okay? 1074 01:33:03,341 --> 01:33:04,926 Din krop har været igennem 1075 01:33:05,051 --> 01:33:07,721 en hel celleopsplitning og rekonstruktion. 1076 01:33:07,804 --> 01:33:09,347 Der er en choktilstand. 1077 01:33:09,431 --> 01:33:11,475 - Vi passer på dig. - Portene er aktiverede. 1078 01:33:18,356 --> 01:33:19,566 Okay. 1079 01:33:20,358 --> 01:33:22,931 Det kan være dr. Betruger nu. 1080 01:33:24,002 --> 01:33:29,502 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org