1
00:00:33,241 --> 00:00:34,491
L'eau est chaude.
2
00:00:34,659 --> 00:00:36,493
C'est une source thermale.
3
00:00:52,677 --> 00:00:54,090
Torii !
4
00:00:58,930 --> 00:01:00,260
Torii !
5
00:01:15,784 --> 00:01:16,617
Okko.
6
00:01:18,036 --> 00:01:20,120
C'est à cette source thermale
7
00:01:20,288 --> 00:01:22,664
que nos ancêtres ont vu
des animaux sauvages
8
00:01:22,832 --> 00:01:24,917
se baigner
pour guérir leurs blessures.
9
00:01:25,085 --> 00:01:29,463
Ils ont donc eux aussi commencé
à s'y rendre régulièrement.
10
00:01:33,802 --> 00:01:36,845
La source de Hananoyu
accepte tout le monde.
11
00:01:37,472 --> 00:01:39,640
Les animaux et les êtres humains.
12
00:01:40,266 --> 00:01:42,559
Elle accepte vraiment tout le monde ?
13
00:01:43,144 --> 00:01:44,228
Hein ?
14
00:01:44,437 --> 00:01:45,979
Non, rien.
15
00:01:49,109 --> 00:01:54,863
Enfants, on rêvait de faire partie
de ce spectacle.
16
00:01:55,031 --> 00:01:55,906
C'est pas vrai !
17
00:01:56,074 --> 00:01:57,533
Si, je t'assure.
18
00:02:00,995 --> 00:02:03,372
Même à mon âge, ça me dirait bien.
19
00:02:03,873 --> 00:02:04,873
Regarde.
20
00:02:10,630 --> 00:02:13,590
Partons pour éviter
d'être coincés dans les bouchons.
21
00:02:15,009 --> 00:02:18,595
Je vois que tu veux vite rentrer
à la maison.
22
00:02:19,222 --> 00:02:20,764
Pas du tout !
23
00:02:29,107 --> 00:02:31,692
Je n'ai pas eu l'occasion
de saluer ta mère.
24
00:02:31,860 --> 00:02:34,361
Elle était occupée.
L'auberge était remplie.
25
00:02:35,029 --> 00:02:36,905
Quel âge a-t-elle ?
26
00:02:37,073 --> 00:02:38,490
70 ans.
27
00:02:38,658 --> 00:02:41,326
On devrait réfléchir
à l'avenir de cette auberge.
28
00:02:42,537 --> 00:02:44,496
- Okko.
- Oui ?
29
00:02:44,664 --> 00:02:46,373
Tu sais,
30
00:02:46,749 --> 00:02:50,377
l'eau de la source de Hananoyu
est un cadeau des dieux.
31
00:02:50,879 --> 00:02:52,421
Chaque année,
32
00:02:52,589 --> 00:02:55,382
deux enfants expriment
leur gratitude en dansant.
33
00:02:56,301 --> 00:03:00,387
- J'aimerais que tu sois l'un d'eux.
- Moi aussi.
34
00:03:40,428 --> 00:03:41,762
Ça va ?
35
00:03:42,764 --> 00:03:44,598
Appelez une ambulance !
36
00:03:45,016 --> 00:03:46,308
Ils ont eu un accident.
37
00:04:04,535 --> 00:04:05,786
J'y vais.
38
00:04:27,558 --> 00:04:28,934
Regarde cette photo.
39
00:04:29,102 --> 00:04:30,060
Magnifique !
40
00:04:30,228 --> 00:04:31,645
T'as l'air bizarre, maman.
41
00:04:31,813 --> 00:04:33,146
Toi aussi !
42
00:04:33,314 --> 00:04:36,858
Gare des Thermes de Hananoyu
43
00:04:37,819 --> 00:04:40,654
Rue des Thermes de Hananoyu
44
00:04:44,575 --> 00:04:46,326
Que dites-vous de ceci ?
45
00:04:46,494 --> 00:04:47,661
Ça vient d'ici.
46
00:04:49,706 --> 00:04:51,832
C'était si loin que ça ?
47
00:04:58,089 --> 00:05:01,675
OKKO ET LES FANTÔMES
48
00:05:01,843 --> 00:05:02,509
Harunoya
49
00:05:02,677 --> 00:05:03,844
Bonjour !
50
00:05:13,354 --> 00:05:14,604
Okko !
51
00:05:19,861 --> 00:05:21,528
Bienvenue !
52
00:05:21,946 --> 00:05:23,530
Bienvenue, Okko.
53
00:05:24,615 --> 00:05:25,365
Araignée !
54
00:05:26,200 --> 00:05:27,492
"Araignée" ?
55
00:05:28,703 --> 00:05:30,412
Etsuko, elle est sur ta tête.
56
00:05:31,831 --> 00:05:32,998
Viens par là.
57
00:05:34,208 --> 00:05:36,335
Je ne l'ai pas sentie.
58
00:05:41,424 --> 00:05:42,174
Va-t'en.
59
00:05:46,846 --> 00:05:47,763
Mamie !
60
00:05:50,350 --> 00:05:53,518
Pardon, ma petite-fille
n'est pas très discrète.
61
00:05:53,686 --> 00:05:54,936
Par ici, je vous prie.
62
00:05:55,104 --> 00:05:57,981
Elle déborde d'énergie.
63
00:05:58,149 --> 00:05:59,983
Elle est impolie.
64
00:06:00,735 --> 00:06:03,236
Ne reste pas plantée là.
65
00:06:04,655 --> 00:06:06,615
Les invités arrivent.
66
00:06:06,908 --> 00:06:08,116
Laisse-les passer.
67
00:06:08,576 --> 00:06:09,951
Pardon.
68
00:06:10,119 --> 00:06:13,080
Ta chambre est au bout du couloir.
69
00:06:13,373 --> 00:06:14,331
Merci.
70
00:06:14,499 --> 00:06:15,540
Donne-moi ta valise.
71
00:06:15,708 --> 00:06:17,250
Non, merci, ça ira.
72
00:06:19,420 --> 00:06:20,921
Bienvenue.
73
00:06:38,981 --> 00:06:40,148
C'est dans ce sens.
74
00:07:01,462 --> 00:07:02,587
Qui est là ?
75
00:07:16,185 --> 00:07:17,644
Qui es-tu ?
76
00:07:21,941 --> 00:07:23,859
Tu peux me voir ?
77
00:07:24,652 --> 00:07:26,862
Pourquoi tu flottes ?
78
00:07:27,405 --> 00:07:29,030
Ça va être intéressant.
79
00:07:34,912 --> 00:07:37,831
Je suis un fantôme.
Je vis ici depuis longtemps.
80
00:07:37,999 --> 00:07:39,374
Un fantôme ?
81
00:07:39,542 --> 00:07:40,625
Depuis longtemps ?
82
00:07:41,002 --> 00:07:42,210
Je m'appelle Uribo.
83
00:07:42,378 --> 00:07:43,628
Enchanté, Okko.
84
00:07:44,547 --> 00:07:46,923
Tu viens de te mettre
le doigt dans le nez.
85
00:07:48,384 --> 00:07:51,428
Une crotte de nez de fantôme,
c'est pas sale !
86
00:07:51,762 --> 00:07:53,930
Allez, serre-moi la main !
87
00:07:54,098 --> 00:07:56,224
Je me suis trouvé une amie sympa.
88
00:07:56,392 --> 00:07:57,642
Je suis content !
89
00:08:08,779 --> 00:08:09,821
Okko !
90
00:08:17,872 --> 00:08:18,997
Okko...
91
00:08:19,165 --> 00:08:20,999
Elle a dû voir un moustique.
92
00:08:23,169 --> 00:08:24,711
Okko, je vais entrer.
93
00:08:28,132 --> 00:08:29,466
Que s'est-il passé ?
94
00:08:29,634 --> 00:08:31,009
J'en ai assez.
95
00:08:32,970 --> 00:08:34,596
Tu as fermé les rideaux.
96
00:08:35,806 --> 00:08:38,350
Arrête, il y a un lézard
sur la fenêtre !
97
00:08:39,227 --> 00:08:40,435
C'est juste un gecko.
98
00:08:40,978 --> 00:08:44,523
Il a le sang froid,
alors il aime être au soleil.
99
00:08:44,815 --> 00:08:46,441
Et puis, il y a celui-là.
100
00:08:50,154 --> 00:08:51,071
Qui ça ?
101
00:08:56,702 --> 00:08:59,079
Arrête de te curer le nez !
102
00:08:59,914 --> 00:09:00,914
Désolée.
103
00:09:01,082 --> 00:09:04,084
Je vais te présenter à Ko et Etsuko.
104
00:09:04,252 --> 00:09:05,961
Viens nous voir
dans ma chambre.
105
00:09:06,128 --> 00:09:07,379
- D'accord !
- D'accord.
106
00:09:07,547 --> 00:09:10,382
Et arrête de crier.
107
00:09:12,760 --> 00:09:14,761
Tu vas effrayer tout le monde.
108
00:09:15,346 --> 00:09:16,888
Je le lui rappellerai.
109
00:09:17,265 --> 00:09:18,515
Excuse-moi.
110
00:09:20,226 --> 00:09:23,520
Tu ne ressembles pas du tout
à Mineko.
111
00:09:24,272 --> 00:09:26,398
Tu connais le nom de ma mamie ?
112
00:09:28,025 --> 00:09:30,569
Nous sommes de vieux amis.
113
00:09:32,363 --> 00:09:35,323
Tu dois la rejoindre dans sa chambre.
Dépêche-toi !
114
00:09:40,371 --> 00:09:41,705
Arrête de me suivre.
115
00:09:41,872 --> 00:09:45,834
Ne dis pas ça. J'ai enfin trouvé
quelqu'un avec qui discuter.
116
00:09:46,210 --> 00:09:48,336
Je ne veux pas parler à un fantôme.
117
00:09:48,713 --> 00:09:53,091
Personne ne peut me voir
ou entendre ma voix.
118
00:09:53,718 --> 00:09:54,801
Mais moi, je peux ?
119
00:09:55,678 --> 00:09:58,388
C'est parce que tu as failli mourir
récemment.
120
00:09:58,556 --> 00:10:00,765
Tu pourrais me connecter
à l'autre monde.
121
00:10:02,893 --> 00:10:03,935
Dis-moi...
122
00:10:04,770 --> 00:10:06,938
Est-ce que c'est toi qui m'as aidée ?
123
00:10:09,400 --> 00:10:11,484
Mineko t'attend.
124
00:10:13,946 --> 00:10:17,073
Okko va habiter ici
à partir d'aujourd'hui.
125
00:10:17,742 --> 00:10:20,035
Je compte sur vous, Etsuko.
126
00:10:20,202 --> 00:10:20,994
Très bien.
127
00:10:21,162 --> 00:10:22,245
Sur vous aussi, Ko.
128
00:10:22,413 --> 00:10:23,705
C'est entendu.
129
00:10:23,873 --> 00:10:25,081
Enchantée.
130
00:10:27,710 --> 00:10:30,462
C'était un accident tellement horrible.
131
00:10:34,175 --> 00:10:35,800
Euh... oui.
132
00:10:36,552 --> 00:10:42,140
Tes parents venaient nous aider
quand il y avait beaucoup de monde.
133
00:10:44,435 --> 00:10:45,310
Okko !
134
00:10:46,979 --> 00:10:49,481
Dis-leur que tu leur donneras
un coup de main.
135
00:10:51,192 --> 00:10:54,069
Mineko travaille énormément, ici.
136
00:10:54,236 --> 00:10:55,612
Tu pourrais la remplacer.
137
00:10:56,113 --> 00:10:58,323
Je prendrais les rênes
de l'auberge ?
138
00:10:59,617 --> 00:11:01,326
Tu ferais ça ?
139
00:11:03,412 --> 00:11:04,788
En fait...
140
00:11:04,955 --> 00:11:06,373
Okko, répète après moi.
141
00:11:06,540 --> 00:11:09,084
"Je vais apprendre à gérer l'auberge."
142
00:11:09,960 --> 00:11:11,503
Je vais gérer l'auberge ?
143
00:11:13,881 --> 00:11:15,173
Ce n'est pas grave.
144
00:11:15,883 --> 00:11:20,804
Mineko, Okko dit qu'elle veut vous aider
à gérer l'auberge.
145
00:11:21,597 --> 00:11:24,849
Tu veux diriger l'auberge
à ma place ?
146
00:11:25,309 --> 00:11:26,393
C'est-à-dire...
147
00:11:26,560 --> 00:11:27,852
C'est parti, Okko.
148
00:11:28,229 --> 00:11:32,107
Tu seras l'apprentie aubergiste
de Harunoya !
149
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
L'apprentie aubergiste ?
150
00:11:36,278 --> 00:11:37,779
L'apprentie aubergiste !
151
00:11:37,947 --> 00:11:41,449
Quelle excellente idée !
J'en suis vraiment ravie.
152
00:11:43,994 --> 00:11:45,161
Qu'en pensez-vous ?
153
00:11:46,288 --> 00:11:49,791
D'accord,
mais elle est encore à l'école.
154
00:11:49,959 --> 00:11:51,459
C'est vrai, Etsuko.
155
00:11:51,627 --> 00:11:53,920
Je ne sais pas
quel métier je veux faire.
156
00:11:57,758 --> 00:11:59,134
Ne t'inquiète pas.
157
00:11:59,301 --> 00:12:02,762
Je vais te montrer
toutes les ficelles.
158
00:12:05,182 --> 00:12:06,891
Oui, mais...
159
00:12:13,357 --> 00:12:15,066
Apporte ton aide à Mineko.
160
00:12:18,195 --> 00:12:20,989
Écoute la voix
de celui qui t'a sauvé la vie.
161
00:12:25,828 --> 00:12:28,329
Ça va être une très bonne expérience.
162
00:12:31,876 --> 00:12:32,834
Vous avez raison.
163
00:12:34,545 --> 00:12:38,256
Je vais devoir
te trouver un kimono, Okko.
164
00:12:41,135 --> 00:12:41,926
Super !
165
00:13:02,239 --> 00:13:03,698
Dring, dring !
166
00:13:11,916 --> 00:13:13,625
Merci, Okko !
167
00:13:14,210 --> 00:13:16,169
De rien.
168
00:13:17,755 --> 00:13:19,839
Ne viens pas
à moins que je ne t'appelle.
169
00:13:20,466 --> 00:13:22,842
Mais je suis tellement content !
170
00:13:23,135 --> 00:13:25,178
C'est bon, j'ai compris.
171
00:13:25,346 --> 00:13:27,680
Je peux mourir heureux, maintenant.
172
00:13:28,015 --> 00:13:29,599
Ne dis pas ça.
173
00:13:30,434 --> 00:13:32,101
Il est déjà mort.
174
00:13:32,770 --> 00:13:35,104
À demain, apprentie aubergiste.
175
00:13:35,523 --> 00:13:36,564
Tais-toi !
176
00:13:36,732 --> 00:13:37,982
Il a disparu.
177
00:13:38,818 --> 00:13:40,318
C'est vraiment un fantôme.
178
00:14:17,314 --> 00:14:19,190
Vous êtes vivants !
179
00:14:31,161 --> 00:14:34,664
Chambre "Corête du Japon".
Le petit-déjeuner est prêt.
180
00:14:34,832 --> 00:14:37,250
Chambre "Daphné d'hiver".
Deux personnes.
181
00:14:37,418 --> 00:14:38,084
Merci.
182
00:14:38,836 --> 00:14:40,540
Dring, dring !
183
00:14:56,770 --> 00:14:58,930
Dring, dring !
184
00:15:17,875 --> 00:15:18,750
Bizarre.
185
00:15:27,927 --> 00:15:29,594
Revenez quand vous voulez.
186
00:15:30,471 --> 00:15:31,804
Bonjour.
187
00:15:32,723 --> 00:15:36,100
Qu'est-ce qui t'arrive, Okko ?
Dis bonjour.
188
00:15:36,936 --> 00:15:38,269
Bonjour.
189
00:15:39,104 --> 00:15:43,066
J'ai cru comprendre
que tu vas devenir apprentie aubergiste.
190
00:15:44,401 --> 00:15:45,568
Travaille dur.
191
00:15:46,570 --> 00:15:47,487
C'est promis.
192
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
J'ai hâte de te voir à l'œuvre.
193
00:15:51,992 --> 00:15:54,494
Tu sais ce que c'est ?
194
00:15:55,037 --> 00:15:58,915
Oui. Ton grand-père a acheté
cette amulette dans un magasin de tuiles
195
00:15:59,083 --> 00:16:01,334
qui existe depuis un millénaire.
196
00:16:02,252 --> 00:16:05,004
La boîte est restée là
depuis son décès.
197
00:16:05,589 --> 00:16:07,924
- Tu l'as ouverte ?
- Oui.
198
00:16:10,594 --> 00:16:12,762
La clochette sonne différemment.
199
00:16:14,139 --> 00:16:14,806
Ah bon ?
200
00:16:17,351 --> 00:16:19,018
J'avais oublié cet album.
201
00:16:21,814 --> 00:16:22,939
Qui sont ces gens ?
202
00:16:23,107 --> 00:16:26,526
Ton arrière-grand-père
et ton arrière-grand-mère.
203
00:16:26,694 --> 00:16:28,444
Donc, cette fille, c'est...
204
00:16:28,612 --> 00:16:29,988
C'est moi.
205
00:16:31,198 --> 00:16:33,616
Je devais avoir ton âge.
206
00:16:35,494 --> 00:16:36,661
Là, c'est...
207
00:16:36,829 --> 00:16:39,122
On habitait à Osaka, à l'époque.
208
00:16:39,748 --> 00:16:40,790
Ce garçon...
209
00:16:40,958 --> 00:16:43,584
C'était notre voisin.
210
00:16:44,294 --> 00:16:45,545
Makoto.
211
00:16:45,713 --> 00:16:50,008
Son nom de famille était Tateuri
et on le surnommait Uribo.
212
00:16:52,803 --> 00:16:55,263
Il est vivant sur cette photo.
213
00:16:59,643 --> 00:17:01,561
Vous étiez amis ?
214
00:17:03,647 --> 00:17:05,648
On jouait souvent ensemble.
215
00:17:05,816 --> 00:17:08,443
J'étais un vrai garçon manqué.
216
00:17:08,610 --> 00:17:11,195
On courait partout.
217
00:17:11,739 --> 00:17:14,991
On avait un endroit secret
rien qu'à nous.
218
00:17:15,159 --> 00:17:20,496
J'étais si intrépide
qu'un jour, je suis tombée du toit.
219
00:17:21,457 --> 00:17:23,041
Uribo !
220
00:17:34,261 --> 00:17:36,846
Quoi ?
T'as vu l'heure qu'il est ?
221
00:17:37,014 --> 00:17:38,848
Le soleil est haut dans le ciel.
222
00:17:39,933 --> 00:17:42,769
T'as grimpé là-haut toute seule ?
223
00:17:43,312 --> 00:17:45,938
Allez, viens me rejoindre.
224
00:17:46,982 --> 00:17:49,776
D'accord, j'arrive dans deux minutes.
225
00:17:50,778 --> 00:17:53,112
Allons contempler le mont Ikoma.
226
00:17:55,699 --> 00:17:56,532
Attention !
227
00:17:56,867 --> 00:17:58,117
Uribo !
228
00:17:59,495 --> 00:18:00,495
Mineko !
229
00:18:10,214 --> 00:18:12,131
Ça va ? T'es toute échevelée.
230
00:18:13,300 --> 00:18:14,967
Je suis pas chauve.
231
00:18:15,677 --> 00:18:16,594
J'ai des cheveux.
232
00:18:19,306 --> 00:18:20,556
Moi aussi.
233
00:18:21,892 --> 00:18:22,934
Tant mieux.
234
00:18:24,144 --> 00:18:26,604
Uribo m'a sauvé la vie.
235
00:18:27,439 --> 00:18:30,858
C'était un gentil garçon enjoué.
236
00:18:32,569 --> 00:18:35,071
Je l'adorais.
237
00:18:35,697 --> 00:18:37,865
Je t'adorais aussi, Mineko.
238
00:18:39,118 --> 00:18:42,078
Je me demande où il est
et ce qu'il est devenu.
239
00:18:43,372 --> 00:18:46,791
Il t'aime toujours, mamie.
240
00:18:46,959 --> 00:18:50,628
C'est très gentil de ta part
de dire ça.
241
00:18:56,343 --> 00:18:59,637
Mamie ne sait pas que tu es décédé.
242
00:19:00,597 --> 00:19:04,976
C'est parce que je suis mort
juste après qu'elle a déménagé.
243
00:19:06,353 --> 00:19:08,146
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
244
00:19:10,107 --> 00:19:13,568
Je me sentais seul sans elle
alors j'ai grimpé sur le toit,
245
00:19:13,735 --> 00:19:16,571
comme on le faisait toujours ensemble.
246
00:19:16,738 --> 00:19:18,781
Les tuiles ont cédé
et je suis tombé.
247
00:19:19,616 --> 00:19:21,242
Je vois.
248
00:19:22,619 --> 00:19:24,662
Cet incident m'a permis
de la revoir.
249
00:19:25,956 --> 00:19:26,664
Mais...
250
00:19:27,374 --> 00:19:30,334
Pouvoir la protéger me suffit.
251
00:19:32,754 --> 00:19:35,965
Toi, tu es vivante.
Tu peux être à ses côtés.
252
00:19:36,550 --> 00:19:40,469
Ne quitte jamais Harunoya.
253
00:19:45,601 --> 00:19:49,979
Okko, je veux te montrer
notre endroit secret.
254
00:20:00,657 --> 00:20:02,074
Incroyable !
255
00:20:06,580 --> 00:20:08,164
Je vais créer
une pluie de fleurs.
256
00:20:21,094 --> 00:20:22,553
C'est magnifique !
257
00:20:26,725 --> 00:20:29,477
J'ai retouché mon kimono d'enfant.
258
00:20:30,604 --> 00:20:34,232
Je ressemble à un poteau électrique
avec des bras et des jambes.
259
00:20:34,650 --> 00:20:36,234
Il te va très bien.
260
00:20:37,194 --> 00:20:40,238
Il faut que tes orteils soient
un peu recourbés.
261
00:20:40,948 --> 00:20:44,325
Tu dois faire trois pas
par tatami.
262
00:20:44,493 --> 00:20:46,118
Ne marche pas sur les bords.
263
00:20:51,833 --> 00:20:55,044
Plie la jambe droite
et garde le buste bien droit.
264
00:20:55,545 --> 00:20:56,921
Aïe, aïe !
265
00:20:57,881 --> 00:20:59,590
Laisse tes chaussures dehors.
266
00:21:01,718 --> 00:21:04,095
Tu vas te prendre les pieds
dans l'ourlet.
267
00:21:06,848 --> 00:21:08,224
Je le savais.
268
00:21:13,355 --> 00:21:16,440
Les clients ne vont pas ramasser
les insectes à ta place.
269
00:21:19,820 --> 00:21:21,737
Travailler à l'auberge, c'est dur.
270
00:21:22,406 --> 00:21:24,323
Arrête de te plaindre.
271
00:21:24,741 --> 00:21:26,117
Oui, mais...
272
00:21:27,494 --> 00:21:29,328
Prie pour eux.
273
00:21:32,082 --> 00:21:33,708
Tu fais du bon travail.
274
00:21:33,875 --> 00:21:35,209
Je t'amène ton goûter.
275
00:21:37,629 --> 00:21:40,339
Tu devrais porter d'autres habits
pour nettoyer.
276
00:21:40,507 --> 00:21:41,424
Merci.
277
00:21:41,591 --> 00:21:43,426
J'essaie de m'habituer au kimono.
278
00:21:43,593 --> 00:21:44,260
Je vois ça.
279
00:21:44,428 --> 00:21:45,928
Le gâteau de printemps !
280
00:21:46,096 --> 00:21:49,140
C'est le gâteau de Harunoya
concocté par Ko.
281
00:21:55,355 --> 00:21:57,023
Il a le goût du printemps.
282
00:21:57,524 --> 00:22:01,902
Demain, c'est la rentrée des classes.
Sois polie avec tes nouveaux camarades.
283
00:22:02,571 --> 00:22:03,529
Oui.
284
00:22:06,033 --> 00:22:06,949
Il est passé où ?
285
00:22:09,286 --> 00:22:11,787
Uribo ! Tu as volé mon gâteau ?
286
00:22:12,456 --> 00:22:16,500
Ce n'est pas moi.
Les fantômes ne peuvent pas manger.
287
00:22:18,253 --> 00:22:19,295
Oui, j'imagine.
288
00:22:28,847 --> 00:22:31,849
C'est toi qui as mangé
mon gâteau, papa ?
289
00:22:32,476 --> 00:22:36,437
Okko, va t'habiller.
C'est la rentrée, aujourd'hui.
290
00:22:36,605 --> 00:22:38,356
Le kimono te va très bien.
291
00:22:38,815 --> 00:22:40,775
J'irai saluer ta maîtresse.
292
00:22:42,277 --> 00:22:46,781
Voici votre nouvelle camarade,
Oriko Seki.
293
00:22:47,949 --> 00:22:49,492
Dis bonjour à la classe.
294
00:22:51,536 --> 00:22:55,039
Je suis Oriko Seki,
mais on me surnomme Okko.
295
00:22:55,415 --> 00:22:56,999
J'habite à Harunoya.
296
00:22:57,376 --> 00:22:59,168
C'est super !
297
00:22:59,336 --> 00:23:01,629
Bienvenue, Okko !
298
00:23:02,631 --> 00:23:04,006
Vive Harunoya !
299
00:23:04,674 --> 00:23:06,592
Uribo va aussi à l'école ?
300
00:23:11,932 --> 00:23:14,392
- On ne court pas !
- D'accord !
301
00:23:17,187 --> 00:23:18,312
Je suis Yoriko.
302
00:23:18,480 --> 00:23:21,524
Ma famille a un magasin de bonbons
dans la rue Hananoyu.
303
00:23:22,067 --> 00:23:23,025
Salut !
304
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
Je te mets en garde, Oriko.
Méfie-toi de Gros Nœud Rose.
305
00:23:28,490 --> 00:23:30,574
- Gros Nœud Rose ?
- Oui.
306
00:23:31,159 --> 00:23:32,159
Elle a des gros...
307
00:23:33,495 --> 00:23:34,829
nœuds roses.
308
00:23:35,122 --> 00:23:37,581
Alors tu vis à Harunoya ?
309
00:23:40,001 --> 00:23:41,585
Ma grand-mère est aubergiste.
310
00:23:42,170 --> 00:23:46,298
Nous avons aussi une auberge
à Shuko Ryokan. Tu dois la connaître.
311
00:23:46,466 --> 00:23:49,468
Je m'appelle Matsuki Akino
et je suis fille unique.
312
00:23:52,389 --> 00:23:55,391
L'auberge de Harunoya
est assez mignonne, non ?
313
00:23:55,559 --> 00:23:56,475
Oui, merci.
314
00:23:58,145 --> 00:24:01,897
C'est une petite demeure en bois
avec seulement cinq chambres.
315
00:24:02,065 --> 00:24:06,402
On y sert des légumes de la région
et du poisson de la rivière.
316
00:24:06,570 --> 00:24:07,695
Oui.
317
00:24:07,863 --> 00:24:11,991
Chez nous, la nourriture est copieuse.
Notre petit-déjeuner est populaire.
318
00:24:13,118 --> 00:24:14,618
Quelle pimbêche !
319
00:24:14,786 --> 00:24:17,246
Certaines chambres
ont des bains extérieurs.
320
00:24:17,414 --> 00:24:22,668
Pour satisfaire les clients,
il faut faire des investissements.
321
00:24:22,836 --> 00:24:24,628
Je t'envie.
322
00:24:24,796 --> 00:24:26,881
Vous n'avez pas
ce genre de problèmes.
323
00:24:29,217 --> 00:24:30,801
Qu'est-ce qui te fait rire ?
324
00:24:31,761 --> 00:24:33,637
Désolée, Gros Nœud Rose.
325
00:24:34,222 --> 00:24:35,306
Gros Nœud Rose ?
326
00:24:35,474 --> 00:24:36,932
Pourquoi tu dis ça ?
327
00:24:37,434 --> 00:24:39,310
Ta robe a un gros nœud rose.
328
00:24:41,897 --> 00:24:44,648
Est-ce que tu es en train
de te moquer de moi ?
329
00:24:45,192 --> 00:24:49,445
Non, mais tu ne passes pas inaperçue.
Tu dénotes un peu parmi les autres.
330
00:24:52,199 --> 00:24:56,952
Je refuse de m'enfermer
dans la normalité.
331
00:24:57,120 --> 00:25:00,623
C'est quand même mieux de s'habiller
à la mode de notre époque.
332
00:25:00,790 --> 00:25:02,833
Non, je ne veux pas être normale.
333
00:25:03,001 --> 00:25:04,001
La société...
334
00:25:04,628 --> 00:25:05,711
L'univers...
335
00:25:05,879 --> 00:25:08,047
"Je veux mettre un ding
dans l'univers."
336
00:25:08,632 --> 00:25:10,966
C'est de Steve Jobs.
337
00:25:15,639 --> 00:25:17,306
Tu es d'une vulgarité !
338
00:25:18,308 --> 00:25:22,561
Tâche de ne pas ruiner davantage
la réputation de Harunoya.
339
00:25:22,979 --> 00:25:24,688
Comment ça ?
340
00:25:25,273 --> 00:25:27,316
Notre auberge fonctionne très bien.
341
00:25:33,406 --> 00:25:34,949
Tu es géniale !
342
00:25:35,116 --> 00:25:38,327
Personne ne lui avait jamais dit
qu'elle dénotait.
343
00:25:38,495 --> 00:25:41,664
- J'y croyais pas.
- J'ai adoré !
344
00:25:43,416 --> 00:25:45,376
Tu as beaucoup de courage.
345
00:25:55,845 --> 00:25:57,596
C'est quoi, sur ton visage ?
346
00:25:57,764 --> 00:25:58,889
Ça va ?
347
00:26:01,518 --> 00:26:04,270
Je pensais
que tu étais le seul fantôme, ici.
348
00:26:05,063 --> 00:26:08,566
Je lui ai couru après,
mais elle a disparu.
349
00:26:09,025 --> 00:26:10,901
Ça va, Akane ?
350
00:26:11,945 --> 00:26:13,279
Bois un peu d'eau.
351
00:26:14,531 --> 00:26:15,489
Tiens.
352
00:26:16,700 --> 00:26:18,409
Je me demande ce qu'il a.
353
00:26:18,577 --> 00:26:20,202
Va leur poser la question.
354
00:26:20,370 --> 00:26:21,287
Comment ça ?
355
00:26:21,454 --> 00:26:23,998
Tu pourrais dire : "Est-il malade ?"
356
00:26:24,165 --> 00:26:26,166
ou : "Êtes-vous perdus ?".
357
00:26:27,836 --> 00:26:28,752
D'accord.
358
00:26:30,171 --> 00:26:32,381
Merci de t'inquiéter pour nous.
359
00:26:32,549 --> 00:26:34,800
Mon fils a de la fièvre.
360
00:26:40,515 --> 00:26:43,976
Nous cherchons une chambre,
mais tout est complet.
361
00:26:44,644 --> 00:26:45,769
Une chambre ?
362
00:26:46,146 --> 00:26:49,440
Pourquoi ne pas les inviter
à l'auberge ?
363
00:26:51,693 --> 00:26:54,028
Mamie ne m'en voudra pas ?
364
00:26:54,696 --> 00:26:58,741
Mineko ne juge pas les gens
à leur apparence.
365
00:27:01,661 --> 00:27:05,789
Ma famille tient une auberge.
Voulez-vous y aller ?
366
00:27:07,125 --> 00:27:09,335
Je suis l'aubergiste.
367
00:27:09,836 --> 00:27:11,754
Bienvenue à Harunoya.
368
00:27:12,339 --> 00:27:14,256
Excusez-moi de vous déranger.
369
00:27:14,424 --> 00:27:18,260
Tu vois, Mineko est agréable et polie
avec tous les clients.
370
00:27:19,095 --> 00:27:20,554
Entrez, je vous en prie.
371
00:27:23,266 --> 00:27:25,517
Voulez-vous
que j'appelle un médecin ?
372
00:27:25,685 --> 00:27:27,061
Non, ça ira.
373
00:27:27,228 --> 00:27:30,856
Il a souvent de la fièvre
quand il est fatigué.
374
00:27:32,901 --> 00:27:33,609
Merci.
375
00:27:34,110 --> 00:27:37,738
Les thermes
sont propices à la guérison.
376
00:27:37,906 --> 00:27:40,115
- Nous sommes arrivés à temps.
- Oui.
377
00:27:40,867 --> 00:27:43,577
Vous êtes en train de faire un voyage ?
378
00:27:44,412 --> 00:27:45,287
Oui.
379
00:27:45,747 --> 00:27:47,873
Nous avons visité une tombe
380
00:27:48,041 --> 00:27:50,334
et nous nous sommes arrêtés ici.
381
00:27:55,507 --> 00:27:59,093
Ma femme est décédée
le mois dernier.
382
00:28:01,221 --> 00:28:04,056
C'est vraiment terrible.
383
00:28:04,224 --> 00:28:05,724
Je suis désolée.
384
00:28:06,518 --> 00:28:08,227
Toutes mes condoléances.
385
00:28:08,728 --> 00:28:10,562
Ils disent tous la même chose.
386
00:28:11,981 --> 00:28:16,402
Quand on dit que maman est morte,
les gens nous plaignent. J'en ai assez.
387
00:28:16,569 --> 00:28:17,236
Akane.
388
00:28:18,571 --> 00:28:19,780
Allons-nous-en.
389
00:28:19,948 --> 00:28:22,324
Je ne voulais pas t'accompagner ici.
390
00:28:22,826 --> 00:28:24,201
Reste au lit, Akane.
391
00:28:24,619 --> 00:28:27,955
On est dans un endroit minuscule,
au milieu de nulle part.
392
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
Répète !
393
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
Quoi ?
394
00:28:31,710 --> 00:28:36,338
Tu ne vois pas que ton père
essaie de te remonter le moral ?
395
00:28:37,882 --> 00:28:40,134
Qu'est-ce que t'en sais ?
396
00:28:40,301 --> 00:28:41,093
Je le sais !
397
00:28:41,761 --> 00:28:43,762
Je viens de perdre mes parents.
398
00:28:46,266 --> 00:28:49,435
Je travaille dur
pour qu'on ne s'inquiète pas pour moi.
399
00:28:51,604 --> 00:28:55,816
Je déteste cette mentalité
de besogneux.
400
00:28:56,359 --> 00:28:59,987
Surtout quand ce n'est pas nécessaire.
401
00:29:00,155 --> 00:29:01,155
Akane, ça suffit !
402
00:29:01,322 --> 00:29:02,322
Tu parles de moi ?
403
00:29:02,490 --> 00:29:03,240
Okko !
404
00:29:03,408 --> 00:29:05,409
Oui, Mlle Colérique.
405
00:29:05,827 --> 00:29:08,495
Qu'est-ce qu'il est désagréable !
406
00:29:08,663 --> 00:29:10,956
Tu es très désagréable.
407
00:29:11,124 --> 00:29:12,332
C'est ça, dis-lui !
408
00:29:12,876 --> 00:29:14,501
Tais-toi, Okko.
409
00:29:16,921 --> 00:29:20,549
Même si Akane a le même âge que toi,
il reste un client.
410
00:29:20,717 --> 00:29:24,678
L'apprentie aubergiste de Harunoya
ne se comporte pas de la sorte.
411
00:29:24,846 --> 00:29:27,473
J'aimerais avoir un client
un peu plus normal.
412
00:29:28,975 --> 00:29:32,311
Ne juge pas les clients
à partir d'une notion aussi vague.
413
00:29:32,854 --> 00:29:37,316
Parler de "client normal" signifie
que tu n'observes pas les gens.
414
00:29:37,650 --> 00:29:39,735
Cela va
à l'encontre de l'hospitalité.
415
00:29:41,362 --> 00:29:44,823
La source de Hananoyu
ne rejette personne.
416
00:29:44,991 --> 00:29:46,617
Elle accueille tout le monde.
417
00:29:47,619 --> 00:29:50,621
C'est un cadeau des dieux.
418
00:29:51,414 --> 00:29:54,666
Quand tu te seras calmée,
on ira s'excuser.
419
00:29:56,836 --> 00:29:57,669
Je ne peux pas.
420
00:30:00,882 --> 00:30:02,090
Allons-y.
421
00:30:03,635 --> 00:30:04,510
Viens.
422
00:30:06,012 --> 00:30:06,845
Allez.
423
00:30:13,102 --> 00:30:17,272
Je vous en prie, Mme l'aubergiste
et Mlle l'apprentie aubergiste.
424
00:30:17,690 --> 00:30:21,151
Relevez-vous.
Nous sommes responsables.
425
00:30:21,653 --> 00:30:23,862
Merci pour votre gentillesse.
426
00:30:24,405 --> 00:30:26,198
Je suis vraiment désolée.
427
00:30:27,033 --> 00:30:29,701
Je devrais vous remercier
pour cette discussion.
428
00:30:29,869 --> 00:30:31,995
La fièvre d'Akane a baissé.
429
00:30:33,540 --> 00:30:35,040
J'ai faim.
430
00:30:35,875 --> 00:30:36,834
Vous voyez ?
431
00:30:37,544 --> 00:30:40,337
Nous allons vous apporter à dîner.
432
00:30:41,047 --> 00:30:42,297
Merci.
433
00:30:47,011 --> 00:30:48,554
Je veux une omelette de riz.
434
00:30:49,931 --> 00:30:53,183
Akane, nous ne sommes pas
dans un restaurant.
435
00:30:53,518 --> 00:30:55,602
Nous allons te la préparer.
436
00:30:55,770 --> 00:30:56,895
Et...
437
00:30:57,063 --> 00:30:58,230
Oui ?
438
00:30:59,482 --> 00:31:00,190
Du gâteau.
439
00:31:02,277 --> 00:31:05,487
Ne sois pas si difficile.
440
00:31:06,072 --> 00:31:07,406
J'ai demandé au cas où.
441
00:31:08,908 --> 00:31:10,450
Je vais aller en acheter.
442
00:31:16,124 --> 00:31:18,417
Pourquoi tu t'embêtes
pour ce mal élevé ?
443
00:31:18,585 --> 00:31:20,210
Fermé
444
00:31:22,922 --> 00:31:24,673
Quand je vois Akane,
445
00:31:25,300 --> 00:31:27,926
je ressens comme une douleur
dans ma poitrine.
446
00:31:28,720 --> 00:31:30,846
Je veux faire quelque chose pour lui.
447
00:31:31,723 --> 00:31:33,015
C'est fermé ici aussi.
448
00:31:33,182 --> 00:31:35,893
Fermé le mardi
449
00:31:37,228 --> 00:31:38,604
Comment je vais faire ?
450
00:31:52,201 --> 00:31:54,369
Tu es la petite qui vit à Harunoya.
451
00:31:55,288 --> 00:31:56,580
Je voudrais un beau...
452
00:31:57,165 --> 00:31:58,874
Tu t'appelles...
453
00:32:01,252 --> 00:32:02,586
Gâteau de printemps !
454
00:32:06,215 --> 00:32:07,841
Merci, madame !
455
00:32:08,009 --> 00:32:08,842
Du gâteau ?
456
00:32:09,010 --> 00:32:10,969
Ne vous vexez pas.
457
00:32:54,430 --> 00:32:56,181
C'est très bon.
458
00:32:56,349 --> 00:32:58,850
Il y en aura assez pour les clients.
459
00:33:00,395 --> 00:33:02,062
Merci, Ko.
460
00:33:02,230 --> 00:33:03,355
J'en veux aussi.
461
00:33:05,483 --> 00:33:08,193
Désolée, le magasin était fermé,
462
00:33:08,361 --> 00:33:10,946
mais essaie ça.
463
00:33:11,489 --> 00:33:12,531
Merci.
464
00:33:18,997 --> 00:33:20,247
Akane...
465
00:33:21,040 --> 00:33:23,542
Désolé pour le dérangement.
466
00:33:23,710 --> 00:33:26,420
Je vais vous débarrasser.
467
00:33:27,672 --> 00:33:29,297
C'était délicieux.
468
00:33:30,383 --> 00:33:33,135
Akane a avalé son omelette
en un clin d'œil.
469
00:33:35,138 --> 00:33:36,430
Merci.
470
00:33:38,349 --> 00:33:41,810
Vous avez tout mangé.
Je suis contente.
471
00:33:44,772 --> 00:33:46,523
Tiens, Yuki.
472
00:33:51,195 --> 00:33:52,404
C'est...
473
00:33:52,780 --> 00:33:55,657
L'aubergiste a aussi servi ma femme.
474
00:33:56,367 --> 00:33:58,910
Nous avons pu manger ensemble
à nouveau.
475
00:34:19,348 --> 00:34:20,891
Nous avons bien fait de venir.
476
00:34:24,103 --> 00:34:25,020
N'est-ce pas ?
477
00:34:37,575 --> 00:34:38,617
Mamie !
478
00:34:41,329 --> 00:34:44,039
- C'est bon !
- Un délice.
479
00:34:44,582 --> 00:34:47,793
Je t'ai bien appris à cuisiner,
ça se voit.
480
00:34:47,960 --> 00:34:50,087
Encore une bouchée, chérie.
481
00:34:52,131 --> 00:34:53,799
Pas devant elle.
482
00:34:54,467 --> 00:34:56,343
Mange tout seul, mon amour.
483
00:34:56,511 --> 00:34:59,054
C'est bon.
484
00:35:04,644 --> 00:35:08,814
Maman, papa, dites-moi...
Vous êtes vivants, n'est-ce pas ?
485
00:35:12,944 --> 00:35:14,319
Bien sûr.
486
00:35:14,487 --> 00:35:15,403
Oui.
487
00:35:28,584 --> 00:35:30,210
Papa...
488
00:35:33,881 --> 00:35:35,006
Il est tard !
489
00:35:37,552 --> 00:35:38,677
Y a plus rien ?
490
00:35:47,395 --> 00:35:52,816
Je voulais rester plus longtemps,
mais Akane veut aller à l'école,
491
00:35:53,317 --> 00:35:56,361
alors nous partons
avant qu'il ne change d'avis.
492
00:35:57,572 --> 00:35:59,364
Le taxi est arrivé.
493
00:36:01,033 --> 00:36:04,870
De plus,
l'apprentie aubergiste l'a motivé.
494
00:36:05,329 --> 00:36:06,538
Vraiment ?
495
00:36:09,709 --> 00:36:10,709
Okko !
496
00:36:13,379 --> 00:36:14,754
Le taxi est là.
497
00:36:15,214 --> 00:36:16,131
J'arrive !
498
00:36:19,677 --> 00:36:21,094
Qu'y a-t-il ?
499
00:36:21,262 --> 00:36:22,804
- Okko.
- Oui !
500
00:36:26,142 --> 00:36:28,101
Qu'est-ce que tu as
sur la figure ?
501
00:36:28,269 --> 00:36:30,061
Tu m'as fait peur.
502
00:36:30,938 --> 00:36:33,064
Tu es vraiment bizarre.
503
00:36:34,233 --> 00:36:35,901
Désolée pour mon visage.
504
00:36:36,068 --> 00:36:37,277
Pas grave.
505
00:36:37,445 --> 00:36:40,822
Hier, j'ai mangé de ton gâteau
avec maman.
506
00:36:44,243 --> 00:36:46,077
Il était très bon.
507
00:36:49,665 --> 00:36:51,750
Merci, Mlle l'apprentie aubergiste.
508
00:37:03,971 --> 00:37:05,680
Salut, apprentie aubergiste !
509
00:37:06,766 --> 00:37:08,300
Au revoir !
510
00:37:11,220 --> 00:37:12,970
Au revoir !
511
00:37:18,861 --> 00:37:23,281
Tu ne dois pas montrer ton coude
quand tu salues quelqu'un.
512
00:37:23,824 --> 00:37:27,702
Va te laver la figure.
J'ai une course pour toi.
513
00:37:28,996 --> 00:37:30,705
Oh, non !
514
00:37:32,333 --> 00:37:36,127
Ça doit être le fantôme de l'école
qui a dessiné cette moustache.
515
00:37:38,798 --> 00:37:39,547
Tu sais quoi ?
516
00:37:40,049 --> 00:37:40,966
Quoi ?
517
00:37:41,676 --> 00:37:46,012
C'est bien de rendre les gens heureux.
J'adore mon travail d'aubergiste.
518
00:37:46,180 --> 00:37:47,347
Je vois ça.
519
00:37:48,224 --> 00:37:49,349
Bonjour.
520
00:37:49,517 --> 00:37:51,851
Je suis l'apprentie aubergiste
de Harunoya.
521
00:37:52,270 --> 00:37:54,521
L'aubergiste m'a envoyée
faire une course.
522
00:37:54,897 --> 00:37:56,982
Et puis...
523
00:37:59,277 --> 00:38:00,235
Okko !
524
00:38:02,154 --> 00:38:03,405
Regarde !
525
00:38:12,707 --> 00:38:16,334
Que c'est beau !
J'aurais aimé qu'Akane puisse voir ça.
526
00:38:16,502 --> 00:38:18,295
Je suis sûr qu'il l'a vu.
527
00:38:18,879 --> 00:38:21,298
Mineko a dit au chauffeur de taxi
528
00:38:21,465 --> 00:38:22,716
de passer par là.
529
00:38:22,883 --> 00:38:24,759
Mamie est géniale.
530
00:38:26,595 --> 00:38:30,348
"La coutume est la reine du monde."
C'est de Hérodote.
531
00:38:30,766 --> 00:38:33,310
Les petits poissons sont jolis,
aux extrémités.
532
00:38:33,728 --> 00:38:35,895
Oui, ils donnent
un effet de profondeur.
533
00:38:36,063 --> 00:38:36,813
N'est-ce pas ?
534
00:38:37,356 --> 00:38:38,690
Matsuki ?
535
00:38:39,066 --> 00:38:42,027
Même ses tenues de travail
ont des nœuds roses.
536
00:38:42,194 --> 00:38:45,030
Elle veut qu'on l'accroche
comme une de ses carpes ?
537
00:38:45,197 --> 00:38:46,865
Arrête, Uribo.
538
00:38:48,826 --> 00:38:49,701
C'est elle !
539
00:38:53,122 --> 00:38:56,374
- Je te tiens !
- Arrête de m'embêter !
540
00:38:56,959 --> 00:38:57,959
Par ici !
541
00:38:59,920 --> 00:39:00,879
Oriko !
542
00:39:01,047 --> 00:39:02,881
Qu'est-ce que tu fais ?
543
00:39:04,008 --> 00:39:05,258
En fait, je...
544
00:39:14,101 --> 00:39:14,768
Par ici.
545
00:39:20,566 --> 00:39:22,567
Je te parle.
546
00:39:22,943 --> 00:39:23,693
Oh, non !
547
00:39:27,073 --> 00:39:28,031
Mademoiselle !
548
00:39:28,199 --> 00:39:29,908
C'est dangereux.
549
00:39:32,161 --> 00:39:34,120
Arrête, maintenant !
550
00:39:36,248 --> 00:39:37,040
Hein ?
551
00:39:39,668 --> 00:39:40,668
C'est quoi ?
552
00:39:43,381 --> 00:39:45,715
Elle est passée où ?
553
00:39:46,550 --> 00:39:48,176
Elle s'est enfuie ?
554
00:39:50,137 --> 00:39:50,845
Salut !
555
00:39:51,430 --> 00:39:53,515
Arrête, attends !
556
00:39:53,849 --> 00:39:55,475
Elle est fantastique.
557
00:39:59,188 --> 00:40:01,856
Elle a volé jusqu'à l'auberge
et elle a disparu.
558
00:40:02,024 --> 00:40:03,525
Je me demande pourquoi.
559
00:40:04,860 --> 00:40:06,611
Bonjour, apprentie aubergiste.
560
00:40:07,321 --> 00:40:08,488
Salut, Ko.
561
00:40:08,823 --> 00:40:10,573
Tu reviens de ta course ?
562
00:40:10,741 --> 00:40:13,576
L'aubergiste de Chamaruya
est gentille, non ?
563
00:40:17,164 --> 00:40:18,331
J'ai oublié la course !
564
00:40:18,874 --> 00:40:20,708
J'y retourne.
565
00:40:20,876 --> 00:40:21,793
Okko !
566
00:40:23,129 --> 00:40:25,713
Ce n'est pas grave.
On est occupés, aujourd'hui.
567
00:40:26,298 --> 00:40:29,634
Ko, le personnel de Shuko Ryokan
va bientôt arriver.
568
00:40:29,802 --> 00:40:32,137
Ils s'occuperont de ça.
Retournez travailler.
569
00:40:32,304 --> 00:40:33,638
Bien, madame.
570
00:40:33,806 --> 00:40:35,056
Je suis désolée.
571
00:40:39,228 --> 00:40:43,022
Tu es drôlement maladroite et bête.
572
00:40:43,524 --> 00:40:44,607
Tais-toi !
573
00:40:44,775 --> 00:40:49,863
C'est vrai qu'elle est
un peu maladroite et bête, mais...
574
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
T'es méchant !
575
00:40:51,449 --> 00:40:53,658
Tu n'es pas apprentie aubergiste,
576
00:40:54,368 --> 00:40:56,286
mais plutôt
une apprentie maladroite.
577
00:40:57,413 --> 00:40:58,746
Apprentie maladroite ?
578
00:41:02,042 --> 00:41:04,002
Tout le contraire de Matsuki.
579
00:41:05,087 --> 00:41:06,296
Matsuki ?
580
00:41:06,464 --> 00:41:07,964
Tu connais Gros Nœud Rose ?
581
00:41:09,300 --> 00:41:11,468
N'appelle pas ma petite sœur
comme ça.
582
00:41:12,219 --> 00:41:13,595
C'est ta petite sœur ?
583
00:41:19,977 --> 00:41:22,562
Excusez-moi.
584
00:41:22,730 --> 00:41:24,689
Vous ne vous êtes pas fait mal ?
585
00:41:25,524 --> 00:41:27,066
Non, tout va bien.
586
00:41:27,526 --> 00:41:30,195
Tant mieux.
Notre jeune maîtresse sera soulagée.
587
00:41:30,362 --> 00:41:31,154
Oui.
588
00:41:33,491 --> 00:41:34,532
Merci.
589
00:41:38,037 --> 00:41:39,954
Tu es la sœur de Gros Nœud Rose ?
590
00:41:41,332 --> 00:41:44,417
Elle s'appelle Matsuki.
Je suis sa sœur aînée.
591
00:41:45,252 --> 00:41:49,047
Je suis morte à 7 ans.
Elle est plus âgée que moi, maintenant.
592
00:41:49,673 --> 00:41:52,258
Alors tu es
la grande sœur de Matsuki ?
593
00:41:52,426 --> 00:41:53,426
Je m'appelle Miyo.
594
00:41:57,348 --> 00:41:59,682
J'aime bien venir ici.
595
00:42:00,601 --> 00:42:03,686
C'est l'endroit parfait
pour tuer le temps.
596
00:42:03,854 --> 00:42:05,563
Pour tuer le temps ?
597
00:42:05,731 --> 00:42:07,565
Il y a un autre fantôme.
598
00:42:07,983 --> 00:42:11,569
Effectivement,
il y a quelqu'un d'autre.
599
00:42:19,161 --> 00:42:20,703
Bonjour, apprentie aubergiste.
600
00:42:22,373 --> 00:42:24,999
Ça sent drôlement bon.
601
00:42:26,043 --> 00:42:29,754
C'est très mal élevé de chiper
de la nourriture avant un repas.
602
00:42:30,130 --> 00:42:32,757
En fait, ce n'est pas moi...
603
00:42:33,259 --> 00:42:35,927
Alors ils ont bon goût,
ces gâteaux ?
604
00:42:43,978 --> 00:42:44,894
Oh, oui !
605
00:42:45,187 --> 00:42:46,437
C'est vrai ?
606
00:42:48,482 --> 00:42:50,733
Il n'y avait pas de poussière avant.
607
00:42:52,319 --> 00:42:55,947
- C'est cette clochette ?
- Oui. Je suis Suzuki.
608
00:42:56,490 --> 00:42:57,782
Comme les motos ?
609
00:42:58,325 --> 00:42:59,659
M. Suzuki ?
610
00:42:59,827 --> 00:43:01,703
Suzuki, le génie de la clochette.
611
00:43:01,870 --> 00:43:03,580
Je suis un diablotin.
612
00:43:04,248 --> 00:43:08,084
C'est toi qui as brisé le sortilège,
n'est-ce pas ?
613
00:43:13,507 --> 00:43:16,676
Est-ce que c'est toi
qui as mangé mon gâteau ?
614
00:43:18,929 --> 00:43:20,430
Il était très bon.
615
00:43:21,307 --> 00:43:24,267
D'accord. Je comprends mieux.
616
00:43:24,727 --> 00:43:27,478
Je n'avais jamais rencontré
de génie gourmand.
617
00:43:28,355 --> 00:43:31,357
Remets-le dans sa boîte.
618
00:43:31,525 --> 00:43:32,775
Quoi ?
619
00:43:32,943 --> 00:43:36,738
Je n'étais pas sorti
depuis une éternité. T'es méchant.
620
00:43:36,905 --> 00:43:41,242
Grâce à moi, tout un tas de clients
viennent à l'auberge.
621
00:43:42,244 --> 00:43:45,872
Tu n'attires que les gens
les plus embêtants.
622
00:43:47,416 --> 00:43:49,500
Je suis un diablotin.
623
00:43:49,668 --> 00:43:52,629
Je préfère ceux
qui ont une forte personnalité.
624
00:43:53,047 --> 00:43:57,634
Tu vas retourner là d'où tu viens,
je te le promets.
625
00:43:57,801 --> 00:43:59,302
Tu es un monstre !
626
00:43:59,595 --> 00:44:00,637
Attends.
627
00:44:03,766 --> 00:44:05,975
Gardons Suzuki avec nous.
628
00:44:06,310 --> 00:44:07,477
Tu rigoles ?
629
00:44:07,811 --> 00:44:10,521
Ils sont peut-être embêtants,
630
00:44:10,689 --> 00:44:13,024
mais c'est vrai
qu'il attire les clients.
631
00:44:14,109 --> 00:44:16,569
Il doit sûrement aussi attirer
la malchance.
632
00:44:16,737 --> 00:44:19,364
Je ferai de mon mieux
pour éviter les ennuis.
633
00:44:19,573 --> 00:44:20,865
Tu le promets ?
634
00:44:21,700 --> 00:44:22,533
Oui.
635
00:44:22,910 --> 00:44:24,118
En échange,
636
00:44:25,245 --> 00:44:27,038
tu m'aideras à l'auberge.
637
00:44:27,206 --> 00:44:30,541
Mais je suis un diablotin !
638
00:44:31,126 --> 00:44:33,628
Ce n'est pas un problème.
639
00:44:34,838 --> 00:44:36,881
Miyo, j'aurai aussi besoin de toi.
640
00:44:37,049 --> 00:44:38,591
Quoi ?
641
00:44:54,900 --> 00:44:58,152
Miyo ! Quand tu auras fini,
occupe-toi de la cour arrière.
642
00:45:03,242 --> 00:45:05,410
À vos ordres, apprentie maladroite.
643
00:45:08,831 --> 00:45:13,501
J'adore la voir donner des ordres
aux fantômes et aux diablotins.
644
00:45:14,002 --> 00:45:16,754
Tu as l'air d'avoir
beaucoup de temps libre.
645
00:45:18,006 --> 00:45:19,590
Eh oui, j'y peux rien.
646
00:45:21,552 --> 00:45:23,553
Miyo apprécie sa nouvelle activité.
647
00:45:23,721 --> 00:45:25,888
Ça n'a pas dû être facile pour elle.
648
00:45:26,056 --> 00:45:29,600
À Shuko Ryokan,
elle n'avait personne à qui parler.
649
00:45:30,269 --> 00:45:31,561
Je connais ça.
650
00:45:33,439 --> 00:45:35,356
Une crotte de nez ! Dégueulasse !
651
00:45:35,733 --> 00:45:38,401
Suzuki, n'écrase pas la mousse.
652
00:45:38,986 --> 00:45:40,528
Ramasse les feuilles mortes.
653
00:45:42,948 --> 00:45:46,868
Commence par celles
qui sont tombées dans l'étang.
654
00:45:47,035 --> 00:45:49,370
Okko, à qui t'adresses-tu ?
655
00:45:49,997 --> 00:45:51,289
C'est toi, mamie.
656
00:45:51,457 --> 00:45:52,832
Je parle toute seule.
657
00:45:54,376 --> 00:45:57,962
Quand tu auras une minute,
passe voir Mme Suiryo.
658
00:45:58,130 --> 00:46:00,089
Elle n'a pas encore déjeuné.
659
00:46:00,716 --> 00:46:03,843
Si elle est malade,
on appellera un docteur.
660
00:46:04,011 --> 00:46:08,097
Si elle n'a pas très faim,
on lui apportera un repas léger.
661
00:46:08,432 --> 00:46:10,349
Demande-lui ce qu'elle souhaite.
662
00:46:13,270 --> 00:46:14,812
Excusez-moi.
663
00:46:16,398 --> 00:46:17,607
Mme Suiryo ?
664
00:46:18,609 --> 00:46:21,152
Vous dormez ?
665
00:46:22,488 --> 00:46:24,071
Ça sent le brûlé.
666
00:46:27,075 --> 00:46:27,909
Il y a le feu ?
667
00:46:30,996 --> 00:46:31,913
Mme Suiryo !
668
00:47:09,868 --> 00:47:10,868
Pas de chance.
669
00:47:13,372 --> 00:47:14,831
Qu'est-ce que tu veux ?
670
00:47:18,418 --> 00:47:21,754
Régime des cinq couleurs
pour une alimentation équilibrée
671
00:47:22,172 --> 00:47:25,091
Une diseuse de bonne aventure
et des fantômes ?
672
00:47:25,259 --> 00:47:27,510
Ce n'est pas scientifique,
mais tu y crois ?
673
00:47:28,303 --> 00:47:30,388
Je ne te parle pas de science.
674
00:47:30,931 --> 00:47:32,348
C'est une cliente et...
675
00:47:32,516 --> 00:47:35,309
Les vacances te mettent
dans un état pareil ?
676
00:47:35,894 --> 00:47:37,812
Non, pas du tout.
677
00:47:37,980 --> 00:47:40,898
Je veux savoir
si tu as déjà vu un fantôme.
678
00:47:41,066 --> 00:47:44,527
Tu n'es pas apprentie aubergiste,
mais une apprentie maladroite.
679
00:47:45,487 --> 00:47:47,488
Tu n'es pas la première
à me le dire.
680
00:47:47,906 --> 00:47:51,868
Les vacances d'été,
c'est la haute saison pour Hananoyu.
681
00:47:52,035 --> 00:47:54,537
On rend tous service
à notre famille.
682
00:47:54,705 --> 00:47:55,997
Je fais la même chose.
683
00:47:58,584 --> 00:48:00,459
"Nourriture saine..."
684
00:48:01,670 --> 00:48:04,589
"Nourriture saine pour corps sain."
C'est notre menu.
685
00:48:06,425 --> 00:48:09,218
Tu sais ce que "sain" signifie ?
686
00:48:11,179 --> 00:48:13,931
Tu connais l'origine
du mot "restaurant" ?
687
00:48:17,144 --> 00:48:19,854
"Restaurant" a des racines latines.
688
00:48:20,772 --> 00:48:22,481
Pensez au verbe "restaurer".
689
00:48:22,649 --> 00:48:25,610
Cela signifie
"retrouver un état optimal".
690
00:48:26,820 --> 00:48:31,032
Une nourriture saine est essentielle
pour maintenir un corps en pleine santé.
691
00:48:31,199 --> 00:48:32,992
L'un ne va pas sans l'autre.
692
00:48:34,620 --> 00:48:37,371
Ce menu équilibré,
qui mélange les cuisines
693
00:48:38,040 --> 00:48:39,457
asiatiques et européennes,
694
00:48:39,625 --> 00:48:43,377
est conçu pour que les clients
gardent un corps sain en mangeant.
695
00:48:44,630 --> 00:48:48,090
Je suis en train de l'éditer,
alors veuillez m'excuser.
696
00:48:49,760 --> 00:48:52,637
"Si vous voulez être heureux,
soyez-le !"
697
00:48:52,804 --> 00:48:53,888
C'est de Tolstoï.
698
00:48:58,852 --> 00:49:01,062
Elle m'agace vraiment...
699
00:49:02,564 --> 00:49:05,149
mais personne ne peut égaler
Gros Nœud Rose.
700
00:49:05,317 --> 00:49:10,321
Matsuki vient d'une très bonne famille
et elle travaille dur.
701
00:49:11,114 --> 00:49:13,032
D'après mon père,
702
00:49:13,200 --> 00:49:16,661
c'est grâce à leur auberge
que les thermes ont du succès.
703
00:49:22,125 --> 00:49:24,126
Désolée de vous avoir fait attendre.
704
00:49:25,087 --> 00:49:26,420
Ça a l'air délicieux.
705
00:49:27,422 --> 00:49:29,757
Les desserts de Yoriko
sont les meilleurs.
706
00:49:29,925 --> 00:49:31,676
J'adore l'odeur du bambou.
707
00:49:31,843 --> 00:49:33,302
Yoriko, tu t'es changée.
708
00:49:33,804 --> 00:49:37,306
C'est ma tenue
pendant les vacances d'été.
709
00:49:41,561 --> 00:49:42,395
Bon !
710
00:49:42,562 --> 00:49:44,188
Je vais m'y mettre aussi.
711
00:49:44,356 --> 00:49:46,399
Tu commences à ressembler à Mineko.
712
00:49:46,566 --> 00:49:48,359
Ne viens pas quand je me change.
713
00:49:48,527 --> 00:49:49,860
C'est bon, t'as fini.
714
00:49:50,028 --> 00:49:51,153
C'est pas mal.
715
00:49:51,321 --> 00:49:54,031
Yoriko me l'a donné à moi !
716
00:49:54,199 --> 00:49:57,868
Tu n'as eu que des mauvaises notes,
sauf en sport.
717
00:49:58,036 --> 00:49:59,161
N'y touche pas !
718
00:49:59,329 --> 00:50:01,789
Les autres font toujours
ce qu'ils veulent.
719
00:50:03,583 --> 00:50:06,377
Je m'inquiète pour l'avenir d'Okko.
720
00:50:06,878 --> 00:50:10,881
Il n'y a pas que les notes dans la vie.
On est là pour elle.
721
00:50:11,717 --> 00:50:12,758
Oui, mais...
722
00:50:17,347 --> 00:50:18,180
Excusez-moi.
723
00:50:23,687 --> 00:50:25,646
Apporte-moi mon repas ici.
724
00:50:27,733 --> 00:50:28,566
Bien.
725
00:50:31,403 --> 00:50:33,487
Olives et gelée de gaspacho.
726
00:50:33,655 --> 00:50:36,490
J'ai seulement commandé des olives.
727
00:50:37,075 --> 00:50:39,994
Comme vous ne semblez pas
avoir très faim,
728
00:50:40,162 --> 00:50:43,873
je vous ai apporté quelque chose
qui se marie avec le champagne.
729
00:50:44,374 --> 00:50:46,584
Goûtez-y.
730
00:50:47,377 --> 00:50:50,254
Merci.
Désolée pour le dérangement.
731
00:50:50,714 --> 00:50:52,173
Pas du tout.
732
00:50:59,014 --> 00:51:00,848
Vous allez mettre un yukata ?
733
00:51:02,392 --> 00:51:05,478
Non. J'ai vécu à l'étranger
pendant longtemps.
734
00:51:05,645 --> 00:51:07,146
Je n'en ai jamais porté.
735
00:51:07,981 --> 00:51:09,815
Pourrais-tu m'aider à l'enfiler ?
736
00:51:11,234 --> 00:51:12,318
Avec plaisir !
737
00:51:18,992 --> 00:51:21,786
Mme Suiryo,
vous avez la taille très fine.
738
00:51:24,998 --> 00:51:27,166
J'ai peut-être perdu un peu de poids.
739
00:51:28,960 --> 00:51:30,836
Vous devez vous remplumer.
740
00:51:33,465 --> 00:51:34,965
Qu'en pensez-vous ?
741
00:51:35,467 --> 00:51:37,968
C'est donc comme ça qu'on le porte.
742
00:51:38,887 --> 00:51:40,763
C'est agréable et léger.
743
00:51:40,931 --> 00:51:41,972
Tant mieux !
744
00:51:44,726 --> 00:51:48,145
C'est la collection d'été
des yukatas de Harunoya !
745
00:51:50,565 --> 00:51:52,399
Fantastique !
746
00:51:52,734 --> 00:51:56,112
Et maintenant, on vous présente
la collection permanente
747
00:51:56,279 --> 00:51:58,739
avec nœud taïko frontal !
748
00:52:01,326 --> 00:52:02,451
Merci beaucoup.
749
00:52:03,703 --> 00:52:05,204
Je vous en prie.
750
00:52:07,791 --> 00:52:10,709
Ko ! Mme Suiryo a dit
que c'était très bon.
751
00:52:11,211 --> 00:52:13,671
Je suis content
qu'elle ait retrouvé l'appétit.
752
00:52:14,256 --> 00:52:15,673
Est-ce que...
753
00:52:16,925 --> 00:52:19,552
je pourrais avoir une boisson froide ?
754
00:52:34,442 --> 00:52:35,776
Mme Suiryo ?
755
00:52:38,321 --> 00:52:40,072
Vous êtes là ?
756
00:52:40,740 --> 00:52:43,200
Elle est peut-être retournée
dans sa chambre.
757
00:52:52,878 --> 00:52:53,794
C'est toi.
758
00:52:55,422 --> 00:52:56,839
Je t'ai fait peur ?
759
00:53:00,051 --> 00:53:02,386
Je fais la même chose
quand je suis seule.
760
00:53:03,138 --> 00:53:05,055
C'est tellement agréable.
761
00:53:05,223 --> 00:53:06,223
Tant mieux.
762
00:53:06,766 --> 00:53:08,392
C'est du jus de figue.
763
00:53:08,894 --> 00:53:09,643
Merci.
764
00:53:11,605 --> 00:53:13,063
J'avais soif.
765
00:53:13,231 --> 00:53:14,607
Vous voulez une paille ?
766
00:53:14,774 --> 00:53:16,358
Non, pas besoin.
767
00:53:17,110 --> 00:53:17,985
Incroyable !
768
00:53:23,366 --> 00:53:25,409
Je vous en apporte un autre.
769
00:53:26,077 --> 00:53:29,371
Non, merci. C'était très bon.
770
00:53:29,539 --> 00:53:30,706
Merci à vous.
771
00:53:31,875 --> 00:53:35,461
Je connais peu de jeunes filles
qui travaillent aussi dur que toi.
772
00:53:35,629 --> 00:53:38,214
Tes parents et ta grand-mère
t'ont bien éduquée.
773
00:53:39,799 --> 00:53:40,716
Pas tout à fait.
774
00:53:41,468 --> 00:53:43,719
Ta grand-mère est très stricte ?
775
00:53:44,221 --> 00:53:45,471
Elle me gronde souvent.
776
00:53:45,805 --> 00:53:46,972
Pourtant, tu l'admires.
777
00:53:47,432 --> 00:53:48,224
C'est vrai.
778
00:53:49,351 --> 00:53:51,101
Tes parents aussi, sûrement.
779
00:53:54,314 --> 00:53:59,026
Maman, papa et mamie
répètent souvent
780
00:53:59,319 --> 00:54:01,820
que la source de Hananoyu
ne rejette personne.
781
00:54:02,489 --> 00:54:05,950
Elle accueille et guérit
tout le monde.
782
00:54:09,579 --> 00:54:13,374
Qu'est-ce que tu fais
pour t'amuser ?
783
00:54:13,541 --> 00:54:14,625
Moi ?
784
00:54:15,335 --> 00:54:19,463
Tu papotes avec tes amis, tu te déguises
ou tu sors avec des garçons ?
785
00:54:19,881 --> 00:54:21,090
Avec des garçons ?
786
00:54:23,218 --> 00:54:27,346
Je n'ai pas de petit ami
et je ne connais rien à la mode.
787
00:54:29,766 --> 00:54:33,352
Apprentie aubergiste,
tu es libre, demain ?
788
00:54:34,771 --> 00:54:35,813
Pour faire quoi ?
789
00:54:37,107 --> 00:54:39,441
Du shopping.
Ça va nous détendre.
790
00:54:39,609 --> 00:54:41,944
Merci de m'accompagner.
791
00:54:42,529 --> 00:54:43,320
De rien.
792
00:54:43,488 --> 00:54:46,365
Il y a un grand centre commercial
près d'ici.
793
00:54:46,533 --> 00:54:48,367
J'aimerais bien y aller.
794
00:54:51,579 --> 00:54:53,664
Ce sont de jolies figurines.
795
00:54:54,791 --> 00:54:57,668
Mais inutile de les serrer si fort.
796
00:55:00,005 --> 00:55:01,088
Désolée.
797
00:55:03,508 --> 00:55:05,467
Ramène-moi un cadeau,
s'il te plaît.
798
00:55:05,635 --> 00:55:09,096
Okko ! Tu vas où, habillée comme ça ?
799
00:55:09,264 --> 00:55:11,015
Tu me fais honte !
800
00:55:11,182 --> 00:55:13,726
Tu vas t'en sortir,
sans nous à tes côtés ?
801
00:55:16,396 --> 00:55:17,229
Ça ira.
802
00:55:17,731 --> 00:55:18,856
Tu es sûre ?
803
00:55:19,232 --> 00:55:22,443
C'est vrai que tous ses habits
sont identiques.
804
00:55:23,194 --> 00:55:24,862
Une sucrerie, s'il te plaît !
805
00:55:25,697 --> 00:55:26,697
D'accord.
806
00:55:29,617 --> 00:55:32,077
Ce sont mes amis.
807
00:55:37,584 --> 00:55:40,044
L'aubergiste te surnomme Okko.
808
00:55:40,211 --> 00:55:43,213
Je peux t'appeler Okko, moi aussi ?
809
00:55:50,055 --> 00:55:50,929
Okko ?
810
00:55:59,314 --> 00:56:00,564
Okko.
811
00:56:02,108 --> 00:56:03,484
J'ai soif.
812
00:56:04,069 --> 00:56:06,111
Demande à maman
de nous passer le thé.
813
00:56:06,905 --> 00:56:07,863
S'il te plaît.
814
00:56:10,533 --> 00:56:12,368
C'est chaud, fais attention.
815
00:56:25,131 --> 00:56:27,132
Okko, qu'est-ce qui ne va pas ?
816
00:56:27,884 --> 00:56:28,884
Tu te sens mal ?
817
00:56:34,933 --> 00:56:36,225
Uribo...
818
00:56:39,771 --> 00:56:41,271
Qu'y a-t-il, Okko ?
819
00:56:42,440 --> 00:56:45,317
Je le savais. Sans moi, tu es perdue.
820
00:56:47,404 --> 00:56:49,321
Je n'avais jamais vu la mer.
821
00:56:50,156 --> 00:56:52,324
Vous êtes avec moi.
822
00:56:52,659 --> 00:56:54,701
On l'a toujours été.
823
00:56:57,997 --> 00:56:58,997
Okko !
824
00:57:01,459 --> 00:57:02,960
Tu es malade en voiture ?
825
00:57:11,428 --> 00:57:13,971
Je vois... Je ne savais pas.
826
00:57:14,806 --> 00:57:17,433
Pardon de t'avoir forcée
à m'accompagner.
827
00:57:17,600 --> 00:57:19,810
Non, c'est à moi de m'excuser.
828
00:57:19,978 --> 00:57:23,647
J'ai gâché votre moment de détente.
Je suis désolée.
829
00:57:25,442 --> 00:57:30,654
Je n'arrive pas à arrêter de penser
que mes parents sont vivants.
830
00:57:31,573 --> 00:57:33,157
Je sais que c'est bizarre.
831
00:57:34,367 --> 00:57:35,492
Non.
832
00:57:42,959 --> 00:57:45,377
Voilà ton thé. Il a un peu refroidi.
833
00:57:45,837 --> 00:57:46,962
Merci.
834
00:57:48,673 --> 00:57:51,341
Rentrons à Harunoya.
835
00:57:59,809 --> 00:58:01,185
Je me sens mieux.
836
00:58:01,769 --> 00:58:04,188
Allons faire les boutiques.
837
00:58:04,981 --> 00:58:06,064
Mais...
838
00:58:06,483 --> 00:58:08,567
Je veux faire du shopping.
839
00:58:13,490 --> 00:58:15,240
Jinkan Bungee Jumping!
Seiran Kobayashi
840
00:58:33,551 --> 00:58:34,718
C'est génial !
841
00:58:34,886 --> 00:58:36,887
Je vais prendre un coup de soleil.
842
00:58:37,764 --> 00:58:39,890
Vous risquez un coup de soleil.
843
00:58:40,350 --> 00:58:41,558
Je m'en fiche.
844
00:58:42,060 --> 00:58:42,893
Et toi ?
845
00:58:45,188 --> 00:58:46,730
Je m'en fiche aussi !
846
00:58:46,898 --> 00:58:47,606
Super !
847
00:58:47,774 --> 00:58:48,774
Moi aussi !
848
00:58:48,942 --> 00:58:50,651
Et moi aussi, franchement.
849
00:58:53,071 --> 00:58:54,905
Appelle-moi Glory.
850
00:58:55,073 --> 00:58:55,906
Glory ?
851
00:58:56,407 --> 00:58:59,451
Mon nom est Glory Suiryo.
852
00:58:59,619 --> 00:59:01,662
Les boutiques, c'est un bon remède !
853
00:59:02,080 --> 00:59:03,163
Un remède ?
854
00:59:11,756 --> 00:59:14,925
Acheter des vêtements,
c'est parfait pour se détendre.
855
00:59:15,468 --> 00:59:16,885
Des vêtements !
856
00:59:26,229 --> 00:59:27,271
Viens par là.
857
00:59:28,898 --> 00:59:29,856
Alors ?
858
00:59:32,443 --> 00:59:33,485
Ça te plaît ?
859
00:59:34,028 --> 00:59:34,736
C'est joli.
860
00:59:35,446 --> 00:59:36,697
Et ça ?
861
00:59:36,864 --> 00:59:37,948
Cool !
862
00:59:47,834 --> 00:59:49,334
Vous êtes belle !
863
01:00:00,346 --> 01:00:01,138
Bon...
864
01:00:02,515 --> 01:00:04,391
On remet ça.
865
01:00:05,643 --> 01:00:07,019
Vraiment ?
866
01:00:08,313 --> 01:00:10,230
C'est à ton tour, maintenant.
867
01:00:21,618 --> 01:00:22,909
On dirait une adulte.
868
01:00:25,997 --> 01:00:27,664
Je n'ai pas l'habitude.
869
01:00:28,291 --> 01:00:29,166
Continue !
870
01:00:45,224 --> 01:00:46,558
Qu'en dites-vous ?
871
01:00:46,726 --> 01:00:48,018
Tout est magnifique.
872
01:00:48,186 --> 01:00:50,687
On va prendre les chaussures
également.
873
01:00:50,855 --> 01:00:52,230
Bien, madame.
874
01:00:52,398 --> 01:00:53,482
Non !
875
01:00:53,650 --> 01:00:56,526
Glory, mamie va me gronder.
876
01:00:56,694 --> 01:00:58,612
C'est cher
et vous êtes une cliente.
877
01:00:58,780 --> 01:00:59,446
Chut.
878
01:00:59,989 --> 01:01:01,782
Je ne suis pas une cliente.
879
01:01:01,949 --> 01:01:05,077
C'est juste un cadeau
d'une vieille amie.
880
01:01:19,425 --> 01:01:21,301
Il vous a larguée !
881
01:01:23,221 --> 01:01:27,432
Merci pour cette réaction.
Ça me réconforte de pouvoir te parler.
882
01:01:28,434 --> 01:01:31,436
J'avais remarqué
que vous aviez l'air déprimé.
883
01:01:32,146 --> 01:01:35,315
Il m'a quittée
parce que je suis voyante.
884
01:01:36,484 --> 01:01:37,943
C'est horrible !
885
01:01:38,111 --> 01:01:40,862
Ce n'est pas une raison valable.
886
01:01:41,197 --> 01:01:43,156
Ce n'est pas la seule.
887
01:01:43,700 --> 01:01:45,867
J'accordais trop d'importance
à la voyance.
888
01:01:46,994 --> 01:01:48,870
Nous étions compatibles.
889
01:01:49,664 --> 01:01:51,873
Ça ne faisait aucun doute.
890
01:01:52,333 --> 01:01:56,628
On ne pouvait pas se voir souvent,
mais je croyais en notre avenir.
891
01:01:57,547 --> 01:02:00,340
Pourtant, il m'a quittée.
892
01:02:00,883 --> 01:02:03,844
Ce jour-là aurait dû être
mon jour de chance.
893
01:02:12,603 --> 01:02:14,187
Ça va s'arranger.
894
01:02:14,355 --> 01:02:17,441
Vous êtes belle, gentille
et super cool !
895
01:02:18,025 --> 01:02:20,861
Vous devez avoir
tout plein d'admirateurs.
896
01:02:21,028 --> 01:02:22,446
Laissez tomber la voyance.
897
01:02:22,613 --> 01:02:24,865
La prochaine fois sera la bonne.
898
01:02:31,247 --> 01:02:35,292
D'habitude, c'est moi
qui redonne le sourire aux gens.
899
01:02:35,626 --> 01:02:37,502
Merci, Okko.
900
01:02:39,464 --> 01:02:42,299
Si un jour tu es dans les parages,
passe me voir.
901
01:02:46,512 --> 01:02:48,930
La voyance, c'est ma vocation.
902
01:02:49,974 --> 01:02:51,725
Je dois retourner travailler.
903
01:02:54,979 --> 01:02:56,104
Okko,
904
01:02:56,272 --> 01:02:58,899
je ne te reconnais
absolument pas !
905
01:03:11,579 --> 01:03:13,747
Uribo ! Miyo !
Vous êtes là ?
906
01:03:15,166 --> 01:03:16,875
Ce magazine...
907
01:03:18,920 --> 01:03:22,005
Le papa d'Akane
l'a envoyé à l'auberge.
908
01:03:22,965 --> 01:03:24,758
Donc mamie l'a déjà vu.
909
01:03:25,134 --> 01:03:26,384
Regarde !
910
01:03:26,552 --> 01:03:29,763
C'est super.
La description est très détaillée.
911
01:03:30,139 --> 01:03:31,723
C'est vrai ?
912
01:03:31,891 --> 01:03:34,518
On va recevoir des tas de clients.
913
01:03:35,645 --> 01:03:38,730
J'ignorais que le père d'Akane
écrivait pour cette revue.
914
01:03:39,524 --> 01:03:42,609
Il te surnomme Okko.
Il n'utilise pas ton vrai nom.
915
01:03:43,611 --> 01:03:45,403
C'est pas grave. Je suis Okko.
916
01:03:45,822 --> 01:03:48,615
Très bien, Okko.
Je voudrais un mont-blanc.
917
01:03:49,033 --> 01:03:50,617
De quoi tu parles ?
918
01:03:50,785 --> 01:03:54,746
J'ai fait venir ces deux clients.
C'est donc la moindre des choses...
919
01:03:55,748 --> 01:03:57,791
Je vais être en retard !
920
01:03:57,959 --> 01:03:58,667
Ah bon ?
921
01:03:59,627 --> 01:04:00,877
Hé, Okko !
922
01:04:01,754 --> 01:04:05,632
Qu'est-ce qui se passe ?
Elle ne nous voit pas ?
923
01:04:05,800 --> 01:04:07,634
Elle était trop heureuse.
924
01:04:08,594 --> 01:04:10,887
Ça a commencé.
925
01:04:11,347 --> 01:04:12,472
Comment ça ?
926
01:04:17,687 --> 01:04:20,105
Suzuki, qu'est-ce que tu racontes ?
927
01:04:21,357 --> 01:04:25,110
Bientôt, elle ne pourra plus vous voir,
tous les deux.
928
01:04:25,278 --> 01:04:28,280
Tu recommences à dire des sottises !
929
01:04:28,447 --> 01:04:29,739
Il a peut-être raison.
930
01:04:29,907 --> 01:04:33,618
Parfois, j'ai l'impression
qu'Okko ne nous voit pas.
931
01:04:45,590 --> 01:04:48,592
Ne te laisse pas distraire
par ta partenaire, Oriko.
932
01:04:48,759 --> 01:04:50,719
Concentre-toi sur la danse.
933
01:04:51,220 --> 01:04:54,180
Excusez-moi.
Réessayons encore une fois.
934
01:04:55,766 --> 01:04:58,727
Tu ne prends pas ça au sérieux,
donc tu danses mal.
935
01:04:59,937 --> 01:05:01,980
Je prends ça très au sérieux.
936
01:05:05,401 --> 01:05:07,444
Où est l'apprentie aubergiste ?
937
01:05:07,612 --> 01:05:09,946
Elle va bientôt arriver.
938
01:05:11,032 --> 01:05:14,075
- Voilà Okko !
- Désolée pour l'attente.
939
01:05:14,785 --> 01:05:15,827
Tenez.
940
01:05:16,203 --> 01:05:19,080
- C'est mignon !
- C'est un "bain en plein air".
941
01:05:19,248 --> 01:05:21,583
Le gâteau ressemble tout à fait à ça.
942
01:05:21,751 --> 01:05:24,628
Excusez-moi.
Voilà pour vous.
943
01:05:25,254 --> 01:05:29,799
Toi aussi, tu es mignonne, Okko.
Tu me signeras un autographe ?
944
01:05:29,967 --> 01:05:31,635
Non, je ne peux pas...
945
01:05:31,802 --> 01:05:32,969
À moi aussi !
946
01:05:40,269 --> 01:05:41,478
Tout est en ordre.
947
01:05:41,646 --> 01:05:42,854
Merci.
948
01:05:43,022 --> 01:05:46,524
Nous nous occuperons du reste.
Va te reposer, maintenant.
949
01:05:46,692 --> 01:05:48,193
Où est mamie ?
950
01:05:48,361 --> 01:05:49,861
Elle est déjà couchée.
951
01:05:52,490 --> 01:05:55,075
Uribo ? Miyo ?
952
01:05:56,410 --> 01:05:57,661
Suzuki ?
953
01:06:11,676 --> 01:06:13,718
Uribo ? Miyo ?
954
01:06:34,532 --> 01:06:35,657
Désolée !
955
01:06:38,744 --> 01:06:41,329
Oriko, je te conseille d'abandonner.
956
01:06:43,207 --> 01:06:45,166
Tu ne peux pas continuer
comme ça.
957
01:06:45,334 --> 01:06:48,795
Cette danse shintoïste
reflète l'histoire d'Hananoyu.
958
01:06:48,963 --> 01:06:50,547
Elle est très importante.
959
01:06:51,007 --> 01:06:51,923
Je le sais.
960
01:06:52,091 --> 01:06:53,633
On ne dirait pas.
961
01:06:54,093 --> 01:06:55,760
Elle n'abandonnera pas.
962
01:06:55,928 --> 01:06:59,055
Vous avez été choisies
en tant que futures aubergistes.
963
01:06:59,682 --> 01:07:01,891
Ce métier risque de ne plus exister.
964
01:07:02,309 --> 01:07:03,059
Matsuki !
965
01:07:03,227 --> 01:07:04,310
Comment ça ?
966
01:07:06,814 --> 01:07:08,064
Tu ne comprends rien ?
967
01:07:08,482 --> 01:07:13,111
Comment faire marcher une auberge
où les clients s'occupent des gérants ?
968
01:07:13,279 --> 01:07:14,821
Tu parles de la nôtre ?
969
01:07:15,364 --> 01:07:17,741
Il n'y a qu'une seule hôtesse
970
01:07:17,908 --> 01:07:21,202
et ta grand-mère
doit également servir les clients.
971
01:07:21,620 --> 01:07:22,954
Oui, c'est l'aubergiste.
972
01:07:23,956 --> 01:07:26,666
C'est vrai,
mais elle n'est plus toute jeune.
973
01:07:27,043 --> 01:07:29,794
Les clients n'oseront pas demander
à une dame âgée
974
01:07:29,962 --> 01:07:33,089
de porter de lourdes charges.
975
01:07:33,257 --> 01:07:34,549
Je m'en occupe.
976
01:07:35,301 --> 01:07:37,635
C'est pareil avec une enfant.
977
01:07:38,679 --> 01:07:41,681
La fermeture d'une auberge
serait une honte pour Hananoyu.
978
01:07:42,266 --> 01:07:43,767
Une véritable honte !
979
01:07:44,852 --> 01:07:46,686
Tu dois donc abandonner.
980
01:07:47,438 --> 01:07:51,107
N'importe quoi !
Nous gérons les choses à notre façon.
981
01:07:51,275 --> 01:07:53,068
Je trouve que ce n'est pas bien.
982
01:07:53,235 --> 01:07:54,444
Écoutez, vous deux...
983
01:07:54,612 --> 01:07:56,154
Et si on parlait de toi ?
984
01:07:56,322 --> 01:07:59,699
Tu fais la fière,
mais ton personnel s'occupe de tout.
985
01:07:59,867 --> 01:08:01,284
Qu'est-ce que tu en sais ?
986
01:08:01,452 --> 01:08:02,410
Reprenons !
987
01:08:02,578 --> 01:08:05,121
Tes tenues de travail
ont des nœuds roses.
988
01:08:05,289 --> 01:08:06,539
C'est ridicule !
989
01:08:07,374 --> 01:08:09,793
Tu as dit "nœud rose" !
Apprentie maladroite !
990
01:08:10,419 --> 01:08:12,045
Oui, espèce de gros nœud rose !
991
01:08:12,213 --> 01:08:16,424
- Apprentie maladroite !
- Gros Nœud Rose !
992
01:08:17,927 --> 01:08:19,469
Oh là là...
993
01:08:23,182 --> 01:08:24,099
Hé, Okko !
994
01:08:27,019 --> 01:08:28,103
Je suis là.
995
01:08:28,521 --> 01:08:29,646
Uribo !
996
01:08:30,147 --> 01:08:31,815
T'étais passé où ?
997
01:08:32,149 --> 01:08:33,983
T'arrives à me voir ?
998
01:08:35,528 --> 01:08:38,238
- Tu t'es pas laissée faire.
- Tu as tout vu ?
999
01:08:38,405 --> 01:08:40,615
Va aider Mineko.
Dépêche-toi de rentrer.
1000
01:08:40,783 --> 01:08:42,575
Oui, je sais.
1001
01:08:43,869 --> 01:08:46,079
C'est toi qui me retiens, Uribo.
1002
01:08:57,758 --> 01:08:59,759
- C'est quoi ?
- Arrête ! Le pauvre.
1003
01:08:59,927 --> 01:09:00,593
Feu !
1004
01:09:03,639 --> 01:09:05,265
La pierre n'est pas tombée.
1005
01:09:06,892 --> 01:09:07,600
Miyo !
1006
01:09:08,644 --> 01:09:09,644
Okko !
1007
01:09:17,820 --> 01:09:18,987
Pauvre petit.
1008
01:09:20,239 --> 01:09:22,490
Tu aimes les lézards.
1009
01:09:24,535 --> 01:09:25,994
Shota !
1010
01:09:28,164 --> 01:09:29,038
Papa !
1011
01:09:29,331 --> 01:09:30,748
Tu marches trop vite.
1012
01:09:30,916 --> 01:09:33,001
Vous logez à Harunoya ?
1013
01:09:33,169 --> 01:09:34,252
Oui.
1014
01:09:36,422 --> 01:09:38,256
Voici M. Kise et sa famille.
1015
01:09:38,757 --> 01:09:40,884
Soyez les bienvenus.
1016
01:09:41,677 --> 01:09:43,803
Nous sommes arrivés.
1017
01:09:45,431 --> 01:09:46,848
Qu'y a-t-il ?
1018
01:09:47,016 --> 01:09:49,142
Tu es Okko !
1019
01:09:50,186 --> 01:09:51,352
Merci.
1020
01:09:51,520 --> 01:09:52,896
Bienvenue.
1021
01:09:53,272 --> 01:09:55,773
L'entrée est très jolie.
1022
01:09:55,941 --> 01:09:57,817
Bienvenue, Shota.
1023
01:09:58,277 --> 01:10:00,320
Tu connais mon nom ?
1024
01:10:02,865 --> 01:10:04,490
Tu es comme dans la revue.
1025
01:10:05,868 --> 01:10:07,869
Viens par là.
1026
01:10:08,913 --> 01:10:11,748
Elle a l'air plus âgé sur la photo.
1027
01:10:12,333 --> 01:10:12,999
Écoute,
1028
01:10:13,792 --> 01:10:16,794
j'avais commandé un repas
pauvre en sel et en calories.
1029
01:10:16,962 --> 01:10:18,004
C'était délicieux.
1030
01:10:18,380 --> 01:10:19,464
J'ai tout mangé.
1031
01:10:19,632 --> 01:10:21,090
Je parle à papa.
1032
01:10:22,092 --> 01:10:23,384
Excusez-moi.
1033
01:10:23,552 --> 01:10:24,636
Okko !
1034
01:10:26,597 --> 01:10:30,016
Tu t'assois sur les genoux
de ton père. Tu as de la chance !
1035
01:10:33,562 --> 01:10:36,898
Vous pouvez aussi débarrasser
mon assiette.
1036
01:10:37,066 --> 01:10:37,732
Arrête.
1037
01:10:38,400 --> 01:10:40,985
On dirait de la nourriture d'hôpital.
1038
01:10:42,238 --> 01:10:43,988
Je vous prie de nous excuser.
1039
01:10:44,823 --> 01:10:47,325
Je vais voir si on peut cuisiner
autre chose.
1040
01:10:47,493 --> 01:10:48,493
C'est inutile.
1041
01:10:49,161 --> 01:10:52,413
Je peux enfin voyager avec ma famille.
1042
01:10:52,581 --> 01:10:55,333
Je veux manger un repas copieux.
1043
01:10:55,709 --> 01:10:58,836
C'est impossible !
On t'a enlevé un rein et le pancréas.
1044
01:10:59,004 --> 01:11:00,171
Pas le pancréas.
1045
01:11:00,339 --> 01:11:02,840
Rappelle-toi les paroles du médecin.
1046
01:11:03,717 --> 01:11:07,845
Je regrette
qu'il n'ait pas apprécié son repas.
1047
01:11:08,013 --> 01:11:09,597
Ce n'est pas votre faute.
1048
01:11:09,765 --> 01:11:11,349
- Non.
- Pas du tout.
1049
01:11:12,017 --> 01:11:14,435
Sans utiliser de sel
et de matières grasses,
1050
01:11:14,603 --> 01:11:17,355
il est difficile
de préparer un repas copieux.
1051
01:11:17,523 --> 01:11:20,817
Je dois inventer des recettes saines
pour un corps sain.
1052
01:11:24,530 --> 01:11:27,240
Matsuki pourrait nous aider.
1053
01:11:38,877 --> 01:11:40,211
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1054
01:11:43,590 --> 01:11:46,342
Je vais à Shuko Ryokan
pour recevoir des conseils.
1055
01:11:46,510 --> 01:11:48,219
- Attends, Okko.
- Okko !
1056
01:11:48,387 --> 01:11:50,805
Tu vas chez Gros Nœud Rose ?
1057
01:11:51,140 --> 01:11:53,683
Tu vas prendre froid,
habillée comme ça.
1058
01:11:53,851 --> 01:11:55,101
Ça va aller.
1059
01:12:06,405 --> 01:12:07,280
Aïe !
1060
01:12:09,366 --> 01:12:11,701
Pourquoi tout est contre moi ?
1061
01:12:19,043 --> 01:12:23,379
La fermeture d'une auberge
serait une honte pour Hananoyu.
1062
01:12:33,682 --> 01:12:35,224
Okko ! Par ici.
1063
01:12:43,192 --> 01:12:44,359
Miyo ?
1064
01:12:57,581 --> 01:12:58,748
C'est magnifique.
1065
01:12:58,916 --> 01:12:59,957
Que c'est beau !
1066
01:13:00,125 --> 01:13:02,710
Ça va beaucoup plaire aux clients.
1067
01:13:02,878 --> 01:13:06,547
Oui, mais les plantes doivent se reposer
pendant la nuit.
1068
01:13:06,715 --> 01:13:11,260
Éteignons tout une heure plus tôt
et voyons ce que ça donne.
1069
01:13:11,553 --> 01:13:12,887
Je suis d'accord avec toi.
1070
01:13:16,892 --> 01:13:18,518
Il y a quelqu'un.
1071
01:13:20,062 --> 01:13:23,606
C'est l'apprentie aubergiste
de Harunoya.
1072
01:13:24,233 --> 01:13:27,151
Qu'est-ce qu'elle fait dehors
dans un froid pareil ?
1073
01:13:29,279 --> 01:13:30,947
L'apprentie maladroite arrive.
1074
01:13:43,794 --> 01:13:45,378
Par ici, je vous prie.
1075
01:13:48,465 --> 01:13:50,967
- Elle est au deuxième étage.
- Bien.
1076
01:13:52,511 --> 01:13:53,970
Je vous remercie.
1077
01:14:03,313 --> 01:14:04,730
Matsuki ?
1078
01:14:14,992 --> 01:14:16,492
Qu'est-ce que tu veux ?
1079
01:14:17,619 --> 01:14:19,871
Je suis occupée.
1080
01:14:21,123 --> 01:14:22,123
Miyo...
1081
01:14:22,291 --> 01:14:23,124
Alors ?
1082
01:14:23,876 --> 01:14:24,625
Tu veux quoi ?
1083
01:14:25,169 --> 01:14:27,670
Je voulais m'excuser
pour tout à l'heure.
1084
01:14:28,338 --> 01:14:30,965
J'étais distraite
pendant la répétition.
1085
01:14:31,133 --> 01:14:33,634
Tu n'avais pas tout à fait tort.
1086
01:14:35,762 --> 01:14:36,429
Et alors ?
1087
01:14:37,556 --> 01:14:40,183
J'ai besoin de ton aide, Matsuki.
1088
01:14:40,851 --> 01:14:43,394
Je veux faire plaisir à un client.
1089
01:14:44,271 --> 01:14:47,273
Tu n'as vraiment aucune dignité ?
1090
01:14:48,358 --> 01:14:49,275
Bien sûr que si !
1091
01:14:50,819 --> 01:14:54,780
Mais satisfaire un client,
c'est plus important.
1092
01:14:55,157 --> 01:14:57,033
Tu ferais exactement
la même chose.
1093
01:14:58,827 --> 01:15:00,870
Je n'en suis pas si sûre.
1094
01:15:09,421 --> 01:15:13,049
Si Harunoya ferme,
ce serait une honte pour Hananoyu.
1095
01:15:17,763 --> 01:15:23,226
D'après toi, il y a moins de calories
dans de la viande bouillie ou rôtie ?
1096
01:15:23,602 --> 01:15:27,230
- Dans de la viande bouillie.
- Non, il vaut mieux la rôtir.
1097
01:15:27,856 --> 01:15:29,857
Ça fait fondre la graisse.
1098
01:15:31,401 --> 01:15:35,071
Si tu fais griller 100 g de viande,
1099
01:15:35,239 --> 01:15:39,951
tu perds 5 g de graisse,
ce qui correspond à 45 calories.
1100
01:15:40,118 --> 01:15:44,622
Si tu badigeonnes de l'eau salée
sur la viande avec une brosse
1101
01:15:44,790 --> 01:15:49,460
ou si tu la vaporises sur la nourriture,
le goût sera bien meilleur.
1102
01:15:49,628 --> 01:15:52,463
Le plus important,
ce sont les ingrédients.
1103
01:15:52,631 --> 01:15:53,464
Matsuki !
1104
01:15:54,049 --> 01:15:57,510
"Si vous pouvez le rêver,
vous pouvez le faire."
1105
01:15:57,678 --> 01:15:59,095
C'est de Walt Disney.
1106
01:15:59,471 --> 01:16:00,763
Fais de ton mieux.
1107
01:16:01,557 --> 01:16:04,100
Matsuki, je ne sais pas quoi dire.
1108
01:16:04,560 --> 01:16:07,645
Tu es géniale. Merci beaucoup !
1109
01:16:13,443 --> 01:16:14,110
Suzuki !
1110
01:16:16,363 --> 01:16:19,365
Okko, nos chemins
vont bientôt se séparer.
1111
01:16:19,908 --> 01:16:20,866
Quoi ?
1112
01:16:22,995 --> 01:16:26,622
Le jour du festival, Uribo et Miyo
vont quitter ce monde
1113
01:16:26,790 --> 01:16:28,291
et iront au paradis.
1114
01:16:30,127 --> 01:16:32,628
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1115
01:16:38,302 --> 01:16:40,136
Du bœuf de Hananoyu !
1116
01:16:40,304 --> 01:16:42,096
Ça n'a pas de prix.
1117
01:16:42,764 --> 01:16:44,265
Ça pourrait fonctionner.
1118
01:16:44,433 --> 01:16:46,601
Les notes me feront gagner du temps.
1119
01:16:47,269 --> 01:16:49,103
Merci, apprentie aubergiste.
1120
01:16:53,150 --> 01:16:54,358
Fais-moi confiance.
1121
01:16:56,361 --> 01:16:59,363
Faites de votre mieux.
Tout repose sur vous.
1122
01:17:00,198 --> 01:17:03,784
Bien reçu, mademoiselle !
1123
01:17:03,952 --> 01:17:05,369
Harunoya !
1124
01:17:09,124 --> 01:17:12,335
C'est bon et assaisonné comme j'aime.
1125
01:17:13,295 --> 01:17:16,839
On l'a badigeonné d'eau salée
et passé deux fois au four.
1126
01:17:17,674 --> 01:17:18,924
Il a tout mangé.
1127
01:17:19,676 --> 01:17:21,677
Ça a été cuit au bois de cerise.
1128
01:17:23,847 --> 01:17:27,183
- Ne me dis pas que tu veux du saké.
- T'as pas le droit.
1129
01:17:28,435 --> 01:17:30,186
Je veux boire du saké.
1130
01:17:30,354 --> 01:17:31,646
- Il l'a dit.
- On en a.
1131
01:17:33,899 --> 01:17:34,690
Tenez.
1132
01:17:36,234 --> 01:17:38,486
Du riz aux champignons
cuit dans du saké.
1133
01:17:38,654 --> 01:17:40,696
Tout l'alcool s'est évaporé.
1134
01:17:43,408 --> 01:17:45,785
Ça sent bon le saké.
1135
01:17:56,963 --> 01:17:59,340
- Délicieux !
- Super !
1136
01:18:03,345 --> 01:18:05,221
Qu'y a-t-il, madame ?
1137
01:18:05,722 --> 01:18:07,723
Il y a un problème
avec la facture ?
1138
01:18:08,141 --> 01:18:11,727
Non, pas du tout, mais...
1139
01:18:12,896 --> 01:18:16,232
Ragoût de tofu
avec patates douces et lait de soja.
1140
01:18:17,109 --> 01:18:20,820
On a mis très peu de sel
et assaisonné avec des épices.
1141
01:18:21,571 --> 01:18:23,489
- C'est un curry !
- Bien deviné.
1142
01:18:25,617 --> 01:18:26,659
C'est bon.
1143
01:18:28,078 --> 01:18:30,079
M. Kise était ravi.
1144
01:18:30,247 --> 01:18:31,789
Tu es excellent, Ko.
1145
01:18:31,957 --> 01:18:35,543
C'était un travail d'équipe.
1146
01:18:35,711 --> 01:18:38,504
- Chambre "Azalée", plat principal !
- Très bien.
1147
01:18:39,214 --> 01:18:40,840
Steak façon Hananoyu.
1148
01:18:41,883 --> 01:18:44,510
Mangez-le avec la sauce balsamique
et le wasabi.
1149
01:18:45,137 --> 01:18:48,806
- Je mange un steak. Incroyable !
- Ça sent bon.
1150
01:18:51,727 --> 01:18:53,686
C'est délicieux.
1151
01:18:54,563 --> 01:18:55,771
C'est exquis.
1152
01:18:56,732 --> 01:18:57,648
Goûte.
1153
01:18:57,816 --> 01:18:58,733
D'accord.
1154
01:18:59,735 --> 01:19:02,153
Et voici pour agrémenter le plat.
1155
01:19:02,779 --> 01:19:04,655
Du riz cuit dans du vin rouge,
1156
01:19:04,823 --> 01:19:07,450
accompagné de cèpes et de vinaigre.
1157
01:19:08,744 --> 01:19:10,119
C'est un délice.
1158
01:19:10,287 --> 01:19:11,245
N'est-ce pas ?
1159
01:19:13,290 --> 01:19:18,043
Merci d'avoir supporté mon tempérament,
jeune demoiselle.
1160
01:19:19,087 --> 01:19:20,379
Je vous en prie.
1161
01:19:20,547 --> 01:19:24,049
Je suis contente
qu'on ait pu vous satisfaire.
1162
01:19:26,303 --> 01:19:27,762
C'est bon.
1163
01:19:37,773 --> 01:19:39,190
Incroyable !
1164
01:19:43,528 --> 01:19:44,987
Il s'est endormi.
1165
01:19:45,781 --> 01:19:49,408
Se détendre à la station thermale
avec ma famille,
1166
01:19:50,118 --> 01:19:51,994
manger d'excellents repas...
1167
01:19:52,871 --> 01:19:54,830
Je suis heureux d'être en vie.
1168
01:19:55,665 --> 01:20:00,002
Il a eu un accident en mars
et était hospitalisé jusqu'à récemment.
1169
01:20:00,378 --> 01:20:01,545
Un accident ?
1170
01:20:02,631 --> 01:20:05,090
Il est resté dans le coma
pendant des mois.
1171
01:20:05,801 --> 01:20:08,093
J'ai cru qu'il n'allait pas s'en sortir.
1172
01:20:09,721 --> 01:20:12,014
Je comprends mieux.
1173
01:20:14,518 --> 01:20:17,853
Deux voitures se sont percutées
juste devant moi.
1174
01:20:19,064 --> 01:20:22,817
J'ai braqué pour les éviter
et j'ai atterri dans la voie opposée.
1175
01:20:24,361 --> 01:20:26,654
Il a heurté un véhicule
à contre-sens.
1176
01:20:29,658 --> 01:20:32,827
Une famille était dans cette voiture.
1177
01:20:37,666 --> 01:20:39,959
Ma seule consolation
1178
01:20:40,919 --> 01:20:44,547
est que leur fille unique
1179
01:20:45,006 --> 01:20:47,800
a survécu
et n'a pas été blessée.
1180
01:20:48,718 --> 01:20:49,718
Non...
1181
01:20:53,139 --> 01:20:53,848
Je...
1182
01:20:59,020 --> 01:21:00,104
Non...
1183
01:21:09,865 --> 01:21:11,824
Je veux rentrer à la maison.
1184
01:21:23,253 --> 01:21:27,631
Nous sommes désolés
de ne plus être à tes côtés.
1185
01:21:29,467 --> 01:21:32,261
Papa, maman...
1186
01:21:36,474 --> 01:21:41,604
Nous sommes tous les deux heureux
que tu sois en vie.
1187
01:21:42,939 --> 01:21:45,649
Nous n'appartenons plus à ce monde.
1188
01:21:45,817 --> 01:21:49,403
À toi de devenir
la meilleure aubergiste qui soit.
1189
01:21:49,696 --> 01:21:51,071
Non...
1190
01:21:51,239 --> 01:21:53,073
Papa, maman !
1191
01:21:53,241 --> 01:21:54,909
Ne me laissez pas toute seule.
1192
01:21:56,119 --> 01:21:57,745
Tu n'es pas seule.
1193
01:21:57,913 --> 01:21:59,079
C'est vrai.
1194
01:21:59,873 --> 01:22:02,333
Non ! Papa, maman !
1195
01:22:02,500 --> 01:22:04,209
Ne me laissez pas !
1196
01:22:04,377 --> 01:22:05,419
Jeune demoiselle !
1197
01:22:18,600 --> 01:22:20,225
Uribo !
1198
01:22:21,311 --> 01:22:22,686
Miyo !
1199
01:22:25,190 --> 01:22:26,649
Okko !
1200
01:22:28,151 --> 01:22:32,154
Venez me voir.
Ne me laissez pas toute seule.
1201
01:22:39,037 --> 01:22:41,455
Miyo, attends !
1202
01:22:51,841 --> 01:22:52,675
Okko !
1203
01:23:10,235 --> 01:23:15,531
J'ai eu un mauvais pressentiment
et j'ai senti que je devais revenir.
1204
01:23:16,324 --> 01:23:17,950
Tes parents...
1205
01:23:18,618 --> 01:23:20,536
Uribo et Miyo...
1206
01:23:21,997 --> 01:23:23,706
Ça a dû être très dur.
1207
01:23:24,541 --> 01:23:26,291
Merci de t'être confiée à moi.
1208
01:23:27,419 --> 01:23:29,294
Être seule...
1209
01:23:31,131 --> 01:23:34,299
Mais toi, Okko, tu n'es pas seule.
1210
01:23:38,513 --> 01:23:40,055
Glory...
1211
01:23:40,640 --> 01:23:42,558
Tes parents veillent sur toi.
1212
01:23:47,188 --> 01:23:51,066
Je ne serai pas une bonne aubergiste
si je pleure comme un bébé.
1213
01:23:56,698 --> 01:23:58,032
Matsuki.
1214
01:23:59,367 --> 01:24:03,287
Pardon pour le dérangement, Matsuki.
1215
01:24:03,455 --> 01:24:04,538
Je vous en prie.
1216
01:24:04,706 --> 01:24:05,539
Non !
1217
01:24:06,458 --> 01:24:07,583
Shota !
1218
01:24:07,751 --> 01:24:10,127
Je veux rester ici.
1219
01:24:10,295 --> 01:24:13,172
Ne sois pas têtu
et mets tes chaussures.
1220
01:24:13,882 --> 01:24:17,676
Désolé, Shota.
Papa ne peut pas être ici.
1221
01:24:18,470 --> 01:24:19,553
Allons-y.
1222
01:24:19,721 --> 01:24:21,597
Alors je resterai tout seul.
1223
01:24:21,973 --> 01:24:24,600
Vous pouvez partir.
1224
01:24:25,560 --> 01:24:26,685
C'est Okko !
1225
01:24:32,901 --> 01:24:33,817
Shota !
1226
01:24:35,070 --> 01:24:37,946
Est-ce que je peux rester ici ?
1227
01:24:39,449 --> 01:24:41,575
Oui, tu peux. Reste.
1228
01:24:41,743 --> 01:24:42,451
D'accord.
1229
01:24:46,122 --> 01:24:48,457
Laisse-moi faire, Oriko.
1230
01:24:49,000 --> 01:24:51,960
Jeune demoiselle,
les mots me manquent.
1231
01:24:52,587 --> 01:24:53,921
Pardonnez-moi.
1232
01:24:54,089 --> 01:24:55,005
On y va, Shota.
1233
01:24:56,341 --> 01:24:57,466
Attendez.
1234
01:24:57,967 --> 01:25:00,594
Je vous en prie. Restez chez nous.
1235
01:25:04,140 --> 01:25:07,184
Ne t'inquiète pas, Oriko.
Nous allons les loger.
1236
01:25:15,443 --> 01:25:17,402
Mes parents disaient...
1237
01:25:18,196 --> 01:25:20,906
Mamie aussi le dit souvent.
1238
01:25:23,660 --> 01:25:27,996
La source de Hananoyu
est un cadeau des dieux.
1239
01:25:28,164 --> 01:25:29,665
Elle ne rejette personne.
1240
01:25:29,833 --> 01:25:32,167
Elle accueille et guérit tout le monde.
1241
01:25:35,004 --> 01:25:38,924
Donc... Restez aussi longtemps
que vous le souhaitez.
1242
01:25:39,092 --> 01:25:40,175
S'il te plaît !
1243
01:25:41,553 --> 01:25:43,679
Merci, jeune demoiselle,
1244
01:25:44,806 --> 01:25:46,682
mais c'est trop dur pour moi.
1245
01:25:49,185 --> 01:25:53,939
Vous êtes la fille de M. et Mme Seki,
qui sont morts par ma faute.
1246
01:25:54,315 --> 01:25:55,732
Vous êtes bien Oriko ?
1247
01:26:11,374 --> 01:26:14,334
Non, ici, je suis...
1248
01:26:15,503 --> 01:26:17,796
l'apprentie aubergiste de Harunoya.
1249
01:26:23,678 --> 01:26:24,887
Okko.
1250
01:26:26,055 --> 01:26:27,431
Okko !
1251
01:26:28,057 --> 01:26:29,725
Elle est extraordinaire.
1252
01:26:30,602 --> 01:26:31,435
Ça, c'est vrai.
1253
01:26:34,022 --> 01:26:35,230
De la neige !
1254
01:26:35,773 --> 01:26:38,275
Rentrons tous à l'intérieur.
1255
01:26:38,443 --> 01:26:40,444
Il neige.
1256
01:26:41,070 --> 01:26:42,946
Je peux rester, moi aussi ?
1257
01:26:43,323 --> 01:26:45,490
Oui, bien sûr.
1258
01:26:46,618 --> 01:26:47,784
Allons-y.
1259
01:26:48,119 --> 01:26:50,078
- Merci.
- De rien.
1260
01:26:51,414 --> 01:26:52,289
Viens, chéri.
1261
01:26:52,457 --> 01:26:53,457
Papa.
1262
01:26:58,630 --> 01:27:00,547
Vous êtes déjà venue ici ?
1263
01:27:01,716 --> 01:27:03,425
Oui.
1264
01:27:04,260 --> 01:27:06,094
Apprentie aubergiste de Harunoya,
1265
01:27:07,555 --> 01:27:09,765
tu n'es plus
une apprentie maladroite.
1266
01:27:29,702 --> 01:27:31,536
C'est un endroit mystérieux.
1267
01:27:31,829 --> 01:27:32,788
Effectivement.
1268
01:27:43,091 --> 01:27:45,926
Un jour, tu m'as parlé d'un fantôme.
1269
01:27:46,094 --> 01:27:46,760
Oui.
1270
01:27:46,928 --> 01:27:50,138
Je dois avouer
que j'ai déjà entendu sa voix.
1271
01:27:50,723 --> 01:27:54,101
Quand j'ai fait une bêtise
ou quand un client m'a réprimandée.
1272
01:27:54,269 --> 01:27:57,688
"Fais de ton mieux, Matsuki."
"Tu vas y arriver, Matsuki."
1273
01:28:01,526 --> 01:28:05,862
J'avais une sœur aînée.
Elle est morte avant ma naissance.
1274
01:28:06,030 --> 01:28:09,157
J'imaginais que c'était sa voix.
1275
01:28:11,411 --> 01:28:12,953
J'aurais aimé la rencontrer.
1276
01:28:13,121 --> 01:28:14,204
Matsuki.
1277
01:28:21,129 --> 01:28:22,796
Bon, allons-y.
1278
01:28:33,057 --> 01:28:36,685
J'ai l'impression de rêver
en écoutant Mineko jouer du koto.
1279
01:28:40,857 --> 01:28:44,401
Le pouvoir de ce sanctuaire
est à son comble, aujourd'hui !
1280
01:28:53,578 --> 01:28:55,078
On doit vraiment se séparer ?
1281
01:28:55,246 --> 01:28:56,830
Nous nous reverrons.
1282
01:28:56,998 --> 01:28:58,540
Le jour de la réincarnation.
1283
01:28:59,250 --> 01:29:00,917
On ira à Harunoya.
1284
01:29:01,085 --> 01:29:04,087
Et on rencontrera la personne adulte
que tu deviendras.
1285
01:29:20,772 --> 01:29:24,733
Est-ce que j'arriverai
à vous reconnaître ?
1286
01:29:25,902 --> 01:29:26,735
Oui.
1287
01:29:26,903 --> 01:29:27,736
Bien sûr.
1288
01:29:29,238 --> 01:29:30,739
J'ai hâte.
1289
01:29:30,907 --> 01:29:33,158
Je mangerai le gâteau
"bain en plein air".
1290
01:29:33,326 --> 01:29:35,827
Je me baignerai à la source.
1291
01:29:39,123 --> 01:29:41,625
J'aimerais que ce moment
ne s'arrête jamais.
1292
01:29:42,585 --> 01:29:44,753
- Okko !
- Okko !
1293
01:29:49,926 --> 01:29:52,177
Uribo ! Miyo !
1294
01:30:10,363 --> 01:30:12,406
Adaptation : Cristina Fernandez
1295
01:30:12,573 --> 01:30:14,533
Sous-titrage TITRAFILM