1 00:00:32,997 --> 00:00:37,997 Subtitrare prin explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:52,520 --> 00:00:55,220 Și acum vom continua acoperirea în curs de desfășurare 3 00:00:55,222 --> 00:00:58,390 epidemiei de opioid pustiitor inima Americii. 4 00:00:58,392 --> 00:00:59,792 In ultimii ani, 5 00:00:59,794 --> 00:01:01,627 supradoze de droguri au depășit 6 00:01:01,629 --> 00:01:04,329 toate tipurile de vehicule și de decese legate de arma. 7 00:01:04,331 --> 00:01:07,600 În medie, sute de oameni mor în fiecare zi. 8 00:01:07,602 --> 00:01:09,134 Acum, din aceste motive, 9 00:01:09,136 --> 00:01:11,369 Președintele a semnat un ordin executiv 10 00:01:11,371 --> 00:01:14,874 combaterea narcomania și criza de opiacee. 11 00:01:14,876 --> 00:01:17,543 Multe dintre drogurile sunt impletite cu fentanil, 12 00:01:17,545 --> 00:01:19,812 adăugând la rata de supradozaj în creștere. 13 00:01:19,814 --> 00:01:21,781 Opiaceele, chiar și cele prescrise, 14 00:01:21,783 --> 00:01:24,917 în cazul în care utilizate în mod abuziv, consecințele pot fi mortale. 15 00:01:24,919 --> 00:01:26,652 Și acum o altă poveste incitanta 16 00:01:26,654 --> 00:01:28,153 de la Whispering Pines. 17 00:01:28,155 --> 00:01:29,454 Povestea unei mame 18 00:01:29,456 --> 00:01:32,390 care a pierdut ambii fii ai săi în 12 ore. 19 00:01:32,392 --> 00:01:34,827 Nu am putut obține un comentariu de la Hazel Pratt, 20 00:01:34,829 --> 00:01:37,897 dar acum vom merge direct la un alt reporter on-the-sol. 21 00:01:37,899 --> 00:01:39,364 Domnule, tu și fiica ta 22 00:01:39,366 --> 00:01:41,601 vă rugăm să ne spuneți exact ce sa întâmplat aici? 23 00:01:41,603 --> 00:01:44,469 Nu cred că fiica mea este pentru orice întrebări chiar acum. 24 00:01:44,471 --> 00:01:46,404 Dar o să te ceea ce spun. 25 00:01:46,406 --> 00:01:48,674 Nimeni nu ar trebui să fie dyin' în clasa a opta. 26 00:01:48,676 --> 00:01:50,910 O poveste incitanta cu adevărat. 27 00:01:50,912 --> 00:01:53,178 Dar, din păcate, nu în ultimul raport 28 00:01:53,180 --> 00:01:54,847 privind epidemia de opiacee locale. 29 00:01:54,849 --> 00:01:56,348 Acesta tocmai a fost raportată 30 00:01:56,350 --> 00:01:58,450 că o altă crimă violentă, legate de droguri 31 00:01:58,452 --> 00:02:00,586 a luat viața lui Bruce Williamson. 32 00:02:00,588 --> 00:02:02,387 un veteran al doilea război mondial a fost ucis 33 00:02:02,389 --> 00:02:04,857 în timpul unei invazii acasă noaptea trecută. 34 00:02:04,859 --> 00:02:07,258 El a fost singur. El a fost atacat în casa lui. 35 00:02:38,392 --> 00:02:40,258 Hai afară, fiu de cățea. 36 00:02:40,260 --> 00:02:41,393 Pavel, așteptați! 37 00:02:41,395 --> 00:02:42,528 Și am să-ți dau 38 00:02:42,530 --> 00:02:43,796 Ce dracu ai Vii la tine. 39 00:02:43,798 --> 00:02:45,399 Nu! 40 00:02:59,013 --> 00:03:03,616 „A fost o călătorie periculoasă, dar au nevoie pentru a salva Narnia. 41 00:03:03,618 --> 00:03:04,850 „Lupta a fost acerbă, 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,986 dar cu Peter, Susan, Edmund, Lucy și ajutorul lui, 43 00:03:06,988 --> 00:03:09,622 Aslan și armata a adus lui pace înapoi în Narnia. 44 00:03:09,624 --> 00:03:12,457 Uite ... e Aslan din nou. 45 00:03:12,459 --> 00:03:13,959 Cine e? Se pare cam ca tine. 46 00:03:13,961 --> 00:03:16,829 Sfarsit. 47 00:03:16,831 --> 00:03:18,329 Spune URA"! 48 00:03:18,331 --> 00:03:20,432 - Ura. - Ura. Bine, amice. 49 00:03:20,434 --> 00:03:21,634 Să mergem la culcare. 50 00:03:26,774 --> 00:03:28,607 Dă-mi o îmbrățișare. 51 00:03:29,877 --> 00:03:30,778 Te iubesc. 52 00:03:32,613 --> 00:03:34,347 Te iubesc. 53 00:03:40,054 --> 00:03:41,854 Chest. 54 00:04:09,349 --> 00:04:10,450 Hei. 55 00:04:13,054 --> 00:04:14,655 Cine te așteptai? 56 00:04:15,823 --> 00:04:16,824 Nimeni. 57 00:04:18,059 --> 00:04:20,793 Lucrurile au ajuns așa de rău, nu-i asa? 58 00:04:20,795 --> 00:04:22,427 Da. 59 00:04:22,429 --> 00:04:23,396 Scuze. 60 00:04:26,567 --> 00:04:28,768 Și eu. Uh, vrei o bere sau ceva? Eu pot... 61 00:04:28,770 --> 00:04:31,771 Nu, de fapt ... am niște vești proaste. 62 00:04:33,941 --> 00:04:35,440 E sora ta. 63 00:04:50,958 --> 00:04:52,390 Acum, ce e asta? 64 00:04:52,392 --> 00:04:53,993 Morfină. 65 00:04:53,995 --> 00:04:55,426 Știi că e un dependent. 66 00:04:55,428 --> 00:04:56,996 Este doar să toci. 67 00:04:56,998 --> 00:04:58,363 Voi fi bine. 68 00:04:58,365 --> 00:04:59,932 Cât timp ai fost curat? 69 00:04:59,934 --> 00:05:01,801 Sunt încă mai curat. 70 00:05:01,803 --> 00:05:06,138 Trei ani, o lună și 12 zile ... ish. 71 00:05:06,140 --> 00:05:09,342 Hmm. Și te pune în pericol că, pentru anumite analgezice. 72 00:05:10,278 --> 00:05:12,613 Dacă ați simțit ceea ce am simțit, ai cere un pistol. 73 00:05:14,782 --> 00:05:16,615 Vreau doar să fii atent. 74 00:05:16,617 --> 00:05:20,119 Doar până mă vindeca, bine? 75 00:05:20,121 --> 00:05:22,121 Te voi ține la asta. 76 00:05:22,123 --> 00:05:24,457 Văd că aveți custodie. 77 00:05:25,960 --> 00:05:29,061 Shh! Da, am custodie. 78 00:05:29,063 --> 00:05:32,164 Ești sigur că știi cum să alegeți-le. 79 00:05:32,166 --> 00:05:33,699 A treia oară e farmecul, cred, nu? 80 00:05:33,701 --> 00:05:35,466 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu. 81 00:05:35,468 --> 00:05:36,936 Două. E in regula. 82 00:05:36,938 --> 00:05:38,771 Te voi ține la asta. 83 00:05:38,773 --> 00:05:40,107 Atins. 84 00:05:43,778 --> 00:05:45,711 Cât de mult din aceste lucruri te injectarea? 85 00:05:45,713 --> 00:05:49,648 Hmm. Oricât de mult este nevoie. 86 00:05:49,650 --> 00:05:51,786 Bine... 87 00:05:52,687 --> 00:05:55,554 Bine, bine, am primit de înregistrare pentru Daycare într-o oră. 88 00:05:55,556 --> 00:05:58,691 Trebuie să ajung pe Phil gata. 89 00:05:58,693 --> 00:06:00,659 Știi că poți veni înapoi, atunci când familia e aici. 90 00:06:00,661 --> 00:06:02,628 Aș putea. 91 00:06:02,630 --> 00:06:03,564 Dar nu o voi. 92 00:06:04,832 --> 00:06:07,566 Hai, amice. 93 00:06:07,568 --> 00:06:09,068 Puteți păstra asta. 94 00:06:09,070 --> 00:06:11,203 Poți să spui la revedere? 95 00:06:11,205 --> 00:06:13,038 - Pa. - La revedere... 96 00:06:14,208 --> 00:06:17,576 Ia-o mai bună, bine? Te simți mai bine. 97 00:06:17,578 --> 00:06:18,577 Avem cam nevoie de tine. 98 00:06:18,579 --> 00:06:19,812 Mm. 99 00:06:19,814 --> 00:06:20,980 Mai târziu, prost-fund. 100 00:06:20,982 --> 00:06:23,949 Mai târziu, prost-fund. 101 00:06:25,920 --> 00:06:27,553 Am știri de ultimă oră la această oră 102 00:06:27,555 --> 00:06:29,188 privind condamnarea lui Paul Davis, 103 00:06:29,190 --> 00:06:30,689 care a ucis vecinul său 104 00:06:30,691 --> 00:06:32,925 în legătură cu traficul de droguri. 105 00:06:32,927 --> 00:06:35,861 Pavel a fost condamnat pentru crimă în primul grad 106 00:06:35,863 --> 00:06:37,997 și se confruntă cu viața în închisoare. 107 00:06:37,999 --> 00:06:40,766 Acum, acest studiu a împărțit comunitatea de Whispering Pines 108 00:06:40,768 --> 00:06:43,535 cu unii localnici de asteptare Pavel un erou 109 00:06:43,537 --> 00:06:46,105 pentru a lua dreptatea în propriile mâini. 110 00:06:54,148 --> 00:06:58,217 Ei bine, nu ești o priveliște pentru ochi inflamat. 111 00:06:58,219 --> 00:06:59,518 Locotenent, cum naiba ești? 112 00:06:59,520 --> 00:07:01,553 Sunt bine, omule. Ce mai faci'? 113 00:07:01,555 --> 00:07:02,588 Sunt bine. 114 00:07:02,590 --> 00:07:03,822 Ai fost peste tot globul. 115 00:07:03,824 --> 00:07:05,557 Da, trei tururi, 116 00:07:05,559 --> 00:07:07,259 două foste soții. 117 00:07:07,261 --> 00:07:08,627 Am un fiu acum. 118 00:07:08,629 --> 00:07:10,663 - Hei, asta e grozav. - Asa de... 119 00:07:10,665 --> 00:07:12,531 Sunt chiar aici, în nenorocita Pines. 120 00:07:12,533 --> 00:07:14,700 Mm-hmm. Am văzut mama ta. 121 00:07:15,903 --> 00:07:17,636 Ce-a avut de spus? 122 00:07:17,638 --> 00:07:19,907 Oh, ai fost spus de stabilire a scăzut, având grijă de sora ta. 123 00:07:21,575 --> 00:07:23,909 Da. 124 00:07:23,911 --> 00:07:27,947 Da. Lucrurile au ajuns în jurul valorii de un pic nebun aici. 125 00:07:27,949 --> 00:07:30,149 - O mulțime de droguri. - Nu rahat! 126 00:07:30,151 --> 00:07:31,283 Plec de câțiva ani, 127 00:07:31,285 --> 00:07:32,818 ai lăsat totul merge în iad, Jerry. 128 00:07:32,820 --> 00:07:35,688 Săptămâna trecută, a opta-elev de clasa ... 129 00:07:35,690 --> 00:07:38,657 ODs în baie băieți la școală. 130 00:07:38,659 --> 00:07:40,626 Clasa a opta? 131 00:07:40,628 --> 00:07:42,695 - Da. - La naiba. 132 00:07:43,998 --> 00:07:45,230 Am doar câțiva ani mai mult de acest rahat, 133 00:07:45,232 --> 00:07:47,068 și apoi am plecat de aici. 134 00:07:48,602 --> 00:07:49,837 O alta. 135 00:07:51,939 --> 00:07:54,039 Îmi pare rău, Ed. 136 00:07:55,609 --> 00:07:56,875 Vrei una? 137 00:07:56,877 --> 00:07:59,111 Nu, mulțumesc. Trebuie să mă întorc. 138 00:07:59,113 --> 00:08:01,981 Um, am să te prind în sus. Vă datorez. 139 00:08:01,983 --> 00:08:04,016 Bine? 140 00:08:04,018 --> 00:08:08,153 De ce nu este acolo arrestin' toate le impingatoare? 141 00:08:08,155 --> 00:08:09,688 Pe ce acuzații? 142 00:08:09,690 --> 00:08:12,124 Dealing heroină, prost-fund. 143 00:08:12,126 --> 00:08:15,828 Hei ... suntem pe diferite părți ale gardului, bine? 144 00:08:15,830 --> 00:08:18,764 Dar mă respecți, și te respect. 145 00:08:18,766 --> 00:08:19,832 Am inteles? 146 00:08:19,834 --> 00:08:21,867 Tu doar ține umple inchisorile noastre 147 00:08:21,869 --> 00:08:24,203 cu oameni nepotriviți. 148 00:08:24,205 --> 00:08:28,007 Nu am vedea traficanții de droguri în jos, la acea închisoare. 149 00:08:28,009 --> 00:08:29,074 De ce? 150 00:08:29,076 --> 00:08:31,610 Pentru că sunt singur. 151 00:08:31,612 --> 00:08:33,278 Trebuie să-i prindă în flagrant. 152 00:08:33,280 --> 00:08:35,614 Am vești pentru tine, cupru: 153 00:08:35,616 --> 00:08:38,050 Un pickup vechi, capota este în jos, 154 00:08:38,052 --> 00:08:39,318 din gudron. 155 00:08:39,320 --> 00:08:41,854 Hood sus, magazinul este deschis pentru afaceri. 156 00:08:41,856 --> 00:08:44,289 Exact ... și mi-ai luat 157 00:08:44,291 --> 00:08:46,592 Încerci pentru a curăța mizeria asta, singur. 158 00:08:46,594 --> 00:08:48,293 Ce vrei sa fac? 159 00:08:48,295 --> 00:08:52,965 Prin orice mijloace necesare. 160 00:08:52,967 --> 00:08:54,833 Da bine. 161 00:08:54,835 --> 00:08:56,001 Pavel a făcut-o. 162 00:08:56,003 --> 00:08:57,936 Și uită-te la el acum. 163 00:09:04,178 --> 00:09:06,947 Nimic nou sub soare. 164 00:09:11,152 --> 00:09:12,384 Nu e greșit. 165 00:09:16,857 --> 00:09:19,058 Vă rugăm să bun venit Hazel Pratt. 166 00:09:20,261 --> 00:09:22,061 II a petrecut viața mea, 167 00:09:22,063 --> 00:09:24,730 altele decât creșterea fiii mei, 168 00:09:24,732 --> 00:09:28,200 salvarea de vieți omenești în ER. 169 00:09:28,202 --> 00:09:32,071 Am pierdut ... doi fii ai mei 170 00:09:32,073 --> 00:09:33,741 în 12 ore. 171 00:09:35,176 --> 00:09:37,878 De ... Din același ac. 172 00:09:39,013 --> 00:09:41,647 Și acum, îmi petrec timpul 173 00:09:41,649 --> 00:09:43,348 vorbesc cu tine copii, 174 00:09:43,350 --> 00:09:46,118 în speranța că nu va folosi 175 00:09:46,120 --> 00:09:48,153 și sfârșesc mort. 176 00:09:51,859 --> 00:09:54,059 Hei ... Bună, tu. 177 00:09:54,061 --> 00:09:56,995 De ce nu se ridice în picioare? 178 00:09:56,997 --> 00:09:58,831 Da, tu, cel care e, știi, râzând 179 00:09:58,833 --> 00:10:01,433 și nu acordând o atenție ... se ridice în picioare. 180 00:10:01,435 --> 00:10:04,136 Indiferent de. 181 00:10:04,138 --> 00:10:05,237 Scuzati-ma? 182 00:10:05,239 --> 00:10:06,905 Scuze. 183 00:10:06,907 --> 00:10:08,907 Care este numele mamei tale? 184 00:10:08,909 --> 00:10:10,409 Adăugați. 185 00:10:10,411 --> 00:10:11,712 Adăugați. 186 00:10:14,081 --> 00:10:15,447 Nu te urăsc pe mama ta Lisa? 187 00:10:15,449 --> 00:10:17,416 Nu, ... bineînțeles că nu. 188 00:10:17,418 --> 00:10:20,752 Ei bine, te urăsc mamele prietenilor? 189 00:10:20,754 --> 00:10:22,054 No, ma'am. 190 00:10:22,056 --> 00:10:24,056 Pentru că nu cred că le-ar fi, știi, 191 00:10:24,058 --> 00:10:27,126 într-adevăr fericit să văd că nu plătești nici o atenție 192 00:10:27,128 --> 00:10:30,229 la ceea ce ar putea fi cea mai importantă lecție 193 00:10:30,231 --> 00:10:32,264 pe care le-ați avut-o vreodată pe tot parcursul anului. 194 00:10:32,266 --> 00:10:34,166 Ceva care ar putea salva viața, 195 00:10:34,168 --> 00:10:36,768 sau ... sau salva viețile prietenilor. 196 00:10:36,770 --> 00:10:38,437 Ce lecție? 197 00:10:38,439 --> 00:10:42,274 Lecția că, dacă faci heroină, 198 00:10:42,276 --> 00:10:44,309 macar odata, 199 00:10:44,311 --> 00:10:47,980 vei distruge tot restul vieții tale. 200 00:10:47,982 --> 00:10:50,182 Și tu vei rupe inima mamei tale 201 00:10:50,184 --> 00:10:54,853 și devasta pentru tot restul zilelor ei! 202 00:10:54,855 --> 00:10:57,055 Asta e ceea ce vrei să faci? 203 00:10:57,057 --> 00:10:58,425 Nu. 204 00:11:00,127 --> 00:11:01,493 Poți să stai jos. 205 00:11:17,244 --> 00:11:21,079 Ah. Omule, nu e suficient de bere pentru aceste ierni reci. 206 00:11:23,417 --> 00:11:25,286 Ar trebui să aducă un timp cincea viitoare. 207 00:11:30,858 --> 00:11:32,257 Da. 208 00:11:32,259 --> 00:11:34,493 Hei, omule, ești tu, uh ... 209 00:11:34,495 --> 00:11:36,895 te serios despre duci spottin' după miezul nopții? 210 00:11:36,897 --> 00:11:38,096 Cel mai bun timp pentru a prinde acele cerb, 211 00:11:38,098 --> 00:11:39,398 atunci când sunt prinși în lumina farurilor. 212 00:11:39,400 --> 00:11:41,366 Este de asemenea ilegal ca rahat. 213 00:11:41,368 --> 00:11:44,836 Șansele de Jerry a fi aici în acest moment 214 00:11:44,838 --> 00:11:47,139 în această parte a pădurii este ... 215 00:11:47,141 --> 00:11:49,074 zero, la nici unul. 216 00:11:49,076 --> 00:11:51,376 Edward, ești bine cu asta? 217 00:11:51,378 --> 00:11:54,446 Lucrezi la o închisoare. Nu-ți trebuie, știi, 218 00:11:54,448 --> 00:11:57,182 urmați toate legile și rahat? 219 00:11:57,184 --> 00:11:59,484 Hei, lumea este futut. 220 00:11:59,486 --> 00:12:02,354 - Da. - Da. Da este. 221 00:12:02,356 --> 00:12:04,022 A se vedea știri ieri? 222 00:12:04,024 --> 00:12:05,190 Tu vorbești despre Paul? 223 00:12:05,192 --> 00:12:06,959 El face viata ... 224 00:12:06,961 --> 00:12:09,094 pentru ... pentru a da doi bani pe orașul nostru. 225 00:12:09,096 --> 00:12:10,429 Da, e futut, omule. 226 00:12:10,431 --> 00:12:12,431 - Da este. - Stai, așa că ... 227 00:12:12,433 --> 00:12:14,900 Credeți că ceea ce a făcut Pavel ... 228 00:12:14,902 --> 00:12:17,102 uh ... de rupere în casa aproapelui său 229 00:12:17,104 --> 00:12:21,473 în mijlocul nopții și l-au ucis ... 230 00:12:21,475 --> 00:12:23,310 crezi că e corect? 231 00:12:24,845 --> 00:12:26,280 Da. 232 00:12:28,115 --> 00:12:30,916 Redneck dracului justiție. 233 00:12:30,918 --> 00:12:33,885 Vorbești serios? 234 00:12:33,887 --> 00:12:35,921 Mort. 235 00:12:41,829 --> 00:12:43,328 Hei, cine a fost asta? 236 00:12:43,330 --> 00:12:45,964 Adam. Asta a fost un ... prieten de-al meu. 237 00:12:45,966 --> 00:12:47,167 Ce faci'? 238 00:12:49,036 --> 00:12:50,135 Unde e Phil? 239 00:12:50,137 --> 00:12:51,506 Am fost doar pe cale să-l. 240 00:13:05,052 --> 00:13:06,920 Nu dracului atinge-l. 241 00:13:50,497 --> 00:13:52,164 Este doar până când durerea dispare. 242 00:13:52,166 --> 00:13:53,566 La dracu '! 243 00:13:53,568 --> 00:13:55,601 Ei au anulat asigurarea mea! 244 00:13:55,603 --> 00:13:57,069 Ei au anulat de asigurare, excelent. 245 00:13:57,071 --> 00:13:58,070 Apoi arunca doar dracului viața ta departe. 246 00:13:58,072 --> 00:14:00,305 Du-te dracului! 247 00:14:00,307 --> 00:14:02,407 Nu știi ce e asta ca! 248 00:14:02,409 --> 00:14:04,242 Știi că nu e adevărat! 249 00:14:04,244 --> 00:14:06,111 - A fost întotdeauna atât de ... - Nu dă-mi prostiile astea. 250 00:14:06,113 --> 00:14:07,479 - Unde este? - A fost întotdeauna atât de ușor pentru tine. 251 00:14:07,481 --> 00:14:09,948 - Unde este?! - E ... nu e ... 252 00:14:09,950 --> 00:14:11,517 Nu mai e! 253 00:14:11,519 --> 00:14:13,020 Am terminat! 254 00:14:17,991 --> 00:14:19,226 La dracu '! 255 00:14:23,297 --> 00:14:24,231 Este aceasta? 256 00:14:37,177 --> 00:14:39,010 O să te mai întreb o dată. 257 00:14:39,012 --> 00:14:40,613 Și jur pe Dumnezeu, Cheyenne, 258 00:14:40,615 --> 00:14:42,049 dacă mă minți ... 259 00:14:44,418 --> 00:14:46,652 Este acolo ceva? 260 00:14:46,654 --> 00:14:49,624 Nu. Nu. 261 00:14:54,729 --> 00:14:56,294 Să aflăm. 262 00:14:56,296 --> 00:14:57,665 Nu, nu e nimic în ... 263 00:14:59,133 --> 00:15:00,432 Nu e nimic acolo. 264 00:15:00,434 --> 00:15:01,601 - Ți-am spus, nu e nimic. - Să aflăm. 265 00:15:04,138 --> 00:15:05,439 Stop! 266 00:15:08,242 --> 00:15:10,077 Stop, nimic nu-l lui, nu e nimic ... 267 00:15:11,412 --> 00:15:12,479 Am spus... 268 00:15:14,982 --> 00:15:15,916 Adam, e doar ... 269 00:15:17,317 --> 00:15:19,253 Stop, am spus opri! 270 00:15:23,257 --> 00:15:24,592 Jur. 271 00:15:26,628 --> 00:15:28,495 Stop! Am spus că e ... 272 00:15:43,545 --> 00:15:45,446 N-am încotro. 273 00:15:47,649 --> 00:15:49,582 - Poti dracului ajuta asta. - Te rog, nu pleca. 274 00:15:49,584 --> 00:15:51,084 Vă rugăm să nu ... 275 00:15:52,419 --> 00:15:55,086 Te rog, nu mă părăsi! Vă rog... 276 00:16:37,164 --> 00:16:38,432 Stop! 277 00:17:09,196 --> 00:17:12,532 E greu să știu ce să spun în astfel de situații. 278 00:17:12,534 --> 00:17:14,867 Noi toți vrem răspunsuri. 279 00:17:14,869 --> 00:17:17,670 Domnul îi Numerele zilele noastre. 280 00:17:17,672 --> 00:17:19,872 Și totuși calendarul Lui astăzi pare prematur 281 00:17:19,874 --> 00:17:23,375 pentru o astfel de fiică iubitoare, sora ... 282 00:17:23,377 --> 00:17:25,745 și tânără. 283 00:17:25,747 --> 00:17:27,515 Nici unul dintre noi nu cunosc timpul nostru. 284 00:17:30,518 --> 00:17:31,719 Cheyenne a avut o inimă bună. 285 00:17:34,254 --> 00:17:37,422 Și, deși ea nu a fost printre noi de multe ori în zilele de duminică, 286 00:17:37,424 --> 00:17:39,559 ea stia... 287 00:17:39,561 --> 00:17:40,793 ea știa viața ei a avut un scop mai mare 288 00:17:40,795 --> 00:17:42,329 în ochii lui Dumnezeu. 289 00:17:44,599 --> 00:17:47,500 Este greu pentru a măsura impactul 290 00:17:47,502 --> 00:17:49,535 din viața și moartea 291 00:17:49,537 --> 00:17:52,337 pentru cei lăsați în urmă. 292 00:17:52,339 --> 00:17:55,407 Dar puțin am știut de Cheyenne ... 293 00:17:55,409 --> 00:17:58,209 M-am bucurat întotdeauna o simt al umorului, 294 00:17:58,211 --> 00:18:00,546 ei tare rad ... 295 00:18:00,548 --> 00:18:03,415 și am apreciat donațiile ei 296 00:18:03,417 --> 00:18:06,552 la mesele noastre de vânat sălbatic. 297 00:18:06,554 --> 00:18:10,890 Nimeni nu stie de ce Cheyenne a cedat dependenta ei ... 298 00:18:10,892 --> 00:18:13,826 Noi sigur ca dracu '! 299 00:18:13,828 --> 00:18:16,396 Acele dealeri murdar nenorocită! 300 00:18:17,765 --> 00:18:19,464 Si tu! 301 00:18:19,466 --> 00:18:21,433 Tu, Adam! 302 00:18:21,435 --> 00:18:23,168 Te-am rugat să aibă grijă de ea. 303 00:18:23,170 --> 00:18:25,504 Am rugat să ai grijă de sora ta! 304 00:18:25,506 --> 00:18:27,673 Si ce ai facut? 305 00:18:27,675 --> 00:18:29,942 Acum e timpul pentru a sărbători viața lui Cheyenne. 306 00:18:29,944 --> 00:18:32,912 Nimeni de aici nu este responsabil pentru ceea ce sa întâmplat. 307 00:18:32,914 --> 00:18:34,682 Nu, are dreptate. 308 00:18:37,852 --> 00:18:39,319 Nu, are dreptate. 309 00:18:40,788 --> 00:18:42,523 A fost vina mea. 310 00:18:46,360 --> 00:18:48,961 Și e vina ta, Ma. 311 00:18:48,963 --> 00:18:51,196 Și e vina ta. Și e vina ta. 312 00:18:51,198 --> 00:18:52,665 - Ted ... - Adam ... 313 00:18:52,667 --> 00:18:54,702 Taci dracului din gură, Ted! 314 00:18:55,870 --> 00:18:57,639 - Hei, nu fac asta acum ... - Și tu! 315 00:19:02,610 --> 00:19:04,810 Cheyenne a fost condamnat. 316 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Al doilea a fost născut aici, ea a fost condamnată. 317 00:19:21,395 --> 00:19:23,829 - Adam! - Ce? 318 00:19:23,831 --> 00:19:26,297 Ce dracu faci? 319 00:19:26,299 --> 00:19:28,534 Nimic, ce faci? 320 00:19:28,536 --> 00:19:30,268 Voi veni de la 15 minute. 321 00:19:30,270 --> 00:19:32,470 Fii în față. Noi nu pleacă afară. 322 00:19:32,472 --> 00:19:33,572 Nu, nu în seara asta. 323 00:19:33,574 --> 00:19:35,777 Da bine. Pa. 324 00:19:45,252 --> 00:19:47,889 Salut frate! Haide. Hai sa ne imbatam. 325 00:19:49,657 --> 00:19:50,823 Într-adevăr nu doresc să. 326 00:19:50,825 --> 00:19:53,025 Oh, da, într-adevăr. 327 00:19:53,027 --> 00:19:55,897 Hai, mișcă-ți fundul slab în dreapta dracu masina acum. 328 00:20:03,705 --> 00:20:05,405 Hei, amice. 329 00:20:07,909 --> 00:20:10,442 La naiba, acest drum întreg nu au recepție? 330 00:20:10,444 --> 00:20:12,945 Da, știi, Pennsylvania ea lui. 331 00:20:12,947 --> 00:20:15,548 Sunt încă în așteptare pentru tot acest lucru telefon mobil pentru a prinde pe. 332 00:20:15,550 --> 00:20:18,050 Beth îmi face cu plată. 333 00:20:18,052 --> 00:20:20,586 Pentru a viziona propriul nepot. 334 00:20:20,588 --> 00:20:22,855 Știi că familia ta a fost preferata mea. 335 00:20:22,857 --> 00:20:25,356 Întotdeauna m-au tinut ocupat. 336 00:20:25,358 --> 00:20:26,926 Cu plăcere. 337 00:20:29,797 --> 00:20:31,463 Deci, unde naiba mergem? 338 00:20:31,465 --> 00:20:33,866 E acest bar nou hipster. 339 00:20:33,868 --> 00:20:36,635 Este de sud-tematice. O să-l iubești. 340 00:20:36,637 --> 00:20:38,369 Oh baiete. 341 00:20:39,607 --> 00:20:41,674 Acest loc nu este foarte Sud-tematice. 342 00:20:41,676 --> 00:20:43,876 Ei bine, asta e următoarea. 343 00:20:43,878 --> 00:20:46,612 Răbdare. Răbdare, fiule. 344 00:20:46,614 --> 00:20:49,882 Omul, nenorociții murdare. 345 00:20:49,884 --> 00:20:51,050 Cine? 346 00:20:51,052 --> 00:20:52,618 Acolo. 347 00:20:52,620 --> 00:20:54,053 Județul PD. 348 00:20:54,055 --> 00:20:55,955 Ei iau pe sergentul pentru pensionarea lui 349 00:20:55,957 --> 00:20:57,723 și ei nu m-au invitat. 350 00:20:57,725 --> 00:21:00,327 Deci, iată-mă, Stau aici, uit ca un nemernic. 351 00:21:01,062 --> 00:21:02,460 Mulțumiri. 352 00:21:02,462 --> 00:21:03,896 Nu te-am vrut. 353 00:21:03,898 --> 00:21:05,097 Știi, e doar faptul 354 00:21:05,099 --> 00:21:07,465 că eu sunt aici, și sunt acolo. 355 00:21:07,467 --> 00:21:12,403 Deci ... Cred că oughta du-te peste și să le cumpere o rundă. 356 00:21:12,405 --> 00:21:14,640 Și să-i rânjet prin rahatul lor. 357 00:21:14,642 --> 00:21:16,609 Revin imediat. Vrei alta? 358 00:21:16,611 --> 00:21:18,944 Da. Mulțumesc. 359 00:21:18,946 --> 00:21:20,480 Cu plăcere. 360 00:21:22,349 --> 00:21:24,852 Bună, băieți. Sarge. 361 00:21:26,386 --> 00:21:29,588 Pot avea o altă halbă, iar pentru amicul meu o șansă? 362 00:21:42,570 --> 00:21:44,703 Aici te duci, frate. 363 00:21:44,705 --> 00:21:46,639 Dă-o pe gât. 364 00:21:46,641 --> 00:21:48,042 Mulțumesc. 365 00:22:54,909 --> 00:22:58,544 Adam ... hei. 366 00:22:58,546 --> 00:23:01,146 Nu știam ai lucrat aici. 367 00:23:01,148 --> 00:23:02,982 Da, au tăiat ore mele înapoi în oraș, 368 00:23:02,984 --> 00:23:04,984 aici sunt. 369 00:23:04,986 --> 00:23:07,519 Cine are Phil în seara asta? 370 00:23:07,521 --> 00:23:09,154 Beth. 371 00:23:09,156 --> 00:23:11,190 Vă mulțumim pentru vizionarea el atât de mult în ultimele două săptămâni. 372 00:23:11,192 --> 00:23:13,192 A fost dracului nebun. 373 00:23:13,194 --> 00:23:15,493 Fericit sa. 374 00:23:15,495 --> 00:23:16,530 Mulțumesc. 375 00:23:17,531 --> 00:23:19,632 Ai venit în pace? 376 00:23:19,634 --> 00:23:22,134 Nu ... sus locotenent. 377 00:23:22,136 --> 00:23:24,069 Asta e amuzant. 378 00:23:24,071 --> 00:23:25,905 De ce? 379 00:23:25,907 --> 00:23:27,206 Voi doi sunt „prieteni“. 380 00:23:27,208 --> 00:23:30,209 Îmi amintesc când te-a trimis departe. 381 00:23:30,211 --> 00:23:31,710 Am fost un pic rahat. 382 00:23:31,712 --> 00:23:33,245 Nu am fost toți, totuși? 383 00:23:33,247 --> 00:23:35,549 Pe mine. 384 00:23:39,520 --> 00:23:41,720 Voi o să trebuie să mă duci de aici. 385 00:23:41,722 --> 00:23:44,757 Da, asta ar trebui să ajute, nu? 386 00:23:44,759 --> 00:23:47,128 Pentru ... înec durerile noastre. 387 00:23:53,167 --> 00:23:55,567 Urăsc tequila. 388 00:23:57,905 --> 00:24:02,074 Hei, îmi pare foarte rău despre dvs., uh ... 389 00:24:02,076 --> 00:24:04,612 verii tăi ... Eu știu că erau ca frații pentru tine. 390 00:24:07,048 --> 00:24:08,814 Da, eu nu recunosc nici mătușa mea Hazel, știi? 391 00:24:08,816 --> 00:24:11,183 Eu doar... 392 00:24:11,185 --> 00:24:13,486 Mă simt, cum ar fi, amortit. 393 00:24:15,122 --> 00:24:16,956 Te simți amorțit? 394 00:24:16,958 --> 00:24:18,659 Incerc. 395 00:24:22,763 --> 00:24:23,829 Cum a fost la înmormântare? 396 00:24:23,831 --> 00:24:24,964 Heh. 397 00:24:24,966 --> 00:24:26,499 Imi pare rau. 398 00:24:30,004 --> 00:24:32,006 Cheyenne a fost sora mea mai mică. 399 00:24:34,208 --> 00:24:35,743 Sora mea cea mica. 400 00:24:38,079 --> 00:24:39,680 Responsabilitatea mea. 401 00:24:41,549 --> 00:24:44,750 Și am plecat. Eu doar dracu a plecat. 402 00:24:44,752 --> 00:24:46,752 Trebuia să. 403 00:24:46,754 --> 00:24:47,989 Adam! 404 00:24:51,192 --> 00:24:52,893 Trebuie să mă duc sus. 405 00:24:55,296 --> 00:24:57,196 Uite, știu ce faci. 406 00:24:57,198 --> 00:24:58,699 Nu te. 407 00:25:03,070 --> 00:25:05,904 - Domnisoara. - locotenent. 408 00:25:05,906 --> 00:25:08,841 Grozav. 409 00:25:08,843 --> 00:25:10,309 Workin' la numărul trei? 410 00:25:12,146 --> 00:25:14,346 Cum a fost nesimțit cercul tău? 411 00:25:14,348 --> 00:25:16,248 Oh, dracu 'ăia. 412 00:25:16,250 --> 00:25:19,885 Ei nu recunosc chiar Ranger Lone pierdut în pădure. 413 00:25:19,887 --> 00:25:23,088 Deci, uh ... voi doi nu de recuperat? 414 00:25:23,090 --> 00:25:25,259 Același vechi, aceeași veche. 415 00:25:25,693 --> 00:25:27,726 fuckin Toată lumea pe moarte. 416 00:25:27,728 --> 00:25:29,995 Oh, chestii distractive. Grozav. Știi ce? 417 00:25:29,997 --> 00:25:31,930 Nu mai câine rahat, ok? 418 00:25:31,932 --> 00:25:34,166 Ai nevoie de un mediu nou. Sa mergem. 419 00:25:34,168 --> 00:25:35,334 Hai. 420 00:25:35,336 --> 00:25:36,668 Dixieland! 421 00:25:36,670 --> 00:25:37,703 Asta e corect. Haide. 422 00:25:37,705 --> 00:25:38,939 Aici am venit. 423 00:25:41,709 --> 00:25:44,043 Acolo te duci. 424 00:25:44,045 --> 00:25:47,279 A se vedea, eu sunt ca un prizefighter. 425 00:25:47,281 --> 00:25:49,214 Am salva meu cel mai bun pentru ultima. 426 00:25:54,255 --> 00:25:56,055 Vedea? 427 00:25:56,057 --> 00:25:58,025 Oh, mi-o tragi. 428 00:26:04,165 --> 00:26:08,033 E mica mea insulă în soare. 429 00:26:08,035 --> 00:26:11,572 Hei ... acest loc vă amintesc de orașul tău mic de Sud? 430 00:26:14,341 --> 00:26:15,910 Nu. 431 00:26:16,744 --> 00:26:17,878 Colțul de buzunar. 432 00:26:21,782 --> 00:26:22,981 Ai castigat din nou. 433 00:26:22,983 --> 00:26:25,717 Ce spui? Încă o rundă? 434 00:26:25,719 --> 00:26:27,286 Ultimul apel, domnilor. 435 00:26:27,288 --> 00:26:30,122 - Noi suntem closin' în sus. - Rahatul este. 436 00:26:30,124 --> 00:26:31,890 11:00. 437 00:26:31,892 --> 00:26:33,292 - Da. - Da! 438 00:26:33,294 --> 00:26:35,227 Hei, nu te Adam? 439 00:26:35,229 --> 00:26:37,396 - Da. - Edward e tatăl meu. 440 00:26:37,398 --> 00:26:39,231 Într-adevăr? 441 00:26:39,233 --> 00:26:41,400 Nu, celălalt tip negru în oraș. 442 00:26:42,870 --> 00:26:44,436 Ei bine, e frumos să te cunosc. E un om bun. 443 00:26:44,438 --> 00:26:45,671 Da, el este. 444 00:26:45,673 --> 00:26:47,773 El mi-a spus despre sora ta. 445 00:26:47,775 --> 00:26:48,974 - Îmi pare foarte rău. - Ah, Doamne. 446 00:26:48,976 --> 00:26:51,176 Bine, timp pentru a merge. Sa mergem. 447 00:26:51,178 --> 00:26:54,079 Sa mergem. Hai, frate. 448 00:26:54,081 --> 00:26:55,848 ♪ Știu un loc minunat pentru a merge ♪ 449 00:26:55,850 --> 00:26:57,049 ♪ O mai bună decât acest bar ♪ 450 00:26:57,051 --> 00:26:58,684 Sa mergem. 451 00:27:04,692 --> 00:27:06,093 Vezi copilul ala acolo? 452 00:27:07,828 --> 00:27:09,428 Are abia 16 ani. 453 00:27:09,430 --> 00:27:13,132 El nu are nici un fir de păr de pe bilele lui încă. 454 00:27:13,134 --> 00:27:14,933 Ești în afara serviciului. 455 00:27:14,935 --> 00:27:16,335 Da, noroc pentru el. 456 00:27:16,337 --> 00:27:18,370 Mi-ar lua fundul lui în. 457 00:27:18,372 --> 00:27:20,706 Bună seara, ofițer. 458 00:27:20,708 --> 00:27:23,342 Ah, salut, băieți. 459 00:27:23,344 --> 00:27:25,711 Ne pare rău, Adam, despre pierderea ta. 460 00:27:25,713 --> 00:27:27,946 Ah, pentru numele lui Dumnezeu. Într-adevăr? 461 00:27:27,948 --> 00:27:29,148 Fratele meu a mers la școală cu Cheyenne. 462 00:27:29,150 --> 00:27:30,315 Era o fată dulce. 463 00:27:30,317 --> 00:27:32,451 Bun. Dispari. In regula? 464 00:27:32,453 --> 00:27:34,088 Înainte de a aresta amândoi. 465 00:27:35,189 --> 00:27:36,421 idiotii dracului. 466 00:27:36,423 --> 00:27:39,191 Dicks. 467 00:27:39,193 --> 00:27:41,360 E incredibil, omule. 468 00:27:41,362 --> 00:27:42,997 Mizeria, nu poate să scape de ea. 469 00:27:45,132 --> 00:27:47,199 Orase mici. 470 00:27:47,201 --> 00:27:49,434 Da, toată lumea știe toată lumea. 471 00:27:49,436 --> 00:27:52,738 Bine, toată lumea, vom începe din nou petrecerea karaoke. 472 00:27:52,740 --> 00:27:54,339 Karaoke. Hai, stai, omule. 473 00:27:54,341 --> 00:27:57,176 Vom face o melodie. 474 00:27:57,178 --> 00:28:00,479 Că am să ... iau aer. 475 00:28:00,481 --> 00:28:03,949 Sunteți sigur? Vrei sa stai singur? 476 00:28:03,951 --> 00:28:05,784 Fa-te praf. 477 00:28:05,786 --> 00:28:07,819 Prea bine, atunci. Gândiți-vă voi. 478 00:28:09,490 --> 00:28:11,025 Voi fi într-un pic. 479 00:28:13,861 --> 00:28:17,029 Hei ... ai „un milion de mile departe“? 480 00:28:17,031 --> 00:28:18,263 Da, am înțeles. 481 00:28:18,265 --> 00:28:20,165 - Ah, să ia ceva ... - Avem un concurent! 482 00:28:30,044 --> 00:28:33,011 ♪ Aș vrea să am o mașină a timpului ♪ 483 00:28:33,013 --> 00:28:36,116 ♪ Deci, eu nu ar trebui să viseze ♪ 484 00:28:37,552 --> 00:28:41,987 ♪ Am înțeles nevoia ta de a fi ♪ 485 00:28:41,989 --> 00:28:46,526 ♪ Un milion de mile departe de mine ♪ 486 00:28:46,528 --> 00:28:50,195 ♪ Cerul era albastru atât de strălucitoare ♪ 487 00:28:50,197 --> 00:28:52,064 Hei, ce e asta? 488 00:28:52,066 --> 00:28:54,833 Oh, th-aceasta este doar insulina, omule. 489 00:28:54,835 --> 00:28:57,469 Dar, uh, dacă ... dacă ai nevoie, eu, uh ... 490 00:28:57,471 --> 00:29:00,405 Știu un tip pe care o puteți cârlig cu unele bune jart. 491 00:29:00,407 --> 00:29:02,575 - Oh, știi un tip? - Da, știu un tip. 492 00:29:02,577 --> 00:29:05,010 - E bine rahat? - Oh, e bine, omule. 493 00:29:05,012 --> 00:29:06,912 - Este bine? - Este bine! 494 00:29:06,914 --> 00:29:09,915 - E grozav, omule. - Hei, hei ... du-te dracului. 495 00:29:09,917 --> 00:29:10,550 - Ce? - Da da da. 496 00:29:10,552 --> 00:29:12,484 Du-te dracului. Da. 497 00:29:12,486 --> 00:29:14,386 Du-te dracului! 498 00:29:14,388 --> 00:29:15,523 Ce f ... 499 00:29:20,327 --> 00:29:23,462 Uh ... du-te dracului. 500 00:29:23,464 --> 00:29:25,063 Uh, bine, omule. 501 00:29:25,065 --> 00:29:26,233 Tu... 502 00:30:13,981 --> 00:30:15,883 Imi pare rau. 503 00:30:17,951 --> 00:30:18,886 Îmi pare atât de rău. 504 00:30:22,256 --> 00:30:23,955 Îmi pare atât de rău. 505 00:30:31,265 --> 00:30:32,898 Oh, acolo ești. 506 00:30:32,900 --> 00:30:34,567 Ai ratat-o. 507 00:30:34,569 --> 00:30:36,103 Mulțimea a mers sălbatic. 508 00:30:41,676 --> 00:30:43,210 Ce faci acolo jos? 509 00:30:46,046 --> 00:30:47,379 Nu este corect. 510 00:30:47,381 --> 00:30:49,247 - Ce? - Nu este corect. 511 00:30:49,249 --> 00:30:50,585 Ce nu e corect? 512 00:30:52,654 --> 00:30:55,621 Acesti copii, omule, nu ... 513 00:30:55,623 --> 00:30:57,858 ei ... ei nu știu. 514 00:30:59,927 --> 00:31:01,193 Oh, nu asta din nou. 515 00:31:01,195 --> 00:31:03,462 Ei nu știu, cum ar fi, ceea ce fac. 516 00:31:03,464 --> 00:31:07,432 - Da. - Noțiuni de bază în acest nenorocit de rahat, omule. 517 00:31:09,470 --> 00:31:11,136 Cineva trebuie să facă ceva. 518 00:31:13,641 --> 00:31:15,273 Ei vor avea grijă de ea. 519 00:31:15,275 --> 00:31:17,442 Cine? Cine va avea grijă de ea? 520 00:31:17,444 --> 00:31:18,410 Omul responsabil. 521 00:31:18,412 --> 00:31:20,212 Asta ești tu, omule! 522 00:31:20,214 --> 00:31:21,547 Tu ești nenorocit om responsabil. 523 00:31:21,549 --> 00:31:23,215 Esti tu. 524 00:31:23,217 --> 00:31:24,983 Dar eu nu sunt Dumnezeu, omule. 525 00:31:24,985 --> 00:31:26,652 Înțelegi? 526 00:31:26,654 --> 00:31:28,487 Vom face ceva, îți promit. 527 00:31:28,489 --> 00:31:30,088 - O să faci ceva ... - Da. 528 00:31:30,090 --> 00:31:32,190 Ascultă, te iubesc ca pe un fiu, nu înțelegi asta? 529 00:31:32,192 --> 00:31:34,426 Hei, hei, voi face orice. 530 00:31:34,428 --> 00:31:37,095 Voi voluntar, voi lucra pe gratis. 531 00:31:37,097 --> 00:31:39,532 Voi lucra pe gratis. Voi ... pot lucra pentru tine. 532 00:31:39,534 --> 00:31:42,234 Ce zici ... Ce zici de asta? 533 00:31:42,236 --> 00:31:45,638 Ce zici de un grup de lucru voluntar de droguri? 534 00:31:45,640 --> 00:31:47,105 - Da ... - Da? 535 00:31:47,107 --> 00:31:48,508 - Da. - Cum e? 536 00:31:48,510 --> 00:31:50,643 - Da, da, da, hai să facem asta. - Da? Bine. 537 00:31:50,645 --> 00:31:52,077 - Hai să facem asta. - In regula? 538 00:31:52,079 --> 00:31:53,378 - Da. - Vom vorbi despre asta mâine? 539 00:31:53,380 --> 00:31:55,414 - Nu! Nu. Nu ... - Ascultă ... 540 00:31:55,416 --> 00:31:57,282 Fuckin' mi promit. 541 00:31:57,284 --> 00:31:59,017 - Iți promit. - Mi-ai promis? 542 00:31:59,019 --> 00:32:01,219 - Jur. Jur. - promisiune Fuckin'. 543 00:32:01,221 --> 00:32:03,388 Nu te voi dezamăgi. bine? 544 00:32:03,390 --> 00:32:05,290 Știu ce ai pierdut. 545 00:32:05,292 --> 00:32:06,291 Nu știi, omule. 546 00:32:06,293 --> 00:32:08,226 Da, fac. 547 00:32:08,228 --> 00:32:10,596 Nu, nu dracu știu, omule. 548 00:32:10,598 --> 00:32:13,064 Stiu. 549 00:32:13,066 --> 00:32:14,399 Hai, eu ... Trebuie să ajungi acasă, omule. 550 00:32:14,401 --> 00:32:16,168 Tu omori pe mine. 551 00:32:16,170 --> 00:32:17,737 Bine, dar hei, mi-ai promis, mi-ai promis. 552 00:32:17,739 --> 00:32:20,105 Am dracu Jur. 553 00:32:20,107 --> 00:32:21,707 - Bine. - Haide. 554 00:32:21,709 --> 00:32:23,643 Acum, să te ridici. Tu stai în noroi naibii. 555 00:32:25,112 --> 00:32:26,648 Stai așa... 556 00:32:31,452 --> 00:32:33,418 Mm-mm-mm! 557 00:32:33,420 --> 00:32:35,755 Nimic nu se compară mirosul morții într-o duminică dimineața. 558 00:32:35,757 --> 00:32:39,291 Ispășire vine duminică. 559 00:32:39,293 --> 00:32:41,761 Despre ce vorbești, bătrâne? 560 00:32:41,763 --> 00:32:44,664 Moartea ... vine ... 561 00:32:44,666 --> 00:32:46,400 ...răscumpărare. 562 00:32:50,437 --> 00:32:54,306 Oh, la naiba. Cât este ceasul? 563 00:32:54,308 --> 00:32:56,475 E, uh, 7:30. 564 00:32:56,477 --> 00:32:58,644 7:30? 565 00:32:58,646 --> 00:32:59,745 Rahat. 566 00:32:59,747 --> 00:33:02,550 Trebuie să plec acasă. Am masa la ora 9:00. 567 00:33:04,218 --> 00:33:07,085 Presbiterienii du-te la ora 10:30. 568 00:33:07,087 --> 00:33:08,453 Da, ei bine, azi, eu sunt protestant. 569 00:33:11,191 --> 00:33:15,561 Trebuie ... Trebuie sa vorbesc cu reverendul John. 570 00:33:15,563 --> 00:33:16,631 Despre ce? 571 00:33:21,368 --> 00:33:22,737 mânie îndreptățită. 572 00:33:25,138 --> 00:33:28,373 Sângele lui Hristos vărsat pentru voi. 573 00:33:40,487 --> 00:33:42,022 Mulțumiri. 574 00:33:45,827 --> 00:33:46,859 Întotdeauna îmi place pentru a obține curat 575 00:33:46,861 --> 00:33:48,761 după un Bender, de asemenea. 576 00:33:48,763 --> 00:33:51,229 Trupul lui Hristos. 577 00:33:51,231 --> 00:33:53,298 Frânge pentru voi. 578 00:33:53,300 --> 00:33:55,601 Simt că trupul meu e rupt. 579 00:33:55,603 --> 00:33:59,304 Dacă cineva are un păcat că nu au pocăit, 580 00:33:59,306 --> 00:34:01,339 sau încălcat legea împotriva fratelui lor, 581 00:34:01,341 --> 00:34:03,475 înainte de a lua această pâine sau vin, 582 00:34:03,477 --> 00:34:06,444 acum este momentul pentru a merge să-l dreapta cu Domnul. 583 00:34:06,446 --> 00:34:09,049 Toți cei ce cheamă pe Isus Hristos ca Mântuitor al său ... 584 00:34:11,385 --> 00:34:13,120 ... ia parte la Cina Domnului. 585 00:34:15,557 --> 00:34:16,758 Trupul lui Hristos. 586 00:34:17,659 --> 00:34:19,159 Trupul lui Hristos. 587 00:34:20,460 --> 00:34:23,328 Trupul lui Hristos. 588 00:34:23,330 --> 00:34:26,099 Și dacă ... nu se poate face corect? 589 00:34:27,134 --> 00:34:28,534 Ce vrei sa spui? 590 00:34:28,536 --> 00:34:30,536 Ce-ar fi dacă... 591 00:34:30,538 --> 00:34:32,203 pentru a face dreapta, 592 00:34:32,205 --> 00:34:34,574 trebuie să păcătuim? 593 00:34:34,576 --> 00:34:36,341 N-am auzit de un păcat 594 00:34:36,343 --> 00:34:38,410 ceea ce face dreapta. 595 00:34:38,412 --> 00:34:41,346 Cineva trebuie să facă ceva 596 00:34:41,348 --> 00:34:43,849 despre aceste dealeri de droguri uciderea copiilor noștri. 597 00:34:43,851 --> 00:34:45,818 Edward ... putem avea această conversație 598 00:34:45,820 --> 00:34:47,787 după serviciu? 599 00:34:47,789 --> 00:34:51,757 Dar dacă cineva știe că trebuie să facă bine, și ei nu fac, 600 00:34:51,759 --> 00:34:53,693 nu este faptul că un păcat? 601 00:34:53,695 --> 00:34:56,562 Hazel, nu spun că nu face nimic, dar ... 602 00:34:56,564 --> 00:34:58,898 ceea ce Edward spune este ceva complet diferit. 603 00:34:58,900 --> 00:35:01,767 Reverendul John, ce vreau să spun ... 604 00:35:01,769 --> 00:35:05,840 este oprirea de fapt răspândirea răului. 605 00:35:11,879 --> 00:35:14,880 Hei, știu cum te simți. 606 00:35:14,882 --> 00:35:16,515 Am vorbit cu Jerry noaptea trecută, eu ... 607 00:35:16,517 --> 00:35:17,650 Cred că știu ce putem face. 608 00:35:17,652 --> 00:35:18,918 Trupul lui Hristos. 609 00:35:18,920 --> 00:35:20,920 Mă întorc la cină. 610 00:35:20,922 --> 00:35:23,723 Trupul lui Hristos. 611 00:35:23,725 --> 00:35:25,357 - Hei, ai putea să-l uit? - Trupul lui Hristos. 612 00:35:25,359 --> 00:35:27,225 Doar pentru ca o oră. 613 00:35:27,227 --> 00:35:29,227 - Uh, bine. - Vă rog. Mulțumesc. 614 00:35:29,229 --> 00:35:30,261 Salut. 615 00:35:30,263 --> 00:35:31,496 Ne mai vedem, amice. 616 00:35:31,498 --> 00:35:32,900 Sunt doar ... Mulțumesc. 617 00:35:34,368 --> 00:35:36,936 Doamne, miluiește. 618 00:35:39,807 --> 00:35:41,274 Locotenent! 619 00:35:43,443 --> 00:35:44,378 Jerry! 620 00:35:47,314 --> 00:35:48,448 Whew. 621 00:35:51,619 --> 00:35:53,418 Ce Tarnation se întâmplă aici? 622 00:35:53,420 --> 00:35:55,921 - Oh, Doamne ... - Hei, chestia aia despre care am vorbit noaptea trecută? 623 00:35:55,923 --> 00:35:58,256 Voluntar grup de lucru de droguri? 624 00:35:58,258 --> 00:36:00,626 Cum ai știut că am fost aici? 625 00:36:00,628 --> 00:36:02,327 Știam că soția ta nu ar lăsa să-l dormi acasă. 626 00:36:03,430 --> 00:36:04,997 Eu știu că astăzi e ziua mea de odihnă. 627 00:36:04,999 --> 00:36:06,832 - Destul de odihnă. - Ai promis, Jerry. 628 00:36:06,834 --> 00:36:08,901 Într-un fel sau altul, trebuie să se întâmple ceva lui. 629 00:36:08,903 --> 00:36:11,537 Bine, bine, Sfinte Sisoe! 630 00:36:11,539 --> 00:36:13,005 Ce vrei sa fac? 631 00:36:13,007 --> 00:36:15,875 - ne suplinit. - Ce? 632 00:36:15,877 --> 00:36:17,877 Task Force voluntarul de droguri, Jerry. 633 00:36:17,879 --> 00:36:19,879 Am vorbit despre acest lucru. Fă-l oficial. 634 00:36:19,881 --> 00:36:21,847 Asta ia o mulțime de documente. 635 00:36:21,849 --> 00:36:23,616 Hei, haide, omule, locotenent, 636 00:36:23,618 --> 00:36:26,451 de ce nu te opri banda taurul roșu? Sunt vieți în joc. 637 00:36:26,453 --> 00:36:28,754 Dar chiar dacă am făcut-o, eu nu am ... 638 00:36:28,756 --> 00:36:30,923 puterea sau resursele. 639 00:36:30,925 --> 00:36:32,558 Adică, i-au tăiat fonduri. 640 00:36:32,560 --> 00:36:34,227 Voi furniza ceea ce avem nevoie. 641 00:36:36,931 --> 00:36:39,632 Acest lucru este destul de neortodox. 642 00:36:39,634 --> 00:36:41,634 - vremuri disperate. - Da. 643 00:36:41,636 --> 00:36:43,836 Bine, dar chiar dacă fac 644 00:36:43,838 --> 00:36:45,705 te suplinit ca un grup, 645 00:36:45,707 --> 00:36:48,874 Trebuie să stai în limitele legii. 646 00:36:48,876 --> 00:36:50,375 Y-Înțelegi? 647 00:36:50,377 --> 00:36:51,977 Absolut. 648 00:36:51,979 --> 00:36:53,746 Uh, da? 649 00:36:53,748 --> 00:36:54,914 Da. Da, da, da, da. 650 00:36:54,916 --> 00:36:56,448 Mm-hmm. 651 00:36:56,450 --> 00:36:58,751 Numai arestarea cetățeanului, bine? 652 00:36:58,753 --> 00:37:01,053 Ai prinde băieții răi, și să vă aducă-le la mine. 653 00:37:01,055 --> 00:37:02,454 - Ai inteles? - Am înțeles. 654 00:37:02,456 --> 00:37:03,789 - Da, am înțeles, luat-o. - Nimeni nu va fi rănit. 655 00:37:03,791 --> 00:37:05,356 - Nimeni. - În nici un caz. 656 00:37:05,358 --> 00:37:07,526 Bine bine... 657 00:37:07,528 --> 00:37:08,763 Ridică mâna dreaptă. 658 00:37:09,897 --> 00:37:12,798 Bine, prin puterea investită în mine, 659 00:37:12,800 --> 00:37:15,935 Prin prezenta vă suplinit-ish toate 660 00:37:15,937 --> 00:37:20,906 la primul ... grup de voluntari grup de lucru de droguri 661 00:37:20,908 --> 00:37:24,710 pentru a opri fluxul și distribuția 662 00:37:24,712 --> 00:37:27,646 de heroină în meu 300 mile pătrate. 663 00:37:27,648 --> 00:37:28,848 Spune "aye." 664 00:37:28,850 --> 00:37:31,584 - Da. - Bine, ești bun. 665 00:37:31,586 --> 00:37:33,819 Și tu ești bine. Și tu ești bine. 666 00:37:33,821 --> 00:37:35,453 - Amin. - Bine, nu te duci. 667 00:37:35,455 --> 00:37:36,689 Unde te duci? 668 00:37:36,691 --> 00:37:37,759 - micul dejun al doilea! - Oh ... 669 00:37:39,060 --> 00:37:41,894 Bine. Uh ... 670 00:37:41,896 --> 00:37:44,264 Nu mă face să regret acest lucru. 671 00:37:49,537 --> 00:37:52,437 Voi regreta acest lucru. 672 00:37:56,744 --> 00:37:59,377 Deci, există o mulțime de dealeri pe care le știm despre, 673 00:37:59,379 --> 00:38:01,113 dar există, probabil, mai mult că noi nu facem. 674 00:38:01,115 --> 00:38:02,548 Ei peste tot. 675 00:38:02,550 --> 00:38:03,816 Dar nu este doar droguri de stradă. 676 00:38:03,818 --> 00:38:05,985 Adică, știu că o mulțime de medici ușor 677 00:38:05,987 --> 00:38:08,721 care prescriu tot felul de opioide. 678 00:38:08,723 --> 00:38:12,091 Morfina și codeina, Oxycontin ... ai nume. 679 00:38:12,093 --> 00:38:14,461 Asta e modul în care sora mea a primit din nou dependent. 680 00:38:15,897 --> 00:38:17,596 În fiecare an am lucrat în spital, 681 00:38:17,598 --> 00:38:20,431 prescriptiilor doar continuat să crească și în creștere. 682 00:38:20,433 --> 00:38:22,433 Și acolo e al naibii de sinteză, fentanil. 683 00:38:22,435 --> 00:38:24,003 Pe străzi, e ridicat ieftin. 684 00:38:24,005 --> 00:38:26,972 Mm. Bine, deci ... 685 00:38:26,974 --> 00:38:29,642 Vom merge la farmacie locale ... 686 00:38:29,644 --> 00:38:33,346 Oh! Și acest lucru este ceva ce ar trebui să ne transporta toate. 687 00:38:34,715 --> 00:38:36,949 Polițiștii transporta acest lucru, iar noi ar trebui, de asemenea. 688 00:38:36,951 --> 00:38:38,416 Naloxona. 689 00:38:38,418 --> 00:38:39,885 Și când cineva supradozare, 690 00:38:39,887 --> 00:38:41,954 salvează viața lor. 691 00:38:41,956 --> 00:38:43,856 Acesta încurajează dependenții 692 00:38:43,858 --> 00:38:45,423 pentru a păstra drogheaza ... haide. 693 00:38:45,425 --> 00:38:47,860 Nu, salvează vieți, perioadă. 694 00:38:47,862 --> 00:38:50,129 Dacă oamenii mor, noi trebuie să-i ajutăm. 695 00:38:50,131 --> 00:38:52,531 M-am gândit că, știi, acesta este motivul pentru care o facem ... 696 00:38:52,533 --> 00:38:54,101 pentru a salva vieți. 697 00:38:55,903 --> 00:38:57,570 Mm. De unde începem? 698 00:38:57,572 --> 00:39:00,005 Autostrada. 699 00:39:00,007 --> 00:39:01,707 Asta în cazul în care vine de la. 700 00:39:01,709 --> 00:39:03,843 Voi monitoriza ieșirile interstatale, 701 00:39:03,845 --> 00:39:05,845 și voi face controale auto ... bine? 702 00:39:05,847 --> 00:39:08,180 Ei bine, eu pot picta semne de avertizare. 703 00:39:08,182 --> 00:39:09,515 Știi, așa că toate mașinile-l vezi 704 00:39:09,517 --> 00:39:10,916 atunci când vin în oraș. 705 00:39:10,918 --> 00:39:14,620 Voi monitoriza pădure. trafic pietonal, biciclete ... 706 00:39:14,622 --> 00:39:18,489 Grozav. Bine, deci ... vom face toate astea. 707 00:39:18,491 --> 00:39:20,693 Ce urmeaza pe lista noastră de prioritate? 708 00:39:20,695 --> 00:39:22,027 Heh, sau lista de rezultate. 709 00:39:23,631 --> 00:39:25,463 Cine e cel mai probabil să OD? 710 00:39:25,465 --> 00:39:27,132 - Ei bine, la școală. - Dreapta. 711 00:39:27,134 --> 00:39:29,501 Bine, am să-i sun mâine dimineață. 712 00:39:29,503 --> 00:39:30,936 Adică, avem cu siguranta simpatia 713 00:39:30,938 --> 00:39:32,605 a principalului și a părinților. 714 00:39:32,607 --> 00:39:34,607 Voi verifica ghiozdane copiilor. 715 00:39:34,609 --> 00:39:36,942 Și eu voi stabili, um, detector de metale 716 00:39:36,944 --> 00:39:39,945 astfel încât să facem controale școală în fiecare zi. 717 00:39:39,947 --> 00:39:41,180 Asta e grozav, dar la un moment dat 718 00:39:41,182 --> 00:39:44,016 trebuie să mergem la casele dealerilor. 719 00:39:44,018 --> 00:39:47,586 - Și ce să fac? - Opreste-i. 720 00:39:47,588 --> 00:39:50,556 Cum? 721 00:39:50,558 --> 00:39:53,460 Prin orice mijloace necesare. 722 00:39:54,862 --> 00:39:57,462 Ce inseamna asta? 723 00:39:57,464 --> 00:40:00,532 Nu Nu NU NU NU. Uite ... uh, bine, Wh ... 724 00:40:00,534 --> 00:40:01,967 Prin harul lui Dumnezeu, 725 00:40:01,969 --> 00:40:04,572 cererea se va usca doar până atunci. 726 00:40:07,708 --> 00:40:09,808 Da. Când începem? 727 00:40:10,945 --> 00:40:12,613 Răsărit. 728 00:40:19,687 --> 00:40:22,521 Sper că știi că aș face orice pentru tine. 729 00:40:22,523 --> 00:40:24,723 Bine, haide. Ohh ... Bine. 730 00:40:24,725 --> 00:40:26,694 Noapte, noapte, amice. 731 00:40:55,289 --> 00:40:56,555 Trebuie să verificați mașina 732 00:40:56,557 --> 00:40:58,724 înainte de a te lăsa în orașul nostru. 733 00:40:58,726 --> 00:41:00,059 Cu cine sunteți? 734 00:41:00,061 --> 00:41:02,194 Deșeuri și salubritate. 735 00:41:02,196 --> 00:41:03,698 Ce? 736 00:41:07,034 --> 00:41:09,034 Sunt Cleanin' rahatul. 737 00:41:09,036 --> 00:41:11,005 Deschide portbagajul. 738 00:41:21,048 --> 00:41:22,183 Hei! 739 00:41:30,925 --> 00:41:31,959 Hei! 740 00:41:33,127 --> 00:41:34,595 Stop! 741 00:41:39,033 --> 00:41:40,701 Du-te dracului, omule! 742 00:41:42,937 --> 00:41:44,839 trage Fuckin' peste! 743 00:41:47,875 --> 00:41:49,708 - Stop! - Ce dracu, omule? 744 00:41:49,710 --> 00:41:51,744 - Opreste-l! - Ia dracului calea mea! 745 00:41:51,746 --> 00:41:53,547 Întoarce-l dracului. 746 00:41:58,886 --> 00:42:00,187 Coborî. 747 00:42:02,156 --> 00:42:04,058 Goliți sacul. 748 00:42:19,206 --> 00:42:21,240 Urcă-te pe genunchi dracului ta. 749 00:42:21,242 --> 00:42:22,841 Urcă-te pe genunchi dracului ta! 750 00:42:22,843 --> 00:42:26,812 Hei, omule ... e doar niște droguri. 751 00:42:31,619 --> 00:42:33,285 Asculta-ma. 752 00:42:33,287 --> 00:42:36,855 Dacă am vreodată ... te văd din nou ... 753 00:42:36,857 --> 00:42:38,390 Voi dracului te omor. 754 00:42:38,392 --> 00:42:40,125 Înțelegi? 755 00:42:40,127 --> 00:42:41,962 Tu ești dracului nebun! 756 00:42:43,697 --> 00:42:45,664 Asta e corect. 757 00:42:45,666 --> 00:42:47,268 Spune prietenilor tăi dracului. 758 00:42:51,105 --> 00:42:52,606 Ia Outta dracu 'de aici. 759 00:42:57,211 --> 00:42:58,844 Lasă rahatul ăla. Lăsați-l! 760 00:42:58,846 --> 00:42:59,713 Ia Outta dracu 'de aici. 761 00:43:28,809 --> 00:43:30,744 Hei! Ce inseamna asta? 762 00:43:32,980 --> 00:43:36,014 Ei bine ... Cred că e destul de evident. 763 00:43:36,016 --> 00:43:37,449 Nu pentru mine. 764 00:43:37,451 --> 00:43:39,151 Tu Hittin' sticla? 765 00:43:40,788 --> 00:43:43,889 Înseamnă, „nu aduce droguri în orașul nostru.“ 766 00:43:43,891 --> 00:43:45,357 Ești nebun. 767 00:43:45,359 --> 00:43:46,727 Care e numele tău? 768 00:43:47,962 --> 00:43:51,029 Nu-i asa? Du-te înapoi aici, curvă mică. 769 00:43:51,031 --> 00:43:54,034 Voi pune licența la stația șerifului! 770 00:44:01,041 --> 00:44:02,076 Ohh! 771 00:44:07,381 --> 00:44:09,948 Ce naiba? 772 00:44:09,950 --> 00:44:12,818 Oh, Doamne & Taylor. OK bine. 773 00:44:12,820 --> 00:44:15,053 Bine, bine, bine. 774 00:44:16,190 --> 00:44:18,056 „Nu ... 775 00:44:18,058 --> 00:44:19,660 "aduce..." 776 00:44:21,462 --> 00:44:23,063 "...droguri..." 777 00:44:27,468 --> 00:44:29,434 Hei, am alte prietenii mei de vânătoare. 778 00:44:29,436 --> 00:44:31,837 Sunt acolo, verificarea altor drumuri pentru controale auto. 779 00:44:31,839 --> 00:44:33,105 Mai bine? 780 00:44:33,107 --> 00:44:34,773 Da. 781 00:44:34,775 --> 00:44:36,842 Ugh, am avea nevoie de niște mame 782 00:44:36,844 --> 00:44:38,310 să mă ajute să pictez mai multe semne. 783 00:44:38,312 --> 00:44:40,513 Uh, mai mult, uh ... mai multe semne directe. 784 00:44:40,515 --> 00:44:43,282 - Da, mai multe semne directe. - Bine. 785 00:44:43,284 --> 00:44:45,450 Hei, uh, tu îmi spui 786 00:44:45,452 --> 00:44:47,352 că aveți o durere în picior 787 00:44:47,354 --> 00:44:49,021 că nu primesc nici mai bine? 788 00:44:49,023 --> 00:44:51,156 Am o vreme acum, da. 789 00:44:51,158 --> 00:44:53,861 Bine. Mulțumesc. 790 00:45:00,401 --> 00:45:02,768 Oh, salut. Vă pot ajuta? 791 00:45:02,770 --> 00:45:03,904 Care este nivelul tău de durere? 792 00:45:05,540 --> 00:45:07,339 Ca și 7 1/2. 793 00:45:07,341 --> 00:45:08,941 Hmm ... 794 00:45:08,943 --> 00:45:10,375 Bine, bine, cred că am ceva aici 795 00:45:10,377 --> 00:45:12,811 care va ajuta destul de un pic. 796 00:45:12,813 --> 00:45:13,747 Oh da? 797 00:45:16,483 --> 00:45:18,518 Uh ... umple această rețetă? 798 00:45:18,520 --> 00:45:20,020 Oh, sigur lucru. 799 00:45:20,522 --> 00:45:22,454 Oxicodonă. 800 00:45:22,456 --> 00:45:24,990 Da, domnule, asta va face să vă simțiți ca ploaie. 801 00:45:24,992 --> 00:45:26,158 Cât de des? 802 00:45:26,160 --> 00:45:27,926 Ei bine, sticla spune, 803 00:45:27,928 --> 00:45:30,262 „După cum este necesar sau la fiecare patru ore,“ 804 00:45:30,264 --> 00:45:32,965 dar stii. 805 00:45:32,967 --> 00:45:34,333 Stiu ce? 806 00:45:34,335 --> 00:45:36,802 Ia-l ori de câte ori este necesar. 807 00:45:36,804 --> 00:45:38,103 Depinde de tine. 808 00:45:38,105 --> 00:45:39,838 Nu există nici un fel ea va umple că toate. 809 00:45:39,840 --> 00:45:41,006 Doar priveste. 810 00:45:47,881 --> 00:45:49,314 Cum veți plăti? 811 00:45:49,316 --> 00:45:51,283 Oh, de dragul lui Pete, ați Trebuie să glumești. 812 00:45:51,285 --> 00:45:52,552 Ce? 813 00:45:52,554 --> 00:45:54,386 Uh, bine, ascultă, eu sunt ... 814 00:45:54,388 --> 00:45:56,221 O să trebuiască să se întoarcă pentru mai mult, acest lucru este ... 815 00:45:56,223 --> 00:45:58,423 Ei bine, puteți face o altă programare. 816 00:45:58,425 --> 00:46:00,125 Acest lucru nu este suficient. Cum ar fi, eu sunt aici, acum. 817 00:46:00,127 --> 00:46:01,960 Ați putea să-mi scrii alta? 818 00:46:01,962 --> 00:46:04,296 Te-ai uitat, chiar înainte de a luat toate acele medicamente? 819 00:46:04,298 --> 00:46:06,031 Desigur. 820 00:46:06,033 --> 00:46:07,600 De ce pe pământ ar avem nevoie de tot ceea ce droguri? 821 00:46:07,602 --> 00:46:09,434 Adică, eu ... 822 00:46:09,436 --> 00:46:11,270 Te-ai dus chiar la școală? 823 00:46:11,272 --> 00:46:13,105 Doamnă, va trebui să se calmeze. 824 00:46:13,107 --> 00:46:15,040 Fac doar treaba mea. 825 00:46:15,042 --> 00:46:18,477 Eu ... Eu nu am și alți pacienți, dar ... 826 00:46:18,479 --> 00:46:20,114 Acolo te duci. 827 00:46:22,617 --> 00:46:25,217 Mulțumiri. Deci, asta este? 828 00:46:25,219 --> 00:46:27,452 Tu doar ... 829 00:46:27,454 --> 00:46:28,487 - E pr ... - ... dracu ... 830 00:46:28,489 --> 00:46:29,955 Aceasta este procedura. 831 00:46:29,957 --> 00:46:31,056 Este procedura. 832 00:46:31,058 --> 00:46:33,626 Este o cantitate obscen de droguri. 833 00:46:33,628 --> 00:46:35,894 Nu crezi că știu asta? 834 00:46:35,896 --> 00:46:38,531 Și tu tocmai l umple oricum? 835 00:46:38,533 --> 00:46:39,998 E doar o altă zi. 836 00:46:40,000 --> 00:46:42,602 - Ohh! - Nu, nu este. 837 00:46:42,604 --> 00:46:44,936 Doar să ne spui dacă nimeni altcineva 838 00:46:44,938 --> 00:46:46,204 umple retetele ca aceasta. 839 00:46:46,206 --> 00:46:48,940 Domnule, eu nu pot face asta din cauza legii HIPAA. 840 00:46:48,942 --> 00:46:51,209 Nu, mai bine, sau Dumnezeu să vă ajute. 841 00:46:51,211 --> 00:46:53,579 Da, ai doar o parte aceste lucruri, nu? 842 00:46:53,581 --> 00:46:55,080 Eu vin și spun piciorul meu doare ... 843 00:46:55,082 --> 00:46:56,448 Tot ceea ce am făcut este perfect legal. 844 00:46:56,450 --> 00:46:58,417 Este perfect legal. Asta e bine. 845 00:46:58,419 --> 00:46:59,151 Va trebui să plece, 846 00:46:59,153 --> 00:47:00,352 sau va trebui să chem poliția. 847 00:47:00,354 --> 00:47:02,387 Deci, suna-le! 848 00:47:02,389 --> 00:47:06,391 Știi că mor copii? 849 00:47:06,393 --> 00:47:09,027 Mi-am pierdut amândoi fiii mei. S-au dus. 850 00:47:09,029 --> 00:47:10,262 - Oh tu esti. - Da bine, 851 00:47:10,264 --> 00:47:12,030 Nu sunt singura care suferă în acest oraș. 852 00:47:12,032 --> 00:47:13,467 Nu de un Longshot. 853 00:47:15,235 --> 00:47:18,303 Este sistemul, d-nă. Eu ... Trebuie să-mi fac treaba. 854 00:47:18,305 --> 00:47:19,971 Asta fuckin lui mare. 855 00:47:19,973 --> 00:47:22,274 Dacă vreodată supra-prescrie din nou, 856 00:47:22,276 --> 00:47:24,478 nu vei scrie o altă bază de rețetă dracu. 857 00:47:25,680 --> 00:47:27,680 Ai auzit ce spun? 858 00:47:27,682 --> 00:47:29,383 Bun. 859 00:47:30,585 --> 00:47:32,117 Să vă fie rușine. 860 00:47:32,119 --> 00:47:35,387 Dă-ne numele medicului ... 861 00:47:35,389 --> 00:47:36,689 în cazul în care acest lucru se întâmplă din nou. 862 00:47:41,362 --> 00:47:44,396 Aici. Doar notați numărul tău. 863 00:47:52,574 --> 00:47:54,308 Păstrați-vă de droguri. 864 00:47:58,078 --> 00:48:00,245 Un nou raport care vine azi 865 00:48:00,247 --> 00:48:02,214 despre epidemia de opiacee. 866 00:48:02,216 --> 00:48:05,117 Recent, statul Nebraska a aprobat fentanil 867 00:48:05,119 --> 00:48:07,052 pentru a fi utilizate în injecțiile letale. 868 00:48:07,054 --> 00:48:09,221 Ca de acum, multe alte state 869 00:48:09,223 --> 00:48:10,723 au în vedere fac același lucru. 870 00:48:10,725 --> 00:48:13,726 Multe dintre drogurile sunt impletite cu fentanil, 871 00:48:13,728 --> 00:48:15,961 adăugând la rata de supradozaj în creștere. Opioidele ... 872 00:48:15,963 --> 00:48:18,196 Whatcha nevoie, șefu '? 873 00:48:18,198 --> 00:48:21,199 ... dacă utilizate în mod abuziv, consecințele pot fi mortale. 874 00:48:23,137 --> 00:48:26,006 Deci, Adam, cum merge treaba? 875 00:48:27,474 --> 00:48:29,107 Ce? 876 00:48:29,109 --> 00:48:30,710 - Ah, nu ai auzit. - Mm. 877 00:48:30,712 --> 00:48:33,245 Ei bine, Adam aici, el a fost punerea împreună 878 00:48:33,247 --> 00:48:36,549 un grup renegat de localnici pentru a lupta împotriva drogurilor în orașul nostru. 879 00:48:36,551 --> 00:48:39,217 Wow. Asta e destul de minunat, de fapt. 880 00:48:39,219 --> 00:48:40,653 Da, nu-i așa? 881 00:48:40,655 --> 00:48:43,288 Asta e ceea ce tot rahatul de jos interstatale a fost de aproximativ. 882 00:48:43,290 --> 00:48:46,258 Deci, Adam ... Cum merge? 883 00:48:46,260 --> 00:48:48,293 E prea devreme pentru a spune. 884 00:48:48,295 --> 00:48:50,128 - Vreau să ajut. - Da. 885 00:48:50,130 --> 00:48:53,398 Vreau să ajut. Sora mea, ea a trecut Crăciunul trecut. 886 00:48:53,400 --> 00:48:55,267 Știu asta? 887 00:48:55,269 --> 00:48:57,337 Nu, nu știam asta. Imi pare rau. 888 00:49:00,608 --> 00:49:02,374 Asta nu e cel mai rău. 889 00:49:02,376 --> 00:49:04,510 Ea a fost în tratament. 890 00:49:04,512 --> 00:49:06,746 Ea a fost de a face bine. Pe un drum bun. 891 00:49:06,748 --> 00:49:10,783 Apoi a luat probleme de rinichi, a mers înapoi la spital. 892 00:49:10,785 --> 00:49:13,553 Și pastilele. 893 00:49:13,555 --> 00:49:15,287 Nu, nu a trebuit să. 894 00:49:15,289 --> 00:49:16,689 Nu, furișat ei dealer acolo 895 00:49:16,691 --> 00:49:18,457 în timp ce noi am fost afară din cameră și a dat-o de droguri. 896 00:49:18,459 --> 00:49:20,192 Și sistemul ei nu au putut descurca. 897 00:49:20,194 --> 00:49:22,662 - A strecurat? - Da. 898 00:49:22,664 --> 00:49:24,797 - Asta dracului nebună. - Da, e nebunie. 899 00:49:24,799 --> 00:49:27,500 Da. El a plecat pentru câteva luni și a ieșit. 900 00:49:27,502 --> 00:49:30,035 - Dacă l-am găsit vreodată ... - L-aș omorî. 901 00:49:30,037 --> 00:49:31,336 Mi-ar ucide pe toți „em. 902 00:49:31,338 --> 00:49:33,405 Înțeleg cum te simți, ai încredere în mine. 903 00:49:33,407 --> 00:49:36,441 Dar noi încercăm să facem acest lucru în mod corect. 904 00:49:36,443 --> 00:49:38,109 Oh, încerci să faci asta în mod corect? 905 00:49:38,111 --> 00:49:39,478 Suntem Încerci, da. 906 00:49:39,480 --> 00:49:42,047 IntotdeAunA, nu-i asa? Bine, bine, 907 00:49:42,049 --> 00:49:43,381 când rucsaci te scannin de făcut 908 00:49:43,383 --> 00:49:45,383 și semne Holdin' sub interstatale, 909 00:49:45,385 --> 00:49:47,352 să-mi spuneți. 910 00:49:50,324 --> 00:49:52,292 - Ai făcut? - Da, am terminat. 911 00:50:10,512 --> 00:50:12,545 Bine... 912 00:50:12,547 --> 00:50:15,080 Deci, în mod evident, o parte din discuțiile mele 913 00:50:15,082 --> 00:50:16,751 nu a condus punctul meu de acasă. 914 00:50:19,119 --> 00:50:22,788 Unii dintre voi încă nu-mi pasă suficient de ... 915 00:50:22,790 --> 00:50:27,192 despre familiile voastre ... 916 00:50:27,194 --> 00:50:29,494 prietenii tai... 917 00:50:29,496 --> 00:50:32,397 și, din păcate, voi. 918 00:50:32,399 --> 00:50:35,469 Dar am adus întăriri. 919 00:50:37,204 --> 00:50:39,572 Toate aceste mame pe care le vezi, 920 00:50:39,574 --> 00:50:42,675 toti... 921 00:50:42,677 --> 00:50:45,110 acestea au fost afectate 922 00:50:45,112 --> 00:50:47,547 de epidemia de heroină. 923 00:50:47,549 --> 00:50:50,315 Și ei au venit astăzi aici ... 924 00:50:50,317 --> 00:50:52,484 pentru a ne ajuta să facem această misiune 925 00:50:52,486 --> 00:50:54,386 cristal clar. 926 00:50:54,388 --> 00:50:57,790 Am vorbit cu directorul, și el este de acord. 927 00:50:59,192 --> 00:51:02,628 Dacă cineva este găsit vorbind ... 928 00:51:02,630 --> 00:51:03,696 Esti bun. 929 00:51:03,698 --> 00:51:04,897 ... Se ocupă ... 930 00:51:04,899 --> 00:51:08,501 chiar gândesc la droguri, 931 00:51:08,503 --> 00:51:10,536 aveți de gând să fie escortat ... 932 00:51:10,538 --> 00:51:13,471 - Oh, la dracu nr. - ... de unul dintre mamele noastre voluntari ... 933 00:51:13,473 --> 00:51:17,643 și de părinții tăi la secția de poliție. 934 00:51:17,645 --> 00:51:19,912 Acolo, vei fi amprentați. 935 00:51:19,914 --> 00:51:21,547 Vei fi fotografiat, 936 00:51:21,549 --> 00:51:23,716 și veți fi suspendat de la școală. 937 00:51:26,253 --> 00:51:27,252 Ce faci? 938 00:51:28,656 --> 00:51:31,757 Va distruge viețile voastre. 939 00:51:31,759 --> 00:51:35,193 Toți am avut copii care sunt morți. 940 00:51:36,931 --> 00:51:39,299 - Adam! - Stop! 941 00:51:41,769 --> 00:51:43,703 Dar mama ta și de familiile voastre ... 942 00:51:47,374 --> 00:51:49,809 Stop! 943 00:51:49,811 --> 00:51:52,310 Doar ajunge, înainte de a fi prea târziu. 944 00:51:53,781 --> 00:51:56,249 Hei! Hei! 945 00:51:58,720 --> 00:52:00,588 - Iesi afara! - Stop! 946 00:52:01,723 --> 00:52:03,858 Unde este? Unde este? 947 00:52:06,326 --> 00:52:07,526 I-am spus unde este? 948 00:52:07,528 --> 00:52:08,761 - Coborî! - Știu că ai luat-o! 949 00:52:08,763 --> 00:52:11,329 Hei, hei! Adam! Stop! 950 00:52:11,331 --> 00:52:13,666 Ce greșit naiba e cu tine? 951 00:52:13,668 --> 00:52:15,901 Încetează! Din motive de școală, într-adevăr? 952 00:52:15,903 --> 00:52:17,870 Chill! 953 00:52:17,872 --> 00:52:19,805 Ce naiba se întâmplă cu tine, fiule? 954 00:52:19,807 --> 00:52:22,407 Asculta-ma. 955 00:52:22,409 --> 00:52:24,275 O să trebuiască să te ia în. 956 00:52:24,277 --> 00:52:26,344 Pune-ți mâinile la spate. 957 00:52:26,346 --> 00:52:28,648 Esti arestat. 958 00:52:28,650 --> 00:52:32,484 Și vom lupta pentru tine. 959 00:52:32,486 --> 00:52:33,653 Suntem aici pentru tine. 960 00:52:33,655 --> 00:52:35,455 Te iubim! 961 00:52:37,992 --> 00:52:39,761 Hai. 962 00:52:45,600 --> 00:52:47,332 Nu înțeleg ce mare este. 963 00:52:47,334 --> 00:52:48,636 Abia l-am atins. Kid'll fi bine. 964 00:52:51,539 --> 00:52:53,440 Ai noroc părinții lui nu sunt bogați. 965 00:52:56,410 --> 00:52:58,511 chiar Îți dai seama ce ai făcut? 966 00:52:58,513 --> 00:52:59,845 Da. Ta dracu de locuri de muncă. 967 00:52:59,847 --> 00:53:01,246 Oh, rahat. 968 00:53:01,248 --> 00:53:02,617 Este vorba de răzbunare. 969 00:53:04,652 --> 00:53:05,618 Despre ce vorbesti? 970 00:53:05,620 --> 00:53:07,452 Kenny. 971 00:53:07,454 --> 00:53:08,623 Kenny? 972 00:53:09,256 --> 00:53:10,890 Sora ta prietenul lui Cheyenne Kenny. 973 00:53:10,892 --> 00:53:12,290 Ce? 974 00:53:12,292 --> 00:53:14,294 Cel ea a fost în fanfara cu. 975 00:53:15,328 --> 00:53:16,796 Nu. Fat Kenny? 976 00:53:16,798 --> 00:53:19,431 El a sunat la 911 când sora ta a luat o supradoză. 977 00:53:19,433 --> 00:53:20,800 Asta a fost al naibii de grăsime Kenny? 978 00:53:20,802 --> 00:53:21,934 Fat Kenny. Asta e corect. 979 00:53:21,936 --> 00:53:23,736 Tu bați joc de mine? 980 00:53:23,738 --> 00:53:25,705 Asculta-ma. Bine? 981 00:53:25,707 --> 00:53:27,006 Avem mandate de pe el ... 982 00:53:27,008 --> 00:53:29,307 Oh bine. Buna treaba. 983 00:53:29,309 --> 00:53:30,710 Un cuplu de spargeri și jafuri. 984 00:53:30,712 --> 00:53:32,812 Tipul e înarmat și periculos. 985 00:53:32,814 --> 00:53:34,446 - O să-l omor dracului. - Nu, nu vei face asta. 986 00:53:34,448 --> 00:53:35,981 - Da sunt. - Nu nu ești. 987 00:53:35,983 --> 00:53:37,983 Ia-cătușele astea nenorocite de pe mine și am să-l omor dracului! 988 00:53:37,985 --> 00:53:39,252 Închide-l! 989 00:53:40,353 --> 00:53:42,021 Închide-l. 990 00:53:42,023 --> 00:53:43,756 Ascultă aici, bine? 991 00:53:43,758 --> 00:53:45,825 Ai nume mai bun următorul fiul Edward, 992 00:53:45,827 --> 00:53:49,329 Pentru că tipul ăla te-a oprit de la pummelin 'acel copil. 993 00:53:51,364 --> 00:53:52,698 - Jerry ... - Ce? 994 00:53:52,700 --> 00:53:54,600 De ce nu mi-ai dracu să-mi spui? 995 00:53:54,602 --> 00:53:56,502 Ce mai conteaza? 996 00:53:56,504 --> 00:53:58,806 Ucide unele jegos pentru a onora moartea surorii tale? 997 00:54:00,407 --> 00:54:01,774 Este ceva. 998 00:54:01,776 --> 00:54:04,009 O să lăsați pe fiul tău copil, 999 00:54:04,011 --> 00:54:05,680 ca tatăl tău te-a părăsit? 1000 00:54:06,480 --> 00:54:07,445 E diferit. 1001 00:54:07,447 --> 00:54:08,748 Nu-i nimic. 1002 00:54:08,750 --> 00:54:10,950 Și tu ești mai bun decât atât. 1003 00:54:14,387 --> 00:54:15,857 Ce se întâmplă? 1004 00:54:18,693 --> 00:54:20,325 Ce, uh ... 1005 00:54:20,327 --> 00:54:21,827 Ce te duci și taxa pe el? 1006 00:54:21,829 --> 00:54:23,629 Nimic încă. 1007 00:54:23,631 --> 00:54:24,832 Dar vom discuta. 1008 00:54:32,405 --> 00:54:34,540 Sunt desfiintarea acestui grup de lucru. 1009 00:54:34,542 --> 00:54:36,575 Oh, omule, nu! 1010 00:54:36,577 --> 00:54:38,911 Ascultă, dacă vrei să se alăture academiei de poliție, 1011 00:54:38,913 --> 00:54:41,479 invitatul meu ... acest lucru este de peste. 1012 00:54:41,481 --> 00:54:43,414 Oh, dar facem atât de mult bine. 1013 00:54:43,416 --> 00:54:45,651 Și tu ești atât de aproape de a face atât de mult rău. 1014 00:54:45,653 --> 00:54:48,521 Acesta este taur ... La dracu '. 1015 00:54:48,523 --> 00:54:52,390 Și tu ... tu nu mai ești responsabilitatea mea. 1016 00:54:52,392 --> 00:54:53,828 Mama ta e pe drum. 1017 00:54:56,964 --> 00:54:59,567 Da. Am nevoie de un fum. 1018 00:55:02,369 --> 00:55:03,704 Asta e corect. 1019 00:55:08,142 --> 00:55:11,110 Hai, Jerry. 1020 00:55:11,112 --> 00:55:12,912 Hai ... 1021 00:55:12,914 --> 00:55:16,749 Numele meu este ... Locotenentul Jerald Whalen. 1022 00:55:16,751 --> 00:55:17,917 Și acest lucru este de peste. 1023 00:55:17,919 --> 00:55:20,119 Cineva are nevoie pentru a salva acești copii. 1024 00:55:20,121 --> 00:55:23,122 Ascultă, am afaceri de poliție pentru a participa la. 1025 00:55:23,124 --> 00:55:25,124 Și eu trebuie să curețe mizeria asta. 1026 00:55:25,126 --> 00:55:27,793 Aș aprecia dacă ai părăsi biroul, te rog. 1027 00:55:27,795 --> 00:55:29,764 - Dar dacă ... - Du-te! Acum. 1028 00:55:31,032 --> 00:55:31,933 La naiba. 1029 00:55:40,407 --> 00:55:42,775 Bine, bine, știi ... mare. 1030 00:55:42,777 --> 00:55:44,643 Acum ce? 1031 00:55:44,645 --> 00:55:45,978 Acum nimic, sa terminat. 1032 00:55:45,980 --> 00:55:47,680 Ce vrei să spui că e terminat, omule? 1033 00:55:47,682 --> 00:55:50,481 Dealerii sunt încă acolo, în văzul lumii naibii! 1034 00:55:50,483 --> 00:55:51,917 Da bine... 1035 00:55:51,919 --> 00:55:55,120 Sunt probabil Gettin' acuzat sau nenorocit arestat, așa că ... 1036 00:55:55,122 --> 00:55:57,122 Nu înainte de a găsi Kenny. 1037 00:55:57,124 --> 00:55:58,924 - Ce naiba vorbești? - Uite, ai auzit Jerry. 1038 00:55:58,926 --> 00:56:01,794 In regula? Au fost efectuate. Destramat. In regula? 1039 00:56:01,796 --> 00:56:03,562 Și, sincer, cum ar fi ceea ce fu ... 1040 00:56:03,564 --> 00:56:05,798 Trebuie să crească. Noi ... Acesta este un ... nat 1041 00:56:05,800 --> 00:56:07,566 Este o epidemie națională. Ne-am gândit de fapt, 1042 00:56:07,568 --> 00:56:08,567 ne vom face o diferenta? 1043 00:56:08,569 --> 00:56:10,502 Nu, am făcut o diferență. 1044 00:56:10,504 --> 00:56:12,638 Gândiți-vă copiii în această săptămână, haide. 1045 00:56:12,640 --> 00:56:13,973 Și ce despre copiii săptămâna viitoare? 1046 00:56:13,975 --> 00:56:15,207 Și săptămâna asta? 1047 00:56:15,209 --> 00:56:17,176 Nimic nu se schimbă dracului. 1048 00:56:17,178 --> 00:56:18,544 Nimic nou sub soare. 1049 00:56:18,546 --> 00:56:19,812 Exact. 1050 00:56:19,814 --> 00:56:21,782 La fel ca tatăl, la fel ca fiul. 1051 00:56:23,184 --> 00:56:24,884 Ce dracu ai spus? 1052 00:56:26,754 --> 00:56:28,921 Am spus că tatăl tău a fost un laș. 1053 00:56:28,923 --> 00:56:30,856 Ca si tine. 1054 00:56:30,858 --> 00:56:33,559 Oh, haide. 1055 00:56:35,162 --> 00:56:36,931 Hei, eu sunt dezamăgit de tine, omule. 1056 00:56:39,000 --> 00:56:41,867 Am cunoscut pe tatăl tău a fost un punk-fund in spatele gratiilor, 1057 00:56:41,869 --> 00:56:43,903 Pur și simplu nu am știut că o să se dovedesc a fi în același mod. 1058 00:56:43,905 --> 00:56:45,170 Retrage-rahat. Tu nu dracului știi! 1059 00:56:45,172 --> 00:56:46,872 Omule, nu pui mâna pe mine! 1060 00:56:46,874 --> 00:56:48,574 - Da, haide! - Nu Nu nu nu nu NU! 1061 00:56:48,576 --> 00:56:51,710 Încetează! Oprește-te chiar acum, voi doi! 1062 00:56:51,712 --> 00:56:53,712 Edward ... Edward, te rog. 1063 00:56:53,714 --> 00:56:55,814 - Doar du-te la camion. - Ah da! 1064 00:56:55,816 --> 00:56:58,017 O să fuckin mers pe jos? 1065 00:56:58,019 --> 00:57:00,653 Nici un cuvânt de la tine. 1066 00:57:00,655 --> 00:57:02,888 Fii bărbat! 1067 00:57:02,890 --> 00:57:04,857 Uite, nu știu mama ta atât de bine, 1068 00:57:04,859 --> 00:57:07,026 dar a II-a auzit că ea este o adevărată piesă de lucru. 1069 00:57:07,028 --> 00:57:08,260 - Mama mea eo curvă dracu. - Nu, nimic din asta. Nu. 1070 00:57:08,262 --> 00:57:10,262 Aceasta este mama ta. 1071 00:57:10,264 --> 00:57:12,631 Bine, du-te la ea. Vă rog? 1072 00:57:12,633 --> 00:57:14,033 Înainte de a-ți distrugă viața. 1073 00:57:14,035 --> 00:57:16,235 Nu face o pierd un alt copil, Adam. 1074 00:57:16,237 --> 00:57:18,137 - Nu-i pasă. - Oh nu. 1075 00:57:18,139 --> 00:57:19,939 O mulțime de oameni pur și simplu nu au capacitatea 1076 00:57:19,941 --> 00:57:22,174 să spună cât le pasă ... ea doare. 1077 00:57:22,176 --> 00:57:24,276 Dragă, ea doare la fel ca tine. 1078 00:57:24,278 --> 00:57:26,178 - Da. - Și ea este suferință 1079 00:57:26,180 --> 00:57:27,949 la fel de mult ca și tine. 1080 00:57:30,751 --> 00:57:32,217 Trebuie ... Trebuie ... Trebuie să găsesc Kenny. 1081 00:57:32,219 --> 00:57:33,953 Ascultă-mă te rog? 1082 00:57:33,955 --> 00:57:35,220 Vă rog? 1083 00:57:35,222 --> 00:57:37,189 - Adam! - Ce? 1084 00:57:37,191 --> 00:57:40,592 Dacă lăsați această ură în inima ta, 1085 00:57:40,594 --> 00:57:43,595 te va consuma. 1086 00:57:43,597 --> 00:57:44,799 Aici. 1087 00:57:46,767 --> 00:57:48,934 Fie ca Domnul să te bicuvânteze, 1088 00:57:48,936 --> 00:57:50,871 și păstrați-vă. 1089 00:57:53,607 --> 00:57:55,242 De la tine. 1090 00:57:57,311 --> 00:58:00,079 E prea târziu pentru asta. 1091 00:58:00,081 --> 00:58:01,248 Nu... 1092 00:58:16,664 --> 00:58:19,198 Asigurați-mama ta mândru, nu-i așa? 1093 00:58:19,200 --> 00:58:20,801 Taci. 1094 00:58:21,335 --> 00:58:24,169 Ei bine, eu sunt responsabil pentru tine acum. 1095 00:58:24,171 --> 00:58:26,905 La fel ca și atunci când era în scutece. 1096 00:58:26,907 --> 00:58:29,641 - Deci, a lua în -. Nu mă Gettin' în. 1097 00:58:29,643 --> 00:58:31,243 Intră. 1098 00:58:31,245 --> 00:58:32,911 Nu mă face să chem staties. 1099 00:58:32,913 --> 00:58:34,148 Intră. 1100 00:58:42,857 --> 00:58:44,189 Nu este un cuvânt nenorocit. 1101 00:58:44,191 --> 00:58:45,891 Nu este un cuvânt nenorocit? 1102 00:58:49,930 --> 00:58:51,930 Tu și cu mine vom avea un pic de nenorocita de chat. 1103 00:58:51,932 --> 00:58:54,233 Bine? 1104 00:58:54,235 --> 00:58:58,270 În primul rând, ceea ce în numele lui Dumnezeu te-ai gândit? 1105 00:58:58,272 --> 00:59:01,240 - Nimic. - Ei bine, în mod evident. 1106 00:59:01,242 --> 00:59:03,208 - Du-mă la Cheyenne. - O, haide. 1107 00:59:03,210 --> 00:59:06,178 - Ia-mă. - Adam, ea e moartă. 1108 00:59:06,180 --> 00:59:08,881 E șase picioare sub. 1109 00:59:08,883 --> 00:59:10,151 S-a terminat! 1110 00:59:13,087 --> 00:59:14,820 Fă-o repede. 1111 00:59:58,099 --> 00:59:59,998 Hai. 1112 01:00:00,000 --> 01:00:01,168 Ajunge. 1113 01:00:06,373 --> 01:00:08,907 Tu stii... 1114 01:00:08,909 --> 01:00:14,346 Eu, uh, poate am ales prost uneori. 1115 01:00:14,348 --> 01:00:16,317 Mai ales atunci când creșterea. 1116 01:00:17,718 --> 01:00:19,818 Dar să-ți spun asta. 1117 01:00:19,820 --> 01:00:23,789 Voi petrece mea in fiecare ultima suflare 1118 01:00:23,791 --> 01:00:26,193 Tellin' să fii un bun tata pentru acel băiat. 1119 01:00:28,195 --> 01:00:31,232 Crezi că nu-mi păsa când mi-ai lăsat, de asemenea? 1120 01:00:34,735 --> 01:00:36,871 Trebuia să ies de aici. 1121 01:00:39,874 --> 01:00:41,907 De ce? 1122 01:00:41,909 --> 01:00:44,810 Deci, ai putea arunca totul departe, la fel ca sora ta a făcut? 1123 01:00:44,812 --> 01:00:46,278 - Trebuie sa plec. - Adam ... 1124 01:00:46,280 --> 01:00:47,414 Adam ... 1125 01:00:51,452 --> 01:00:54,153 Are nevoie de tine. 1126 01:00:54,155 --> 01:00:55,954 Ai luptat pentru el. 1127 01:00:55,956 --> 01:00:58,023 Ai luptat pentru țara ta, ai luptat de peste mări, 1128 01:00:58,025 --> 01:01:00,294 ai luptat pentru noi toți. 1129 01:01:02,196 --> 01:01:05,933 Acum e timpul pe care trebuie să lupte pentru tine, fiule. 1130 01:01:06,501 --> 01:01:09,968 Ca și viața băiețelul depinde de ea. 1131 01:01:09,970 --> 01:01:11,672 Mă înțelegeți? 1132 01:01:18,078 --> 01:01:19,780 Eu sunt. 1133 01:01:22,116 --> 01:01:23,317 Adam ... 1134 01:01:24,451 --> 01:01:25,751 Adam! 1135 01:01:25,753 --> 01:01:27,721 Vrei să faci ceva pentru mine? 1136 01:01:28,255 --> 01:01:30,090 Ce? 1137 01:01:32,793 --> 01:01:35,129 Nu lasa Phil dovedesc ca mine. 1138 01:01:38,533 --> 01:01:40,399 La naiba, Adam. 1139 01:01:45,005 --> 01:01:47,339 Bine, el trebuie să fie obținerea unui transfer în curând. 1140 01:01:47,341 --> 01:01:49,107 Dumnezeu, poate că am făcut un astfel de lucru mare 1141 01:01:49,109 --> 01:01:51,178 că nu mai există o cerere, nu? 1142 01:01:54,549 --> 01:01:57,349 Ugh. Sau poate nu. 1143 01:01:57,351 --> 01:01:58,884 Bine... 1144 01:02:00,955 --> 01:02:03,956 Hood sus. ușa lui este deschisă. 1145 01:02:03,958 --> 01:02:05,924 Oh, am gândit niciodată că ar fi așa. 1146 01:02:05,926 --> 01:02:07,560 Oh, Dumnezeule! Nu, nu sunt... 1147 01:02:07,562 --> 01:02:09,061 Urăsc lucrurile care ucid. 1148 01:02:09,063 --> 01:02:10,164 Te rog ... Este pentru protecție. 1149 01:02:11,031 --> 01:02:12,565 El ne vede. 1150 01:02:12,567 --> 01:02:14,866 Pur și simplu, nu vreau ca lucrurile să degenereze, Edward. 1151 01:02:14,868 --> 01:02:17,436 E înarmat. Trebuie să fie înarmat. 1152 01:02:17,438 --> 01:02:19,071 Se uită la noi. 1153 01:02:19,073 --> 01:02:20,272 Hai. 1154 01:02:28,983 --> 01:02:30,315 Hei, heh. 1155 01:02:37,057 --> 01:02:38,325 Vreau doar să vorbim. 1156 01:02:42,229 --> 01:02:43,462 - Freeze! - Nu așteptați! 1157 01:02:43,464 --> 01:02:45,030 Îngheţa! 1158 01:02:48,002 --> 01:02:48,969 Tata! 1159 01:02:50,404 --> 01:02:52,170 Dumnezeule. 1160 01:02:54,341 --> 01:02:56,377 Treci aici. Haide! 1161 01:03:34,348 --> 01:03:36,183 N-ar fi trebuit adus arma mea. 1162 01:03:38,485 --> 01:03:39,853 Ce? 1163 01:03:41,355 --> 01:03:42,921 Hazel avea dreptate. 1164 01:03:42,923 --> 01:03:44,956 Tu... 1165 01:03:44,958 --> 01:03:45,893 Tu ai facut asta? 1166 01:03:47,227 --> 01:03:49,895 Ce ai facut? 1167 01:03:49,897 --> 01:03:52,532 Ce ai facut? Ce ai facut?! 1168 01:03:53,434 --> 01:03:55,369 Ce ai facut? 1169 01:04:05,479 --> 01:04:06,847 La dracu. 1170 01:04:12,654 --> 01:04:14,988 De ce Hazel? 1171 01:04:24,398 --> 01:04:26,133 Imi pare rau. 1172 01:04:54,194 --> 01:04:57,162 Cei care umblă cu Dumnezeu, 1173 01:04:57,164 --> 01:05:00,533 au pace în inima lor ... 1174 01:05:00,535 --> 01:05:02,637 și odihnă veșnică pentru totdeauna. 1175 01:05:09,376 --> 01:05:13,713 Tatăl nostru care ești în ceruri... 1176 01:05:13,715 --> 01:05:16,047 sfințească-se numele Tău. 1177 01:05:16,049 --> 01:05:18,450 Vie împărăția Ta, 1178 01:05:18,452 --> 01:05:19,619 Facă-se voia 1179 01:05:19,621 --> 01:05:22,154 Pe pământ așa cum este în ceruri. 1180 01:05:22,156 --> 01:05:24,289 Dă-ne nouă astăzi pâinea noastră cea de toate zilele. 1181 01:05:24,291 --> 01:05:27,459 Ne iartă nouă greșelile noastre ... 1182 01:05:27,461 --> 01:05:30,262 precum și noi iertăm greșiților noi. 1183 01:05:30,264 --> 01:05:32,632 Și nu ne duce în ispită, 1184 01:05:32,634 --> 01:05:36,034 ci ne izbăvește de cel rău. 1185 01:05:45,713 --> 01:05:47,481 Ascultă! 1186 01:05:54,589 --> 01:05:56,056 Ai avut suficient? 1187 01:05:58,526 --> 01:06:00,158 Ai avut suficient? 1188 01:06:00,160 --> 01:06:01,326 Da. Da. 1189 01:06:01,328 --> 01:06:03,128 Da. 1190 01:06:03,130 --> 01:06:04,496 Ai avut suficient? 1191 01:06:04,498 --> 01:06:05,631 Da! 1192 01:06:05,633 --> 01:06:07,700 Ești gata să faci ceva? 1193 01:06:07,702 --> 01:06:09,034 Ne faci marșul. 1194 01:06:09,036 --> 01:06:10,068 O faci marșul? 1195 01:06:10,070 --> 01:06:12,072 - Da. - Hei, noi suntem doin' marșul. 1196 01:06:17,512 --> 01:06:19,177 Vom face propriile noastre naibii martie! 1197 01:06:21,415 --> 01:06:23,549 Vom vâna nenorocitii în jos ... 1198 01:06:23,551 --> 01:06:25,217 unul câte unul. 1199 01:06:25,219 --> 01:06:26,519 La dracu ', da! 1200 01:06:26,521 --> 01:06:28,119 - Sunteți gata? - Da! 1201 01:06:28,121 --> 01:06:29,689 Îți dai doi bani ?! 1202 01:06:29,691 --> 01:06:31,557 Apoi ne raliu! 1203 01:06:31,559 --> 01:06:33,158 Urmați-mă! 1204 01:06:33,160 --> 01:06:36,094 Hei! El se ocupă, să-l! 1205 01:06:40,267 --> 01:06:41,368 Bună, băieți. 1206 01:06:45,105 --> 01:06:47,673 Nu ... Nu am nici mai multe lumânări. 1207 01:06:47,675 --> 01:06:50,610 Ei bine, este vorba doar de o milă la memorialul. 1208 01:06:50,612 --> 01:06:51,844 Toată lumea trebuie să aibă o flacără. 1209 01:07:34,154 --> 01:07:35,322 Hei. 1210 01:07:37,190 --> 01:07:38,524 Adam, ne-ai speriat. 1211 01:07:38,526 --> 01:07:40,292 Ce faceti baieti? 1212 01:07:40,294 --> 01:07:42,227 Vânătoare. Unde este Edward? 1213 01:07:42,229 --> 01:07:43,663 Sa întors în oraș. A puttin' fluturași 1214 01:07:43,665 --> 01:07:45,196 pentru marșul său de pace. 1215 01:07:45,198 --> 01:07:47,434 De ce face el faci asta? Cine vrea pace chiar acum? 1216 01:07:49,136 --> 01:07:50,235 Hei, ascultă, omule ... 1217 01:07:50,237 --> 01:07:51,537 Nu dracului mă atinge. 1218 01:07:51,539 --> 01:07:52,705 Suntem la vânătoare băieții ăștia jos. 1219 01:07:52,707 --> 01:07:54,372 vânătoare Întregul oraș pentru „em. 1220 01:07:54,374 --> 01:07:55,473 Și omul lui vechi. 1221 01:07:55,475 --> 01:07:57,342 Nu tot orașul. Ce faci'? 1222 01:07:57,344 --> 01:07:58,546 Asteptat pe Edward. 1223 01:07:59,781 --> 01:08:01,379 Esti in? 1224 01:08:01,381 --> 01:08:02,548 Da, sunt în. 1225 01:08:02,550 --> 01:08:04,482 Tu? 1226 01:08:04,484 --> 01:08:07,218 Nu, nu mă dracului în. 1227 01:08:07,220 --> 01:08:08,856 Chiar crezi că asta este ceea ce ar vrea Hazel? 1228 01:08:10,558 --> 01:08:11,693 Cred că Hazel e mort. 1229 01:08:13,293 --> 01:08:16,161 Asta-i ceea ce cred. 1230 01:08:16,163 --> 01:08:17,297 Sa mergem. 1231 01:08:21,703 --> 01:08:23,201 Sa mergem! 1232 01:08:47,895 --> 01:08:51,597 - Adam! Adam! - Whoo! 1233 01:08:51,599 --> 01:08:54,232 Acest lucru este al naibii de nebun, omule! Ai nevoie de a apela acest off. 1234 01:08:54,234 --> 01:08:55,835 Este singura cale, Johnny! 1235 01:08:57,404 --> 01:08:59,204 Uită-te la rahatul ăsta, Adam! Tu ai început! 1236 01:08:59,206 --> 01:09:01,339 Trebuie să pună un capăt nenorocit să-l! 1237 01:09:01,341 --> 01:09:02,708 ♪ ... lumina ♪ 1238 01:09:02,710 --> 01:09:05,645 ♪ întuneric mai ♪ 1239 01:09:05,647 --> 01:09:08,547 ♪ Nu mai mult de noapte ♪ 1240 01:09:14,956 --> 01:09:17,355 Cineva a fi ucis aici, băieți, eu sunt plecat de asta! 1241 01:09:17,357 --> 01:09:18,356 La dracu asta! 1242 01:09:18,358 --> 01:09:20,425 Johnny, chickenshit! 1243 01:09:20,427 --> 01:09:21,361 Lasa-l sa plece! 1244 01:09:26,601 --> 01:09:29,835 ♪ Nici o durere în vedere ♪ 1245 01:09:29,837 --> 01:09:35,473 ♪ Lăudați pe Domnul, am văzut lumina ♪ 1246 01:09:35,475 --> 01:09:41,246 ♪ Am văzut lumina, am văzut lumina ♪ 1247 01:09:41,248 --> 01:09:44,315 ♪ întuneric mai ♪ 1248 01:09:44,317 --> 01:09:46,384 ♪ Nu mai mult de noapte ♪ 1249 01:09:56,664 --> 01:09:57,930 Kenny! 1250 01:09:57,932 --> 01:09:59,632 Știu că mă auzi! 1251 01:09:59,634 --> 01:10:02,670 Ieși afară, acum, și arată fața ta! 1252 01:10:23,290 --> 01:10:25,958 ♪ Am văzut lumina ♪ 1253 01:10:25,960 --> 01:10:28,928 ♪ Am văzut lumina ♪ 1254 01:10:28,930 --> 01:10:31,664 ♪ Am văzut lumina ♪ 1255 01:10:31,666 --> 01:10:33,999 ♪ întuneric mai ♪ 1256 01:10:34,001 --> 01:10:36,470 ♪ Nu mai ♪ noapte ... 1257 01:10:45,513 --> 01:10:48,480 Adam, ești mai bine decât acest lucru. Ce faci? 1258 01:10:48,482 --> 01:10:50,315 Ce pot. 1259 01:10:50,317 --> 01:10:51,951 Hei, uită-te la mine. te cunosc 1260 01:10:51,953 --> 01:10:53,888 iar acest lucru nu este de tine. 1261 01:10:56,323 --> 01:10:57,925 Te rog, nu face asta. 1262 01:11:03,531 --> 01:11:04,864 In seara asta este noaptea! 1263 01:11:04,866 --> 01:11:07,099 Pentru a aminti Hazel! 1264 01:11:07,101 --> 01:11:11,336 Pentru a aminti Hazel ... și toată lumea le-am pierdut, 1265 01:11:11,338 --> 01:11:15,473 și să le onoreze cu mai mult de gânduri doar și rugăciuni. 1266 01:11:15,475 --> 01:11:21,714 In seara asta ne scăpa de acești șerpi și otrava lor. 1267 01:11:21,716 --> 01:11:25,818 Nu mai vom urmări fiii și fiicele noastre, 1268 01:11:25,820 --> 01:11:30,089 surorile și frații noștri, mor în mijlocul nostru. Nu mai! 1269 01:11:31,526 --> 01:11:33,959 In seara asta ne asumăm responsabilitatea. 1270 01:11:33,961 --> 01:11:37,763 Îmi asum responsabilitatea, să luați responsabilitatea 1271 01:11:37,765 --> 01:11:39,532 pentru comunitatea ta. 1272 01:11:39,534 --> 01:11:41,634 Și opri răspândirea afurisitul otravă. 1273 01:11:41,636 --> 01:11:43,669 Mărșăluind pentru pace! 1274 01:11:45,372 --> 01:11:46,772 La dracu 'pace! 1275 01:11:46,774 --> 01:11:49,608 Nu mai! Nu mai. 1276 01:11:49,610 --> 01:11:51,376 Pentru Pavel! 1277 01:11:51,378 --> 01:11:54,580 Pentru Pavel! 1278 01:11:54,582 --> 01:11:56,849 Acest lucru nu este ceea ce a vrut Hazel! 1279 01:12:05,059 --> 01:12:08,527 Locuitorii din Whispering Pines, 1280 01:12:08,529 --> 01:12:10,898 dispersează și du-te acasă. Acum! 1281 01:12:12,767 --> 01:12:16,602 Lăsați armele jos și se dispersează imediat, 1282 01:12:16,604 --> 01:12:20,005 sau a feței aresta. 1283 01:12:20,007 --> 01:12:20,875 Adam! 1284 01:12:26,981 --> 01:12:30,117 A arde! A arde! 1285 01:12:33,154 --> 01:12:36,589 A arde! A arde! A arde! 1286 01:12:36,591 --> 01:12:38,693 Isus, ce am făcut? 1287 01:12:40,862 --> 01:12:42,462 Whoo! 1288 01:13:38,519 --> 01:13:39,720 Kenny! 1289 01:13:43,691 --> 01:13:45,492 Kenny! 1290 01:13:47,561 --> 01:13:48,729 Kenny! 1291 01:14:00,107 --> 01:14:01,907 Kenny! 1292 01:14:01,909 --> 01:14:03,611 Eu te cunosc te dracului aici. 1293 01:15:17,284 --> 01:15:19,253 Hei prietene... 1294 01:15:21,188 --> 01:15:22,688 Unde sunt? 1295 01:15:27,061 --> 01:15:30,696 Eu ... Nu pot să respir. 1296 01:15:30,698 --> 01:15:31,630 Bun. 1297 01:15:31,632 --> 01:15:33,899 H-ajutor, omule ... 1298 01:15:33,901 --> 01:15:35,601 Nu mă atingi, omule. 1299 01:15:35,603 --> 01:15:37,302 A muri. Vreau să uit. 1300 01:15:37,304 --> 01:15:38,904 Sunt bolnav... 1301 01:15:42,109 --> 01:15:45,279 Cheyenne a fost bolnav. Ai dracului a ucis-o. 1302 01:15:46,680 --> 01:15:47,946 Ajutor... 1303 01:15:47,948 --> 01:15:50,115 Nu te atingi de mine. 1304 01:15:50,117 --> 01:15:52,553 Bun. Mori dracului. 1305 01:15:54,388 --> 01:15:56,655 Ajutor, omule, ajutor ... 1306 01:15:56,657 --> 01:15:58,190 Asculta. Asculta asculta. 1307 01:15:58,192 --> 01:16:00,292 Ascultă, hei, vreau să știi asta. 1308 01:16:00,294 --> 01:16:02,094 Tu vezi asta? Poți să vezi asta? 1309 01:16:02,096 --> 01:16:03,998 Eu ar trebui să dracului salva viața. 1310 01:16:05,366 --> 01:16:06,865 Aceasta va dracului salva viața ... 1311 01:16:06,867 --> 01:16:08,400 - Nu am făcut-o ... - Vei muri dracului. 1312 01:16:08,402 --> 01:16:10,702 Vei muri, pentru că ești o bucată de rahat dealer, 1313 01:16:10,704 --> 01:16:13,038 care sa ocupat cu sora mea. Vei muri dracului. 1314 01:16:13,040 --> 01:16:14,873 - Nu am făcut-o ... - Nenorocitule, ai ucis. 1315 01:16:14,875 --> 01:16:17,776 - N-am ucis-o. - Ai dracului a ucis-o! 1316 01:16:17,778 --> 01:16:19,912 Ea a fost dealer meu. 1317 01:16:38,365 --> 01:16:40,201 La dracu '... 1318 01:16:41,869 --> 01:16:43,003 La dracu '! 1319 01:16:49,009 --> 01:16:50,075 La dracu. 1320 01:16:50,077 --> 01:16:52,444 La dracu ', dracu', dracu ', dracu'! 1321 01:17:19,340 --> 01:17:20,407 La naiba. 1322 01:17:22,776 --> 01:17:24,378 Oh Doamne. 1323 01:17:30,484 --> 01:17:32,818 Oh Doamne. 1324 01:19:58,499 --> 01:20:00,100 L-ai omorât? 1325 01:20:01,503 --> 01:20:02,803 Nu. 1326 01:20:04,038 --> 01:20:06,405 De ce nu? 1327 01:20:06,407 --> 01:20:08,909 Este complicat. 1328 01:20:10,277 --> 01:20:13,045 putregai sufletul unui distribuitor în iad. 1329 01:20:13,047 --> 01:20:14,148 Hmm. 1330 01:20:16,417 --> 01:20:17,883 Dacă ai ști întreaga poveste, 1331 01:20:17,885 --> 01:20:19,453 Nu sunt sigur că ai putea spune asta. 1332 01:20:23,390 --> 01:20:25,426 Totul a fost în valoare de ea? 1333 01:20:28,563 --> 01:20:30,331 Nu știu. 1334 01:20:32,600 --> 01:20:35,503 Eu, um, știu că nu a fost vina ta. 1335 01:20:42,076 --> 01:20:43,944 Poate că lucrurile se vor schimba. 1336 01:20:46,480 --> 01:20:48,115 Poate. 1337 01:20:53,655 --> 01:20:55,688 Cum este el? 1338 01:20:55,690 --> 01:20:57,956 Perfect. 1339 01:20:57,958 --> 01:20:59,358 E un băiat cuminte. 1340 01:20:59,360 --> 01:21:00,959 Da, el este. 1341 01:21:00,961 --> 01:21:03,028 El a fost întrebat de tine toată noaptea. 1342 01:21:03,030 --> 01:21:05,063 Asa de... 1343 01:21:05,065 --> 01:21:06,568 Mă duc să-l văd. 1344 01:21:08,570 --> 01:21:09,669 Mulțumesc. 1345 01:21:09,671 --> 01:21:11,305 Mulțumesc. 1346 01:21:19,413 --> 01:21:21,380 Hei amice. Vino aici. 1347 01:21:23,518 --> 01:21:26,051 Ohh ... 1348 01:21:26,053 --> 01:21:28,019 Salut. 1349 01:21:28,021 --> 01:21:29,454 Ce mai faci? 1350 01:21:29,456 --> 01:21:31,724 - Tati! - Da? 1351 01:21:34,228 --> 01:21:35,628 Buna tuturor. 1352 01:21:35,630 --> 01:21:37,630 Numele meu este Bretania. 1353 01:21:37,632 --> 01:21:41,366 Acum, deși probabil că nu mă cunoști deloc, 1354 01:21:41,368 --> 01:21:44,570 te, probabil, amintiți-mi mătușa Hazel. 1355 01:21:44,572 --> 01:21:46,972 Ea ne-a amintit de valoarea vieții, 1356 01:21:46,974 --> 01:21:49,642 din fiecare viață. 1357 01:21:49,644 --> 01:21:53,113 Ea a purtat povara de alegeri săraci altor oameni. 1358 01:21:54,682 --> 01:21:57,449 Stia pierdere de neimaginat. 1359 01:21:57,451 --> 01:22:00,485 Și ea a făcut-o misiune viața ei pentru a ne reaminti 1360 01:22:00,487 --> 01:22:02,555 că alegerile pe care le face să respingă aceste vieți 1361 01:22:02,557 --> 01:22:05,123 și rândul său, și uite în altă parte, atunci când prietenii noștri și familia 1362 01:22:05,125 --> 01:22:06,594 sunt pe moarte, nu este acceptabil. 1363 01:22:09,163 --> 01:22:11,231 Ceva trebuie să se schimbe în inimile noastre. 1364 01:22:12,567 --> 01:22:16,368 Avem o șansă de a fi acea schimbare. 1365 01:22:16,370 --> 01:22:20,305 Și totul începe cu tine amintindu-ne că deciziile tale au un impact. 1366 01:22:42,496 --> 01:22:44,532 Locotenent. 1367 01:22:46,634 --> 01:22:49,535 Da, nu mai. 1368 01:22:49,537 --> 01:22:52,137 Tăieri de buget. 1369 01:22:52,139 --> 01:22:55,440 Hmm. Viata reala. 1370 01:22:55,442 --> 01:22:58,412 Deci ... ce ai de gând să faci acum? 1371 01:23:00,648 --> 01:23:03,415 La fel cum am făcut întotdeauna. 1372 01:23:03,417 --> 01:23:05,518 Protejați orașul meu. 1373 01:23:18,499 --> 01:23:21,333 Nu mai moarte la medicamente. 1374 01:23:21,335 --> 01:23:25,103 Îmi amintesc ce a stat mătușa mea pentru Hazel. 1375 01:23:25,105 --> 01:23:28,541 Și îmi amintesc ce a murit pentru. 1376 01:23:28,543 --> 01:23:31,779 Sunt aici, astăzi, astfel încât să nu uitați nici. 1377 01:23:32,647 --> 01:23:35,347 Mulțumesc. 1378 01:29:25,833 --> 01:29:30,002 În timpul filmărilor acestui film, statisticile continuă să crească. 1379 01:29:30,004 --> 01:29:31,804 Studii recente arată o prezisă 1380 01:29:31,806 --> 01:29:34,874 crestere de 10 la suta din decese pe an. 1381 01:29:34,876 --> 01:29:37,142 Aceste cifre copleșitoare depășesc foarte mult 1382 01:29:37,144 --> 01:29:39,979 cantitatea de decese în timpul atacurilor teroriste 9/11. 1383 01:29:39,981 --> 01:29:42,214 Pe măsură ce aceste numere continuă să crească, 1384 01:29:42,216 --> 01:29:45,017 este timpul pentru a crește gradul de conștientizare a acestei epidemii oribil, 1385 01:29:45,019 --> 01:29:46,619 riposteaza, 1386 01:29:46,621 --> 01:29:49,056 și de a crea de durată, o schimbare semnificativă. 1387 01:29:54,920 --> 01:29:59,920 Subtitrare prin explosiveskull www.OpenSubtitles.org