1
00:00:41,196 --> 00:00:46,996
"LA DESESPERACIÓN A MENUDO ENGENDRA ENFERMEDADES"
Sófocles
2
00:00:52,520 --> 00:00:55,198
Y ahora continuamos
nuestra cobertura en curso
3
00:00:55,222 --> 00:00:58,368
de la epidemia de opiáceos
que asola el corazón de América.
4
00:00:58,392 --> 00:00:59,770
En los últimos años...
5
00:00:59,794 --> 00:01:01,605
las sobredosis de
drogas han superado
6
00:01:01,629 --> 00:01:04,307
todas las muertes relacionadas
con vehículos y armas.
7
00:01:04,331 --> 00:01:07,578
En promedio, cientos de
personas mueren cada día.
8
00:01:07,602 --> 00:01:09,112
Ahora, por estas razones,
9
00:01:09,136 --> 00:01:11,347
el presidente firmó
una orden ejecutiva
10
00:01:11,371 --> 00:01:14,852
Combatiendo la adicción a las
drogas y la crisis de los opiáceos.
11
00:01:14,876 --> 00:01:17,521
Muchas de las drogas callejeras
están mezcladas con fentanyl,
12
00:01:17,545 --> 00:01:19,790
además de la creciente
tasa de sobredosis.
13
00:01:19,814 --> 00:01:21,759
Los opiáceos,
incluso los recetados...
14
00:01:21,783 --> 00:01:24,895
si se usa mal, las consecuencias
pueden ser mortales.
15
00:01:24,919 --> 00:01:26,630
Y ahora otra
historia desgarradora
16
00:01:26,654 --> 00:01:28,131
de Whispering Pines.
17
00:01:28,155 --> 00:01:29,432
La historia de una madre
18
00:01:29,456 --> 00:01:32,368
que perdió a sus
dos hijos en 12 horas.
19
00:01:32,392 --> 00:01:34,805
No pudimos obtener un
comentario de Hazel Pratt,
20
00:01:34,829 --> 00:01:37,875
pero ahora vamos en vivo a
otro reportero en el terreno.
21
00:01:37,899 --> 00:01:39,342
Señor, ¿pueden
usted y su hija...
22
00:01:39,366 --> 00:01:41,579
Por favor, díganos
exactamente qué pasó aquí.
23
00:01:41,603 --> 00:01:44,447
No creo que mi hija esté lista
para ninguna pregunta ahora mismo.
24
00:01:44,471 --> 00:01:46,382
Pero te diré qué.
25
00:01:46,406 --> 00:01:48,652
Nadie debería morir
en el octavo grado.
26
00:01:48,676 --> 00:01:50,888
Una historia
verdaderamente desgarradora.
27
00:01:50,912 --> 00:01:53,156
Pero desafortunadamente
no es el último en reportar
28
00:01:53,180 --> 00:01:54,825
sobre la epidemia
local de opiáceos.
29
00:01:54,849 --> 00:01:56,326
Se acaba de informar
30
00:01:56,350 --> 00:01:58,428
que otro crimen violento,
relacionado con las drogas
31
00:01:58,452 --> 00:02:00,564
tomó la vida de
Bruce Williamson.
32
00:02:00,588 --> 00:02:02,365
Un veterano de la II Guerra
Mundial fue asesinado...
33
00:02:02,389 --> 00:02:04,835
Durante un allanamiento
de morada anoche.
34
00:02:04,859 --> 00:02:07,258
Estaba solo. Fue
atacado en su casa.
35
00:02:07,282 --> 00:02:10,282
INSPIRADO EN HECHOS REALES
36
00:02:38,392 --> 00:02:40,236
Sal, hijo de puta.
37
00:02:40,260 --> 00:02:41,371
¡Paul, espera!
38
00:02:41,395 --> 00:02:42,506
Y te voy a dar lo
39
00:02:42,530 --> 00:02:43,774
qué te está viniendo encima.
40
00:02:43,798 --> 00:02:45,599
No!
41
00:02:59,013 --> 00:03:03,594
"Era un viaje peligroso, pero
necesitaban salvar Narnia.
42
00:03:03,618 --> 00:03:04,828
"La batalla fue feroz,
43
00:03:04,852 --> 00:03:06,964
pero con la ayuda de Peter,
Susan, Edmund y Lucy,
44
00:03:06,988 --> 00:03:09,600
Aslan y su ejército
trajeron la paz a Narnia.
45
00:03:09,624 --> 00:03:12,435
Mira... ahí está Aslan de nuevo.
46
00:03:12,459 --> 00:03:13,937
¿Quién es? Se
parece un poco a ti.
47
00:03:13,961 --> 00:03:16,807
Fin.
48
00:03:16,831 --> 00:03:18,307
¡Di "yay"!
49
00:03:18,331 --> 00:03:20,410
- Yay.
- Yay. Muy bien, amigo.
50
00:03:20,434 --> 00:03:21,834
Vamos a la cama.
51
00:03:26,774 --> 00:03:28,807
Dame un abrazo.
52
00:03:29,877 --> 00:03:31,077
Te quiero.
53
00:03:32,613 --> 00:03:34,547
Te quiero.
54
00:03:40,054 --> 00:03:42,054
Papi.
55
00:04:09,349 --> 00:04:10,650
Hola.
56
00:04:13,054 --> 00:04:14,855
¿A quién esperabas?
57
00:04:15,823 --> 00:04:17,024
Nadie.
58
00:04:18,059 --> 00:04:20,771
Las cosas se han
puesto tan mal, ¿eh?
59
00:04:20,795 --> 00:04:22,405
Sip.
60
00:04:22,429 --> 00:04:23,629
Lo siento.
61
00:04:26,567 --> 00:04:28,746
Yo también. ¿Quieres una
cerveza o algo? Puedo...
62
00:04:28,770 --> 00:04:31,971
No, en realidad...
Tengo malas noticias.
63
00:04:33,941 --> 00:04:35,640
Es tu hermana.
64
00:04:50,958 --> 00:04:52,368
Ahora, ¿qué es eso?
65
00:04:52,392 --> 00:04:53,971
Morfina.
66
00:04:53,995 --> 00:04:55,404
Sabes que es una adicta.
67
00:04:55,428 --> 00:04:56,974
Es sólo para quitar el borde.
68
00:04:56,998 --> 00:04:58,341
Estaré bien.
69
00:04:58,365 --> 00:04:59,910
¿Cuánto tiempo estuviste limpia?
70
00:04:59,934 --> 00:05:01,779
Todavía estoy limpia.
71
00:05:01,803 --> 00:05:06,116
Tres años, un mes y 12 días...
72
00:05:06,140 --> 00:05:09,542
Hmm. Y estás poniendo en
peligro eso por unos analgésicos.
73
00:05:10,278 --> 00:05:12,813
Si sintieras lo que yo
siento, pedirías un arma.
74
00:05:14,782 --> 00:05:16,593
Sólo quiero que tengas cuidado.
75
00:05:16,617 --> 00:05:20,097
Es sólo hasta que
me recupere, ¿vale?
76
00:05:20,121 --> 00:05:22,099
Te tomo la palabra.
77
00:05:22,123 --> 00:05:24,657
Veo que tienes la custodia.
78
00:05:25,960 --> 00:05:29,039
Shh! Sí, tengo la custodia.
79
00:05:29,063 --> 00:05:32,142
Seguro que sabes cómo elegirlos.
80
00:05:32,166 --> 00:05:33,677
A la tercera va la vencida, ¿no?
81
00:05:33,701 --> 00:05:35,444
No. No, no.
82
00:05:35,468 --> 00:05:36,914
Dos. Está bien.
83
00:05:36,938 --> 00:05:38,749
Te tomo la palabra.
84
00:05:38,773 --> 00:05:40,307
Touché.
85
00:05:43,778 --> 00:05:45,689
¿Cuánto de esa cosa
te estás inyectando?
86
00:05:45,713 --> 00:05:49,626
Hmm. Tanto como sea necesario.
87
00:05:49,650 --> 00:05:51,986
Bien...
88
00:05:52,687 --> 00:05:55,532
De acuerdo, bueno, tengo la
inscripción para la guardería en una hora.
89
00:05:55,556 --> 00:05:58,669
Tengo que preparar a Phil.
90
00:05:58,693 --> 00:06:00,637
Puedes volver cuando
la familia esté aquí.
91
00:06:00,661 --> 00:06:02,606
Podría.
92
00:06:02,630 --> 00:06:03,830
Pero no lo haré.
93
00:06:04,832 --> 00:06:07,544
Vamos, amigo.
94
00:06:07,568 --> 00:06:09,046
Puedes quedarte con eso.
95
00:06:09,070 --> 00:06:11,181
¿Puedes decir adiós?
96
00:06:11,205 --> 00:06:13,238
- Adiós.
- Adiós...
97
00:06:14,208 --> 00:06:17,554
Mejórate, ¿de acuerdo? Mejórate.
98
00:06:17,578 --> 00:06:19,790
Te necesitamos.
Si.
99
00:06:19,814 --> 00:06:20,958
Nos vemos, tonta del culo.
100
00:06:20,982 --> 00:06:24,149
Nos vemos, tonto del culo.
101
00:06:25,920 --> 00:06:27,531
Tenemos noticias de última hora
102
00:06:27,555 --> 00:06:29,166
en la sentencia de Paul Davis,
103
00:06:29,190 --> 00:06:30,667
que asesinó a su vecino
104
00:06:30,691 --> 00:06:32,903
en relación con el
tráfico de drogas.
105
00:06:32,927 --> 00:06:35,839
Paul ha sido condenado
por asesinato en primer grado
106
00:06:35,863 --> 00:06:37,975
y se enfrenta a la
vida en la cárcel.
107
00:06:37,999 --> 00:06:40,744
Ahora, este juicio ha dividido a
la comunidad de Whispering Pines
108
00:06:40,768 --> 00:06:43,513
con algunos locales
llamando a Paul un héroe
109
00:06:43,537 --> 00:06:46,305
para tomar la justicia
en sus propias manos.
110
00:06:54,148 --> 00:06:58,195
Bueno, ¿no eres un
regalo para la vista?
111
00:06:58,219 --> 00:06:59,496
Teniente, ¿cómo diablos está?
112
00:06:59,520 --> 00:07:01,531
Estoy bien, hombre. ¿Cómo estás?
113
00:07:01,555 --> 00:07:02,566
Estoy bien.
114
00:07:02,590 --> 00:07:03,800
Has estado en todo el mundo.
115
00:07:03,824 --> 00:07:05,535
Sí, tres giras,
116
00:07:05,559 --> 00:07:07,237
dos ex-esposas.
117
00:07:07,261 --> 00:07:08,605
Ahora tengo un hijo.
118
00:07:08,629 --> 00:07:10,641
- Oye, eso es genial.
- Así que...
119
00:07:10,665 --> 00:07:12,509
Estoy de vuelta
aquí en el puto Pines.
120
00:07:12,533 --> 00:07:14,900
Si. Vi a tu madre.
121
00:07:15,903 --> 00:07:17,614
¿Qué tenía que decir?
122
00:07:17,638 --> 00:07:20,198
Oh, dijo que estabas de perfil
bajo, cuidando de tu hermana.
123
00:07:21,575 --> 00:07:23,887
Sí.
124
00:07:23,911 --> 00:07:27,925
Sí. Las cosas se han
vuelto un poco locas por aquí.
125
00:07:27,949 --> 00:07:30,127
- Muchas drogas.
- ¡No me digas!
126
00:07:30,151 --> 00:07:31,261
Me voy por unos años,
127
00:07:31,285 --> 00:07:32,796
dejas que todo se
vaya al infierno, Jerry.
128
00:07:32,820 --> 00:07:35,666
La semana pasada, un
chico de octavo grado...
129
00:07:35,690 --> 00:07:38,635
Sobredosis en el baño
de chicos en la escuela.
130
00:07:38,659 --> 00:07:40,604
¿Octavo grado?
131
00:07:40,628 --> 00:07:42,895
- Sí.
- Maldita sea.
132
00:07:43,998 --> 00:07:45,208
Sólo me quedan
un par de años más
133
00:07:45,232 --> 00:07:47,268
y luego me voy de aquí.
134
00:07:48,602 --> 00:07:50,037
Otro.
135
00:07:51,939 --> 00:07:54,239
Lo siento, Ed.
136
00:07:55,609 --> 00:07:56,853
¿Quieres uno?
137
00:07:56,877 --> 00:07:59,089
No. Gracias. Tengo que volver.
138
00:07:59,113 --> 00:08:01,959
Um, voy a ponerte
al día. Te debo una.
139
00:08:01,983 --> 00:08:03,994
¿De acuerdo?
140
00:08:04,018 --> 00:08:08,131
¿Por qué no estáis ahí fuera
arrestando a todos esos camellos?
141
00:08:08,155 --> 00:08:09,666
¿Con qué cargos?
142
00:08:09,690 --> 00:08:12,102
Traficando con heroína, idiota.
143
00:08:12,126 --> 00:08:15,806
Oye... estamos en diferentes
lados de la valla, ¿vale?
144
00:08:15,830 --> 00:08:18,742
Pero tú me respetas,
y yo te respeto a ti.
145
00:08:18,766 --> 00:08:19,810
¿Entendiste?
146
00:08:19,834 --> 00:08:21,845
Sigues llenando
nuestras cárceles
147
00:08:21,869 --> 00:08:24,181
con la gente equivocada.
148
00:08:24,205 --> 00:08:27,985
Nunca veo a los traficantes
de drogas en esa prisión.
149
00:08:28,009 --> 00:08:29,052
¿Por qué?
150
00:08:29,076 --> 00:08:31,588
Porque estoy solo.
151
00:08:31,612 --> 00:08:33,256
Tengo que atraparlos en el acto.
152
00:08:33,280 --> 00:08:35,592
Tengo noticias para ti, policía:
153
00:08:35,616 --> 00:08:38,028
Una vieja camioneta,
con el capó bajado,
154
00:08:38,052 --> 00:08:39,296
fuera de la carretera.
155
00:08:39,320 --> 00:08:41,832
Si el capó está levantado, su
tienda está abierta al público.
156
00:08:41,856 --> 00:08:44,267
Exactamente... y me tienes
157
00:08:44,291 --> 00:08:46,570
tratando de limpiar
este desastre, solo.
158
00:08:46,594 --> 00:08:48,271
¿Qué quieres que haga?
159
00:08:48,295 --> 00:08:52,943
Por cualquier medio necesario.
160
00:08:52,967 --> 00:08:54,811
Sí, está bien.
161
00:08:54,835 --> 00:08:55,979
Paul lo hizo.
162
00:08:56,003 --> 00:08:58,136
Y míralo ahora.
163
00:09:04,178 --> 00:09:07,147
Nada nuevo bajo el sol.
164
00:09:11,152 --> 00:09:12,584
No se equivoca.
165
00:09:16,857 --> 00:09:19,258
Por favor, denle la
bienvenida a Hazel Pratt.
166
00:09:20,261 --> 00:09:22,039
Yo... yo pasé mi vida,
167
00:09:22,063 --> 00:09:24,708
que no sea la de
criar a mis hijos,
168
00:09:24,732 --> 00:09:28,178
salvando vidas en Urgencias.
169
00:09:28,202 --> 00:09:32,049
Perdí... mis dos hijos
170
00:09:32,073 --> 00:09:33,941
en 12 horas.
171
00:09:35,176 --> 00:09:38,078
De... De la misma aguja.
172
00:09:39,013 --> 00:09:41,625
Y ahora, paso mi tiempo
173
00:09:41,649 --> 00:09:43,326
hablando con vosotros,
174
00:09:43,350 --> 00:09:46,096
con la esperanza
de que no la usen
175
00:09:46,120 --> 00:09:48,353
y terminen muertos, también.
176
00:09:51,859 --> 00:09:54,037
Hey... hola, tú.
177
00:09:54,061 --> 00:09:56,973
¿Por qué no te pones de pie?
178
00:09:56,997 --> 00:09:58,809
Sí, tú, el que está,
ya sabes, riéndose
179
00:09:58,833 --> 00:10:01,411
y no prestar atención... de pie.
180
00:10:01,435 --> 00:10:04,114
Lo que sea.
181
00:10:04,138 --> 00:10:05,215
¿Perdón?
182
00:10:05,239 --> 00:10:06,883
Lo siento.
183
00:10:06,907 --> 00:10:08,885
¿Cómo se llama tu madre?
184
00:10:08,909 --> 00:10:10,387
Lisa.
185
00:10:10,411 --> 00:10:11,912
Lisa.
186
00:10:14,081 --> 00:10:15,425
¿Odias a tu madre Lisa?
187
00:10:15,449 --> 00:10:17,394
No, de... por supuesto que no.
188
00:10:17,418 --> 00:10:20,730
Bueno, ¿odias a las
madres de tus amigos?
189
00:10:20,754 --> 00:10:22,032
No, señora.
190
00:10:22,056 --> 00:10:24,034
Porque no creo
que estén, ya sabes,
191
00:10:24,058 --> 00:10:27,104
realmente felices de ver que no
estás prestando ninguna atención
192
00:10:27,128 --> 00:10:30,207
a lo que podría ser la
lección más importante
193
00:10:30,231 --> 00:10:32,242
que has tenido todo el año.
194
00:10:32,266 --> 00:10:34,144
Algo que podría salvar tu vida,
195
00:10:34,168 --> 00:10:36,746
o... o salvar la
vida de tus amigos.
196
00:10:36,770 --> 00:10:38,415
¿Qué lección?
197
00:10:38,439 --> 00:10:42,252
La lección de que
si te metes heroína,
198
00:10:42,276 --> 00:10:44,287
incluso una vez,
199
00:10:44,311 --> 00:10:47,958
vas a arruinar el
resto de tu vida.
200
00:10:47,982 --> 00:10:50,160
Y vas a romper el
corazón de tu madre
201
00:10:50,184 --> 00:10:54,831
y la devastarán por
el resto de sus días!
202
00:10:54,855 --> 00:10:57,033
¿Es eso lo que quieres hacer?
203
00:10:57,057 --> 00:10:58,625
No.
204
00:11:00,127 --> 00:11:01,693
Puedes sentarte.
205
00:11:17,244 --> 00:11:21,279
Ah. Hombre, no hay suficiente
cerveza para estos fríos inviernos.
206
00:11:23,417 --> 00:11:25,486
Debería traer un
quinto la próxima vez.
207
00:11:30,858 --> 00:11:32,235
Sí.
208
00:11:32,259 --> 00:11:34,471
Oye, tío, ¿estás...
209
00:11:34,495 --> 00:11:36,873
¿Hablas en serio sobre ir a
ver después de la medianoche?
210
00:11:36,897 --> 00:11:38,074
El mejor momento para
atrapar a esos ciervos,
211
00:11:38,098 --> 00:11:39,376
cuando están
atrapados en los faros.
212
00:11:39,400 --> 00:11:41,344
También es ilegal
como la mierda.
213
00:11:41,368 --> 00:11:44,814
Las probabilidades de que
Jerry esté aquí en este momento
214
00:11:44,838 --> 00:11:47,117
en esta parte del bosque es...
215
00:11:47,141 --> 00:11:49,052
cero a nada.
216
00:11:49,076 --> 00:11:51,354
Edward, ¿estás de
acuerdo con esto?
217
00:11:51,378 --> 00:11:54,424
Trabajas en una prisión.
No tienes que, ya sabes,
218
00:11:54,448 --> 00:11:57,160
seguir todas las
leyes y esa mierda?
219
00:11:57,184 --> 00:11:59,462
Oye, el mundo está jodido.
220
00:11:59,486 --> 00:12:02,332
- Sí.
- Sí. Sí, lo es.
221
00:12:02,356 --> 00:12:04,000
¿Viste las noticias
del otro día?
222
00:12:04,024 --> 00:12:05,168
¿Estás hablando de Paul?
223
00:12:05,192 --> 00:12:06,937
Está haciendo la vida...
224
00:12:06,961 --> 00:12:09,072
por... por dar un poco de
importancia a nuestro pueblo.
225
00:12:09,096 --> 00:12:10,407
Sí, eso es una mierda, tío.
226
00:12:10,431 --> 00:12:12,409
- Sí que lo es.
- Espera, entonces...
227
00:12:12,433 --> 00:12:14,878
¿Creen que lo que hizo Paul...
228
00:12:14,902 --> 00:12:17,080
irrumpiendo en
la casa de su vecino
229
00:12:17,104 --> 00:12:21,451
en medio de la
noche y asesinarlo...
230
00:12:21,475 --> 00:12:23,510
¿crees que eso es correcto?
231
00:12:24,845 --> 00:12:26,480
Sí.
232
00:12:28,115 --> 00:12:30,894
La maldita justicia
de los cuellos rojos.
233
00:12:30,918 --> 00:12:33,863
¿Hablas en serio?
234
00:12:33,887 --> 00:12:36,121
Muerto.
235
00:12:41,829 --> 00:12:43,306
Oye, ¿quién era ese?
236
00:12:43,330 --> 00:12:45,942
Adam. Era un... amigo mío.
237
00:12:45,966 --> 00:12:47,367
¿Qué haces?
238
00:12:49,036 --> 00:12:50,113
¿Dónde está Phil?
239
00:12:50,137 --> 00:12:51,706
Estaba a punto de atraparlo.
240
00:13:05,052 --> 00:13:07,120
No lo toques, joder.
241
00:13:50,497 --> 00:13:52,142
Es sólo hasta que
el dolor desaparezca.
242
00:13:52,166 --> 00:13:53,544
¡Joder!
243
00:13:53,568 --> 00:13:55,579
¡Cancelaron mi seguro!
244
00:13:55,603 --> 00:13:57,047
Cancelaron tu seguro, genial.
245
00:13:57,071 --> 00:14:00,283
Entonces tira tu maldita vida por la borda.
¡Vete a la mierda!
246
00:14:00,307 --> 00:14:02,385
¡No sabes cómo es esto!
247
00:14:02,409 --> 00:14:04,220
¡Sabes que eso no es cierto!
248
00:14:04,244 --> 00:14:06,089
- Siempre fue así...
- Mentira.
249
00:14:06,113 --> 00:14:07,457
- ¿Dónde está?
- Siempre fue fácil para ti.
250
00:14:07,481 --> 00:14:09,926
- ¡¿Dónde está?!
- Es... no hay...
251
00:14:09,950 --> 00:14:11,495
¡No hay más!
252
00:14:11,519 --> 00:14:13,220
¡Ya lo terminé!
253
00:14:17,991 --> 00:14:19,426
¡Joder!
254
00:14:23,297 --> 00:14:24,497
¿Esto es todo?
255
00:14:37,177 --> 00:14:38,988
Te lo voy a preguntar
una vez más.
256
00:14:39,012 --> 00:14:40,591
Y te juro por Dios, Cheyenne,
257
00:14:40,615 --> 00:14:42,249
si me mientes...
258
00:14:44,418 --> 00:14:46,630
¿Hay algo más?
259
00:14:46,654 --> 00:14:49,824
No. No.
260
00:14:54,729 --> 00:14:56,272
Averigüémoslo.
261
00:14:56,296 --> 00:14:57,865
No, no hay nada en...
262
00:14:59,133 --> 00:15:00,410
No hay nada allí.
263
00:15:00,434 --> 00:15:02,314
- Te lo dije, no hay nada.
- Averigüémoslo.
264
00:15:04,138 --> 00:15:05,639
¡Detente!
265
00:15:08,242 --> 00:15:10,277
Detente, no es
nada, no hay nada...
266
00:15:11,412 --> 00:15:12,679
Dije...
267
00:15:14,982 --> 00:15:16,182
Adam, es sólo...
268
00:15:17,317 --> 00:15:19,453
¡Para, he dicho que pares!
269
00:15:23,257 --> 00:15:24,792
Lo juro por Dios.
270
00:15:26,628 --> 00:15:28,695
¡Alto! Dije que hay...
271
00:15:43,545 --> 00:15:45,646
No puedo evitarlo.
272
00:15:47,649 --> 00:15:49,560
- Puedes ayudar con esto, joder.
- Por favor, no te vayas.
273
00:15:49,584 --> 00:15:51,284
Por favor, no...
274
00:15:52,419 --> 00:15:55,286
¡Por favor, no me
dejes! Por favor...
275
00:16:37,164 --> 00:16:38,632
¡Detente!
276
00:17:09,196 --> 00:17:12,510
Es difícil saber qué decir
en situaciones como ésta.
277
00:17:12,534 --> 00:17:14,845
Todos queremos respuestas.
278
00:17:14,869 --> 00:17:17,648
El Señor cuenta nuestros días.
279
00:17:17,672 --> 00:17:19,850
Y sin embargo su tiempo
hoy parece prematuro
280
00:17:19,874 --> 00:17:23,353
para una hija tan
cariñosa, hermana...
281
00:17:23,377 --> 00:17:25,723
y la mujer joven.
282
00:17:25,747 --> 00:17:27,715
Ninguno de nosotros
conoce nuestro tiempo.
283
00:17:30,518 --> 00:17:31,958
Cheyenne tenía un buen corazón.
284
00:17:34,254 --> 00:17:37,400
Y aunque no estaba entre
nosotros a menudo los domingos,
285
00:17:37,424 --> 00:17:39,537
ella sabía...
286
00:17:39,561 --> 00:17:40,771
sabía que su vida
tenía un propósito mayor
287
00:17:40,795 --> 00:17:42,529
a los ojos de Dios.
288
00:17:44,599 --> 00:17:47,478
Es difícil medir el impacto
289
00:17:47,502 --> 00:17:49,513
de la vida y la muerte de uno
290
00:17:49,537 --> 00:17:52,315
para los que se quedan atrás.
291
00:17:52,339 --> 00:17:55,385
Pero lo poco que
sabía de Cheyenne...
292
00:17:55,409 --> 00:17:58,187
Siempre me gustó
su sentido del humor,
293
00:17:58,211 --> 00:18:00,524
su fuerte risa...
294
00:18:00,548 --> 00:18:03,393
y aprecio sus donaciones
295
00:18:03,417 --> 00:18:06,530
en nuestras cenas de caza.
296
00:18:06,554 --> 00:18:10,868
Nadie sabe por qué Cheyenne
sucumbió a su adicción...
297
00:18:10,892 --> 00:18:13,804
¡Seguro que sí!
298
00:18:13,828 --> 00:18:16,596
¡Esos malditos
traficantes asquerosos!
299
00:18:17,765 --> 00:18:19,442
¡Y tú!
300
00:18:19,466 --> 00:18:21,411
¡Tú, Adam!
301
00:18:21,435 --> 00:18:23,146
Te pedí que la cuidaras.
302
00:18:23,170 --> 00:18:25,482
¡Te pedí que tuvieras
cuidado con tu hermana!
303
00:18:25,506 --> 00:18:27,651
¿Y qué hiciste?
304
00:18:27,675 --> 00:18:29,920
Ahora es el momento de
celebrar la vida de Cheyenne.
305
00:18:29,944 --> 00:18:32,890
Nadie aquí es
responsable de lo que pasó.
306
00:18:32,914 --> 00:18:34,882
No, tiene razón.
307
00:18:37,852 --> 00:18:39,519
No, ella tiene razón.
308
00:18:40,788 --> 00:18:42,723
Fue mi culpa.
309
00:18:46,360 --> 00:18:48,939
Y es tu culpa, mamá.
310
00:18:48,963 --> 00:18:51,174
Y es tu culpa. Y es tu culpa.
311
00:18:51,198 --> 00:18:52,643
- Ted...
- Adam...
312
00:18:52,667 --> 00:18:54,902
¡Cállate, Ted!
313
00:18:55,870 --> 00:18:57,839
- Oye, no hagas esto ahora...
- ¡Tú también!
314
00:19:02,610 --> 00:19:04,788
Cheyenne estaba condenada.
315
00:19:04,812 --> 00:19:07,347
En el momento en que
nació aquí, estaba condenada.
316
00:19:21,395 --> 00:19:23,807
- ¡Adam!
- ¿Qué?
317
00:19:23,831 --> 00:19:26,275
¿Qué coño haces?
318
00:19:26,299 --> 00:19:28,512
Nada, ¿qué estás haciendo?
319
00:19:28,536 --> 00:19:30,246
Vendré en 15 minutos.
320
00:19:30,270 --> 00:19:32,448
Estén al frente. Vamos a salir.
321
00:19:32,472 --> 00:19:33,550
No, no esta noche.
322
00:19:33,574 --> 00:19:35,977
Sí, está bien. Adiós.
323
00:19:45,252 --> 00:19:48,089
¡Oye, hermano! Vamos.
Emborrachémonos.
324
00:19:49,657 --> 00:19:50,801
Realmente no quiero.
325
00:19:50,825 --> 00:19:53,003
Oh, sí, de verdad que sí.
326
00:19:53,027 --> 00:19:56,097
Vamos, mete tu culo flaco en
el coche ahora mismo, joder.
327
00:20:03,705 --> 00:20:05,605
Hola, amigo.
328
00:20:07,909 --> 00:20:10,420
Joder, ¿todo este camino
y no tiene recepción?
329
00:20:10,444 --> 00:20:12,923
Sí, ya sabes, es Pennsylvania.
330
00:20:12,947 --> 00:20:15,526
Todavía esperan que esto del
teléfono móvil se ponga de moda.
331
00:20:15,550 --> 00:20:18,028
Beth me está haciendo pagar.
332
00:20:18,052 --> 00:20:20,564
Para cuidar a su propio nieto.
333
00:20:20,588 --> 00:20:22,833
Sabes que tu
familia era mi favorita.
334
00:20:22,857 --> 00:20:25,334
Siempre me mantuviste ocupado.
335
00:20:25,358 --> 00:20:27,126
De nada.
336
00:20:29,797 --> 00:20:31,441
Entonces, ¿a dónde coño vamos?
337
00:20:31,465 --> 00:20:33,844
Hay un nuevo bar de moda.
338
00:20:33,868 --> 00:20:36,613
Es de temática sureña.
Te va a encantar.
339
00:20:36,637 --> 00:20:38,569
Oh, vaya.
340
00:20:39,607 --> 00:20:41,652
Este lugar no es muy del sur.
341
00:20:41,676 --> 00:20:43,854
Bueno, eso es lo siguiente.
342
00:20:43,878 --> 00:20:46,590
Paciencia. Paciencia, hijo.
343
00:20:46,614 --> 00:20:49,860
Hombre, los
sucios hijos de puta.
344
00:20:49,884 --> 00:20:51,028
¿Quién?
345
00:20:51,052 --> 00:20:52,596
Por allí.
346
00:20:52,620 --> 00:20:54,031
La policía del condado.
347
00:20:54,055 --> 00:20:55,933
Están sacando al
sargento para su retiro.
348
00:20:55,957 --> 00:20:57,701
Y no me invitaron.
349
00:20:57,725 --> 00:21:00,527
Así que aquí estoy, sentado
aquí, pareciendo un idiota.
350
00:21:01,062 --> 00:21:02,438
Gracias.
351
00:21:02,462 --> 00:21:03,874
No me refería a ti.
352
00:21:03,898 --> 00:21:05,075
Es sólo el hecho de que
353
00:21:05,099 --> 00:21:07,443
que yo estoy aquí,
y ellos están allí.
354
00:21:07,467 --> 00:21:12,381
Así que... supongo que debería
ir a invitarles una ronda.
355
00:21:12,405 --> 00:21:14,618
Y dejarlos sonreír a
través de su mierda.
356
00:21:14,642 --> 00:21:16,587
Vuelvo enseguida. ¿Quieres otro?
357
00:21:16,611 --> 00:21:18,922
Sí. Gracias.
358
00:21:18,946 --> 00:21:20,680
De nada.
359
00:21:22,349 --> 00:21:25,052
Hola, amigos. Sargento.
360
00:21:26,386 --> 00:21:29,788
¿Puedo tomar otra pinta,
y para mi amigo un chupito?
361
00:21:42,570 --> 00:21:44,681
Aquí tienes, hermano.
362
00:21:44,705 --> 00:21:46,617
Por la escotilla.
363
00:21:46,641 --> 00:21:48,242
Gracias.
364
00:22:54,909 --> 00:22:58,522
Adam... oye.
365
00:22:58,546 --> 00:23:01,124
No sabía que trabajabas aquí.
366
00:23:01,148 --> 00:23:02,960
Sí, me recortaron
las horas en la ciudad,
367
00:23:02,984 --> 00:23:04,962
así que aquí estoy.
368
00:23:04,986 --> 00:23:07,497
¿Quién tiene a Phil esta noche?
369
00:23:07,521 --> 00:23:09,132
Beth.
370
00:23:09,156 --> 00:23:11,168
Gracias por vigilarlo tanto
en las últimas semanas.
371
00:23:11,192 --> 00:23:13,170
Ha sido una locura.
372
00:23:13,194 --> 00:23:15,471
Feliz de hacerlo.
373
00:23:15,495 --> 00:23:16,730
Gracias.
374
00:23:17,531 --> 00:23:19,610
¿Viniste solo?
375
00:23:19,634 --> 00:23:22,112
No... El teniente está arriba.
376
00:23:22,136 --> 00:23:24,047
Eso es gracioso.
377
00:23:24,071 --> 00:23:25,883
¿Por qué?
378
00:23:25,907 --> 00:23:27,184
Los dos siendo "amigos".
379
00:23:27,208 --> 00:23:30,187
Recuerdo cuando te envió lejos.
380
00:23:30,211 --> 00:23:31,688
Yo era una pequeña mierda.
381
00:23:31,712 --> 00:23:33,223
¿No lo eramos
todos, sin embargo?
382
00:23:33,247 --> 00:23:35,749
A mi cargo.
383
00:23:39,520 --> 00:23:41,698
Tendrán que sacarme de aquí.
384
00:23:41,722 --> 00:23:44,735
Sí, eso debería ayudar, ¿verdad?
385
00:23:44,759 --> 00:23:47,328
Para... ahogar nuestras penas.
386
00:23:53,167 --> 00:23:55,767
Oh, odio el tequila.
387
00:23:57,905 --> 00:24:02,052
Oye, siento mucho lo de tu...
388
00:24:02,076 --> 00:24:04,812
tus primos... Sé que eran
como hermanos para ti.
389
00:24:07,048 --> 00:24:08,792
Sí, ni siquiera
reconozco a mi tía Hazel.
390
00:24:08,816 --> 00:24:11,161
Yo sólo...
391
00:24:11,185 --> 00:24:13,686
Me siento, como, entumecida.
392
00:24:15,122 --> 00:24:16,934
¿Te sientes entumecido?
393
00:24:16,958 --> 00:24:18,859
Lo estoy intentando.
394
00:24:22,763 --> 00:24:23,807
¿Cómo fue el funeral?
395
00:24:23,831 --> 00:24:24,942
Heh.
396
00:24:24,966 --> 00:24:26,699
Lo siento.
397
00:24:30,004 --> 00:24:32,206
Cheyenne era mi hermana pequeña.
398
00:24:34,208 --> 00:24:35,943
Mi hermana pequeña.
399
00:24:38,079 --> 00:24:39,880
Mi responsabilidad.
400
00:24:41,549 --> 00:24:44,728
Y me fui. Sólo me fui, joder.
401
00:24:44,752 --> 00:24:46,730
Tenías que hacerlo.
402
00:24:46,754 --> 00:24:48,189
¡Adam!
403
00:24:51,192 --> 00:24:53,093
Tengo que ir arriba.
404
00:24:55,296 --> 00:24:57,174
Mira, sé lo que estás haciendo.
405
00:24:57,198 --> 00:24:58,899
No lo hagas.
406
00:25:03,070 --> 00:25:05,882
- Jovencita.
- Teniente.
407
00:25:05,906 --> 00:25:08,819
Qué bien.
408
00:25:08,843 --> 00:25:10,509
¿Trabajando en el número tres?
409
00:25:12,146 --> 00:25:14,324
¿Qué tal tu círculo
de imbéciles?
410
00:25:14,348 --> 00:25:16,226
Oh, que se jodan esos tipos.
411
00:25:16,250 --> 00:25:19,863
Ni siquiera reconocen al Llanero
Solitario perdido en el bosque.
412
00:25:19,887 --> 00:25:23,066
Así que... ¿os ponéis al día?
413
00:25:23,090 --> 00:25:25,459
Lo mismo de siempre,
lo mismo de siempre.
414
00:25:25,693 --> 00:25:27,704
Todo el mundo se está muriendo.
415
00:25:27,728 --> 00:25:29,973
Oh, cosas divertidas.
Qué bien. ¿Sabes qué?
416
00:25:29,997 --> 00:25:31,908
No más mierda de perro, ¿vale?
417
00:25:31,932 --> 00:25:34,144
Necesitas un nuevo
entorno. Vamos a ir.
418
00:25:34,168 --> 00:25:35,312
Vamos.
419
00:25:35,336 --> 00:25:36,646
¡Dixieland!
420
00:25:36,670 --> 00:25:37,681
Así es. Vamos...
421
00:25:37,705 --> 00:25:39,139
Aquí voy.
422
00:25:41,709 --> 00:25:44,021
Ahí lo tienes.
423
00:25:44,045 --> 00:25:47,257
Verás, soy como un
boxeador profesional.
424
00:25:47,281 --> 00:25:49,414
Guardo lo mejor para el final.
425
00:25:54,255 --> 00:25:56,033
¿Ves?
426
00:25:56,057 --> 00:25:58,225
Oh, no me jodas.
427
00:26:04,165 --> 00:26:08,011
Es mi pequeña isla en el sol.
428
00:26:08,035 --> 00:26:11,772
Oye... ¿este lugar te recuerda
a tu pequeño pueblo sureño?
429
00:26:14,341 --> 00:26:16,110
No.
430
00:26:16,744 --> 00:26:18,078
Hoyo de la esquina.
431
00:26:21,782 --> 00:26:22,959
Ganaste de nuevo.
432
00:26:22,983 --> 00:26:25,695
¿Qué dices? ¿Otra ronda?
433
00:26:25,719 --> 00:26:27,264
Última llamada, caballeros.
434
00:26:27,288 --> 00:26:30,100
- Estamos cerrando.
- Es una mierda.
435
00:26:30,124 --> 00:26:31,868
11:00.
436
00:26:31,892 --> 00:26:33,270
- Sí.
- ¡Sí!
437
00:26:33,294 --> 00:26:35,205
Oye, ¿no eres Adam?
438
00:26:35,229 --> 00:26:37,374
- Sí.
- Edward es mi padre.
439
00:26:37,398 --> 00:26:39,209
¿En serio?
440
00:26:39,233 --> 00:26:41,600
No, el otro negro de la ciudad.
441
00:26:42,870 --> 00:26:44,414
Un placer conocerte.
Es un buen hombre.
442
00:26:44,438 --> 00:26:45,649
Sí, lo es.
443
00:26:45,673 --> 00:26:47,751
Me habló de tu hermana.
444
00:26:47,775 --> 00:26:48,952
- Lo siento.
- Ah, cielos.
445
00:26:48,976 --> 00:26:51,154
Muy bien, hora de irse. Vámonos.
446
00:26:51,178 --> 00:26:54,057
Vámonos. Vamos, hermano.
447
00:26:54,081 --> 00:26:55,826
♪ Conozco un
gran lugar para ir ♪
448
00:26:55,850 --> 00:26:57,027
♪ Una barra mejor que esta ♪
449
00:26:57,051 --> 00:26:58,884
Vámonos.
450
00:27:04,692 --> 00:27:06,293
¿Ves a ese chico de ahí?
451
00:27:07,828 --> 00:27:09,406
Apenas tiene 16 años.
452
00:27:09,430 --> 00:27:13,110
Todavía no tiene
pelo en las bolas.
453
00:27:13,134 --> 00:27:14,911
Estás fuera de servicio.
454
00:27:14,935 --> 00:27:16,313
Sí, por suerte para él.
455
00:27:16,337 --> 00:27:18,348
Se la metería en el culo.
456
00:27:18,372 --> 00:27:20,684
Buenas noches, oficial.
457
00:27:20,708 --> 00:27:23,320
Ah, hola, amigos.
458
00:27:23,344 --> 00:27:25,689
Lo siento, Adam, por tu pérdida.
459
00:27:25,713 --> 00:27:27,924
Ah, por el amor
de Dios. ¿En serio?
460
00:27:27,948 --> 00:27:29,126
Mi hermano fue a la
escuela con Cheyenne.
461
00:27:29,150 --> 00:27:30,293
Era una chica dulce.
462
00:27:30,317 --> 00:27:32,429
Bien. Piérdete. ¿Está bien?
463
00:27:32,453 --> 00:27:34,288
Antes de que los
arreste a ambos.
464
00:27:35,189 --> 00:27:36,399
Malditos idiotas.
465
00:27:36,423 --> 00:27:39,169
Gilipollas.
466
00:27:39,193 --> 00:27:41,338
Es increíble, hombre.
467
00:27:41,362 --> 00:27:43,197
La miseria, no se
puede escapar de ella.
468
00:27:45,132 --> 00:27:47,177
Pequeños pueblos.
469
00:27:47,201 --> 00:27:49,412
Sí, todo el mundo se
conoce a todo el mundo.
470
00:27:49,436 --> 00:27:52,716
De acuerdo, todos, vamos a
empezar la fiesta del karaoke de nuevo.
471
00:27:52,740 --> 00:27:54,317
Karaoke. Vamos,
pasa el rato, hombre.
472
00:27:54,341 --> 00:27:57,154
Haremos una canción.
473
00:27:57,178 --> 00:28:00,457
Lo que haré... es
tomar un poco de aire.
474
00:28:00,481 --> 00:28:03,927
¿Seguro? ¿Quieres salir a por una?
475
00:28:03,951 --> 00:28:05,762
Haz lo que quieras.
476
00:28:05,786 --> 00:28:08,019
Muy bien, entonces.
Creo que lo haré.
477
00:28:09,490 --> 00:28:11,225
Saldré en un rato.
478
00:28:13,861 --> 00:28:17,007
Oye... ¿tienes "Un
millón de kilómetros"?
479
00:28:17,031 --> 00:28:18,241
Uh, sí, lo tengo.
480
00:28:18,265 --> 00:28:20,365
- Ah, toma un poco...
- Tenemos un concursante!
481
00:28:30,044 --> 00:28:32,989
♪ Desearía tener una
máquina del tiempo ♪
482
00:28:33,013 --> 00:28:36,316
♪ Así que no tendría que soñar ♪
483
00:28:37,552 --> 00:28:41,965
♪ Entiendo tu necesidad de ser ♪
484
00:28:41,989 --> 00:28:46,504
♪ A un millón de millas de mí ♪
485
00:28:46,528 --> 00:28:50,173
♪ El cielo era
tan azul brillante ♪
486
00:28:50,197 --> 00:28:52,042
Oye, ¿qué es eso?
487
00:28:52,066 --> 00:28:54,811
Esto es sólo insulina, tío.
488
00:28:54,835 --> 00:28:57,447
Pero, si... si lo
necesitas, yo,...
489
00:28:57,471 --> 00:29:00,383
Conozco a un tipo que
puede darte una buena dosis.
490
00:29:00,407 --> 00:29:02,553
- Oh, ¿conoces a un tipo?
- Sí, conozco a un tipo.
491
00:29:02,577 --> 00:29:04,988
- ¿Es una buena mierda?
- Oh, es buena, hombre.
492
00:29:05,012 --> 00:29:06,890
- ¿Es bueno?
- ¡Está bueno!
493
00:29:06,914 --> 00:29:09,893
- Es genial, hombre.
- Oye, oye... jódete.
494
00:29:09,917 --> 00:29:12,462
- ¿Qué? Sí, sí, sí.
Jódete. Sí.
495
00:29:12,486 --> 00:29:14,364
¡Vete a la mierda!
496
00:29:14,388 --> 00:29:15,723
¿Qué diablos...?
497
00:29:20,327 --> 00:29:23,440
Uh... jódete.
498
00:29:23,464 --> 00:29:25,041
Uh, está bien, hombre.
499
00:29:25,065 --> 00:29:26,433
Tú...
500
00:30:13,981 --> 00:30:16,083
Lo siento.
501
00:30:17,951 --> 00:30:19,151
Lo siento mucho.
502
00:30:22,256 --> 00:30:24,155
Lo siento mucho.
503
00:30:31,265 --> 00:30:32,876
Oh, ahí estás.
504
00:30:32,900 --> 00:30:34,545
Te lo perdiste.
505
00:30:34,569 --> 00:30:36,303
La multitud enloqueció.
506
00:30:41,676 --> 00:30:43,410
¿Qué haces ahí abajo?
507
00:30:46,046 --> 00:30:47,357
No está bien.
508
00:30:47,381 --> 00:30:49,225
- ¿Qué? No está bien.
509
00:30:49,249 --> 00:30:50,785
¿Qué es lo que no está bien?
510
00:30:52,654 --> 00:30:55,599
Estos chicos, hombre, no...
511
00:30:55,623 --> 00:30:58,058
ellos... ellos no lo saben.
512
00:30:59,927 --> 00:31:01,171
Oh, no esto otra vez.
513
00:31:01,195 --> 00:31:03,440
No saben, como, lo
que están haciendo.
514
00:31:03,464 --> 00:31:07,632
- Sí.
- Meterse en esta puta mierda, tío.
515
00:31:09,470 --> 00:31:11,336
Alguien tiene que hacer algo.
516
00:31:13,641 --> 00:31:15,251
Ellos se encargarán de ello.
517
00:31:15,275 --> 00:31:17,420
¿Quién? ¿Quién se
va a encargar de ello?
518
00:31:17,444 --> 00:31:20,190
El hombre a cargo.
¡Ese eres tú, hombre!
519
00:31:20,214 --> 00:31:21,525
Tú eres el hombre a cargo.
520
00:31:21,549 --> 00:31:23,193
Eres tú.
521
00:31:23,217 --> 00:31:24,961
Pero no soy Dios, hombre.
522
00:31:24,985 --> 00:31:26,630
¿Entiendes?
523
00:31:26,654 --> 00:31:28,465
Haremos algo, lo prometo.
524
00:31:28,489 --> 00:31:30,066
- Harás algo...
- Sí.
525
00:31:30,090 --> 00:31:32,168
Escucha, te quiero como
a un hijo, ¿lo entiendes?
526
00:31:32,192 --> 00:31:34,404
Oye, oye, haré lo que sea.
527
00:31:34,428 --> 00:31:37,073
Seré voluntario,
trabajaré gratis.
528
00:31:37,097 --> 00:31:39,510
Trabajaré gratis. Yo...
Puedo trabajar para ti.
529
00:31:39,534 --> 00:31:42,212
¿Qué tal si... ¿Qué tal esto?
530
00:31:42,236 --> 00:31:45,616
¿Qué tal un grupo de
trabajo voluntario de drogas?
531
00:31:45,640 --> 00:31:47,083
- Sí...
- Sí...
532
00:31:47,107 --> 00:31:48,486
- Sí.
- ¿Cómo es eso?
533
00:31:48,510 --> 00:31:50,621
- Sí, sí, sí, hagámoslo.
- ¿Sí? Sí, está bien.
534
00:31:50,645 --> 00:31:52,055
- Hagámoslo.
- ¿De acuerdo?
535
00:31:52,079 --> 00:31:53,356
- Sí.
- ¿Hablaremos de ello mañana?
536
00:31:53,380 --> 00:31:55,392
- No! No. No...
- Escucha...
537
00:31:55,416 --> 00:31:57,260
Prométemelo, joder.
538
00:31:57,284 --> 00:31:58,995
- Lo prometo.
- ¿Me lo prometes?
539
00:31:59,019 --> 00:32:01,197
- Lo juro. Lo juro.
- Jodida promesa.
540
00:32:01,221 --> 00:32:03,366
No te defraudaré. ¿De acuerdo?
541
00:32:03,390 --> 00:32:05,268
Sé lo que perdiste.
542
00:32:05,292 --> 00:32:08,204
No lo sabes, hombre.
Sí, lo sé.
543
00:32:08,228 --> 00:32:10,574
No, no lo sabes, hombre.
544
00:32:10,598 --> 00:32:13,042
Lo sé.
545
00:32:13,066 --> 00:32:14,377
Tengo que llevarte a casa, tío.
546
00:32:14,401 --> 00:32:16,146
Me estás matando.
547
00:32:16,170 --> 00:32:17,715
Oye, me lo prometiste,
me lo prometiste.
548
00:32:17,739 --> 00:32:20,083
Lo juro.
549
00:32:20,107 --> 00:32:21,685
- Bien.
- Vamos.
550
00:32:21,709 --> 00:32:23,949
Ahora, levántate. Estás
sentado en el barro.
551
00:32:25,112 --> 00:32:26,848
Espera...
552
00:32:31,452 --> 00:32:33,396
¡Mm-mm-mm!
553
00:32:33,420 --> 00:32:35,733
Nada como el olor de la muerte
en una mañana de domingo.
554
00:32:35,757 --> 00:32:39,269
La expiación llega el domingo.
555
00:32:39,293 --> 00:32:41,739
¿De qué estás hablando, viejo?
556
00:32:41,763 --> 00:32:44,642
La muerte... viene...
557
00:32:44,666 --> 00:32:46,600
redención.
558
00:32:50,437 --> 00:32:54,284
Oh, mierda. ¿Qué hora es?
559
00:32:54,308 --> 00:32:56,453
Son las 7:30.
560
00:32:56,477 --> 00:32:58,622
7:30?
561
00:32:58,646 --> 00:32:59,723
Joder.
562
00:32:59,747 --> 00:33:02,750
Tengo que ir a casa.
Tengo una misa a las 9:00.
563
00:33:04,218 --> 00:33:07,063
Los presbiterianos
van a las 10:30.
564
00:33:07,087 --> 00:33:08,653
Sí, bueno, hoy soy protestante.
565
00:33:11,191 --> 00:33:15,539
Tengo que... Tengo que
hablar con el reverendo John.
566
00:33:15,563 --> 00:33:16,831
¿Sobre qué?
567
00:33:21,368 --> 00:33:22,937
Cólera justa.
568
00:33:25,138 --> 00:33:28,573
La sangre de Cristo
derramada por ti.
569
00:33:40,487 --> 00:33:42,222
Gracias.
570
00:33:45,827 --> 00:33:46,837
Me gusta estar limpia
571
00:33:46,861 --> 00:33:48,739
después de una juerga, también.
572
00:33:48,763 --> 00:33:51,207
El cuerpo de Cristo.
573
00:33:51,231 --> 00:33:53,276
Me siento mal por ti.
574
00:33:53,300 --> 00:33:55,579
Siento que mi cuerpo está roto.
575
00:33:55,603 --> 00:33:59,282
Si alguien tiene un pecado
no se ha arrepentido,
576
00:33:59,306 --> 00:34:01,317
o traspasaron a su hermano,
577
00:34:01,341 --> 00:34:03,453
antes de tomar este pan o vino,
578
00:34:03,477 --> 00:34:06,422
ahora es el momento de
ir a arreglarlo con el Señor.
579
00:34:06,446 --> 00:34:09,249
Todos aquellos que llaman a
Jesucristo como su salvador...
580
00:34:11,385 --> 00:34:13,320
participar en la cena del Señor.
581
00:34:15,557 --> 00:34:16,958
El cuerpo de Cristo.
582
00:34:17,659 --> 00:34:19,359
Cuerpo de Cristo.
583
00:34:20,460 --> 00:34:23,306
El cuerpo de Cristo.
584
00:34:23,330 --> 00:34:26,299
¿Y si... no podemos arreglarlo?
585
00:34:27,134 --> 00:34:28,512
¿Qué quieres decir?
586
00:34:28,536 --> 00:34:30,514
¿Y si...
587
00:34:30,538 --> 00:34:32,181
para hacer lo correcto,
588
00:34:32,205 --> 00:34:34,552
tenemos que pecar?
589
00:34:34,576 --> 00:34:36,319
Nunca he oído
hablar de un pecado
590
00:34:36,343 --> 00:34:38,388
haciendo lo correcto.
591
00:34:38,412 --> 00:34:41,324
Alguien tiene que hacer algo
592
00:34:41,348 --> 00:34:43,827
sobre estos traficantes de
drogas matando a nuestros niños.
593
00:34:43,851 --> 00:34:45,796
Edward... ¿podemos
tener esta conversación
594
00:34:45,820 --> 00:34:47,765
después del servicio?
595
00:34:47,789 --> 00:34:51,735
Pero si uno sabe que deben
hacer el bien, y no lo hacen,
596
00:34:51,759 --> 00:34:53,671
¿No es eso un pecado?
597
00:34:53,695 --> 00:34:56,540
Hazel, no digo que
no hagas nada, pero...
598
00:34:56,564 --> 00:34:58,876
lo que Edward está diciendo
es algo completamente diferente.
599
00:34:58,900 --> 00:35:01,745
Reverendo John, lo
que estoy diciendo...
600
00:35:01,769 --> 00:35:06,040
es en realidad detener
la propagación del mal.
601
00:35:11,879 --> 00:35:14,858
Oye, sé cómo te sientes.
602
00:35:14,882 --> 00:35:16,493
Hablé con Jerry anoche,
603
00:35:16,517 --> 00:35:17,628
sé lo que podemos hacer.
604
00:35:17,652 --> 00:35:18,896
El cuerpo de Cristo.
605
00:35:18,920 --> 00:35:20,898
Volveré para la cena.
606
00:35:20,922 --> 00:35:23,701
Cuerpo de Cristo.
607
00:35:23,725 --> 00:35:25,335
- Oye, ¿podrías vigilarlo?
608
00:35:25,359 --> 00:35:27,203
Sólo por una hora.
609
00:35:27,227 --> 00:35:29,205
- Uh, bien.
- Por favor. Gracias.
610
00:35:29,229 --> 00:35:30,239
Hola.
611
00:35:30,263 --> 00:35:31,474
Nos vemos, amigo.
612
00:35:31,498 --> 00:35:33,100
Yo sólo... Gracias.
613
00:35:34,368 --> 00:35:37,136
Señor, ten piedad.
614
00:35:39,807 --> 00:35:41,474
¡Teniente!
615
00:35:43,443 --> 00:35:44,643
¡Jerry!
616
00:35:47,314 --> 00:35:48,648
Uf.
617
00:35:51,619 --> 00:35:53,396
¿Qué demonios está pasando aquí?
618
00:35:53,420 --> 00:35:55,899
- Oh, mi...
- Oye, ¿esa cosa de la que hablamos anoche?
619
00:35:55,923 --> 00:35:58,234
¿Un grupo de trabajo
voluntario de drogas?
620
00:35:58,258 --> 00:36:00,604
¿Cómo supiste que estaba aquí?
621
00:36:00,628 --> 00:36:02,748
Sabía que tu esposa no
te dejaría dormir en casa.
622
00:36:03,430 --> 00:36:04,975
Sé que hoy es mi
día de descanso.
623
00:36:04,999 --> 00:36:06,810
- Suficiente descanso.
- Lo prometiste, Jerry.
624
00:36:06,834 --> 00:36:08,879
De una forma u otra,
algo tiene que pasar.
625
00:36:08,903 --> 00:36:11,515
Bien, vale, ¡joder!
626
00:36:11,539 --> 00:36:12,983
¿Qué quieres que haga?
627
00:36:13,007 --> 00:36:15,853
- Deléganos.
- ¿Qué?
628
00:36:15,877 --> 00:36:17,855
Un grupo de trabajo
voluntario de drogas, Jerry.
629
00:36:17,879 --> 00:36:19,857
Ya hablamos de
esto. Hazlo oficial.
630
00:36:19,881 --> 00:36:21,825
Eso requiere mucho papeleo.
631
00:36:21,849 --> 00:36:23,594
Hey, vamos, hombre, Teniente,
632
00:36:23,618 --> 00:36:26,429
¿por qué no paras el toro de la
burocracia? Hay vidas en juego.
633
00:36:26,453 --> 00:36:28,732
Pero incluso si lo
hiciera, no tengo...
634
00:36:28,756 --> 00:36:30,901
el poder o los recursos.
635
00:36:30,925 --> 00:36:32,536
Quiero decir, cortaron
la financiación.
636
00:36:32,560 --> 00:36:34,427
Yo proveeré lo que necesitemos.
637
00:36:36,931 --> 00:36:39,610
Esto es bastante poco ortodoxo.
638
00:36:39,634 --> 00:36:41,612
- Tiempos desesperados.
- Sí.
639
00:36:41,636 --> 00:36:43,814
De acuerdo, pero
incluso si os hago
640
00:36:43,838 --> 00:36:45,683
delegados como grupo,
641
00:36:45,707 --> 00:36:48,852
tenéis que permanecer
dentro de los límites de la ley.
642
00:36:48,876 --> 00:36:50,353
¿Entienden?
643
00:36:50,377 --> 00:36:51,955
Por supuesto.
644
00:36:51,979 --> 00:36:53,724
Uh, ¿sí?
645
00:36:53,748 --> 00:36:54,892
Sí. Sí, sí.
646
00:36:54,916 --> 00:36:56,426
Si.
647
00:36:56,450 --> 00:36:58,729
Sólo arresto
ciudadano, ¿de acuerdo?
648
00:36:58,753 --> 00:37:01,031
Atrapan a los malos
y me los traen a mí.
649
00:37:01,055 --> 00:37:02,432
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
650
00:37:02,456 --> 00:37:03,767
- Sí, lo tengo.
- Nadie sale herido.
651
00:37:03,791 --> 00:37:05,334
- Nadie.
- Claro que si.
652
00:37:05,358 --> 00:37:07,504
Bien, vale...
653
00:37:07,528 --> 00:37:08,963
Levanten su mano derecha.
654
00:37:09,897 --> 00:37:12,776
Bien, por el poder
que se me ha conferido,
655
00:37:12,800 --> 00:37:15,913
Por la presente,
nombro delegados
656
00:37:15,937 --> 00:37:20,884
al primer... grupo de voluntarios
del grupo de trabajo de drogas
657
00:37:20,908 --> 00:37:24,688
para detener el
flujo y la distribución
658
00:37:24,712 --> 00:37:27,624
de heroína en mis
300 millas cuadradas.
659
00:37:27,648 --> 00:37:28,826
Digan "sí".
660
00:37:28,850 --> 00:37:31,562
- Sí.
- Muy bien, estás bien.
661
00:37:31,586 --> 00:37:33,797
Y tú eres bueno.
Y tú eres bueno.
662
00:37:33,821 --> 00:37:35,431
- Amén.
- Muy bien, ahí lo tienes.
663
00:37:35,455 --> 00:37:36,667
¿Adónde vas?
664
00:37:36,691 --> 00:37:38,011
- ¡Segundo desayuno!
- Oh...
665
00:37:39,060 --> 00:37:41,872
Está bien. Uh...
666
00:37:41,896 --> 00:37:44,464
No hagas que me
arrepienta de esto.
667
00:37:49,537 --> 00:37:52,637
Me voy a arrepentir de esto.
668
00:37:56,744 --> 00:37:59,355
Así que hay un montón de
traficantes que conocemos,
669
00:37:59,379 --> 00:38:01,091
pero hay más que no lo hacemos.
670
00:38:01,115 --> 00:38:02,526
Están en todas partes.
671
00:38:02,550 --> 00:38:03,794
Pero no son sólo
drogas callejeras.
672
00:38:03,818 --> 00:38:05,963
Quiero decir, conozco a
muchos médicos fáciles
673
00:38:05,987 --> 00:38:08,699
que están prescribiendo
todo tipo de opiáceos.
674
00:38:08,723 --> 00:38:12,069
Morfina y codeína,
OxyContin... lo que quieras.
675
00:38:12,093 --> 00:38:14,661
Así es como mi hermana
se enganchó de nuevo.
676
00:38:15,897 --> 00:38:17,574
Todos los años
trabajé en el hospital,
677
00:38:17,598 --> 00:38:20,409
las prescripciones no dejaron
de aumentar y aumentar.
678
00:38:20,433 --> 00:38:22,411
Y está el maldito
sintético, fentanyl.
679
00:38:22,435 --> 00:38:23,981
En las calles, eso
es lo más barato.
680
00:38:24,005 --> 00:38:26,950
Si. Bien, entonces...
681
00:38:26,974 --> 00:38:29,620
Iremos a la farmacia local...
682
00:38:29,644 --> 00:38:33,546
¡Oh! Y esto es algo que
todos deberíamos llevar.
683
00:38:34,715 --> 00:38:36,927
Los policías llevan esto, y
nosotros también deberíamos.
684
00:38:36,951 --> 00:38:38,394
Naloxona.
685
00:38:38,418 --> 00:38:39,863
Y cuando alguien
tiene una sobredosis,
686
00:38:39,887 --> 00:38:41,932
les salva la vida.
687
00:38:41,956 --> 00:38:43,834
Alienta a los adictos...
688
00:38:43,858 --> 00:38:45,401
para seguir tomando
drogas... vamos.
689
00:38:45,425 --> 00:38:47,838
No, salva vidas, punto.
690
00:38:47,862 --> 00:38:50,107
Si la gente está muriendo,
tenemos que ayudarlos.
691
00:38:50,131 --> 00:38:52,509
Pensé que, ya sabes, por
eso lo estamos haciendo...
692
00:38:52,533 --> 00:38:54,301
para salvar vidas.
693
00:38:55,903 --> 00:38:57,548
Si. ¿Por dónde empezamos?
694
00:38:57,572 --> 00:38:59,983
La autopista.
695
00:39:00,007 --> 00:39:01,685
De ahí es de donde viene.
696
00:39:01,709 --> 00:39:03,821
Vigilaré las salidas
interestatales,
697
00:39:03,845 --> 00:39:05,823
y yo haré las
comprobaciones del coche..
698
00:39:05,847 --> 00:39:08,158
Bueno, puedo pintar
señales de advertencia.
699
00:39:08,182 --> 00:39:09,493
Para que todos
los coches lo vean
700
00:39:09,517 --> 00:39:10,894
cuando vienen a la ciudad.
701
00:39:10,918 --> 00:39:14,598
Vigilaré el bosque. El tráfico
de peatones, las motos...
702
00:39:14,622 --> 00:39:18,467
Genial. Bien, entonces...
haremos todo eso.
703
00:39:18,491 --> 00:39:20,671
¿Qué es lo siguiente en
nuestra lista de prioridades?
704
00:39:20,695 --> 00:39:22,227
Eh, o la lista de éxitos.
705
00:39:23,631 --> 00:39:25,441
¿Quién es el más probable
que tenga una sobredosis?
706
00:39:25,465 --> 00:39:27,110
- Bueno, en la escuela.
- Sí, claro.
707
00:39:27,134 --> 00:39:29,479
Bien, los llamaré por la mañana.
708
00:39:29,503 --> 00:39:30,914
Quiero decir,
tenemos la simpatía
709
00:39:30,938 --> 00:39:32,583
del director y los padres.
710
00:39:32,607 --> 00:39:34,585
Revisaré las
mochilas de los chicos.
711
00:39:34,609 --> 00:39:36,920
Y pondré el, detector de metales
712
00:39:36,944 --> 00:39:39,923
así que hacemos controles
escolares todos los días.
713
00:39:39,947 --> 00:39:41,158
Genial, pero en algún momento
714
00:39:41,182 --> 00:39:43,994
tenemos que ir a las
casas de los traficantes.
715
00:39:44,018 --> 00:39:47,564
- ¿Y hacer qué?
- Detenerlos.
716
00:39:47,588 --> 00:39:50,534
¿Cómo?
717
00:39:50,558 --> 00:39:53,660
Por cualquier medio necesario.
718
00:39:54,862 --> 00:39:57,440
¿Qué significa eso?
719
00:39:57,464 --> 00:40:00,510
No, no.
Mira... eh, vale, qu...
720
00:40:00,534 --> 00:40:01,945
Por la gracia de Dios,
721
00:40:01,969 --> 00:40:04,772
la demanda se habrá
secado para entonces.
722
00:40:07,708 --> 00:40:10,008
Sí. ¿Cuándo empezamos?
723
00:40:10,945 --> 00:40:12,813
Al amanecer.
724
00:40:19,687 --> 00:40:22,499
Espero que sepas que
haría cualquier cosa por ti.
725
00:40:22,523 --> 00:40:24,701
Muy bien, vamos.
Ohh... está bien.
726
00:40:24,725 --> 00:40:26,894
Buenas noches,
buenas noches, amigo.
727
00:40:55,289 --> 00:40:56,533
Tengo que revisar tu coche
728
00:40:56,557 --> 00:40:58,702
antes de dejarte entrar
en nuestra ciudad.
729
00:40:58,726 --> 00:41:00,037
¿Con quién estás?
730
00:41:00,061 --> 00:41:02,172
Desechos y saneamiento.
731
00:41:02,196 --> 00:41:03,898
¿Qué?
732
00:41:07,034 --> 00:41:09,012
Estoy limpiando la mierda.
733
00:41:09,036 --> 00:41:11,205
Abre el maletero.
734
00:41:21,048 --> 00:41:22,383
¡Eh!
735
00:41:30,925 --> 00:41:32,159
¡Eh!
736
00:41:33,127 --> 00:41:34,795
¡Detente!
737
00:41:39,033 --> 00:41:40,901
¡Jódete, hombre!
738
00:41:42,937 --> 00:41:45,039
¡Detente, joder!
739
00:41:47,875 --> 00:41:49,686
- ¡Alto!
- ¿Qué te pasa, hombre?
740
00:41:49,710 --> 00:41:51,722
- ¡Apágalo!
- ¡Sal de mi camino!
741
00:41:51,746 --> 00:41:53,747
Apágalo de una puta vez.
742
00:41:58,886 --> 00:42:00,387
Bájate.
743
00:42:02,156 --> 00:42:04,258
Vacía la bolsa.
744
00:42:19,206 --> 00:42:21,218
Ponte de rodillas.
745
00:42:21,242 --> 00:42:22,819
¡Arrodíllate, joder!
746
00:42:22,843 --> 00:42:27,012
Oye, tío... es sólo una droga.
747
00:42:31,619 --> 00:42:33,263
Escúchame.
748
00:42:33,287 --> 00:42:36,833
Si alguna vez...
te vuelvo a ver...
749
00:42:36,857 --> 00:42:38,368
Te mataré, joder.
750
00:42:38,392 --> 00:42:40,103
¿Entiendes?
751
00:42:40,127 --> 00:42:42,162
¡Estás jodidamente loco!
752
00:42:43,697 --> 00:42:45,642
Así es.
753
00:42:45,666 --> 00:42:47,468
Cuéntaselo a tus putos amigos.
754
00:42:51,105 --> 00:42:52,806
Lárgate de aquí.
755
00:42:57,211 --> 00:42:58,822
Deja esa mierda. ¡Déjala!
756
00:42:58,846 --> 00:43:00,046
Lárgate de aquí.
757
00:43:28,809 --> 00:43:30,944
¡Oye! ¿Qué significa eso?
758
00:43:32,980 --> 00:43:35,992
Bueno... Creo que
es bastante obvio.
759
00:43:36,016 --> 00:43:37,427
No para mí.
760
00:43:37,451 --> 00:43:39,351
¿Le das a la botella?
761
00:43:40,788 --> 00:43:43,867
Significa: "No traigas
drogas a nuestra ciudad".
762
00:43:43,891 --> 00:43:45,335
Estás loca.
763
00:43:45,359 --> 00:43:46,927
¿Cómo te llamas?
764
00:43:47,962 --> 00:43:51,007
¿Eh? Vuelve aquí, pequeña puta.
765
00:43:51,031 --> 00:43:54,234
¡Pondré su licencia en
la estación del sheriff!
766
00:44:01,041 --> 00:44:02,276
Ohh!
767
00:44:07,381 --> 00:44:09,926
¿Qué te pasa?
768
00:44:09,950 --> 00:44:12,796
Oh, Lord & Taylor.
Bien, de acuerdo.
769
00:44:12,820 --> 00:44:15,253
Bien, bien, bien.
770
00:44:16,190 --> 00:44:18,034
"No...
771
00:44:18,058 --> 00:44:19,860
"Traer..."
772
00:44:21,462 --> 00:44:23,263
"drogas..."
773
00:44:27,468 --> 00:44:29,412
Oye, tengo mis otros
compañeros de caza.
774
00:44:29,436 --> 00:44:31,815
Revisando las otras carreteras
para comprobar los coches.
775
00:44:31,839 --> 00:44:33,083
¿Mejor?
776
00:44:33,107 --> 00:44:34,751
Sí.
777
00:44:34,775 --> 00:44:36,820
Ugh, voy a necesitar
algunas mamás
778
00:44:36,844 --> 00:44:38,288
para ayudarme a
pintar más señales.
779
00:44:38,312 --> 00:44:40,491
Uh, más,... más
señales directas.
780
00:44:40,515 --> 00:44:43,260
- Sí, señales más directas.
- De acuerdo.
781
00:44:43,284 --> 00:44:45,428
Oye, ¿me estás diciendo
782
00:44:45,452 --> 00:44:47,330
que tienes un dolor en la pierna
783
00:44:47,354 --> 00:44:48,999
que no está mejorando?
784
00:44:49,023 --> 00:44:51,134
Lo he hecho desde
hace un tiempo, sí.
785
00:44:51,158 --> 00:44:54,061
Está bien. Gracias.
786
00:45:00,401 --> 00:45:02,746
Oh, hola. ¿Puedo ayudarles?
787
00:45:02,770 --> 00:45:04,104
¿Cuál es su nivel de dolor?
788
00:45:05,540 --> 00:45:07,317
Como 7 y medio.
789
00:45:07,341 --> 00:45:08,919
Hmm...
790
00:45:08,943 --> 00:45:10,353
Bien, creo que tengo algo aquí
791
00:45:10,377 --> 00:45:12,789
que va a ayudar bastante.
792
00:45:12,813 --> 00:45:14,013
¿Ah, sí?
793
00:45:16,483 --> 00:45:18,496
¿Lleno de ésta receta?
794
00:45:18,520 --> 00:45:20,220
Oh, claro.
795
00:45:20,522 --> 00:45:22,432
Oxicodona.
796
00:45:22,456 --> 00:45:24,968
Sí, señor, eso le hará
sentirse bien como la lluvia.
797
00:45:24,992 --> 00:45:26,136
¿Con qué frecuencia?
798
00:45:26,160 --> 00:45:27,904
Bueno, la botella dice,
799
00:45:27,928 --> 00:45:30,240
"Según sea necesario
o cada cuatro horas,"
800
00:45:30,264 --> 00:45:32,943
pero, ya sabes.
801
00:45:32,967 --> 00:45:34,311
¿Ya sé qué?
802
00:45:34,335 --> 00:45:36,780
Tómelo tantas veces
como sea necesario.
803
00:45:36,804 --> 00:45:38,081
Eso depende de ti.
804
00:45:38,105 --> 00:45:39,816
No hay manera de
que ella llene todo eso.
805
00:45:39,840 --> 00:45:41,206
Sólo mira.
806
00:45:47,881 --> 00:45:49,292
¿Cómo va a pagar?
807
00:45:49,316 --> 00:45:51,261
Por el amor de Dios,
tienes que estar bromeando.
808
00:45:51,285 --> 00:45:52,530
¿Qué?
809
00:45:52,554 --> 00:45:54,364
Uh, bueno, escucha, yo...
810
00:45:54,388 --> 00:45:56,199
Voy a tener que volver
por más, esto es...
811
00:45:56,223 --> 00:45:58,401
Bueno, puedes hacer otra cita.
812
00:45:58,425 --> 00:46:00,103
Esto no es suficiente.
Estoy aquí ahora.
813
00:46:00,127 --> 00:46:01,938
¿Podrías escribirme otra?
814
00:46:01,962 --> 00:46:04,274
¿Miraste antes de
tomar todas esas drogas?
815
00:46:04,298 --> 00:46:06,009
Por supuesto.
816
00:46:06,033 --> 00:46:07,578
¿Por qué necesitaríamos
toda esa droga?
817
00:46:07,602 --> 00:46:09,412
Quiero decir, yo...
818
00:46:09,436 --> 00:46:11,248
¿Incluso fuiste a la escuela?
819
00:46:11,272 --> 00:46:13,083
Señora, va a tener que calmarse.
820
00:46:13,107 --> 00:46:15,018
Sólo hago mi trabajo.
821
00:46:15,042 --> 00:46:18,455
Yo... Tengo otros
pacientes, pero...
822
00:46:18,479 --> 00:46:20,314
Ahí lo tienes.
823
00:46:22,617 --> 00:46:25,195
Gracias. ¿Así que esto es todo?
824
00:46:25,219 --> 00:46:27,430
Tú sólo...
825
00:46:27,454 --> 00:46:28,465
- Esto es PR...
- maldito...
826
00:46:28,489 --> 00:46:29,933
Este es el procedimiento.
827
00:46:29,957 --> 00:46:31,034
Es el procedimiento.
828
00:46:31,058 --> 00:46:33,604
Es una cantidad
obscena de drogas.
829
00:46:33,628 --> 00:46:35,872
¿Crees que no lo sé?
830
00:46:35,896 --> 00:46:38,509
¿Y lo llenaste de todas formas?
831
00:46:38,533 --> 00:46:39,976
Es sólo otro día.
832
00:46:40,000 --> 00:46:42,580
- Ohh!
- No, no lo es.
833
00:46:42,604 --> 00:46:44,914
Sólo háganos
saber si alguien más
834
00:46:44,938 --> 00:46:46,182
está llenando recetas como esta.
835
00:46:46,206 --> 00:46:48,918
Señor, no puedo hacerlo
debido a la ley HIPAA.
836
00:46:48,942 --> 00:46:51,187
No, más vale que lo
hagas, o que Dios te ayude.
837
00:46:51,211 --> 00:46:53,557
Sí, sólo tienes que repartir
estas cosas, ¿verdad?
838
00:46:53,581 --> 00:46:55,058
Entro y digo que
me duele el pie...
839
00:46:55,082 --> 00:46:56,426
Todo lo que he hecho
es perfectamente legal.
840
00:46:56,450 --> 00:46:58,395
Es perfectamente
legal. Eso es bueno.
841
00:46:58,419 --> 00:47:00,330
Tienes que irte, o
llamaré a la policía.
842
00:47:00,354 --> 00:47:02,365
Así que, ¡llámalos!
843
00:47:02,389 --> 00:47:06,369
¿Sabes que hay chicos muriendo?
844
00:47:06,393 --> 00:47:09,005
Perdí a mis dos
hijos. Se han ido.
845
00:47:09,029 --> 00:47:10,240
- Oh, eres tú.
- Sí, bueno,
846
00:47:10,264 --> 00:47:12,008
No soy la única que
sufre en esta ciudad.
847
00:47:12,032 --> 00:47:13,667
No por un tiro largo.
848
00:47:15,235 --> 00:47:18,281
Es el sistema, señora. Yo...
Tengo que hacer mi trabajo.
849
00:47:18,305 --> 00:47:19,949
Eso es jodidamente genial.
850
00:47:19,973 --> 00:47:22,252
Si alguna vez vuelves
a recetar de más,
851
00:47:22,276 --> 00:47:24,678
nunca escribirás
otra maldita receta.
852
00:47:25,680 --> 00:47:27,658
¿Oyes lo que digo?
853
00:47:27,682 --> 00:47:29,583
Bien.
854
00:47:30,585 --> 00:47:32,095
Vergüenza para ti.
855
00:47:32,119 --> 00:47:35,365
Sólo danos el
nombre del doctor...
856
00:47:35,389 --> 00:47:36,889
si esto sucede de nuevo.
857
00:47:41,362 --> 00:47:44,596
Tome. Sólo anota tu número.
858
00:47:52,574 --> 00:47:54,508
Quédate con sus drogas.
859
00:47:58,078 --> 00:48:00,223
Un nuevo informe que sale hoy
860
00:48:00,247 --> 00:48:02,192
sobre la epidemia de opiáceos.
861
00:48:02,216 --> 00:48:05,095
Recientemente, el estado
de Nebraska aprobó el fentanil
862
00:48:05,119 --> 00:48:07,030
para ser usado en
inyecciones letales.
863
00:48:07,054 --> 00:48:09,199
En este momento,
muchos otros estados
864
00:48:09,223 --> 00:48:10,701
están considerando
hacer lo mismo.
865
00:48:10,725 --> 00:48:13,704
Muchas de las drogas callejeras
están mezcladas con fentanyl,
866
00:48:13,728 --> 00:48:15,939
añadiendo a la creciente
tasa de sobredosis. Opiáceos...
867
00:48:15,963 --> 00:48:18,174
¿Qué necesita, jefe?
868
00:48:18,198 --> 00:48:21,399
Si se usa mal, las
consecuencias pueden ser mortales.
869
00:48:23,137 --> 00:48:26,206
Entonces, Adam, ¿cómo va todo?
870
00:48:27,474 --> 00:48:29,085
¿Qué?
871
00:48:29,109 --> 00:48:30,688
- No te has enterado.
- Si.
872
00:48:30,712 --> 00:48:33,223
Bueno, nuestro Adam
aquí, ha estado armando
873
00:48:33,247 --> 00:48:36,527
un grupo renegado de lugareños para
luchar contra las drogas en nuestra ciudad.
874
00:48:36,551 --> 00:48:39,195
Vaya. Eso es bastante
impresionante, en realidad.
875
00:48:39,219 --> 00:48:40,631
Sí, ¿no es así?
876
00:48:40,655 --> 00:48:43,266
De eso se trataba toda
la mierda de la interestatal.
877
00:48:43,290 --> 00:48:46,236
Entonces, Adam... ¿cómo va todo?
878
00:48:46,260 --> 00:48:48,271
Es demasiado
pronto para decirlo.
879
00:48:48,295 --> 00:48:50,106
- Quiero ayudar.
- Sí.
880
00:48:50,130 --> 00:48:53,376
Quiero ayudar. Mi hermana,
falleció la Navidad pasada.
881
00:48:53,400 --> 00:48:55,245
¿Lo sabes?
882
00:48:55,269 --> 00:48:57,537
No, no lo sabía. Lo siento.
883
00:49:00,608 --> 00:49:02,352
Eso no es lo peor de todo.
884
00:49:02,376 --> 00:49:04,488
Estaba en tratamiento.
885
00:49:04,512 --> 00:49:06,724
Lo estaba haciendo
bien. En un buen camino.
886
00:49:06,748 --> 00:49:10,761
Y luego tuvo problemas
de riñón, volvió al hospital.
887
00:49:10,785 --> 00:49:13,531
Y las píldoras.
888
00:49:13,555 --> 00:49:15,265
No, no tenía que hacerlo.
889
00:49:15,289 --> 00:49:16,667
No, su traficante se coló allí
890
00:49:16,691 --> 00:49:18,435
y le dio las drogas.
891
00:49:18,459 --> 00:49:20,170
Y su sistema no pudo manejarlo.
892
00:49:20,194 --> 00:49:22,640
- ¿Se coló?
- Sí.
893
00:49:22,664 --> 00:49:24,775
- Eso es una locura.
- Sí, es una locura.
894
00:49:24,799 --> 00:49:27,478
Sí. Se fue por un
par de meses y salió.
895
00:49:27,502 --> 00:49:30,013
- Si alguna vez lo encontrara...
- Lo mataría.
896
00:49:30,037 --> 00:49:31,314
Los mataría a todos.
897
00:49:31,338 --> 00:49:33,383
Entiendo cómo
te sientes, créeme.
898
00:49:33,407 --> 00:49:36,419
Pero estamos tratando de
hacer esto de la manera correcta.
899
00:49:36,443 --> 00:49:38,087
Oh, ¿de la manera correcta?
900
00:49:38,111 --> 00:49:39,456
Lo estamos intentando, sí.
901
00:49:39,480 --> 00:49:42,025
El camino correcto,
¿eh? Bien, bueno,
902
00:49:42,049 --> 00:49:43,359
cuando termines de
escanear las mochilas
903
00:49:43,383 --> 00:49:45,361
y sosteniendo señales
bajo la interestatal,
904
00:49:45,385 --> 00:49:47,552
me lo haces saber.
905
00:49:50,324 --> 00:49:52,492
- ¿Terminaste?
- Sí, terminé.
906
00:50:10,512 --> 00:50:12,523
Bien...
907
00:50:12,547 --> 00:50:15,058
Así que obviamente,
algunas de mis charlas
908
00:50:15,082 --> 00:50:16,951
no me llevó a mi
punto de vista a casa.
909
00:50:19,119 --> 00:50:22,766
Algunos de vosotros todavía
no les importa lo suficiente...
910
00:50:22,790 --> 00:50:27,170
sobre sus familias...
911
00:50:27,194 --> 00:50:29,472
tus amigos...
912
00:50:29,496 --> 00:50:32,375
y, tristemente, a
vosotros mismos.
913
00:50:32,399 --> 00:50:35,669
Pero he traído refuerzos.
914
00:50:37,204 --> 00:50:39,550
Todas estas madres que veis,
915
00:50:39,574 --> 00:50:42,653
todos ellas...
916
00:50:42,677 --> 00:50:45,088
se han visto afectadas
917
00:50:45,112 --> 00:50:47,525
por la epidemia de heroína.
918
00:50:47,549 --> 00:50:50,293
Y han venido aquí hoy...
919
00:50:50,317 --> 00:50:52,462
para ayudarnos a
hacer esta misión
920
00:50:52,486 --> 00:50:54,364
claro como el cristal.
921
00:50:54,388 --> 00:50:57,990
He hablado con el
director, y está de acuerdo.
922
00:50:59,192 --> 00:51:02,606
Si se encuentra a
alguien hablando...
923
00:51:02,630 --> 00:51:03,674
Eres bueno.
924
00:51:03,698 --> 00:51:04,875
Trato...
925
00:51:04,899 --> 00:51:08,479
incluso pensando
en tomar drogas,
926
00:51:08,503 --> 00:51:10,514
van a ser escoltados...
927
00:51:10,538 --> 00:51:13,449
- Oh, diablos no.
- Por una de nuestras mamás voluntarias...
928
00:51:13,473 --> 00:51:17,621
y por sus padres a la
comisaría de policía.
929
00:51:17,645 --> 00:51:19,890
Allí, se le tomarán
las huellas dactilares.
930
00:51:19,914 --> 00:51:21,525
Serás fotografiado,
931
00:51:21,549 --> 00:51:23,916
y serás suspendido
de la escuela.
932
00:51:26,253 --> 00:51:27,453
¿Qué pasa?
933
00:51:28,656 --> 00:51:31,735
Va a arruinar vuestras vidas.
934
00:51:31,759 --> 00:51:35,393
Todos hemos tenido
hijos que están muertos.
935
00:51:36,931 --> 00:51:39,499
- ¡Adam!
- ¡Detente!
936
00:51:41,769 --> 00:51:43,903
Pero su madre y sus familias...
937
00:51:47,374 --> 00:51:49,787
¡Detente!
938
00:51:49,811 --> 00:51:52,510
Sólo extiende la mano, antes
de que sea demasiado tarde.
939
00:51:53,781 --> 00:51:56,449
¡Eh! ¡Eh!
940
00:51:58,720 --> 00:52:00,788
- ¡Sal!
- ¡Detente!
941
00:52:01,723 --> 00:52:04,058
¿Dónde está? ¿Dónde está?
942
00:52:06,326 --> 00:52:07,504
Dije que dónde está.
943
00:52:07,528 --> 00:52:08,739
- ¡Quítate!
- ¡Sé que lo tienes!
944
00:52:08,763 --> 00:52:11,307
¡Oye, oye! ¡Adam! ¡Detente!
945
00:52:11,331 --> 00:52:13,644
¿Qué demonios te pasa?
946
00:52:13,668 --> 00:52:15,879
¡Detente! En los terrenos
de la escuela, ¿en serio?
947
00:52:15,903 --> 00:52:17,848
¡Tranquilo!
948
00:52:17,872 --> 00:52:19,783
¿Qué demonios te pasa, hijo?
949
00:52:19,807 --> 00:52:22,385
Escúchame.
950
00:52:22,409 --> 00:52:24,253
Voy a tener que llevarte.
951
00:52:24,277 --> 00:52:26,322
Pon las manos en la espalda.
952
00:52:26,346 --> 00:52:28,626
Estás bajo arresto.
953
00:52:28,650 --> 00:52:32,462
Y lucharemos por ti.
954
00:52:32,486 --> 00:52:33,631
Estamos aquí para ti.
955
00:52:33,655 --> 00:52:35,655
¡Te queremos!
956
00:52:37,992 --> 00:52:39,961
Vamos.
957
00:52:45,600 --> 00:52:47,310
No entiendo cuál es el problema.
958
00:52:47,334 --> 00:52:49,174
Apenas lo he tocado.
El chico estará bien.
959
00:52:51,539 --> 00:52:53,640
Tienes suerte de que
sus padres no sean ricos.
960
00:52:56,410 --> 00:52:58,489
¿Te das cuenta de
lo que has hecho?
961
00:52:58,513 --> 00:52:59,823
Sí. Tu maldito trabajo.
962
00:52:59,847 --> 00:53:01,224
Oh, tonterías.
963
00:53:01,248 --> 00:53:02,817
Esto es sobre la venganza.
964
00:53:04,652 --> 00:53:07,430
¿De qué hablas?
Kenny.
965
00:53:07,454 --> 00:53:08,823
¿Kenny?
966
00:53:09,256 --> 00:53:10,868
El amigo de tu hermana
Cheyenne, Kenny.
967
00:53:10,892 --> 00:53:12,268
¿Qué?
968
00:53:12,292 --> 00:53:14,494
Con la que estaba
en la banda de música.
969
00:53:15,328 --> 00:53:16,774
No. ¿Kenny el Gordo?
970
00:53:16,798 --> 00:53:19,409
Llamó al 911 cuando tu
hermana tuvo una sobredosis.
971
00:53:19,433 --> 00:53:20,778
¿Era el maldito gordo Kenny?
972
00:53:20,802 --> 00:53:21,912
El gordo Kenny. Así es.
973
00:53:21,936 --> 00:53:23,714
¿Estás bromeando?
974
00:53:23,738 --> 00:53:25,683
Escúchame. ¿Está bien?
975
00:53:25,707 --> 00:53:26,984
Tenemos órdenes
de arresto contra él...
976
00:53:27,008 --> 00:53:29,285
Oh, bien. Buen trabajo.
977
00:53:29,309 --> 00:53:30,688
Un par de allanamientos y robos.
978
00:53:30,712 --> 00:53:32,790
El tipo está armado
y es peligroso.
979
00:53:32,814 --> 00:53:34,424
- Voy a matarlo.
- No, no vas a hacer eso.
980
00:53:34,448 --> 00:53:35,959
- Sí, lo haré.
- No, no lo harás.
981
00:53:35,983 --> 00:53:37,961
¡Quítame estas malditas
esposas y lo mataré!
982
00:53:37,985 --> 00:53:39,452
¡Cállate!
983
00:53:40,353 --> 00:53:41,999
Cierra la boca.
984
00:53:42,023 --> 00:53:43,734
Escúchame, ¿vale?
985
00:53:43,758 --> 00:53:45,803
Ponle a tu próximo hijo
el nombre de Edward,
986
00:53:45,827 --> 00:53:49,529
porque ese tipo te impidió
que golpearas a ese chico.
987
00:53:51,364 --> 00:53:52,676
- Jerry...
- ¿qué?
988
00:53:52,700 --> 00:53:54,578
¿Por qué no me
lo dijiste, joder?
989
00:53:54,602 --> 00:53:56,480
¿Qué diferencia hay?
990
00:53:56,504 --> 00:53:59,184
¿Matar a algún delincuente para
honrar la muerte de tu hermana?
991
00:54:00,407 --> 00:54:01,752
Es algo.
992
00:54:01,776 --> 00:54:03,987
¿Vas a dejar a tu hijo pequeño,
993
00:54:04,011 --> 00:54:05,880
como tu padre te dejó?
994
00:54:06,480 --> 00:54:08,726
Es diferente.
No lo es..
995
00:54:08,750 --> 00:54:11,150
Y tú eres mejor que eso.
996
00:54:14,387 --> 00:54:16,057
¿Qué pasa?
997
00:54:18,693 --> 00:54:20,303
¿Qué...?
998
00:54:20,327 --> 00:54:21,805
¿Qué cargos tiene?
999
00:54:21,829 --> 00:54:23,607
Ninguno todavía.
1000
00:54:23,631 --> 00:54:25,032
Pero vamos a discutirlo.
1001
00:54:32,405 --> 00:54:34,518
Voy a disolver este
grupo de trabajo.
1002
00:54:34,542 --> 00:54:36,553
¡Oh, hombre, no!
1003
00:54:36,577 --> 00:54:38,889
Escucha, si quieres unirte
a la academia de policía,
1004
00:54:38,913 --> 00:54:41,457
Adelante... esto se ha acabado.
1005
00:54:41,481 --> 00:54:43,392
Oh, pero estamos
haciendo mucho bien.
1006
00:54:43,416 --> 00:54:45,629
Y estás así de cerca
de hacer tanto mal.
1007
00:54:45,653 --> 00:54:48,499
Esto es una mierda... Joder.
1008
00:54:48,523 --> 00:54:52,368
Y tú... ya no eres
mi responsabilidad.
1009
00:54:52,392 --> 00:54:54,028
Tu madre está en camino.
1010
00:54:56,964 --> 00:54:59,767
Sí. Necesito un cigarrillo.
1011
00:55:02,369 --> 00:55:03,904
Así es.
1012
00:55:08,142 --> 00:55:11,088
Vamos, Jerry.
1013
00:55:11,112 --> 00:55:12,890
Vamos...
1014
00:55:12,914 --> 00:55:16,727
Mi nombre... es
Teniente Jerald Whalen.
1015
00:55:16,751 --> 00:55:17,895
Y esto se acabó.
1016
00:55:17,919 --> 00:55:20,097
Alguien tiene que
salvar a estos chicos.
1017
00:55:20,121 --> 00:55:23,100
Escucha, tengo asuntos
policiales que atender.
1018
00:55:23,124 --> 00:55:25,102
Y tengo que limpiar
este desastre.
1019
00:55:25,126 --> 00:55:27,771
Le agradecería que
desocupara la oficina, por favor.
1020
00:55:27,795 --> 00:55:29,964
- Pero si...
- ¡Vete! Ahora.
1021
00:55:31,032 --> 00:55:32,232
Maldita sea.
1022
00:55:40,407 --> 00:55:42,753
Bien, bueno, ya sabes... genial.
1023
00:55:42,777 --> 00:55:44,621
¿Y ahora qué?
1024
00:55:44,645 --> 00:55:45,956
Ahora nada, se acabó.
1025
00:55:45,980 --> 00:55:47,658
¿Qué quieres decir con
que se acabó, hombre?
1026
00:55:47,682 --> 00:55:50,459
¡Los traficantes siguen
ahí fuera, a plena vista!
1027
00:55:50,483 --> 00:55:51,895
Sí, bueno...
1028
00:55:51,919 --> 00:55:55,098
Es probable que me acusen
o me arresten, así que...
1029
00:55:55,122 --> 00:55:57,100
No antes de que
encuentre a Kenny.
1030
00:55:57,124 --> 00:55:58,902
- ¿De qué hablas?
- Mira, ya has oído a Jerry.
1031
00:55:58,926 --> 00:56:01,772
¿Está bien? Hemos
terminado. Disuelto. ¿Todo bien?
1032
00:56:01,796 --> 00:56:03,540
Y, honestamente, como lo que...
1033
00:56:03,564 --> 00:56:05,776
Tenemos que crecer.
Nosotros... Esto es una nat...
1034
00:56:05,800 --> 00:56:08,545
Es una epidemia nacional. ¿Y pensamos
que íbamos a marcar la diferencia?
1035
00:56:08,569 --> 00:56:10,480
No, hicimos la diferencia.
1036
00:56:10,504 --> 00:56:12,616
Piensa en los chicos
de esta semana, vamos.
1037
00:56:12,640 --> 00:56:13,951
¿Y los chicos de la
semana que viene?
1038
00:56:13,975 --> 00:56:15,185
¿Y la semana siguiente?
1039
00:56:15,209 --> 00:56:17,154
Nada cambia, joder.
1040
00:56:17,178 --> 00:56:18,522
Nada nuevo bajo el sol.
1041
00:56:18,546 --> 00:56:19,790
Exactamente.
1042
00:56:19,814 --> 00:56:21,982
Igual que el padre,
igual que el hijo.
1043
00:56:23,184 --> 00:56:25,084
¿Qué coño acabas de decir?
1044
00:56:26,754 --> 00:56:28,899
Dije que tu padre
era un cobarde.
1045
00:56:28,923 --> 00:56:30,834
Como tú.
1046
00:56:30,858 --> 00:56:33,759
Oh, vamos.
1047
00:56:35,162 --> 00:56:37,131
Oye, estoy decepcionado
contigo, hombre.
1048
00:56:39,000 --> 00:56:41,845
Sabía que tu padre era
un idiota detrás de las rejas,
1049
00:56:41,869 --> 00:56:43,881
No sabía que ibas
a resultar ser igual.
1050
00:56:43,905 --> 00:56:45,148
Retira eso.
¡No lo sabes, joder!
1051
00:56:45,172 --> 00:56:46,850
¡Tío, no me pongas
las manos encima!
1052
00:56:46,874 --> 00:56:48,552
- Sí, ¡vamos!
- ¡No, no, no!
1053
00:56:48,576 --> 00:56:51,688
¡Detente! ¡Deténganse
ahora mismo, los dos!
1054
00:56:51,712 --> 00:56:53,690
Edward... Edward, por favor.
1055
00:56:53,714 --> 00:56:55,792
- Sólo ve a tu camioneta.
- ¡Ah, sí!
1056
00:56:55,816 --> 00:56:57,995
¿Te vas a ir, joder?
1057
00:56:58,019 --> 00:57:00,631
Ni una palabra de ti.
1058
00:57:00,655 --> 00:57:02,866
¡Hombre arriba!
1059
00:57:02,890 --> 00:57:04,835
Mira, no conozco
a tu madre tan bien,
1060
00:57:04,859 --> 00:57:07,004
pero he oído que es una
verdadera pieza de trabajo.
1061
00:57:07,028 --> 00:57:08,238
- Mi mamá es una perra.
- Nada de eso.
1062
00:57:08,262 --> 00:57:10,240
Esta es tu madre.
1063
00:57:10,264 --> 00:57:12,609
Bien, ve con ella. Por favor...
1064
00:57:12,633 --> 00:57:14,011
Antes de que arruines tu vida.
1065
00:57:14,035 --> 00:57:16,213
No hagas que
pierda otro hijo, Adam.
1066
00:57:16,237 --> 00:57:18,115
- A ella no le importa.
- Oh, no.
1067
00:57:18,139 --> 00:57:19,917
Mucha gente simplemente
no tiene la habilidad
1068
00:57:19,941 --> 00:57:22,152
para decir cómo se
preocupan... ella está sufriendo.
1069
00:57:22,176 --> 00:57:24,254
Cariño, está sufriendo como tú.
1070
00:57:24,278 --> 00:57:26,156
- Sí.
- Y ella está sufriendo
1071
00:57:26,180 --> 00:57:28,149
tanto como tú.
1072
00:57:30,751 --> 00:57:32,195
Tengo que encontrar a Kenny.
1073
00:57:32,219 --> 00:57:33,931
Escúchame, por favor.
1074
00:57:33,955 --> 00:57:35,198
¿Por favor?
1075
00:57:35,222 --> 00:57:37,167
- ¡Adam!
- ¿Qué?
1076
00:57:37,191 --> 00:57:40,570
Si dejas que este odio
entre en tu corazón,
1077
00:57:40,594 --> 00:57:43,573
te consumirá.
1078
00:57:43,597 --> 00:57:44,999
Aquí.
1079
00:57:46,767 --> 00:57:48,912
Que Dios te bendiga,
1080
00:57:48,936 --> 00:57:51,071
y te quedas con él.
1081
00:57:53,607 --> 00:57:55,442
De ti mismo.
1082
00:57:57,311 --> 00:58:00,057
Es demasiado tarde para eso.
1083
00:58:00,081 --> 00:58:01,448
No...
1084
00:58:16,664 --> 00:58:19,176
Haz que tu madre se
sienta orgullosa, ¿no?
1085
00:58:19,200 --> 00:58:21,001
Callate.
1086
00:58:21,335 --> 00:58:24,147
Bueno, ahora soy
responsable de ti.
1087
00:58:24,171 --> 00:58:26,883
Como cuando estabas en pañales.
1088
00:58:26,907 --> 00:58:29,619
- Así que entra.
- No voy a entrar.
1089
00:58:29,643 --> 00:58:31,221
Sube.
1090
00:58:31,245 --> 00:58:32,889
No me hagas
llamar a los estatales.
1091
00:58:32,913 --> 00:58:34,348
Sube.
1092
00:58:42,857 --> 00:58:44,167
Ni una maldita palabra.
1093
00:58:44,191 --> 00:58:46,091
¿Ni una maldita palabra?
1094
00:58:49,930 --> 00:58:51,908
Tú y yo vamos a tener
una pequeña y jodida charla.
1095
00:58:51,932 --> 00:58:54,211
¿De acuerdo?
1096
00:58:54,235 --> 00:58:58,248
En primer lugar, en nombre de
Dios, ¿en qué estabas pensando?
1097
00:58:58,272 --> 00:59:01,218
- Nada.
- Bueno, obviamente.
1098
00:59:01,242 --> 00:59:03,186
- Llévame a Cheyenne.
- Oh, vamos.
1099
00:59:03,210 --> 00:59:06,156
- Llévame.
- Adam, está muerta.
1100
00:59:06,180 --> 00:59:08,859
Está a dos metros bajo tierra.
1101
00:59:08,883 --> 00:59:10,351
¡Se acabó!
1102
00:59:13,087 --> 00:59:15,020
Hazlo rápido.
1103
00:59:58,099 --> 00:59:59,976
Vamos.
1104
01:00:00,000 --> 01:00:01,368
Es suficiente.
1105
01:00:06,373 --> 01:00:08,885
Ya sabes...
1106
01:00:08,909 --> 01:00:14,324
Yo, puede que
haya elegido mal a veces.
1107
01:00:14,348 --> 01:00:16,517
Especialmente cuando te crían.
1108
01:00:17,718 --> 01:00:19,796
Pero te diré esto.
1109
01:00:19,820 --> 01:00:23,767
Pasaré hasta el último aliento
1110
01:00:23,791 --> 01:00:26,393
diciéndote que seas un
buen padre para ese chico.
1111
01:00:28,195 --> 01:00:31,432
¿Crees que no me importó
cuando me dejaste, también?
1112
01:00:34,735 --> 01:00:37,071
Sólo tenía que salir de aquí.
1113
01:00:39,874 --> 01:00:41,885
¿Por qué?
1114
01:00:41,909 --> 01:00:44,788
¿Para que pudieras tirarlo todo
por la borda, como hizo tu hermana?
1115
01:00:44,812 --> 01:00:46,256
- Me tengo que ir.
- Adam...
1116
01:00:46,280 --> 01:00:47,614
Adam...
1117
01:00:51,452 --> 01:00:54,131
Te necesita.
1118
01:00:54,155 --> 01:00:55,932
Luchaste por él.
1119
01:00:55,956 --> 01:00:58,001
Peleaste por tu país,
peleaste en el extranjero,
1120
01:00:58,025 --> 01:01:00,494
que luchaste por todos nosotros.
1121
01:01:02,196 --> 01:01:06,133
Ahora es el momento en que
tienes que luchar por ti, hijo.
1122
01:01:06,501 --> 01:01:09,946
Como si la vida de ese
niño dependiera de ello.
1123
01:01:09,970 --> 01:01:11,872
¿Me entiendes?
1124
01:01:18,078 --> 01:01:19,980
Lo estoy haciendo.
1125
01:01:22,116 --> 01:01:23,517
Adam...
1126
01:01:24,451 --> 01:01:25,729
¡Adam!
1127
01:01:25,753 --> 01:01:27,921
¿Harías algo por mí?
1128
01:01:28,255 --> 01:01:30,290
¿Qué?
1129
01:01:32,793 --> 01:01:35,329
No dejes que Phil
resulte como yo.
1130
01:01:38,533 --> 01:01:40,599
Maldita sea, Adam.
1131
01:01:45,005 --> 01:01:47,317
Bien, tiene que estar
recibiendo un cargamento pronto.
1132
01:01:47,341 --> 01:01:49,085
Dios, tal vez hemos
hecho un gran trabajo
1133
01:01:49,109 --> 01:01:51,378
que ya no hay demanda, ¿verdad?
1134
01:01:54,549 --> 01:01:57,327
Ugh. O tal vez no.
1135
01:01:57,351 --> 01:01:59,084
Bien...
1136
01:02:00,955 --> 01:02:03,934
El capó está levantado.
Su puerta está abierta.
1137
01:02:03,958 --> 01:02:05,902
Oh, nunca pensé que sería así.
1138
01:02:05,926 --> 01:02:07,538
¡Oh, Dios mío! No, no estoy...
1139
01:02:07,562 --> 01:02:09,039
Odio las cosas que matan.
1140
01:02:09,063 --> 01:02:10,543
Por favor... Es para protección.
1141
01:02:11,031 --> 01:02:12,543
Nos ve.
1142
01:02:12,567 --> 01:02:14,844
No quiero que las cosas
se intensifiquen, Edward.
1143
01:02:14,868 --> 01:02:17,414
Está armado. Tenemos
que estar armados.
1144
01:02:17,438 --> 01:02:19,049
Nos está mirando.
1145
01:02:19,073 --> 01:02:20,472
Vamos.
1146
01:02:28,983 --> 01:02:30,515
Hey, heh.
1147
01:02:37,057 --> 01:02:38,525
Sólo quiero hablar.
1148
01:02:42,229 --> 01:02:43,440
- ¡Quieto!
- No, espera.
1149
01:02:43,464 --> 01:02:45,230
¡Quieto!
1150
01:02:48,002 --> 01:02:49,202
¡Papá!
1151
01:02:50,404 --> 01:02:52,370
Dios mío.
1152
01:02:54,341 --> 01:02:56,577
Ven aquí. Vamos...
1153
01:03:34,348 --> 01:03:36,383
No debería haber traído mi arma.
1154
01:03:38,485 --> 01:03:40,053
¿Qué?
1155
01:03:41,355 --> 01:03:42,899
Hazel tenía razón.
1156
01:03:42,923 --> 01:03:44,934
Tú...
1157
01:03:44,958 --> 01:03:46,158
¿Tú hiciste esto?
1158
01:03:47,227 --> 01:03:49,873
¿Qué has hecho?
1159
01:03:49,897 --> 01:03:52,732
¿Qué has hecho?
¡¿Qué hiciste...?!
1160
01:03:53,434 --> 01:03:55,569
¿Qué has hecho?
1161
01:04:05,479 --> 01:04:07,047
Joder.
1162
01:04:12,654 --> 01:04:15,188
¿Por qué Hazel?
1163
01:04:24,398 --> 01:04:26,333
Lo siento.
1164
01:04:54,194 --> 01:04:57,140
Los que caminan con Dios,
1165
01:04:57,164 --> 01:05:00,511
tienen paz en su corazón...
1166
01:05:00,535 --> 01:05:02,837
y el descanso
eterno para siempre.
1167
01:05:09,376 --> 01:05:13,691
Padre nuestro... que
estás en el cielo...
1168
01:05:13,715 --> 01:05:16,025
santificado sea tu nombre.
1169
01:05:16,049 --> 01:05:18,428
Venga tu reino,
1170
01:05:18,452 --> 01:05:19,597
Hágase tu voluntad
1171
01:05:19,621 --> 01:05:22,132
en la Tierra como en el Cielo.
1172
01:05:22,156 --> 01:05:24,267
Danos hoy nuestro
pan de cada día.
1173
01:05:24,291 --> 01:05:27,437
Perdona nuestras ofensas...
1174
01:05:27,461 --> 01:05:30,240
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
1175
01:05:30,264 --> 01:05:32,610
Y no nos dejes
caer en la tentación,
1176
01:05:32,634 --> 01:05:36,234
pero líbranos del mal.
1177
01:05:45,713 --> 01:05:47,681
¡Escucha!
1178
01:05:54,589 --> 01:05:56,256
¿Ya han tenido suficiente?
1179
01:05:58,526 --> 01:06:00,136
¿Ya han tenido suficiente?
1180
01:06:00,160 --> 01:06:01,304
Sí. Sí.
1181
01:06:01,328 --> 01:06:03,106
Sí.
1182
01:06:03,130 --> 01:06:04,474
¿Ya han tenido suficiente?
1183
01:06:04,498 --> 01:06:05,609
¡Sí!
1184
01:06:05,633 --> 01:06:07,678
¿Están listos para hacer algo?
1185
01:06:07,702 --> 01:06:09,012
Estamos haciendo la marcha.
1186
01:06:09,036 --> 01:06:10,046
¿Vas a hacer la marcha?
1187
01:06:10,070 --> 01:06:12,272
- Sí.
- Oye, vamos a hacer la marcha.
1188
01:06:17,512 --> 01:06:19,377
¡Haremos nuestra
propia maldita marcha!
1189
01:06:21,415 --> 01:06:23,527
Cazaremos a
estos hijos de puta...
1190
01:06:23,551 --> 01:06:25,195
uno por uno.
1191
01:06:25,219 --> 01:06:26,497
¡Joder, sí!
1192
01:06:26,521 --> 01:06:28,097
- ¿Están listos?
- Sí.
1193
01:06:28,121 --> 01:06:29,667
¡¿Te importa una mierda?!
1194
01:06:29,691 --> 01:06:31,535
¡Entonces nos reunimos!
1195
01:06:31,559 --> 01:06:33,136
¡Síganme!
1196
01:06:33,160 --> 01:06:36,294
¡Oye! ¡Él reparte, atrápalo!
1197
01:06:40,267 --> 01:06:41,568
Hola, chicos.
1198
01:06:45,105 --> 01:06:47,651
Yo no... No tengo más velas.
1199
01:06:47,675 --> 01:06:50,588
Bueno, sólo hay una
milla hasta el monumento.
1200
01:06:50,612 --> 01:06:52,332
Todo el mundo
necesita tener una llama.
1201
01:07:11,400 --> 01:07:14,500
MARCHA DE HAZEL POR LA PAZ
encuentro en la iglesia a las 7
1202
01:07:34,154 --> 01:07:35,522
Hey.
1203
01:07:37,190 --> 01:07:38,502
Adam, nos has asustado.
1204
01:07:38,526 --> 01:07:40,270
¿Qué están haciendo?
1205
01:07:40,294 --> 01:07:42,205
Cazando. ¿Dónde está Edward?
1206
01:07:42,229 --> 01:07:43,641
En la ciudad.
Poniendo carteles
1207
01:07:43,665 --> 01:07:45,174
para la marcha por la paz.
1208
01:07:45,198 --> 01:07:47,634
¿Por qué hace eso? ¿Quién
quiere la paz ahora mismo?
1209
01:07:49,136 --> 01:07:50,213
Oye, escucha, hombre...
1210
01:07:50,237 --> 01:07:51,515
No me toques, joder.
1211
01:07:51,539 --> 01:07:52,683
Estamos cazando a estos tipos.
1212
01:07:52,707 --> 01:07:54,350
Todo el pueblo está buscando.
1213
01:07:54,374 --> 01:07:55,451
Y su viejo.
1214
01:07:55,475 --> 01:07:57,320
No todo el pueblo.
¿Qué haces?
1215
01:07:57,344 --> 01:07:58,746
Esperando a Edward.
1216
01:07:59,781 --> 01:08:01,357
¿Estás dentro?
1217
01:08:01,381 --> 01:08:02,526
Sí, me apunto.
1218
01:08:02,550 --> 01:08:04,460
¿Tú?
1219
01:08:04,484 --> 01:08:07,196
No, no me voy a meter.
1220
01:08:07,220 --> 01:08:09,380
¿De verdad crees que
esto es lo que Hazel querría?
1221
01:08:10,558 --> 01:08:11,893
Creo que Hazel está muerta.
1222
01:08:13,293 --> 01:08:16,139
Eso es lo que pienso.
1223
01:08:16,163 --> 01:08:17,497
Vámonos.
1224
01:08:21,703 --> 01:08:23,401
¡Vámonos!
1225
01:08:47,895 --> 01:08:51,575
- ¡Adam! ¡Adam!
- ¡Whoo!
1226
01:08:51,599 --> 01:08:54,210
¡Esto es una maldita locura,
hombre! Tienes que cancelar esto.
1227
01:08:54,234 --> 01:08:56,035
¡Es la única manera, Johnny!
1228
01:08:57,404 --> 01:08:59,182
¡Mira esta mierda,
Adam! ¡Tú lo empezaste!
1229
01:08:59,206 --> 01:09:01,317
¡Tienes que ponerle un puto fin!
1230
01:09:01,341 --> 01:09:02,686
♪ ...la luz ♪
1231
01:09:02,710 --> 01:09:05,623
♪ No más oscuridad ♪
1232
01:09:05,647 --> 01:09:08,747
♪ No más noche ♪
1233
01:09:14,956 --> 01:09:17,333
Alguien está siendo asesinado
aquí, chicos, ¡estoy fuera de esto!
1234
01:09:17,357 --> 01:09:20,403
¡Al diablo con esto!
¡Johnny, eres un cobarde!
1235
01:09:20,427 --> 01:09:21,627
¡Déjalo ir!
1236
01:09:26,601 --> 01:09:29,813
♪ No hay dolor a la vista ♪
1237
01:09:29,837 --> 01:09:35,451
♪ Alabado sea el
Señor, yo vi la luz ♪
1238
01:09:35,475 --> 01:09:41,224
♪ Vi la luz, vi la luz ♪
1239
01:09:41,248 --> 01:09:44,293
♪ No más oscuridad ♪
1240
01:09:44,317 --> 01:09:46,584
♪ No más noche ♪
1241
01:09:56,664 --> 01:09:57,908
¡Kenny!
1242
01:09:57,932 --> 01:09:59,610
Sé que puedes oírme!
1243
01:09:59,634 --> 01:10:02,870
¡Salga, ahora, y
muestre su cara!
1244
01:10:23,290 --> 01:10:25,936
♪ Vi la luz ♪
1245
01:10:25,960 --> 01:10:28,906
♪ Vi la luz ♪
1246
01:10:28,930 --> 01:10:31,642
♪ Vi la luz ♪
1247
01:10:31,666 --> 01:10:33,977
♪ No más oscuridad ♪
1248
01:10:34,001 --> 01:10:36,670
♪ No más noche... ♪
1249
01:10:45,513 --> 01:10:48,458
Adam, eres mejor que
esto. ¿Qué haces?
1250
01:10:48,482 --> 01:10:50,293
Lo que pueda.
1251
01:10:50,317 --> 01:10:51,929
Oye, mírame. Te conozco.
1252
01:10:51,953 --> 01:10:54,088
Y este no eres tú.
1253
01:10:56,323 --> 01:10:58,125
Por favor, no lo hagas.
1254
01:11:03,531 --> 01:11:04,842
¡Esta noche es la noche!
1255
01:11:04,866 --> 01:11:07,077
¡Para recordar a Hazel!
1256
01:11:07,101 --> 01:11:11,314
Para recordar a Hazel... y a
todos los que hemos perdido,
1257
01:11:11,338 --> 01:11:15,451
y para honrarlos con algo más
que pensamientos y oraciones.
1258
01:11:15,475 --> 01:11:21,692
Esta noche nos libramos de
estas serpientes y su veneno.
1259
01:11:21,716 --> 01:11:25,796
Ya no veremos a
nuestros hijos e hijas,
1260
01:11:25,820 --> 01:11:30,289
nuestras hermanas y hermanos,
mueren entre nosotros. ¡No más!
1261
01:11:31,526 --> 01:11:33,937
Esta noche asumimos
la responsabilidad.
1262
01:11:33,961 --> 01:11:37,741
Yo me hago responsable,
tú te haces responsable
1263
01:11:37,765 --> 01:11:39,510
para su comunidad.
1264
01:11:39,534 --> 01:11:41,612
Y detener la propagación
de este maldito veneno.
1265
01:11:41,636 --> 01:11:43,869
¡Marchando por la paz!
1266
01:11:45,372 --> 01:11:46,750
¡A la mierda la paz!
1267
01:11:46,774 --> 01:11:49,586
¡No más! No más.
1268
01:11:49,610 --> 01:11:51,354
¡Por Paul!
1269
01:11:51,378 --> 01:11:54,558
¡Por Paul!
1270
01:11:54,582 --> 01:11:57,049
¡Esto no es lo que Hazel quería!
1271
01:12:05,059 --> 01:12:08,505
Residentes de Whispering Pines,
1272
01:12:08,529 --> 01:12:11,098
Dispérsense y
vayan a casa. Ahora!
1273
01:12:12,767 --> 01:12:16,580
Bajen sus armas y
dispérsense inmediatamente.
1274
01:12:16,604 --> 01:12:19,983
O los arresto
1275
01:12:20,007 --> 01:12:21,207
¡Adam!
1276
01:12:26,981 --> 01:12:30,317
¡Quémate! ¡Arde!
1277
01:12:33,154 --> 01:12:36,567
¡Quémate! ¡Arde! ¡Quema!
1278
01:12:36,591 --> 01:12:38,893
Jesús, ¿qué he hecho?
1279
01:12:40,862 --> 01:12:42,662
¡Whoo!
1280
01:13:38,519 --> 01:13:39,920
¡Kenny!
1281
01:13:43,691 --> 01:13:45,692
¡Kenny!
1282
01:13:47,561 --> 01:13:48,929
¡Kenny!
1283
01:14:00,107 --> 01:14:01,885
¡Kenny!
1284
01:14:01,909 --> 01:14:03,811
Sé que estás aquí, joder.
1285
01:15:17,284 --> 01:15:19,453
Oye, tío...
1286
01:15:21,188 --> 01:15:22,888
¿Dónde estoy?
1287
01:15:27,061 --> 01:15:30,674
Yo... No puedo respirar.
1288
01:15:30,698 --> 01:15:31,608
Bien.
1289
01:15:31,632 --> 01:15:33,877
Ayuda, hombre...
1290
01:15:33,901 --> 01:15:35,579
No me toques, hombre.
1291
01:15:35,603 --> 01:15:37,280
Muere. Quiero mirar.
1292
01:15:37,304 --> 01:15:39,104
Estoy enfermo...
1293
01:15:42,109 --> 01:15:45,479
Cheyenne estaba enferma.
Tú la mataste, joder.
1294
01:15:46,680 --> 01:15:47,924
Ayuda...
1295
01:15:47,948 --> 01:15:50,093
No me toques, joder.
1296
01:15:50,117 --> 01:15:52,753
Bien. Muérete, joder.
1297
01:15:54,388 --> 01:15:56,633
Ayuda, hombre, ayuda...
1298
01:15:56,657 --> 01:15:58,168
Escucha. Escucha, escucha.
1299
01:15:58,192 --> 01:16:00,270
Escucha, oye,
quiero que sepas esto.
1300
01:16:00,294 --> 01:16:02,072
¿Ves esto? ¿Puedes ver esto?
1301
01:16:02,096 --> 01:16:04,198
Se supone que
debo salvarte la vida.
1302
01:16:05,366 --> 01:16:06,843
Esto te salvará la vida...
1303
01:16:06,867 --> 01:16:08,378
- Yo no...
- Vas a morir, joder.
1304
01:16:08,402 --> 01:16:10,680
Vas a morir, porque eres
un traficante de mierda,
1305
01:16:10,704 --> 01:16:13,016
que se ocupó de mi
hermana. Vas a morir, joder.
1306
01:16:13,040 --> 01:16:14,851
- Yo no...
- Hijo de puta, la mataste.
1307
01:16:14,875 --> 01:16:17,754
- Yo no la maté.
- ¡La mataste, joder!
1308
01:16:17,778 --> 01:16:20,112
Ella era mi traficante.
1309
01:16:38,365 --> 01:16:40,401
No me jodas...
1310
01:16:41,869 --> 01:16:43,203
¡Joder!
1311
01:16:49,009 --> 01:16:50,053
Joder.
1312
01:16:50,077 --> 01:16:52,644
¡Joder, joder, joder, joder!
1313
01:17:19,340 --> 01:17:20,607
Maldita sea.
1314
01:17:22,776 --> 01:17:24,578
Oh, Dios.
1315
01:17:30,484 --> 01:17:33,018
Oh, Dios.
1316
01:19:58,499 --> 01:20:00,300
¿Lo mataste?
1317
01:20:01,503 --> 01:20:03,003
No.
1318
01:20:04,038 --> 01:20:06,383
¿Por qué no?
1319
01:20:06,407 --> 01:20:09,109
Es complicado.
1320
01:20:10,277 --> 01:20:13,023
El alma de los traficantes
se pudre en el infierno.
1321
01:20:13,047 --> 01:20:14,348
Hmm.
1322
01:20:16,417 --> 01:20:17,861
Si supieras toda la historia,
1323
01:20:17,885 --> 01:20:19,653
seguro de que no dirías eso.
1324
01:20:23,390 --> 01:20:25,626
¿Valió la pena?
1325
01:20:28,563 --> 01:20:30,531
No lo sé.
1326
01:20:32,600 --> 01:20:35,703
Yo... sé que no fue tu culpa.
1327
01:20:42,076 --> 01:20:44,144
Tal vez las cosas cambien.
1328
01:20:46,480 --> 01:20:48,315
Tal vez.
1329
01:20:53,655 --> 01:20:55,666
¿Cómo está?
1330
01:20:55,690 --> 01:20:57,934
Perfecto.
1331
01:20:57,958 --> 01:20:59,336
Es un buen chico.
1332
01:20:59,360 --> 01:21:00,937
Sí, lo es.
1333
01:21:00,961 --> 01:21:03,006
Ha estado preguntando
por ti toda la noche.
1334
01:21:03,030 --> 01:21:05,041
Así que...
1335
01:21:05,065 --> 01:21:06,768
Voy a ir a verlo.
1336
01:21:08,570 --> 01:21:09,647
Gracias.
1337
01:21:09,671 --> 01:21:11,505
Gracias.
1338
01:21:19,413 --> 01:21:21,580
Hola, amigo. Ven aquí.
1339
01:21:23,518 --> 01:21:26,029
Ohh...
1340
01:21:26,053 --> 01:21:27,997
Hola.
1341
01:21:28,021 --> 01:21:29,432
¿Cómo estáis?
1342
01:21:29,456 --> 01:21:31,924
- ¡Papá!
- ¿Sí?
1343
01:21:34,228 --> 01:21:35,606
Hola a todos.
1344
01:21:35,630 --> 01:21:37,608
Me llamo Brittany.
1345
01:21:37,632 --> 01:21:41,344
Ahora, aunque probablemente
no me conozcan en absoluto,
1346
01:21:41,368 --> 01:21:44,548
probablemente
recuerden a mi tía Hazel.
1347
01:21:44,572 --> 01:21:46,950
Nos recordó el valor de la vida,
1348
01:21:46,974 --> 01:21:49,620
de cada vida.
1349
01:21:49,644 --> 01:21:53,313
Ella llevó la carga de las malas
elecciones de otras personas.
1350
01:21:54,682 --> 01:21:57,427
Sabía que era una
pérdida inimaginable.
1351
01:21:57,451 --> 01:22:00,463
Y ella hizo que la misión
de su vida fuera recordarnos
1352
01:22:00,487 --> 01:22:02,533
que las decisiones que
tomamos para rechazar esas vidas
1353
01:22:02,557 --> 01:22:05,101
y se giran y miran hacia otro lado
cuando nuestros amigos y familiares
1354
01:22:05,125 --> 01:22:06,794
están muriendo no es aceptable.
1355
01:22:09,163 --> 01:22:11,431
Algo tiene que cambiar
en nuestros corazones.
1356
01:22:12,567 --> 01:22:16,346
Tenemos la oportunidad
de ser ese cambio.
1357
01:22:16,370 --> 01:22:20,505
Y todo comienza recordando que
sus decisiones tienen un impacto.
1358
01:22:42,496 --> 01:22:44,732
Teniente.
1359
01:22:46,634 --> 01:22:49,513
Sí, ya no.
1360
01:22:49,537 --> 01:22:52,115
Recortes presupuestarios.
1361
01:22:52,139 --> 01:22:55,418
Hmm. La vida real.
1362
01:22:55,442 --> 01:22:58,612
Entonces... ¿qué
vas a hacer ahora?
1363
01:23:00,648 --> 01:23:03,393
Lo mismo que siempre he hecho.
1364
01:23:03,417 --> 01:23:05,718
Proteger mi pueblo.
1365
01:23:18,499 --> 01:23:21,311
No más muerte a las drogas.
1366
01:23:21,335 --> 01:23:25,081
Recuerdo lo que mi
tía Hazel representaba.
1367
01:23:25,105 --> 01:23:28,519
Y recuerdo por qué murió.
1368
01:23:28,543 --> 01:23:31,979
Sólo estoy aquí hoy
para que no lo olviden.
1369
01:23:32,647 --> 01:23:35,547
Gracias.
1370
01:24:03,100 --> 01:24:10,400
DEDICADA A LAS VÍCTIMAS
DE LA EPIDEMIA DE OPIÁCEOS
1371
01:29:25,833 --> 01:29:29,980
Durante el rodaje de esta película,
las estadísticas siguen aumentando.
1372
01:29:30,004 --> 01:29:31,782
Estudios recientes
muestran una predicción
1373
01:29:31,806 --> 01:29:34,852
Un aumento del 10 por
ciento de las muertes por año.
1374
01:29:34,876 --> 01:29:37,120
Estas abrumadoras
cifras superan ampliamente
1375
01:29:37,144 --> 01:29:39,957
la cantidad de muertes durante los
ataques terroristas del 11 de septiembre.
1376
01:29:39,981 --> 01:29:42,192
A medida que estos números
continúan aumentando,
1377
01:29:42,216 --> 01:29:44,995
es hora de crear conciencia
de esta horrible epidemia,
1378
01:29:45,019 --> 01:29:46,597
luchar,
1379
01:29:46,621 --> 01:29:49,256
y crear un cambio
duradero y significativo.
1380
01:29:54,920 --> 01:30:00,120
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.