1 00:00:41,196 --> 00:00:46,996 "LA DESESPERACIÓN A MENUDO ENGENDRA ENFERMEDADES" Sófocles 2 00:00:52,520 --> 00:00:55,198 Y ahora continuamos nuestra cobertura en curso 3 00:00:55,222 --> 00:00:58,368 de la epidemia de opiáceos que asola el corazón de América. 4 00:00:58,392 --> 00:00:59,770 En los últimos años... 5 00:00:59,794 --> 00:01:01,605 las sobredosis de drogas han superado 6 00:01:01,629 --> 00:01:04,307 todas las muertes relacionadas con vehículos y armas. 7 00:01:04,331 --> 00:01:07,578 En promedio, cientos de personas mueren cada día. 8 00:01:07,602 --> 00:01:09,112 Ahora, por estas razones, 9 00:01:09,136 --> 00:01:11,347 el presidente firmó una orden ejecutiva 10 00:01:11,371 --> 00:01:14,852 Combatiendo la adicción a las drogas y la crisis de los opiáceos. 11 00:01:14,876 --> 00:01:17,521 Muchas de las drogas callejeras están mezcladas con fentanyl, 12 00:01:17,545 --> 00:01:19,790 además de la creciente tasa de sobredosis. 13 00:01:19,814 --> 00:01:21,759 Los opiáceos, incluso los recetados... 14 00:01:21,783 --> 00:01:24,895 si se usa mal, las consecuencias pueden ser mortales. 15 00:01:24,919 --> 00:01:26,630 Y ahora otra historia desgarradora 16 00:01:26,654 --> 00:01:28,131 de Whispering Pines. 17 00:01:28,155 --> 00:01:29,432 La historia de una madre 18 00:01:29,456 --> 00:01:32,368 que perdió a sus dos hijos en 12 horas. 19 00:01:32,392 --> 00:01:34,805 No pudimos obtener un comentario de Hazel Pratt, 20 00:01:34,829 --> 00:01:37,875 pero ahora vamos en vivo a otro reportero en el terreno. 21 00:01:37,899 --> 00:01:39,342 Señor, ¿pueden usted y su hija... 22 00:01:39,366 --> 00:01:41,579 Por favor, díganos exactamente qué pasó aquí. 23 00:01:41,603 --> 00:01:44,447 No creo que mi hija esté lista para ninguna pregunta ahora mismo. 24 00:01:44,471 --> 00:01:46,382 Pero te diré qué. 25 00:01:46,406 --> 00:01:48,652 Nadie debería morir en el octavo grado. 26 00:01:48,676 --> 00:01:50,888 Una historia verdaderamente desgarradora. 27 00:01:50,912 --> 00:01:53,156 Pero desafortunadamente no es el último en reportar 28 00:01:53,180 --> 00:01:54,825 sobre la epidemia local de opiáceos. 29 00:01:54,849 --> 00:01:56,326 Se acaba de informar 30 00:01:56,350 --> 00:01:58,428 que otro crimen violento, relacionado con las drogas 31 00:01:58,452 --> 00:02:00,564 tomó la vida de Bruce Williamson. 32 00:02:00,588 --> 00:02:02,365 Un veterano de la II Guerra Mundial fue asesinado... 33 00:02:02,389 --> 00:02:04,835 Durante un allanamiento de morada anoche. 34 00:02:04,859 --> 00:02:07,258 Estaba solo. Fue atacado en su casa. 35 00:02:07,282 --> 00:02:10,282 INSPIRADO EN HECHOS REALES 36 00:02:38,392 --> 00:02:40,236 Sal, hijo de puta. 37 00:02:40,260 --> 00:02:41,371 ¡Paul, espera! 38 00:02:41,395 --> 00:02:42,506 Y te voy a dar lo 39 00:02:42,530 --> 00:02:43,774 qué te está viniendo encima. 40 00:02:43,798 --> 00:02:45,599 No! 41 00:02:59,013 --> 00:03:03,594 "Era un viaje peligroso, pero necesitaban salvar Narnia. 42 00:03:03,618 --> 00:03:04,828 "La batalla fue feroz, 43 00:03:04,852 --> 00:03:06,964 pero con la ayuda de Peter, Susan, Edmund y Lucy, 44 00:03:06,988 --> 00:03:09,600 Aslan y su ejército trajeron la paz a Narnia. 45 00:03:09,624 --> 00:03:12,435 Mira... ahí está Aslan de nuevo. 46 00:03:12,459 --> 00:03:13,937 ¿Quién es? Se parece un poco a ti. 47 00:03:13,961 --> 00:03:16,807 Fin. 48 00:03:16,831 --> 00:03:18,307 ¡Di "yay"! 49 00:03:18,331 --> 00:03:20,410 - Yay. - Yay. Muy bien, amigo. 50 00:03:20,434 --> 00:03:21,834 Vamos a la cama. 51 00:03:26,774 --> 00:03:28,807 Dame un abrazo. 52 00:03:29,877 --> 00:03:31,077 Te quiero. 53 00:03:32,613 --> 00:03:34,547 Te quiero. 54 00:03:40,054 --> 00:03:42,054 Papi. 55 00:04:09,349 --> 00:04:10,650 Hola. 56 00:04:13,054 --> 00:04:14,855 ¿A quién esperabas? 57 00:04:15,823 --> 00:04:17,024 Nadie. 58 00:04:18,059 --> 00:04:20,771 Las cosas se han puesto tan mal, ¿eh? 59 00:04:20,795 --> 00:04:22,405 Sip. 60 00:04:22,429 --> 00:04:23,629 Lo siento. 61 00:04:26,567 --> 00:04:28,746 Yo también. ¿Quieres una cerveza o algo? Puedo... 62 00:04:28,770 --> 00:04:31,971 No, en realidad... Tengo malas noticias. 63 00:04:33,941 --> 00:04:35,640 Es tu hermana. 64 00:04:50,958 --> 00:04:52,368 Ahora, ¿qué es eso? 65 00:04:52,392 --> 00:04:53,971 Morfina. 66 00:04:53,995 --> 00:04:55,404 Sabes que es una adicta. 67 00:04:55,428 --> 00:04:56,974 Es sólo para quitar el borde. 68 00:04:56,998 --> 00:04:58,341 Estaré bien. 69 00:04:58,365 --> 00:04:59,910 ¿Cuánto tiempo estuviste limpia? 70 00:04:59,934 --> 00:05:01,779 Todavía estoy limpia. 71 00:05:01,803 --> 00:05:06,116 Tres años, un mes y 12 días... 72 00:05:06,140 --> 00:05:09,542 Hmm. Y estás poniendo en peligro eso por unos analgésicos. 73 00:05:10,278 --> 00:05:12,813 Si sintieras lo que yo siento, pedirías un arma. 74 00:05:14,782 --> 00:05:16,593 Sólo quiero que tengas cuidado. 75 00:05:16,617 --> 00:05:20,097 Es sólo hasta que me recupere, ¿vale? 76 00:05:20,121 --> 00:05:22,099 Te tomo la palabra. 77 00:05:22,123 --> 00:05:24,657 Veo que tienes la custodia. 78 00:05:25,960 --> 00:05:29,039 Shh! Sí, tengo la custodia. 79 00:05:29,063 --> 00:05:32,142 Seguro que sabes cómo elegirlos. 80 00:05:32,166 --> 00:05:33,677 A la tercera va la vencida, ¿no? 81 00:05:33,701 --> 00:05:35,444 No. No, no. 82 00:05:35,468 --> 00:05:36,914 Dos. Está bien. 83 00:05:36,938 --> 00:05:38,749 Te tomo la palabra. 84 00:05:38,773 --> 00:05:40,307 Touché. 85 00:05:43,778 --> 00:05:45,689 ¿Cuánto de esa cosa te estás inyectando? 86 00:05:45,713 --> 00:05:49,626 Hmm. Tanto como sea necesario. 87 00:05:49,650 --> 00:05:51,986 Bien... 88 00:05:52,687 --> 00:05:55,532 De acuerdo, bueno, tengo la inscripción para la guardería en una hora. 89 00:05:55,556 --> 00:05:58,669 Tengo que preparar a Phil. 90 00:05:58,693 --> 00:06:00,637 Puedes volver cuando la familia esté aquí. 91 00:06:00,661 --> 00:06:02,606 Podría. 92 00:06:02,630 --> 00:06:03,830 Pero no lo haré. 93 00:06:04,832 --> 00:06:07,544 Vamos, amigo. 94 00:06:07,568 --> 00:06:09,046 Puedes quedarte con eso. 95 00:06:09,070 --> 00:06:11,181 ¿Puedes decir adiós? 96 00:06:11,205 --> 00:06:13,238 - Adiós. - Adiós... 97 00:06:14,208 --> 00:06:17,554 Mejórate, ¿de acuerdo? Mejórate. 98 00:06:17,578 --> 00:06:19,790 Te necesitamos. Si. 99 00:06:19,814 --> 00:06:20,958 Nos vemos, tonta del culo. 100 00:06:20,982 --> 00:06:24,149 Nos vemos, tonto del culo. 101 00:06:25,920 --> 00:06:27,531 Tenemos noticias de última hora 102 00:06:27,555 --> 00:06:29,166 en la sentencia de Paul Davis, 103 00:06:29,190 --> 00:06:30,667 que asesinó a su vecino 104 00:06:30,691 --> 00:06:32,903 en relación con el tráfico de drogas. 105 00:06:32,927 --> 00:06:35,839 Paul ha sido condenado por asesinato en primer grado 106 00:06:35,863 --> 00:06:37,975 y se enfrenta a la vida en la cárcel. 107 00:06:37,999 --> 00:06:40,744 Ahora, este juicio ha dividido a la comunidad de Whispering Pines 108 00:06:40,768 --> 00:06:43,513 con algunos locales llamando a Paul un héroe 109 00:06:43,537 --> 00:06:46,305 para tomar la justicia en sus propias manos. 110 00:06:54,148 --> 00:06:58,195 Bueno, ¿no eres un regalo para la vista? 111 00:06:58,219 --> 00:06:59,496 Teniente, ¿cómo diablos está? 112 00:06:59,520 --> 00:07:01,531 Estoy bien, hombre. ¿Cómo estás? 113 00:07:01,555 --> 00:07:02,566 Estoy bien. 114 00:07:02,590 --> 00:07:03,800 Has estado en todo el mundo. 115 00:07:03,824 --> 00:07:05,535 Sí, tres giras, 116 00:07:05,559 --> 00:07:07,237 dos ex-esposas. 117 00:07:07,261 --> 00:07:08,605 Ahora tengo un hijo. 118 00:07:08,629 --> 00:07:10,641 - Oye, eso es genial. - Así que... 119 00:07:10,665 --> 00:07:12,509 Estoy de vuelta aquí en el puto Pines. 120 00:07:12,533 --> 00:07:14,900 Si. Vi a tu madre. 121 00:07:15,903 --> 00:07:17,614 ¿Qué tenía que decir? 122 00:07:17,638 --> 00:07:20,198 Oh, dijo que estabas de perfil bajo, cuidando de tu hermana. 123 00:07:21,575 --> 00:07:23,887 Sí. 124 00:07:23,911 --> 00:07:27,925 Sí. Las cosas se han vuelto un poco locas por aquí. 125 00:07:27,949 --> 00:07:30,127 - Muchas drogas. - ¡No me digas! 126 00:07:30,151 --> 00:07:31,261 Me voy por unos años, 127 00:07:31,285 --> 00:07:32,796 dejas que todo se vaya al infierno, Jerry. 128 00:07:32,820 --> 00:07:35,666 La semana pasada, un chico de octavo grado... 129 00:07:35,690 --> 00:07:38,635 Sobredosis en el baño de chicos en la escuela. 130 00:07:38,659 --> 00:07:40,604 ¿Octavo grado? 131 00:07:40,628 --> 00:07:42,895 - Sí. - Maldita sea. 132 00:07:43,998 --> 00:07:45,208 Sólo me quedan un par de años más 133 00:07:45,232 --> 00:07:47,268 y luego me voy de aquí. 134 00:07:48,602 --> 00:07:50,037 Otro. 135 00:07:51,939 --> 00:07:54,239 Lo siento, Ed. 136 00:07:55,609 --> 00:07:56,853 ¿Quieres uno? 137 00:07:56,877 --> 00:07:59,089 No. Gracias. Tengo que volver. 138 00:07:59,113 --> 00:08:01,959 Um, voy a ponerte al día. Te debo una. 139 00:08:01,983 --> 00:08:03,994 ¿De acuerdo? 140 00:08:04,018 --> 00:08:08,131 ¿Por qué no estáis ahí fuera arrestando a todos esos camellos? 141 00:08:08,155 --> 00:08:09,666 ¿Con qué cargos? 142 00:08:09,690 --> 00:08:12,102 Traficando con heroína, idiota. 143 00:08:12,126 --> 00:08:15,806 Oye... estamos en diferentes lados de la valla, ¿vale? 144 00:08:15,830 --> 00:08:18,742 Pero tú me respetas, y yo te respeto a ti. 145 00:08:18,766 --> 00:08:19,810 ¿Entendiste? 146 00:08:19,834 --> 00:08:21,845 Sigues llenando nuestras cárceles 147 00:08:21,869 --> 00:08:24,181 con la gente equivocada. 148 00:08:24,205 --> 00:08:27,985 Nunca veo a los traficantes de drogas en esa prisión. 149 00:08:28,009 --> 00:08:29,052 ¿Por qué? 150 00:08:29,076 --> 00:08:31,588 Porque estoy solo. 151 00:08:31,612 --> 00:08:33,256 Tengo que atraparlos en el acto. 152 00:08:33,280 --> 00:08:35,592 Tengo noticias para ti, policía: 153 00:08:35,616 --> 00:08:38,028 Una vieja camioneta, con el capó bajado, 154 00:08:38,052 --> 00:08:39,296 fuera de la carretera. 155 00:08:39,320 --> 00:08:41,832 Si el capó está levantado, su tienda está abierta al público. 156 00:08:41,856 --> 00:08:44,267 Exactamente... y me tienes 157 00:08:44,291 --> 00:08:46,570 tratando de limpiar este desastre, solo. 158 00:08:46,594 --> 00:08:48,271 ¿Qué quieres que haga? 159 00:08:48,295 --> 00:08:52,943 Por cualquier medio necesario. 160 00:08:52,967 --> 00:08:54,811 Sí, está bien. 161 00:08:54,835 --> 00:08:55,979 Paul lo hizo. 162 00:08:56,003 --> 00:08:58,136 Y míralo ahora. 163 00:09:04,178 --> 00:09:07,147 Nada nuevo bajo el sol. 164 00:09:11,152 --> 00:09:12,584 No se equivoca. 165 00:09:16,857 --> 00:09:19,258 Por favor, denle la bienvenida a Hazel Pratt. 166 00:09:20,261 --> 00:09:22,039 Yo... yo pasé mi vida, 167 00:09:22,063 --> 00:09:24,708 que no sea la de criar a mis hijos, 168 00:09:24,732 --> 00:09:28,178 salvando vidas en Urgencias. 169 00:09:28,202 --> 00:09:32,049 Perdí... mis dos hijos 170 00:09:32,073 --> 00:09:33,941 en 12 horas. 171 00:09:35,176 --> 00:09:38,078 De... De la misma aguja. 172 00:09:39,013 --> 00:09:41,625 Y ahora, paso mi tiempo 173 00:09:41,649 --> 00:09:43,326 hablando con vosotros, 174 00:09:43,350 --> 00:09:46,096 con la esperanza de que no la usen 175 00:09:46,120 --> 00:09:48,353 y terminen muertos, también. 176 00:09:51,859 --> 00:09:54,037 Hey... hola, tú. 177 00:09:54,061 --> 00:09:56,973 ¿Por qué no te pones de pie? 178 00:09:56,997 --> 00:09:58,809 Sí, tú, el que está, ya sabes, riéndose 179 00:09:58,833 --> 00:10:01,411 y no prestar atención... de pie. 180 00:10:01,435 --> 00:10:04,114 Lo que sea. 181 00:10:04,138 --> 00:10:05,215 ¿Perdón? 182 00:10:05,239 --> 00:10:06,883 Lo siento. 183 00:10:06,907 --> 00:10:08,885 ¿Cómo se llama tu madre? 184 00:10:08,909 --> 00:10:10,387 Lisa. 185 00:10:10,411 --> 00:10:11,912 Lisa. 186 00:10:14,081 --> 00:10:15,425 ¿Odias a tu madre Lisa? 187 00:10:15,449 --> 00:10:17,394 No, de... por supuesto que no. 188 00:10:17,418 --> 00:10:20,730 Bueno, ¿odias a las madres de tus amigos? 189 00:10:20,754 --> 00:10:22,032 No, señora. 190 00:10:22,056 --> 00:10:24,034 Porque no creo que estén, ya sabes, 191 00:10:24,058 --> 00:10:27,104 realmente felices de ver que no estás prestando ninguna atención 192 00:10:27,128 --> 00:10:30,207 a lo que podría ser la lección más importante 193 00:10:30,231 --> 00:10:32,242 que has tenido todo el año. 194 00:10:32,266 --> 00:10:34,144 Algo que podría salvar tu vida, 195 00:10:34,168 --> 00:10:36,746 o... o salvar la vida de tus amigos. 196 00:10:36,770 --> 00:10:38,415 ¿Qué lección? 197 00:10:38,439 --> 00:10:42,252 La lección de que si te metes heroína, 198 00:10:42,276 --> 00:10:44,287 incluso una vez, 199 00:10:44,311 --> 00:10:47,958 vas a arruinar el resto de tu vida. 200 00:10:47,982 --> 00:10:50,160 Y vas a romper el corazón de tu madre 201 00:10:50,184 --> 00:10:54,831 y la devastarán por el resto de sus días! 202 00:10:54,855 --> 00:10:57,033 ¿Es eso lo que quieres hacer? 203 00:10:57,057 --> 00:10:58,625 No. 204 00:11:00,127 --> 00:11:01,693 Puedes sentarte. 205 00:11:17,244 --> 00:11:21,279 Ah. Hombre, no hay suficiente cerveza para estos fríos inviernos. 206 00:11:23,417 --> 00:11:25,486 Debería traer un quinto la próxima vez. 207 00:11:30,858 --> 00:11:32,235 Sí. 208 00:11:32,259 --> 00:11:34,471 Oye, tío, ¿estás... 209 00:11:34,495 --> 00:11:36,873 ¿Hablas en serio sobre ir a ver después de la medianoche? 210 00:11:36,897 --> 00:11:38,074 El mejor momento para atrapar a esos ciervos, 211 00:11:38,098 --> 00:11:39,376 cuando están atrapados en los faros. 212 00:11:39,400 --> 00:11:41,344 También es ilegal como la mierda. 213 00:11:41,368 --> 00:11:44,814 Las probabilidades de que Jerry esté aquí en este momento 214 00:11:44,838 --> 00:11:47,117 en esta parte del bosque es... 215 00:11:47,141 --> 00:11:49,052 cero a nada. 216 00:11:49,076 --> 00:11:51,354 Edward, ¿estás de acuerdo con esto? 217 00:11:51,378 --> 00:11:54,424 Trabajas en una prisión. No tienes que, ya sabes, 218 00:11:54,448 --> 00:11:57,160 seguir todas las leyes y esa mierda? 219 00:11:57,184 --> 00:11:59,462 Oye, el mundo está jodido. 220 00:11:59,486 --> 00:12:02,332 - Sí. - Sí. Sí, lo es. 221 00:12:02,356 --> 00:12:04,000 ¿Viste las noticias del otro día? 222 00:12:04,024 --> 00:12:05,168 ¿Estás hablando de Paul? 223 00:12:05,192 --> 00:12:06,937 Está haciendo la vida... 224 00:12:06,961 --> 00:12:09,072 por... por dar un poco de importancia a nuestro pueblo. 225 00:12:09,096 --> 00:12:10,407 Sí, eso es una mierda, tío. 226 00:12:10,431 --> 00:12:12,409 - Sí que lo es. - Espera, entonces... 227 00:12:12,433 --> 00:12:14,878 ¿Creen que lo que hizo Paul... 228 00:12:14,902 --> 00:12:17,080 irrumpiendo en la casa de su vecino 229 00:12:17,104 --> 00:12:21,451 en medio de la noche y asesinarlo... 230 00:12:21,475 --> 00:12:23,510 ¿crees que eso es correcto? 231 00:12:24,845 --> 00:12:26,480 Sí. 232 00:12:28,115 --> 00:12:30,894 La maldita justicia de los cuellos rojos. 233 00:12:30,918 --> 00:12:33,863 ¿Hablas en serio? 234 00:12:33,887 --> 00:12:36,121 Muerto. 235 00:12:41,829 --> 00:12:43,306 Oye, ¿quién era ese? 236 00:12:43,330 --> 00:12:45,942 Adam. Era un... amigo mío. 237 00:12:45,966 --> 00:12:47,367 ¿Qué haces? 238 00:12:49,036 --> 00:12:50,113 ¿Dónde está Phil? 239 00:12:50,137 --> 00:12:51,706 Estaba a punto de atraparlo. 240 00:13:05,052 --> 00:13:07,120 No lo toques, joder. 241 00:13:50,497 --> 00:13:52,142 Es sólo hasta que el dolor desaparezca. 242 00:13:52,166 --> 00:13:53,544 ¡Joder! 243 00:13:53,568 --> 00:13:55,579 ¡Cancelaron mi seguro! 244 00:13:55,603 --> 00:13:57,047 Cancelaron tu seguro, genial. 245 00:13:57,071 --> 00:14:00,283 Entonces tira tu maldita vida por la borda. ¡Vete a la mierda! 246 00:14:00,307 --> 00:14:02,385 ¡No sabes cómo es esto! 247 00:14:02,409 --> 00:14:04,220 ¡Sabes que eso no es cierto! 248 00:14:04,244 --> 00:14:06,089 - Siempre fue así... - Mentira. 249 00:14:06,113 --> 00:14:07,457 - ¿Dónde está? - Siempre fue fácil para ti. 250 00:14:07,481 --> 00:14:09,926 - ¡¿Dónde está?! - Es... no hay... 251 00:14:09,950 --> 00:14:11,495 ¡No hay más! 252 00:14:11,519 --> 00:14:13,220 ¡Ya lo terminé! 253 00:14:17,991 --> 00:14:19,426 ¡Joder! 254 00:14:23,297 --> 00:14:24,497 ¿Esto es todo? 255 00:14:37,177 --> 00:14:38,988 Te lo voy a preguntar una vez más. 256 00:14:39,012 --> 00:14:40,591 Y te juro por Dios, Cheyenne, 257 00:14:40,615 --> 00:14:42,249 si me mientes... 258 00:14:44,418 --> 00:14:46,630 ¿Hay algo más? 259 00:14:46,654 --> 00:14:49,824 No. No. 260 00:14:54,729 --> 00:14:56,272 Averigüémoslo. 261 00:14:56,296 --> 00:14:57,865 No, no hay nada en... 262 00:14:59,133 --> 00:15:00,410 No hay nada allí. 263 00:15:00,434 --> 00:15:02,314 - Te lo dije, no hay nada. - Averigüémoslo. 264 00:15:04,138 --> 00:15:05,639 ¡Detente! 265 00:15:08,242 --> 00:15:10,277 Detente, no es nada, no hay nada... 266 00:15:11,412 --> 00:15:12,679 Dije... 267 00:15:14,982 --> 00:15:16,182 Adam, es sólo... 268 00:15:17,317 --> 00:15:19,453 ¡Para, he dicho que pares! 269 00:15:23,257 --> 00:15:24,792 Lo juro por Dios. 270 00:15:26,628 --> 00:15:28,695 ¡Alto! Dije que hay... 271 00:15:43,545 --> 00:15:45,646 No puedo evitarlo. 272 00:15:47,649 --> 00:15:49,560 - Puedes ayudar con esto, joder. - Por favor, no te vayas. 273 00:15:49,584 --> 00:15:51,284 Por favor, no... 274 00:15:52,419 --> 00:15:55,286 ¡Por favor, no me dejes! Por favor... 275 00:16:37,164 --> 00:16:38,632 ¡Detente! 276 00:17:09,196 --> 00:17:12,510 Es difícil saber qué decir en situaciones como ésta. 277 00:17:12,534 --> 00:17:14,845 Todos queremos respuestas. 278 00:17:14,869 --> 00:17:17,648 El Señor cuenta nuestros días. 279 00:17:17,672 --> 00:17:19,850 Y sin embargo su tiempo hoy parece prematuro 280 00:17:19,874 --> 00:17:23,353 para una hija tan cariñosa, hermana... 281 00:17:23,377 --> 00:17:25,723 y la mujer joven. 282 00:17:25,747 --> 00:17:27,715 Ninguno de nosotros conoce nuestro tiempo. 283 00:17:30,518 --> 00:17:31,958 Cheyenne tenía un buen corazón. 284 00:17:34,254 --> 00:17:37,400 Y aunque no estaba entre nosotros a menudo los domingos, 285 00:17:37,424 --> 00:17:39,537 ella sabía... 286 00:17:39,561 --> 00:17:40,771 sabía que su vida tenía un propósito mayor 287 00:17:40,795 --> 00:17:42,529 a los ojos de Dios. 288 00:17:44,599 --> 00:17:47,478 Es difícil medir el impacto 289 00:17:47,502 --> 00:17:49,513 de la vida y la muerte de uno 290 00:17:49,537 --> 00:17:52,315 para los que se quedan atrás. 291 00:17:52,339 --> 00:17:55,385 Pero lo poco que sabía de Cheyenne... 292 00:17:55,409 --> 00:17:58,187 Siempre me gustó su sentido del humor, 293 00:17:58,211 --> 00:18:00,524 su fuerte risa... 294 00:18:00,548 --> 00:18:03,393 y aprecio sus donaciones 295 00:18:03,417 --> 00:18:06,530 en nuestras cenas de caza. 296 00:18:06,554 --> 00:18:10,868 Nadie sabe por qué Cheyenne sucumbió a su adicción... 297 00:18:10,892 --> 00:18:13,804 ¡Seguro que sí! 298 00:18:13,828 --> 00:18:16,596 ¡Esos malditos traficantes asquerosos! 299 00:18:17,765 --> 00:18:19,442 ¡Y tú! 300 00:18:19,466 --> 00:18:21,411 ¡Tú, Adam! 301 00:18:21,435 --> 00:18:23,146 Te pedí que la cuidaras. 302 00:18:23,170 --> 00:18:25,482 ¡Te pedí que tuvieras cuidado con tu hermana! 303 00:18:25,506 --> 00:18:27,651 ¿Y qué hiciste? 304 00:18:27,675 --> 00:18:29,920 Ahora es el momento de celebrar la vida de Cheyenne. 305 00:18:29,944 --> 00:18:32,890 Nadie aquí es responsable de lo que pasó. 306 00:18:32,914 --> 00:18:34,882 No, tiene razón. 307 00:18:37,852 --> 00:18:39,519 No, ella tiene razón. 308 00:18:40,788 --> 00:18:42,723 Fue mi culpa. 309 00:18:46,360 --> 00:18:48,939 Y es tu culpa, mamá. 310 00:18:48,963 --> 00:18:51,174 Y es tu culpa. Y es tu culpa. 311 00:18:51,198 --> 00:18:52,643 - Ted... - Adam... 312 00:18:52,667 --> 00:18:54,902 ¡Cállate, Ted! 313 00:18:55,870 --> 00:18:57,839 - Oye, no hagas esto ahora... - ¡Tú también! 314 00:19:02,610 --> 00:19:04,788 Cheyenne estaba condenada. 315 00:19:04,812 --> 00:19:07,347 En el momento en que nació aquí, estaba condenada. 316 00:19:21,395 --> 00:19:23,807 - ¡Adam! - ¿Qué? 317 00:19:23,831 --> 00:19:26,275 ¿Qué coño haces? 318 00:19:26,299 --> 00:19:28,512 Nada, ¿qué estás haciendo? 319 00:19:28,536 --> 00:19:30,246 Vendré en 15 minutos. 320 00:19:30,270 --> 00:19:32,448 Estén al frente. Vamos a salir. 321 00:19:32,472 --> 00:19:33,550 No, no esta noche. 322 00:19:33,574 --> 00:19:35,977 Sí, está bien. Adiós. 323 00:19:45,252 --> 00:19:48,089 ¡Oye, hermano! Vamos. Emborrachémonos. 324 00:19:49,657 --> 00:19:50,801 Realmente no quiero. 325 00:19:50,825 --> 00:19:53,003 Oh, sí, de verdad que sí. 326 00:19:53,027 --> 00:19:56,097 Vamos, mete tu culo flaco en el coche ahora mismo, joder. 327 00:20:03,705 --> 00:20:05,605 Hola, amigo. 328 00:20:07,909 --> 00:20:10,420 Joder, ¿todo este camino y no tiene recepción? 329 00:20:10,444 --> 00:20:12,923 Sí, ya sabes, es Pennsylvania. 330 00:20:12,947 --> 00:20:15,526 Todavía esperan que esto del teléfono móvil se ponga de moda. 331 00:20:15,550 --> 00:20:18,028 Beth me está haciendo pagar. 332 00:20:18,052 --> 00:20:20,564 Para cuidar a su propio nieto. 333 00:20:20,588 --> 00:20:22,833 Sabes que tu familia era mi favorita. 334 00:20:22,857 --> 00:20:25,334 Siempre me mantuviste ocupado. 335 00:20:25,358 --> 00:20:27,126 De nada. 336 00:20:29,797 --> 00:20:31,441 Entonces, ¿a dónde coño vamos? 337 00:20:31,465 --> 00:20:33,844 Hay un nuevo bar de moda. 338 00:20:33,868 --> 00:20:36,613 Es de temática sureña. Te va a encantar. 339 00:20:36,637 --> 00:20:38,569 Oh, vaya. 340 00:20:39,607 --> 00:20:41,652 Este lugar no es muy del sur. 341 00:20:41,676 --> 00:20:43,854 Bueno, eso es lo siguiente. 342 00:20:43,878 --> 00:20:46,590 Paciencia. Paciencia, hijo. 343 00:20:46,614 --> 00:20:49,860 Hombre, los sucios hijos de puta. 344 00:20:49,884 --> 00:20:51,028 ¿Quién? 345 00:20:51,052 --> 00:20:52,596 Por allí. 346 00:20:52,620 --> 00:20:54,031 La policía del condado. 347 00:20:54,055 --> 00:20:55,933 Están sacando al sargento para su retiro. 348 00:20:55,957 --> 00:20:57,701 Y no me invitaron. 349 00:20:57,725 --> 00:21:00,527 Así que aquí estoy, sentado aquí, pareciendo un idiota. 350 00:21:01,062 --> 00:21:02,438 Gracias. 351 00:21:02,462 --> 00:21:03,874 No me refería a ti. 352 00:21:03,898 --> 00:21:05,075 Es sólo el hecho de que 353 00:21:05,099 --> 00:21:07,443 que yo estoy aquí, y ellos están allí. 354 00:21:07,467 --> 00:21:12,381 Así que... supongo que debería ir a invitarles una ronda. 355 00:21:12,405 --> 00:21:14,618 Y dejarlos sonreír a través de su mierda. 356 00:21:14,642 --> 00:21:16,587 Vuelvo enseguida. ¿Quieres otro? 357 00:21:16,611 --> 00:21:18,922 Sí. Gracias. 358 00:21:18,946 --> 00:21:20,680 De nada. 359 00:21:22,349 --> 00:21:25,052 Hola, amigos. Sargento. 360 00:21:26,386 --> 00:21:29,788 ¿Puedo tomar otra pinta, y para mi amigo un chupito? 361 00:21:42,570 --> 00:21:44,681 Aquí tienes, hermano. 362 00:21:44,705 --> 00:21:46,617 Por la escotilla. 363 00:21:46,641 --> 00:21:48,242 Gracias. 364 00:22:54,909 --> 00:22:58,522 Adam... oye. 365 00:22:58,546 --> 00:23:01,124 No sabía que trabajabas aquí. 366 00:23:01,148 --> 00:23:02,960 Sí, me recortaron las horas en la ciudad, 367 00:23:02,984 --> 00:23:04,962 así que aquí estoy. 368 00:23:04,986 --> 00:23:07,497 ¿Quién tiene a Phil esta noche? 369 00:23:07,521 --> 00:23:09,132 Beth. 370 00:23:09,156 --> 00:23:11,168 Gracias por vigilarlo tanto en las últimas semanas. 371 00:23:11,192 --> 00:23:13,170 Ha sido una locura. 372 00:23:13,194 --> 00:23:15,471 Feliz de hacerlo. 373 00:23:15,495 --> 00:23:16,730 Gracias. 374 00:23:17,531 --> 00:23:19,610 ¿Viniste solo? 375 00:23:19,634 --> 00:23:22,112 No... El teniente está arriba. 376 00:23:22,136 --> 00:23:24,047 Eso es gracioso. 377 00:23:24,071 --> 00:23:25,883 ¿Por qué? 378 00:23:25,907 --> 00:23:27,184 Los dos siendo "amigos". 379 00:23:27,208 --> 00:23:30,187 Recuerdo cuando te envió lejos. 380 00:23:30,211 --> 00:23:31,688 Yo era una pequeña mierda. 381 00:23:31,712 --> 00:23:33,223 ¿No lo eramos todos, sin embargo? 382 00:23:33,247 --> 00:23:35,749 A mi cargo. 383 00:23:39,520 --> 00:23:41,698 Tendrán que sacarme de aquí. 384 00:23:41,722 --> 00:23:44,735 Sí, eso debería ayudar, ¿verdad? 385 00:23:44,759 --> 00:23:47,328 Para... ahogar nuestras penas. 386 00:23:53,167 --> 00:23:55,767 Oh, odio el tequila. 387 00:23:57,905 --> 00:24:02,052 Oye, siento mucho lo de tu... 388 00:24:02,076 --> 00:24:04,812 tus primos... Sé que eran como hermanos para ti. 389 00:24:07,048 --> 00:24:08,792 Sí, ni siquiera reconozco a mi tía Hazel. 390 00:24:08,816 --> 00:24:11,161 Yo sólo... 391 00:24:11,185 --> 00:24:13,686 Me siento, como, entumecida. 392 00:24:15,122 --> 00:24:16,934 ¿Te sientes entumecido? 393 00:24:16,958 --> 00:24:18,859 Lo estoy intentando. 394 00:24:22,763 --> 00:24:23,807 ¿Cómo fue el funeral? 395 00:24:23,831 --> 00:24:24,942 Heh. 396 00:24:24,966 --> 00:24:26,699 Lo siento. 397 00:24:30,004 --> 00:24:32,206 Cheyenne era mi hermana pequeña. 398 00:24:34,208 --> 00:24:35,943 Mi hermana pequeña. 399 00:24:38,079 --> 00:24:39,880 Mi responsabilidad. 400 00:24:41,549 --> 00:24:44,728 Y me fui. Sólo me fui, joder. 401 00:24:44,752 --> 00:24:46,730 Tenías que hacerlo. 402 00:24:46,754 --> 00:24:48,189 ¡Adam! 403 00:24:51,192 --> 00:24:53,093 Tengo que ir arriba. 404 00:24:55,296 --> 00:24:57,174 Mira, sé lo que estás haciendo. 405 00:24:57,198 --> 00:24:58,899 No lo hagas. 406 00:25:03,070 --> 00:25:05,882 - Jovencita. - Teniente. 407 00:25:05,906 --> 00:25:08,819 Qué bien. 408 00:25:08,843 --> 00:25:10,509 ¿Trabajando en el número tres? 409 00:25:12,146 --> 00:25:14,324 ¿Qué tal tu círculo de imbéciles? 410 00:25:14,348 --> 00:25:16,226 Oh, que se jodan esos tipos. 411 00:25:16,250 --> 00:25:19,863 Ni siquiera reconocen al Llanero Solitario perdido en el bosque. 412 00:25:19,887 --> 00:25:23,066 Así que... ¿os ponéis al día? 413 00:25:23,090 --> 00:25:25,459 Lo mismo de siempre, lo mismo de siempre. 414 00:25:25,693 --> 00:25:27,704 Todo el mundo se está muriendo. 415 00:25:27,728 --> 00:25:29,973 Oh, cosas divertidas. Qué bien. ¿Sabes qué? 416 00:25:29,997 --> 00:25:31,908 No más mierda de perro, ¿vale? 417 00:25:31,932 --> 00:25:34,144 Necesitas un nuevo entorno. Vamos a ir. 418 00:25:34,168 --> 00:25:35,312 Vamos. 419 00:25:35,336 --> 00:25:36,646 ¡Dixieland! 420 00:25:36,670 --> 00:25:37,681 Así es. Vamos... 421 00:25:37,705 --> 00:25:39,139 Aquí voy. 422 00:25:41,709 --> 00:25:44,021 Ahí lo tienes. 423 00:25:44,045 --> 00:25:47,257 Verás, soy como un boxeador profesional. 424 00:25:47,281 --> 00:25:49,414 Guardo lo mejor para el final. 425 00:25:54,255 --> 00:25:56,033 ¿Ves? 426 00:25:56,057 --> 00:25:58,225 Oh, no me jodas. 427 00:26:04,165 --> 00:26:08,011 Es mi pequeña isla en el sol. 428 00:26:08,035 --> 00:26:11,772 Oye... ¿este lugar te recuerda a tu pequeño pueblo sureño? 429 00:26:14,341 --> 00:26:16,110 No. 430 00:26:16,744 --> 00:26:18,078 Hoyo de la esquina. 431 00:26:21,782 --> 00:26:22,959 Ganaste de nuevo. 432 00:26:22,983 --> 00:26:25,695 ¿Qué dices? ¿Otra ronda? 433 00:26:25,719 --> 00:26:27,264 Última llamada, caballeros. 434 00:26:27,288 --> 00:26:30,100 - Estamos cerrando. - Es una mierda. 435 00:26:30,124 --> 00:26:31,868 11:00. 436 00:26:31,892 --> 00:26:33,270 - Sí. - ¡Sí! 437 00:26:33,294 --> 00:26:35,205 Oye, ¿no eres Adam? 438 00:26:35,229 --> 00:26:37,374 - Sí. - Edward es mi padre. 439 00:26:37,398 --> 00:26:39,209 ¿En serio? 440 00:26:39,233 --> 00:26:41,600 No, el otro negro de la ciudad. 441 00:26:42,870 --> 00:26:44,414 Un placer conocerte. Es un buen hombre. 442 00:26:44,438 --> 00:26:45,649 Sí, lo es. 443 00:26:45,673 --> 00:26:47,751 Me habló de tu hermana. 444 00:26:47,775 --> 00:26:48,952 - Lo siento. - Ah, cielos. 445 00:26:48,976 --> 00:26:51,154 Muy bien, hora de irse. Vámonos. 446 00:26:51,178 --> 00:26:54,057 Vámonos. Vamos, hermano. 447 00:26:54,081 --> 00:26:55,826 ♪ Conozco un gran lugar para ir ♪ 448 00:26:55,850 --> 00:26:57,027 ♪ Una barra mejor que esta ♪ 449 00:26:57,051 --> 00:26:58,884 Vámonos. 450 00:27:04,692 --> 00:27:06,293 ¿Ves a ese chico de ahí? 451 00:27:07,828 --> 00:27:09,406 Apenas tiene 16 años. 452 00:27:09,430 --> 00:27:13,110 Todavía no tiene pelo en las bolas. 453 00:27:13,134 --> 00:27:14,911 Estás fuera de servicio. 454 00:27:14,935 --> 00:27:16,313 Sí, por suerte para él. 455 00:27:16,337 --> 00:27:18,348 Se la metería en el culo. 456 00:27:18,372 --> 00:27:20,684 Buenas noches, oficial. 457 00:27:20,708 --> 00:27:23,320 Ah, hola, amigos. 458 00:27:23,344 --> 00:27:25,689 Lo siento, Adam, por tu pérdida. 459 00:27:25,713 --> 00:27:27,924 Ah, por el amor de Dios. ¿En serio? 460 00:27:27,948 --> 00:27:29,126 Mi hermano fue a la escuela con Cheyenne. 461 00:27:29,150 --> 00:27:30,293 Era una chica dulce. 462 00:27:30,317 --> 00:27:32,429 Bien. Piérdete. ¿Está bien? 463 00:27:32,453 --> 00:27:34,288 Antes de que los arreste a ambos. 464 00:27:35,189 --> 00:27:36,399 Malditos idiotas. 465 00:27:36,423 --> 00:27:39,169 Gilipollas. 466 00:27:39,193 --> 00:27:41,338 Es increíble, hombre. 467 00:27:41,362 --> 00:27:43,197 La miseria, no se puede escapar de ella. 468 00:27:45,132 --> 00:27:47,177 Pequeños pueblos. 469 00:27:47,201 --> 00:27:49,412 Sí, todo el mundo se conoce a todo el mundo. 470 00:27:49,436 --> 00:27:52,716 De acuerdo, todos, vamos a empezar la fiesta del karaoke de nuevo. 471 00:27:52,740 --> 00:27:54,317 Karaoke. Vamos, pasa el rato, hombre. 472 00:27:54,341 --> 00:27:57,154 Haremos una canción. 473 00:27:57,178 --> 00:28:00,457 Lo que haré... es tomar un poco de aire. 474 00:28:00,481 --> 00:28:03,927 ¿Seguro? ¿Quieres salir a por una? 475 00:28:03,951 --> 00:28:05,762 Haz lo que quieras. 476 00:28:05,786 --> 00:28:08,019 Muy bien, entonces. Creo que lo haré. 477 00:28:09,490 --> 00:28:11,225 Saldré en un rato. 478 00:28:13,861 --> 00:28:17,007 Oye... ¿tienes "Un millón de kilómetros"? 479 00:28:17,031 --> 00:28:18,241 Uh, sí, lo tengo. 480 00:28:18,265 --> 00:28:20,365 - Ah, toma un poco... - Tenemos un concursante! 481 00:28:30,044 --> 00:28:32,989 ♪ Desearía tener una máquina del tiempo ♪ 482 00:28:33,013 --> 00:28:36,316 ♪ Así que no tendría que soñar ♪ 483 00:28:37,552 --> 00:28:41,965 ♪ Entiendo tu necesidad de ser ♪ 484 00:28:41,989 --> 00:28:46,504 ♪ A un millón de millas de mí ♪ 485 00:28:46,528 --> 00:28:50,173 ♪ El cielo era tan azul brillante ♪ 486 00:28:50,197 --> 00:28:52,042 Oye, ¿qué es eso? 487 00:28:52,066 --> 00:28:54,811 Esto es sólo insulina, tío. 488 00:28:54,835 --> 00:28:57,447 Pero, si... si lo necesitas, yo,... 489 00:28:57,471 --> 00:29:00,383 Conozco a un tipo que puede darte una buena dosis. 490 00:29:00,407 --> 00:29:02,553 - Oh, ¿conoces a un tipo? - Sí, conozco a un tipo. 491 00:29:02,577 --> 00:29:04,988 - ¿Es una buena mierda? - Oh, es buena, hombre. 492 00:29:05,012 --> 00:29:06,890 - ¿Es bueno? - ¡Está bueno! 493 00:29:06,914 --> 00:29:09,893 - Es genial, hombre. - Oye, oye... jódete. 494 00:29:09,917 --> 00:29:12,462 - ¿Qué? Sí, sí, sí. Jódete. Sí. 495 00:29:12,486 --> 00:29:14,364 ¡Vete a la mierda! 496 00:29:14,388 --> 00:29:15,723 ¿Qué diablos...? 497 00:29:20,327 --> 00:29:23,440 Uh... jódete. 498 00:29:23,464 --> 00:29:25,041 Uh, está bien, hombre. 499 00:29:25,065 --> 00:29:26,433 Tú... 500 00:30:13,981 --> 00:30:16,083 Lo siento. 501 00:30:17,951 --> 00:30:19,151 Lo siento mucho. 502 00:30:22,256 --> 00:30:24,155 Lo siento mucho. 503 00:30:31,265 --> 00:30:32,876 Oh, ahí estás. 504 00:30:32,900 --> 00:30:34,545 Te lo perdiste. 505 00:30:34,569 --> 00:30:36,303 La multitud enloqueció. 506 00:30:41,676 --> 00:30:43,410 ¿Qué haces ahí abajo? 507 00:30:46,046 --> 00:30:47,357 No está bien. 508 00:30:47,381 --> 00:30:49,225 - ¿Qué? No está bien. 509 00:30:49,249 --> 00:30:50,785 ¿Qué es lo que no está bien? 510 00:30:52,654 --> 00:30:55,599 Estos chicos, hombre, no... 511 00:30:55,623 --> 00:30:58,058 ellos... ellos no lo saben. 512 00:30:59,927 --> 00:31:01,171 Oh, no esto otra vez. 513 00:31:01,195 --> 00:31:03,440 No saben, como, lo que están haciendo. 514 00:31:03,464 --> 00:31:07,632 - Sí. - Meterse en esta puta mierda, tío. 515 00:31:09,470 --> 00:31:11,336 Alguien tiene que hacer algo. 516 00:31:13,641 --> 00:31:15,251 Ellos se encargarán de ello. 517 00:31:15,275 --> 00:31:17,420 ¿Quién? ¿Quién se va a encargar de ello? 518 00:31:17,444 --> 00:31:20,190 El hombre a cargo. ¡Ese eres tú, hombre! 519 00:31:20,214 --> 00:31:21,525 Tú eres el hombre a cargo. 520 00:31:21,549 --> 00:31:23,193 Eres tú. 521 00:31:23,217 --> 00:31:24,961 Pero no soy Dios, hombre. 522 00:31:24,985 --> 00:31:26,630 ¿Entiendes? 523 00:31:26,654 --> 00:31:28,465 Haremos algo, lo prometo. 524 00:31:28,489 --> 00:31:30,066 - Harás algo... - Sí. 525 00:31:30,090 --> 00:31:32,168 Escucha, te quiero como a un hijo, ¿lo entiendes? 526 00:31:32,192 --> 00:31:34,404 Oye, oye, haré lo que sea. 527 00:31:34,428 --> 00:31:37,073 Seré voluntario, trabajaré gratis. 528 00:31:37,097 --> 00:31:39,510 Trabajaré gratis. Yo... Puedo trabajar para ti. 529 00:31:39,534 --> 00:31:42,212 ¿Qué tal si... ¿Qué tal esto? 530 00:31:42,236 --> 00:31:45,616 ¿Qué tal un grupo de trabajo voluntario de drogas? 531 00:31:45,640 --> 00:31:47,083 - Sí... - Sí... 532 00:31:47,107 --> 00:31:48,486 - Sí. - ¿Cómo es eso? 533 00:31:48,510 --> 00:31:50,621 - Sí, sí, sí, hagámoslo. - ¿Sí? Sí, está bien. 534 00:31:50,645 --> 00:31:52,055 - Hagámoslo. - ¿De acuerdo? 535 00:31:52,079 --> 00:31:53,356 - Sí. - ¿Hablaremos de ello mañana? 536 00:31:53,380 --> 00:31:55,392 - No! No. No... - Escucha... 537 00:31:55,416 --> 00:31:57,260 Prométemelo, joder. 538 00:31:57,284 --> 00:31:58,995 - Lo prometo. - ¿Me lo prometes? 539 00:31:59,019 --> 00:32:01,197 - Lo juro. Lo juro. - Jodida promesa. 540 00:32:01,221 --> 00:32:03,366 No te defraudaré. ¿De acuerdo? 541 00:32:03,390 --> 00:32:05,268 Sé lo que perdiste. 542 00:32:05,292 --> 00:32:08,204 No lo sabes, hombre. Sí, lo sé. 543 00:32:08,228 --> 00:32:10,574 No, no lo sabes, hombre. 544 00:32:10,598 --> 00:32:13,042 Lo sé. 545 00:32:13,066 --> 00:32:14,377 Tengo que llevarte a casa, tío. 546 00:32:14,401 --> 00:32:16,146 Me estás matando. 547 00:32:16,170 --> 00:32:17,715 Oye, me lo prometiste, me lo prometiste. 548 00:32:17,739 --> 00:32:20,083 Lo juro. 549 00:32:20,107 --> 00:32:21,685 - Bien. - Vamos. 550 00:32:21,709 --> 00:32:23,949 Ahora, levántate. Estás sentado en el barro. 551 00:32:25,112 --> 00:32:26,848 Espera... 552 00:32:31,452 --> 00:32:33,396 ¡Mm-mm-mm! 553 00:32:33,420 --> 00:32:35,733 Nada como el olor de la muerte en una mañana de domingo. 554 00:32:35,757 --> 00:32:39,269 La expiación llega el domingo. 555 00:32:39,293 --> 00:32:41,739 ¿De qué estás hablando, viejo? 556 00:32:41,763 --> 00:32:44,642 La muerte... viene... 557 00:32:44,666 --> 00:32:46,600 redención. 558 00:32:50,437 --> 00:32:54,284 Oh, mierda. ¿Qué hora es? 559 00:32:54,308 --> 00:32:56,453 Son las 7:30. 560 00:32:56,477 --> 00:32:58,622 7:30? 561 00:32:58,646 --> 00:32:59,723 Joder. 562 00:32:59,747 --> 00:33:02,750 Tengo que ir a casa. Tengo una misa a las 9:00. 563 00:33:04,218 --> 00:33:07,063 Los presbiterianos van a las 10:30. 564 00:33:07,087 --> 00:33:08,653 Sí, bueno, hoy soy protestante. 565 00:33:11,191 --> 00:33:15,539 Tengo que... Tengo que hablar con el reverendo John. 566 00:33:15,563 --> 00:33:16,831 ¿Sobre qué? 567 00:33:21,368 --> 00:33:22,937 Cólera justa. 568 00:33:25,138 --> 00:33:28,573 La sangre de Cristo derramada por ti. 569 00:33:40,487 --> 00:33:42,222 Gracias. 570 00:33:45,827 --> 00:33:46,837 Me gusta estar limpia 571 00:33:46,861 --> 00:33:48,739 después de una juerga, también. 572 00:33:48,763 --> 00:33:51,207 El cuerpo de Cristo. 573 00:33:51,231 --> 00:33:53,276 Me siento mal por ti. 574 00:33:53,300 --> 00:33:55,579 Siento que mi cuerpo está roto. 575 00:33:55,603 --> 00:33:59,282 Si alguien tiene un pecado no se ha arrepentido, 576 00:33:59,306 --> 00:34:01,317 o traspasaron a su hermano, 577 00:34:01,341 --> 00:34:03,453 antes de tomar este pan o vino, 578 00:34:03,477 --> 00:34:06,422 ahora es el momento de ir a arreglarlo con el Señor. 579 00:34:06,446 --> 00:34:09,249 Todos aquellos que llaman a Jesucristo como su salvador... 580 00:34:11,385 --> 00:34:13,320 participar en la cena del Señor. 581 00:34:15,557 --> 00:34:16,958 El cuerpo de Cristo. 582 00:34:17,659 --> 00:34:19,359 Cuerpo de Cristo. 583 00:34:20,460 --> 00:34:23,306 El cuerpo de Cristo. 584 00:34:23,330 --> 00:34:26,299 ¿Y si... no podemos arreglarlo? 585 00:34:27,134 --> 00:34:28,512 ¿Qué quieres decir? 586 00:34:28,536 --> 00:34:30,514 ¿Y si... 587 00:34:30,538 --> 00:34:32,181 para hacer lo correcto, 588 00:34:32,205 --> 00:34:34,552 tenemos que pecar? 589 00:34:34,576 --> 00:34:36,319 Nunca he oído hablar de un pecado 590 00:34:36,343 --> 00:34:38,388 haciendo lo correcto. 591 00:34:38,412 --> 00:34:41,324 Alguien tiene que hacer algo 592 00:34:41,348 --> 00:34:43,827 sobre estos traficantes de drogas matando a nuestros niños. 593 00:34:43,851 --> 00:34:45,796 Edward... ¿podemos tener esta conversación 594 00:34:45,820 --> 00:34:47,765 después del servicio? 595 00:34:47,789 --> 00:34:51,735 Pero si uno sabe que deben hacer el bien, y no lo hacen, 596 00:34:51,759 --> 00:34:53,671 ¿No es eso un pecado? 597 00:34:53,695 --> 00:34:56,540 Hazel, no digo que no hagas nada, pero... 598 00:34:56,564 --> 00:34:58,876 lo que Edward está diciendo es algo completamente diferente. 599 00:34:58,900 --> 00:35:01,745 Reverendo John, lo que estoy diciendo... 600 00:35:01,769 --> 00:35:06,040 es en realidad detener la propagación del mal. 601 00:35:11,879 --> 00:35:14,858 Oye, sé cómo te sientes. 602 00:35:14,882 --> 00:35:16,493 Hablé con Jerry anoche, 603 00:35:16,517 --> 00:35:17,628 sé lo que podemos hacer. 604 00:35:17,652 --> 00:35:18,896 El cuerpo de Cristo. 605 00:35:18,920 --> 00:35:20,898 Volveré para la cena. 606 00:35:20,922 --> 00:35:23,701 Cuerpo de Cristo. 607 00:35:23,725 --> 00:35:25,335 - Oye, ¿podrías vigilarlo? 608 00:35:25,359 --> 00:35:27,203 Sólo por una hora. 609 00:35:27,227 --> 00:35:29,205 - Uh, bien. - Por favor. Gracias. 610 00:35:29,229 --> 00:35:30,239 Hola. 611 00:35:30,263 --> 00:35:31,474 Nos vemos, amigo. 612 00:35:31,498 --> 00:35:33,100 Yo sólo... Gracias. 613 00:35:34,368 --> 00:35:37,136 Señor, ten piedad. 614 00:35:39,807 --> 00:35:41,474 ¡Teniente! 615 00:35:43,443 --> 00:35:44,643 ¡Jerry! 616 00:35:47,314 --> 00:35:48,648 Uf. 617 00:35:51,619 --> 00:35:53,396 ¿Qué demonios está pasando aquí? 618 00:35:53,420 --> 00:35:55,899 - Oh, mi... - Oye, ¿esa cosa de la que hablamos anoche? 619 00:35:55,923 --> 00:35:58,234 ¿Un grupo de trabajo voluntario de drogas? 620 00:35:58,258 --> 00:36:00,604 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 621 00:36:00,628 --> 00:36:02,748 Sabía que tu esposa no te dejaría dormir en casa. 622 00:36:03,430 --> 00:36:04,975 Sé que hoy es mi día de descanso. 623 00:36:04,999 --> 00:36:06,810 - Suficiente descanso. - Lo prometiste, Jerry. 624 00:36:06,834 --> 00:36:08,879 De una forma u otra, algo tiene que pasar. 625 00:36:08,903 --> 00:36:11,515 Bien, vale, ¡joder! 626 00:36:11,539 --> 00:36:12,983 ¿Qué quieres que haga? 627 00:36:13,007 --> 00:36:15,853 - Deléganos. - ¿Qué? 628 00:36:15,877 --> 00:36:17,855 Un grupo de trabajo voluntario de drogas, Jerry. 629 00:36:17,879 --> 00:36:19,857 Ya hablamos de esto. Hazlo oficial. 630 00:36:19,881 --> 00:36:21,825 Eso requiere mucho papeleo. 631 00:36:21,849 --> 00:36:23,594 Hey, vamos, hombre, Teniente, 632 00:36:23,618 --> 00:36:26,429 ¿por qué no paras el toro de la burocracia? Hay vidas en juego. 633 00:36:26,453 --> 00:36:28,732 Pero incluso si lo hiciera, no tengo... 634 00:36:28,756 --> 00:36:30,901 el poder o los recursos. 635 00:36:30,925 --> 00:36:32,536 Quiero decir, cortaron la financiación. 636 00:36:32,560 --> 00:36:34,427 Yo proveeré lo que necesitemos. 637 00:36:36,931 --> 00:36:39,610 Esto es bastante poco ortodoxo. 638 00:36:39,634 --> 00:36:41,612 - Tiempos desesperados. - Sí. 639 00:36:41,636 --> 00:36:43,814 De acuerdo, pero incluso si os hago 640 00:36:43,838 --> 00:36:45,683 delegados como grupo, 641 00:36:45,707 --> 00:36:48,852 tenéis que permanecer dentro de los límites de la ley. 642 00:36:48,876 --> 00:36:50,353 ¿Entienden? 643 00:36:50,377 --> 00:36:51,955 Por supuesto. 644 00:36:51,979 --> 00:36:53,724 Uh, ¿sí? 645 00:36:53,748 --> 00:36:54,892 Sí. Sí, sí. 646 00:36:54,916 --> 00:36:56,426 Si. 647 00:36:56,450 --> 00:36:58,729 Sólo arresto ciudadano, ¿de acuerdo? 648 00:36:58,753 --> 00:37:01,031 Atrapan a los malos y me los traen a mí. 649 00:37:01,055 --> 00:37:02,432 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 650 00:37:02,456 --> 00:37:03,767 - Sí, lo tengo. - Nadie sale herido. 651 00:37:03,791 --> 00:37:05,334 - Nadie. - Claro que si. 652 00:37:05,358 --> 00:37:07,504 Bien, vale... 653 00:37:07,528 --> 00:37:08,963 Levanten su mano derecha. 654 00:37:09,897 --> 00:37:12,776 Bien, por el poder que se me ha conferido, 655 00:37:12,800 --> 00:37:15,913 Por la presente, nombro delegados 656 00:37:15,937 --> 00:37:20,884 al primer... grupo de voluntarios del grupo de trabajo de drogas 657 00:37:20,908 --> 00:37:24,688 para detener el flujo y la distribución 658 00:37:24,712 --> 00:37:27,624 de heroína en mis 300 millas cuadradas. 659 00:37:27,648 --> 00:37:28,826 Digan "sí". 660 00:37:28,850 --> 00:37:31,562 - Sí. - Muy bien, estás bien. 661 00:37:31,586 --> 00:37:33,797 Y tú eres bueno. Y tú eres bueno. 662 00:37:33,821 --> 00:37:35,431 - Amén. - Muy bien, ahí lo tienes. 663 00:37:35,455 --> 00:37:36,667 ¿Adónde vas? 664 00:37:36,691 --> 00:37:38,011 - ¡Segundo desayuno! - Oh... 665 00:37:39,060 --> 00:37:41,872 Está bien. Uh... 666 00:37:41,896 --> 00:37:44,464 No hagas que me arrepienta de esto. 667 00:37:49,537 --> 00:37:52,637 Me voy a arrepentir de esto. 668 00:37:56,744 --> 00:37:59,355 Así que hay un montón de traficantes que conocemos, 669 00:37:59,379 --> 00:38:01,091 pero hay más que no lo hacemos. 670 00:38:01,115 --> 00:38:02,526 Están en todas partes. 671 00:38:02,550 --> 00:38:03,794 Pero no son sólo drogas callejeras. 672 00:38:03,818 --> 00:38:05,963 Quiero decir, conozco a muchos médicos fáciles 673 00:38:05,987 --> 00:38:08,699 que están prescribiendo todo tipo de opiáceos. 674 00:38:08,723 --> 00:38:12,069 Morfina y codeína, OxyContin... lo que quieras. 675 00:38:12,093 --> 00:38:14,661 Así es como mi hermana se enganchó de nuevo. 676 00:38:15,897 --> 00:38:17,574 Todos los años trabajé en el hospital, 677 00:38:17,598 --> 00:38:20,409 las prescripciones no dejaron de aumentar y aumentar. 678 00:38:20,433 --> 00:38:22,411 Y está el maldito sintético, fentanyl. 679 00:38:22,435 --> 00:38:23,981 En las calles, eso es lo más barato. 680 00:38:24,005 --> 00:38:26,950 Si. Bien, entonces... 681 00:38:26,974 --> 00:38:29,620 Iremos a la farmacia local... 682 00:38:29,644 --> 00:38:33,546 ¡Oh! Y esto es algo que todos deberíamos llevar. 683 00:38:34,715 --> 00:38:36,927 Los policías llevan esto, y nosotros también deberíamos. 684 00:38:36,951 --> 00:38:38,394 Naloxona. 685 00:38:38,418 --> 00:38:39,863 Y cuando alguien tiene una sobredosis, 686 00:38:39,887 --> 00:38:41,932 les salva la vida. 687 00:38:41,956 --> 00:38:43,834 Alienta a los adictos... 688 00:38:43,858 --> 00:38:45,401 para seguir tomando drogas... vamos. 689 00:38:45,425 --> 00:38:47,838 No, salva vidas, punto. 690 00:38:47,862 --> 00:38:50,107 Si la gente está muriendo, tenemos que ayudarlos. 691 00:38:50,131 --> 00:38:52,509 Pensé que, ya sabes, por eso lo estamos haciendo... 692 00:38:52,533 --> 00:38:54,301 para salvar vidas. 693 00:38:55,903 --> 00:38:57,548 Si. ¿Por dónde empezamos? 694 00:38:57,572 --> 00:38:59,983 La autopista. 695 00:39:00,007 --> 00:39:01,685 De ahí es de donde viene. 696 00:39:01,709 --> 00:39:03,821 Vigilaré las salidas interestatales, 697 00:39:03,845 --> 00:39:05,823 y yo haré las comprobaciones del coche.. 698 00:39:05,847 --> 00:39:08,158 Bueno, puedo pintar señales de advertencia. 699 00:39:08,182 --> 00:39:09,493 Para que todos los coches lo vean 700 00:39:09,517 --> 00:39:10,894 cuando vienen a la ciudad. 701 00:39:10,918 --> 00:39:14,598 Vigilaré el bosque. El tráfico de peatones, las motos... 702 00:39:14,622 --> 00:39:18,467 Genial. Bien, entonces... haremos todo eso. 703 00:39:18,491 --> 00:39:20,671 ¿Qué es lo siguiente en nuestra lista de prioridades? 704 00:39:20,695 --> 00:39:22,227 Eh, o la lista de éxitos. 705 00:39:23,631 --> 00:39:25,441 ¿Quién es el más probable que tenga una sobredosis? 706 00:39:25,465 --> 00:39:27,110 - Bueno, en la escuela. - Sí, claro. 707 00:39:27,134 --> 00:39:29,479 Bien, los llamaré por la mañana. 708 00:39:29,503 --> 00:39:30,914 Quiero decir, tenemos la simpatía 709 00:39:30,938 --> 00:39:32,583 del director y los padres. 710 00:39:32,607 --> 00:39:34,585 Revisaré las mochilas de los chicos. 711 00:39:34,609 --> 00:39:36,920 Y pondré el, detector de metales 712 00:39:36,944 --> 00:39:39,923 así que hacemos controles escolares todos los días. 713 00:39:39,947 --> 00:39:41,158 Genial, pero en algún momento 714 00:39:41,182 --> 00:39:43,994 tenemos que ir a las casas de los traficantes. 715 00:39:44,018 --> 00:39:47,564 - ¿Y hacer qué? - Detenerlos. 716 00:39:47,588 --> 00:39:50,534 ¿Cómo? 717 00:39:50,558 --> 00:39:53,660 Por cualquier medio necesario. 718 00:39:54,862 --> 00:39:57,440 ¿Qué significa eso? 719 00:39:57,464 --> 00:40:00,510 No, no. Mira... eh, vale, qu... 720 00:40:00,534 --> 00:40:01,945 Por la gracia de Dios, 721 00:40:01,969 --> 00:40:04,772 la demanda se habrá secado para entonces. 722 00:40:07,708 --> 00:40:10,008 Sí. ¿Cuándo empezamos? 723 00:40:10,945 --> 00:40:12,813 Al amanecer. 724 00:40:19,687 --> 00:40:22,499 Espero que sepas que haría cualquier cosa por ti. 725 00:40:22,523 --> 00:40:24,701 Muy bien, vamos. Ohh... está bien. 726 00:40:24,725 --> 00:40:26,894 Buenas noches, buenas noches, amigo. 727 00:40:55,289 --> 00:40:56,533 Tengo que revisar tu coche 728 00:40:56,557 --> 00:40:58,702 antes de dejarte entrar en nuestra ciudad. 729 00:40:58,726 --> 00:41:00,037 ¿Con quién estás? 730 00:41:00,061 --> 00:41:02,172 Desechos y saneamiento. 731 00:41:02,196 --> 00:41:03,898 ¿Qué? 732 00:41:07,034 --> 00:41:09,012 Estoy limpiando la mierda. 733 00:41:09,036 --> 00:41:11,205 Abre el maletero. 734 00:41:21,048 --> 00:41:22,383 ¡Eh! 735 00:41:30,925 --> 00:41:32,159 ¡Eh! 736 00:41:33,127 --> 00:41:34,795 ¡Detente! 737 00:41:39,033 --> 00:41:40,901 ¡Jódete, hombre! 738 00:41:42,937 --> 00:41:45,039 ¡Detente, joder! 739 00:41:47,875 --> 00:41:49,686 - ¡Alto! - ¿Qué te pasa, hombre? 740 00:41:49,710 --> 00:41:51,722 - ¡Apágalo! - ¡Sal de mi camino! 741 00:41:51,746 --> 00:41:53,747 Apágalo de una puta vez. 742 00:41:58,886 --> 00:42:00,387 Bájate. 743 00:42:02,156 --> 00:42:04,258 Vacía la bolsa. 744 00:42:19,206 --> 00:42:21,218 Ponte de rodillas. 745 00:42:21,242 --> 00:42:22,819 ¡Arrodíllate, joder! 746 00:42:22,843 --> 00:42:27,012 Oye, tío... es sólo una droga. 747 00:42:31,619 --> 00:42:33,263 Escúchame. 748 00:42:33,287 --> 00:42:36,833 Si alguna vez... te vuelvo a ver... 749 00:42:36,857 --> 00:42:38,368 Te mataré, joder. 750 00:42:38,392 --> 00:42:40,103 ¿Entiendes? 751 00:42:40,127 --> 00:42:42,162 ¡Estás jodidamente loco! 752 00:42:43,697 --> 00:42:45,642 Así es. 753 00:42:45,666 --> 00:42:47,468 Cuéntaselo a tus putos amigos. 754 00:42:51,105 --> 00:42:52,806 Lárgate de aquí. 755 00:42:57,211 --> 00:42:58,822 Deja esa mierda. ¡Déjala! 756 00:42:58,846 --> 00:43:00,046 Lárgate de aquí. 757 00:43:28,809 --> 00:43:30,944 ¡Oye! ¿Qué significa eso? 758 00:43:32,980 --> 00:43:35,992 Bueno... Creo que es bastante obvio. 759 00:43:36,016 --> 00:43:37,427 No para mí. 760 00:43:37,451 --> 00:43:39,351 ¿Le das a la botella? 761 00:43:40,788 --> 00:43:43,867 Significa: "No traigas drogas a nuestra ciudad". 762 00:43:43,891 --> 00:43:45,335 Estás loca. 763 00:43:45,359 --> 00:43:46,927 ¿Cómo te llamas? 764 00:43:47,962 --> 00:43:51,007 ¿Eh? Vuelve aquí, pequeña puta. 765 00:43:51,031 --> 00:43:54,234 ¡Pondré su licencia en la estación del sheriff! 766 00:44:01,041 --> 00:44:02,276 Ohh! 767 00:44:07,381 --> 00:44:09,926 ¿Qué te pasa? 768 00:44:09,950 --> 00:44:12,796 Oh, Lord & Taylor. Bien, de acuerdo. 769 00:44:12,820 --> 00:44:15,253 Bien, bien, bien. 770 00:44:16,190 --> 00:44:18,034 "No... 771 00:44:18,058 --> 00:44:19,860 "Traer..." 772 00:44:21,462 --> 00:44:23,263 "drogas..." 773 00:44:27,468 --> 00:44:29,412 Oye, tengo mis otros compañeros de caza. 774 00:44:29,436 --> 00:44:31,815 Revisando las otras carreteras para comprobar los coches. 775 00:44:31,839 --> 00:44:33,083 ¿Mejor? 776 00:44:33,107 --> 00:44:34,751 Sí. 777 00:44:34,775 --> 00:44:36,820 Ugh, voy a necesitar algunas mamás 778 00:44:36,844 --> 00:44:38,288 para ayudarme a pintar más señales. 779 00:44:38,312 --> 00:44:40,491 Uh, más,... más señales directas. 780 00:44:40,515 --> 00:44:43,260 - Sí, señales más directas. - De acuerdo. 781 00:44:43,284 --> 00:44:45,428 Oye, ¿me estás diciendo 782 00:44:45,452 --> 00:44:47,330 que tienes un dolor en la pierna 783 00:44:47,354 --> 00:44:48,999 que no está mejorando? 784 00:44:49,023 --> 00:44:51,134 Lo he hecho desde hace un tiempo, sí. 785 00:44:51,158 --> 00:44:54,061 Está bien. Gracias. 786 00:45:00,401 --> 00:45:02,746 Oh, hola. ¿Puedo ayudarles? 787 00:45:02,770 --> 00:45:04,104 ¿Cuál es su nivel de dolor? 788 00:45:05,540 --> 00:45:07,317 Como 7 y medio. 789 00:45:07,341 --> 00:45:08,919 Hmm... 790 00:45:08,943 --> 00:45:10,353 Bien, creo que tengo algo aquí 791 00:45:10,377 --> 00:45:12,789 que va a ayudar bastante. 792 00:45:12,813 --> 00:45:14,013 ¿Ah, sí? 793 00:45:16,483 --> 00:45:18,496 ¿Lleno de ésta receta? 794 00:45:18,520 --> 00:45:20,220 Oh, claro. 795 00:45:20,522 --> 00:45:22,432 Oxicodona. 796 00:45:22,456 --> 00:45:24,968 Sí, señor, eso le hará sentirse bien como la lluvia. 797 00:45:24,992 --> 00:45:26,136 ¿Con qué frecuencia? 798 00:45:26,160 --> 00:45:27,904 Bueno, la botella dice, 799 00:45:27,928 --> 00:45:30,240 "Según sea necesario o cada cuatro horas," 800 00:45:30,264 --> 00:45:32,943 pero, ya sabes. 801 00:45:32,967 --> 00:45:34,311 ¿Ya sé qué? 802 00:45:34,335 --> 00:45:36,780 Tómelo tantas veces como sea necesario. 803 00:45:36,804 --> 00:45:38,081 Eso depende de ti. 804 00:45:38,105 --> 00:45:39,816 No hay manera de que ella llene todo eso. 805 00:45:39,840 --> 00:45:41,206 Sólo mira. 806 00:45:47,881 --> 00:45:49,292 ¿Cómo va a pagar? 807 00:45:49,316 --> 00:45:51,261 Por el amor de Dios, tienes que estar bromeando. 808 00:45:51,285 --> 00:45:52,530 ¿Qué? 809 00:45:52,554 --> 00:45:54,364 Uh, bueno, escucha, yo... 810 00:45:54,388 --> 00:45:56,199 Voy a tener que volver por más, esto es... 811 00:45:56,223 --> 00:45:58,401 Bueno, puedes hacer otra cita. 812 00:45:58,425 --> 00:46:00,103 Esto no es suficiente. Estoy aquí ahora. 813 00:46:00,127 --> 00:46:01,938 ¿Podrías escribirme otra? 814 00:46:01,962 --> 00:46:04,274 ¿Miraste antes de tomar todas esas drogas? 815 00:46:04,298 --> 00:46:06,009 Por supuesto. 816 00:46:06,033 --> 00:46:07,578 ¿Por qué necesitaríamos toda esa droga? 817 00:46:07,602 --> 00:46:09,412 Quiero decir, yo... 818 00:46:09,436 --> 00:46:11,248 ¿Incluso fuiste a la escuela? 819 00:46:11,272 --> 00:46:13,083 Señora, va a tener que calmarse. 820 00:46:13,107 --> 00:46:15,018 Sólo hago mi trabajo. 821 00:46:15,042 --> 00:46:18,455 Yo... Tengo otros pacientes, pero... 822 00:46:18,479 --> 00:46:20,314 Ahí lo tienes. 823 00:46:22,617 --> 00:46:25,195 Gracias. ¿Así que esto es todo? 824 00:46:25,219 --> 00:46:27,430 Tú sólo... 825 00:46:27,454 --> 00:46:28,465 - Esto es PR... - maldito... 826 00:46:28,489 --> 00:46:29,933 Este es el procedimiento. 827 00:46:29,957 --> 00:46:31,034 Es el procedimiento. 828 00:46:31,058 --> 00:46:33,604 Es una cantidad obscena de drogas. 829 00:46:33,628 --> 00:46:35,872 ¿Crees que no lo sé? 830 00:46:35,896 --> 00:46:38,509 ¿Y lo llenaste de todas formas? 831 00:46:38,533 --> 00:46:39,976 Es sólo otro día. 832 00:46:40,000 --> 00:46:42,580 - Ohh! - No, no lo es. 833 00:46:42,604 --> 00:46:44,914 Sólo háganos saber si alguien más 834 00:46:44,938 --> 00:46:46,182 está llenando recetas como esta. 835 00:46:46,206 --> 00:46:48,918 Señor, no puedo hacerlo debido a la ley HIPAA. 836 00:46:48,942 --> 00:46:51,187 No, más vale que lo hagas, o que Dios te ayude. 837 00:46:51,211 --> 00:46:53,557 Sí, sólo tienes que repartir estas cosas, ¿verdad? 838 00:46:53,581 --> 00:46:55,058 Entro y digo que me duele el pie... 839 00:46:55,082 --> 00:46:56,426 Todo lo que he hecho es perfectamente legal. 840 00:46:56,450 --> 00:46:58,395 Es perfectamente legal. Eso es bueno. 841 00:46:58,419 --> 00:47:00,330 Tienes que irte, o llamaré a la policía. 842 00:47:00,354 --> 00:47:02,365 Así que, ¡llámalos! 843 00:47:02,389 --> 00:47:06,369 ¿Sabes que hay chicos muriendo? 844 00:47:06,393 --> 00:47:09,005 Perdí a mis dos hijos. Se han ido. 845 00:47:09,029 --> 00:47:10,240 - Oh, eres tú. - Sí, bueno, 846 00:47:10,264 --> 00:47:12,008 No soy la única que sufre en esta ciudad. 847 00:47:12,032 --> 00:47:13,667 No por un tiro largo. 848 00:47:15,235 --> 00:47:18,281 Es el sistema, señora. Yo... Tengo que hacer mi trabajo. 849 00:47:18,305 --> 00:47:19,949 Eso es jodidamente genial. 850 00:47:19,973 --> 00:47:22,252 Si alguna vez vuelves a recetar de más, 851 00:47:22,276 --> 00:47:24,678 nunca escribirás otra maldita receta. 852 00:47:25,680 --> 00:47:27,658 ¿Oyes lo que digo? 853 00:47:27,682 --> 00:47:29,583 Bien. 854 00:47:30,585 --> 00:47:32,095 Vergüenza para ti. 855 00:47:32,119 --> 00:47:35,365 Sólo danos el nombre del doctor... 856 00:47:35,389 --> 00:47:36,889 si esto sucede de nuevo. 857 00:47:41,362 --> 00:47:44,596 Tome. Sólo anota tu número. 858 00:47:52,574 --> 00:47:54,508 Quédate con sus drogas. 859 00:47:58,078 --> 00:48:00,223 Un nuevo informe que sale hoy 860 00:48:00,247 --> 00:48:02,192 sobre la epidemia de opiáceos. 861 00:48:02,216 --> 00:48:05,095 Recientemente, el estado de Nebraska aprobó el fentanil 862 00:48:05,119 --> 00:48:07,030 para ser usado en inyecciones letales. 863 00:48:07,054 --> 00:48:09,199 En este momento, muchos otros estados 864 00:48:09,223 --> 00:48:10,701 están considerando hacer lo mismo. 865 00:48:10,725 --> 00:48:13,704 Muchas de las drogas callejeras están mezcladas con fentanyl, 866 00:48:13,728 --> 00:48:15,939 añadiendo a la creciente tasa de sobredosis. Opiáceos... 867 00:48:15,963 --> 00:48:18,174 ¿Qué necesita, jefe? 868 00:48:18,198 --> 00:48:21,399 Si se usa mal, las consecuencias pueden ser mortales. 869 00:48:23,137 --> 00:48:26,206 Entonces, Adam, ¿cómo va todo? 870 00:48:27,474 --> 00:48:29,085 ¿Qué? 871 00:48:29,109 --> 00:48:30,688 - No te has enterado. - Si. 872 00:48:30,712 --> 00:48:33,223 Bueno, nuestro Adam aquí, ha estado armando 873 00:48:33,247 --> 00:48:36,527 un grupo renegado de lugareños para luchar contra las drogas en nuestra ciudad. 874 00:48:36,551 --> 00:48:39,195 Vaya. Eso es bastante impresionante, en realidad. 875 00:48:39,219 --> 00:48:40,631 Sí, ¿no es así? 876 00:48:40,655 --> 00:48:43,266 De eso se trataba toda la mierda de la interestatal. 877 00:48:43,290 --> 00:48:46,236 Entonces, Adam... ¿cómo va todo? 878 00:48:46,260 --> 00:48:48,271 Es demasiado pronto para decirlo. 879 00:48:48,295 --> 00:48:50,106 - Quiero ayudar. - Sí. 880 00:48:50,130 --> 00:48:53,376 Quiero ayudar. Mi hermana, falleció la Navidad pasada. 881 00:48:53,400 --> 00:48:55,245 ¿Lo sabes? 882 00:48:55,269 --> 00:48:57,537 No, no lo sabía. Lo siento. 883 00:49:00,608 --> 00:49:02,352 Eso no es lo peor de todo. 884 00:49:02,376 --> 00:49:04,488 Estaba en tratamiento. 885 00:49:04,512 --> 00:49:06,724 Lo estaba haciendo bien. En un buen camino. 886 00:49:06,748 --> 00:49:10,761 Y luego tuvo problemas de riñón, volvió al hospital. 887 00:49:10,785 --> 00:49:13,531 Y las píldoras. 888 00:49:13,555 --> 00:49:15,265 No, no tenía que hacerlo. 889 00:49:15,289 --> 00:49:16,667 No, su traficante se coló allí 890 00:49:16,691 --> 00:49:18,435 y le dio las drogas. 891 00:49:18,459 --> 00:49:20,170 Y su sistema no pudo manejarlo. 892 00:49:20,194 --> 00:49:22,640 - ¿Se coló? - Sí. 893 00:49:22,664 --> 00:49:24,775 - Eso es una locura. - Sí, es una locura. 894 00:49:24,799 --> 00:49:27,478 Sí. Se fue por un par de meses y salió. 895 00:49:27,502 --> 00:49:30,013 - Si alguna vez lo encontrara... - Lo mataría. 896 00:49:30,037 --> 00:49:31,314 Los mataría a todos. 897 00:49:31,338 --> 00:49:33,383 Entiendo cómo te sientes, créeme. 898 00:49:33,407 --> 00:49:36,419 Pero estamos tratando de hacer esto de la manera correcta. 899 00:49:36,443 --> 00:49:38,087 Oh, ¿de la manera correcta? 900 00:49:38,111 --> 00:49:39,456 Lo estamos intentando, sí. 901 00:49:39,480 --> 00:49:42,025 El camino correcto, ¿eh? Bien, bueno, 902 00:49:42,049 --> 00:49:43,359 cuando termines de escanear las mochilas 903 00:49:43,383 --> 00:49:45,361 y sosteniendo señales bajo la interestatal, 904 00:49:45,385 --> 00:49:47,552 me lo haces saber. 905 00:49:50,324 --> 00:49:52,492 - ¿Terminaste? - Sí, terminé. 906 00:50:10,512 --> 00:50:12,523 Bien... 907 00:50:12,547 --> 00:50:15,058 Así que obviamente, algunas de mis charlas 908 00:50:15,082 --> 00:50:16,951 no me llevó a mi punto de vista a casa. 909 00:50:19,119 --> 00:50:22,766 Algunos de vosotros todavía no les importa lo suficiente... 910 00:50:22,790 --> 00:50:27,170 sobre sus familias... 911 00:50:27,194 --> 00:50:29,472 tus amigos... 912 00:50:29,496 --> 00:50:32,375 y, tristemente, a vosotros mismos. 913 00:50:32,399 --> 00:50:35,669 Pero he traído refuerzos. 914 00:50:37,204 --> 00:50:39,550 Todas estas madres que veis, 915 00:50:39,574 --> 00:50:42,653 todos ellas... 916 00:50:42,677 --> 00:50:45,088 se han visto afectadas 917 00:50:45,112 --> 00:50:47,525 por la epidemia de heroína. 918 00:50:47,549 --> 00:50:50,293 Y han venido aquí hoy... 919 00:50:50,317 --> 00:50:52,462 para ayudarnos a hacer esta misión 920 00:50:52,486 --> 00:50:54,364 claro como el cristal. 921 00:50:54,388 --> 00:50:57,990 He hablado con el director, y está de acuerdo. 922 00:50:59,192 --> 00:51:02,606 Si se encuentra a alguien hablando... 923 00:51:02,630 --> 00:51:03,674 Eres bueno. 924 00:51:03,698 --> 00:51:04,875 Trato... 925 00:51:04,899 --> 00:51:08,479 incluso pensando en tomar drogas, 926 00:51:08,503 --> 00:51:10,514 van a ser escoltados... 927 00:51:10,538 --> 00:51:13,449 - Oh, diablos no. - Por una de nuestras mamás voluntarias... 928 00:51:13,473 --> 00:51:17,621 y por sus padres a la comisaría de policía. 929 00:51:17,645 --> 00:51:19,890 Allí, se le tomarán las huellas dactilares. 930 00:51:19,914 --> 00:51:21,525 Serás fotografiado, 931 00:51:21,549 --> 00:51:23,916 y serás suspendido de la escuela. 932 00:51:26,253 --> 00:51:27,453 ¿Qué pasa? 933 00:51:28,656 --> 00:51:31,735 Va a arruinar vuestras vidas. 934 00:51:31,759 --> 00:51:35,393 Todos hemos tenido hijos que están muertos. 935 00:51:36,931 --> 00:51:39,499 - ¡Adam! - ¡Detente! 936 00:51:41,769 --> 00:51:43,903 Pero su madre y sus familias... 937 00:51:47,374 --> 00:51:49,787 ¡Detente! 938 00:51:49,811 --> 00:51:52,510 Sólo extiende la mano, antes de que sea demasiado tarde. 939 00:51:53,781 --> 00:51:56,449 ¡Eh! ¡Eh! 940 00:51:58,720 --> 00:52:00,788 - ¡Sal! - ¡Detente! 941 00:52:01,723 --> 00:52:04,058 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 942 00:52:06,326 --> 00:52:07,504 Dije que dónde está. 943 00:52:07,528 --> 00:52:08,739 - ¡Quítate! - ¡Sé que lo tienes! 944 00:52:08,763 --> 00:52:11,307 ¡Oye, oye! ¡Adam! ¡Detente! 945 00:52:11,331 --> 00:52:13,644 ¿Qué demonios te pasa? 946 00:52:13,668 --> 00:52:15,879 ¡Detente! En los terrenos de la escuela, ¿en serio? 947 00:52:15,903 --> 00:52:17,848 ¡Tranquilo! 948 00:52:17,872 --> 00:52:19,783 ¿Qué demonios te pasa, hijo? 949 00:52:19,807 --> 00:52:22,385 Escúchame. 950 00:52:22,409 --> 00:52:24,253 Voy a tener que llevarte. 951 00:52:24,277 --> 00:52:26,322 Pon las manos en la espalda. 952 00:52:26,346 --> 00:52:28,626 Estás bajo arresto. 953 00:52:28,650 --> 00:52:32,462 Y lucharemos por ti. 954 00:52:32,486 --> 00:52:33,631 Estamos aquí para ti. 955 00:52:33,655 --> 00:52:35,655 ¡Te queremos! 956 00:52:37,992 --> 00:52:39,961 Vamos. 957 00:52:45,600 --> 00:52:47,310 No entiendo cuál es el problema. 958 00:52:47,334 --> 00:52:49,174 Apenas lo he tocado. El chico estará bien. 959 00:52:51,539 --> 00:52:53,640 Tienes suerte de que sus padres no sean ricos. 960 00:52:56,410 --> 00:52:58,489 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 961 00:52:58,513 --> 00:52:59,823 Sí. Tu maldito trabajo. 962 00:52:59,847 --> 00:53:01,224 Oh, tonterías. 963 00:53:01,248 --> 00:53:02,817 Esto es sobre la venganza. 964 00:53:04,652 --> 00:53:07,430 ¿De qué hablas? Kenny. 965 00:53:07,454 --> 00:53:08,823 ¿Kenny? 966 00:53:09,256 --> 00:53:10,868 El amigo de tu hermana Cheyenne, Kenny. 967 00:53:10,892 --> 00:53:12,268 ¿Qué? 968 00:53:12,292 --> 00:53:14,494 Con la que estaba en la banda de música. 969 00:53:15,328 --> 00:53:16,774 No. ¿Kenny el Gordo? 970 00:53:16,798 --> 00:53:19,409 Llamó al 911 cuando tu hermana tuvo una sobredosis. 971 00:53:19,433 --> 00:53:20,778 ¿Era el maldito gordo Kenny? 972 00:53:20,802 --> 00:53:21,912 El gordo Kenny. Así es. 973 00:53:21,936 --> 00:53:23,714 ¿Estás bromeando? 974 00:53:23,738 --> 00:53:25,683 Escúchame. ¿Está bien? 975 00:53:25,707 --> 00:53:26,984 Tenemos órdenes de arresto contra él... 976 00:53:27,008 --> 00:53:29,285 Oh, bien. Buen trabajo. 977 00:53:29,309 --> 00:53:30,688 Un par de allanamientos y robos. 978 00:53:30,712 --> 00:53:32,790 El tipo está armado y es peligroso. 979 00:53:32,814 --> 00:53:34,424 - Voy a matarlo. - No, no vas a hacer eso. 980 00:53:34,448 --> 00:53:35,959 - Sí, lo haré. - No, no lo harás. 981 00:53:35,983 --> 00:53:37,961 ¡Quítame estas malditas esposas y lo mataré! 982 00:53:37,985 --> 00:53:39,452 ¡Cállate! 983 00:53:40,353 --> 00:53:41,999 Cierra la boca. 984 00:53:42,023 --> 00:53:43,734 Escúchame, ¿vale? 985 00:53:43,758 --> 00:53:45,803 Ponle a tu próximo hijo el nombre de Edward, 986 00:53:45,827 --> 00:53:49,529 porque ese tipo te impidió que golpearas a ese chico. 987 00:53:51,364 --> 00:53:52,676 - Jerry... - ¿qué? 988 00:53:52,700 --> 00:53:54,578 ¿Por qué no me lo dijiste, joder? 989 00:53:54,602 --> 00:53:56,480 ¿Qué diferencia hay? 990 00:53:56,504 --> 00:53:59,184 ¿Matar a algún delincuente para honrar la muerte de tu hermana? 991 00:54:00,407 --> 00:54:01,752 Es algo. 992 00:54:01,776 --> 00:54:03,987 ¿Vas a dejar a tu hijo pequeño, 993 00:54:04,011 --> 00:54:05,880 como tu padre te dejó? 994 00:54:06,480 --> 00:54:08,726 Es diferente. No lo es.. 995 00:54:08,750 --> 00:54:11,150 Y tú eres mejor que eso. 996 00:54:14,387 --> 00:54:16,057 ¿Qué pasa? 997 00:54:18,693 --> 00:54:20,303 ¿Qué...? 998 00:54:20,327 --> 00:54:21,805 ¿Qué cargos tiene? 999 00:54:21,829 --> 00:54:23,607 Ninguno todavía. 1000 00:54:23,631 --> 00:54:25,032 Pero vamos a discutirlo. 1001 00:54:32,405 --> 00:54:34,518 Voy a disolver este grupo de trabajo. 1002 00:54:34,542 --> 00:54:36,553 ¡Oh, hombre, no! 1003 00:54:36,577 --> 00:54:38,889 Escucha, si quieres unirte a la academia de policía, 1004 00:54:38,913 --> 00:54:41,457 Adelante... esto se ha acabado. 1005 00:54:41,481 --> 00:54:43,392 Oh, pero estamos haciendo mucho bien. 1006 00:54:43,416 --> 00:54:45,629 Y estás así de cerca de hacer tanto mal. 1007 00:54:45,653 --> 00:54:48,499 Esto es una mierda... Joder. 1008 00:54:48,523 --> 00:54:52,368 Y tú... ya no eres mi responsabilidad. 1009 00:54:52,392 --> 00:54:54,028 Tu madre está en camino. 1010 00:54:56,964 --> 00:54:59,767 Sí. Necesito un cigarrillo. 1011 00:55:02,369 --> 00:55:03,904 Así es. 1012 00:55:08,142 --> 00:55:11,088 Vamos, Jerry. 1013 00:55:11,112 --> 00:55:12,890 Vamos... 1014 00:55:12,914 --> 00:55:16,727 Mi nombre... es Teniente Jerald Whalen. 1015 00:55:16,751 --> 00:55:17,895 Y esto se acabó. 1016 00:55:17,919 --> 00:55:20,097 Alguien tiene que salvar a estos chicos. 1017 00:55:20,121 --> 00:55:23,100 Escucha, tengo asuntos policiales que atender. 1018 00:55:23,124 --> 00:55:25,102 Y tengo que limpiar este desastre. 1019 00:55:25,126 --> 00:55:27,771 Le agradecería que desocupara la oficina, por favor. 1020 00:55:27,795 --> 00:55:29,964 - Pero si... - ¡Vete! Ahora. 1021 00:55:31,032 --> 00:55:32,232 Maldita sea. 1022 00:55:40,407 --> 00:55:42,753 Bien, bueno, ya sabes... genial. 1023 00:55:42,777 --> 00:55:44,621 ¿Y ahora qué? 1024 00:55:44,645 --> 00:55:45,956 Ahora nada, se acabó. 1025 00:55:45,980 --> 00:55:47,658 ¿Qué quieres decir con que se acabó, hombre? 1026 00:55:47,682 --> 00:55:50,459 ¡Los traficantes siguen ahí fuera, a plena vista! 1027 00:55:50,483 --> 00:55:51,895 Sí, bueno... 1028 00:55:51,919 --> 00:55:55,098 Es probable que me acusen o me arresten, así que... 1029 00:55:55,122 --> 00:55:57,100 No antes de que encuentre a Kenny. 1030 00:55:57,124 --> 00:55:58,902 - ¿De qué hablas? - Mira, ya has oído a Jerry. 1031 00:55:58,926 --> 00:56:01,772 ¿Está bien? Hemos terminado. Disuelto. ¿Todo bien? 1032 00:56:01,796 --> 00:56:03,540 Y, honestamente, como lo que... 1033 00:56:03,564 --> 00:56:05,776 Tenemos que crecer. Nosotros... Esto es una nat... 1034 00:56:05,800 --> 00:56:08,545 Es una epidemia nacional. ¿Y pensamos que íbamos a marcar la diferencia? 1035 00:56:08,569 --> 00:56:10,480 No, hicimos la diferencia. 1036 00:56:10,504 --> 00:56:12,616 Piensa en los chicos de esta semana, vamos. 1037 00:56:12,640 --> 00:56:13,951 ¿Y los chicos de la semana que viene? 1038 00:56:13,975 --> 00:56:15,185 ¿Y la semana siguiente? 1039 00:56:15,209 --> 00:56:17,154 Nada cambia, joder. 1040 00:56:17,178 --> 00:56:18,522 Nada nuevo bajo el sol. 1041 00:56:18,546 --> 00:56:19,790 Exactamente. 1042 00:56:19,814 --> 00:56:21,982 Igual que el padre, igual que el hijo. 1043 00:56:23,184 --> 00:56:25,084 ¿Qué coño acabas de decir? 1044 00:56:26,754 --> 00:56:28,899 Dije que tu padre era un cobarde. 1045 00:56:28,923 --> 00:56:30,834 Como tú. 1046 00:56:30,858 --> 00:56:33,759 Oh, vamos. 1047 00:56:35,162 --> 00:56:37,131 Oye, estoy decepcionado contigo, hombre. 1048 00:56:39,000 --> 00:56:41,845 Sabía que tu padre era un idiota detrás de las rejas, 1049 00:56:41,869 --> 00:56:43,881 No sabía que ibas a resultar ser igual. 1050 00:56:43,905 --> 00:56:45,148 Retira eso. ¡No lo sabes, joder! 1051 00:56:45,172 --> 00:56:46,850 ¡Tío, no me pongas las manos encima! 1052 00:56:46,874 --> 00:56:48,552 - Sí, ¡vamos! - ¡No, no, no! 1053 00:56:48,576 --> 00:56:51,688 ¡Detente! ¡Deténganse ahora mismo, los dos! 1054 00:56:51,712 --> 00:56:53,690 Edward... Edward, por favor. 1055 00:56:53,714 --> 00:56:55,792 - Sólo ve a tu camioneta. - ¡Ah, sí! 1056 00:56:55,816 --> 00:56:57,995 ¿Te vas a ir, joder? 1057 00:56:58,019 --> 00:57:00,631 Ni una palabra de ti. 1058 00:57:00,655 --> 00:57:02,866 ¡Hombre arriba! 1059 00:57:02,890 --> 00:57:04,835 Mira, no conozco a tu madre tan bien, 1060 00:57:04,859 --> 00:57:07,004 pero he oído que es una verdadera pieza de trabajo. 1061 00:57:07,028 --> 00:57:08,238 - Mi mamá es una perra. - Nada de eso. 1062 00:57:08,262 --> 00:57:10,240 Esta es tu madre. 1063 00:57:10,264 --> 00:57:12,609 Bien, ve con ella. Por favor... 1064 00:57:12,633 --> 00:57:14,011 Antes de que arruines tu vida. 1065 00:57:14,035 --> 00:57:16,213 No hagas que pierda otro hijo, Adam. 1066 00:57:16,237 --> 00:57:18,115 - A ella no le importa. - Oh, no. 1067 00:57:18,139 --> 00:57:19,917 Mucha gente simplemente no tiene la habilidad 1068 00:57:19,941 --> 00:57:22,152 para decir cómo se preocupan... ella está sufriendo. 1069 00:57:22,176 --> 00:57:24,254 Cariño, está sufriendo como tú. 1070 00:57:24,278 --> 00:57:26,156 - Sí. - Y ella está sufriendo 1071 00:57:26,180 --> 00:57:28,149 tanto como tú. 1072 00:57:30,751 --> 00:57:32,195 Tengo que encontrar a Kenny. 1073 00:57:32,219 --> 00:57:33,931 Escúchame, por favor. 1074 00:57:33,955 --> 00:57:35,198 ¿Por favor? 1075 00:57:35,222 --> 00:57:37,167 - ¡Adam! - ¿Qué? 1076 00:57:37,191 --> 00:57:40,570 Si dejas que este odio entre en tu corazón, 1077 00:57:40,594 --> 00:57:43,573 te consumirá. 1078 00:57:43,597 --> 00:57:44,999 Aquí. 1079 00:57:46,767 --> 00:57:48,912 Que Dios te bendiga, 1080 00:57:48,936 --> 00:57:51,071 y te quedas con él. 1081 00:57:53,607 --> 00:57:55,442 De ti mismo. 1082 00:57:57,311 --> 00:58:00,057 Es demasiado tarde para eso. 1083 00:58:00,081 --> 00:58:01,448 No... 1084 00:58:16,664 --> 00:58:19,176 Haz que tu madre se sienta orgullosa, ¿no? 1085 00:58:19,200 --> 00:58:21,001 Callate. 1086 00:58:21,335 --> 00:58:24,147 Bueno, ahora soy responsable de ti. 1087 00:58:24,171 --> 00:58:26,883 Como cuando estabas en pañales. 1088 00:58:26,907 --> 00:58:29,619 - Así que entra. - No voy a entrar. 1089 00:58:29,643 --> 00:58:31,221 Sube. 1090 00:58:31,245 --> 00:58:32,889 No me hagas llamar a los estatales. 1091 00:58:32,913 --> 00:58:34,348 Sube. 1092 00:58:42,857 --> 00:58:44,167 Ni una maldita palabra. 1093 00:58:44,191 --> 00:58:46,091 ¿Ni una maldita palabra? 1094 00:58:49,930 --> 00:58:51,908 Tú y yo vamos a tener una pequeña y jodida charla. 1095 00:58:51,932 --> 00:58:54,211 ¿De acuerdo? 1096 00:58:54,235 --> 00:58:58,248 En primer lugar, en nombre de Dios, ¿en qué estabas pensando? 1097 00:58:58,272 --> 00:59:01,218 - Nada. - Bueno, obviamente. 1098 00:59:01,242 --> 00:59:03,186 - Llévame a Cheyenne. - Oh, vamos. 1099 00:59:03,210 --> 00:59:06,156 - Llévame. - Adam, está muerta. 1100 00:59:06,180 --> 00:59:08,859 Está a dos metros bajo tierra. 1101 00:59:08,883 --> 00:59:10,351 ¡Se acabó! 1102 00:59:13,087 --> 00:59:15,020 Hazlo rápido. 1103 00:59:58,099 --> 00:59:59,976 Vamos. 1104 01:00:00,000 --> 01:00:01,368 Es suficiente. 1105 01:00:06,373 --> 01:00:08,885 Ya sabes... 1106 01:00:08,909 --> 01:00:14,324 Yo, puede que haya elegido mal a veces. 1107 01:00:14,348 --> 01:00:16,517 Especialmente cuando te crían. 1108 01:00:17,718 --> 01:00:19,796 Pero te diré esto. 1109 01:00:19,820 --> 01:00:23,767 Pasaré hasta el último aliento 1110 01:00:23,791 --> 01:00:26,393 diciéndote que seas un buen padre para ese chico. 1111 01:00:28,195 --> 01:00:31,432 ¿Crees que no me importó cuando me dejaste, también? 1112 01:00:34,735 --> 01:00:37,071 Sólo tenía que salir de aquí. 1113 01:00:39,874 --> 01:00:41,885 ¿Por qué? 1114 01:00:41,909 --> 01:00:44,788 ¿Para que pudieras tirarlo todo por la borda, como hizo tu hermana? 1115 01:00:44,812 --> 01:00:46,256 - Me tengo que ir. - Adam... 1116 01:00:46,280 --> 01:00:47,614 Adam... 1117 01:00:51,452 --> 01:00:54,131 Te necesita. 1118 01:00:54,155 --> 01:00:55,932 Luchaste por él. 1119 01:00:55,956 --> 01:00:58,001 Peleaste por tu país, peleaste en el extranjero, 1120 01:00:58,025 --> 01:01:00,494 que luchaste por todos nosotros. 1121 01:01:02,196 --> 01:01:06,133 Ahora es el momento en que tienes que luchar por ti, hijo. 1122 01:01:06,501 --> 01:01:09,946 Como si la vida de ese niño dependiera de ello. 1123 01:01:09,970 --> 01:01:11,872 ¿Me entiendes? 1124 01:01:18,078 --> 01:01:19,980 Lo estoy haciendo. 1125 01:01:22,116 --> 01:01:23,517 Adam... 1126 01:01:24,451 --> 01:01:25,729 ¡Adam! 1127 01:01:25,753 --> 01:01:27,921 ¿Harías algo por mí? 1128 01:01:28,255 --> 01:01:30,290 ¿Qué? 1129 01:01:32,793 --> 01:01:35,329 No dejes que Phil resulte como yo. 1130 01:01:38,533 --> 01:01:40,599 Maldita sea, Adam. 1131 01:01:45,005 --> 01:01:47,317 Bien, tiene que estar recibiendo un cargamento pronto. 1132 01:01:47,341 --> 01:01:49,085 Dios, tal vez hemos hecho un gran trabajo 1133 01:01:49,109 --> 01:01:51,378 que ya no hay demanda, ¿verdad? 1134 01:01:54,549 --> 01:01:57,327 Ugh. O tal vez no. 1135 01:01:57,351 --> 01:01:59,084 Bien... 1136 01:02:00,955 --> 01:02:03,934 El capó está levantado. Su puerta está abierta. 1137 01:02:03,958 --> 01:02:05,902 Oh, nunca pensé que sería así. 1138 01:02:05,926 --> 01:02:07,538 ¡Oh, Dios mío! No, no estoy... 1139 01:02:07,562 --> 01:02:09,039 Odio las cosas que matan. 1140 01:02:09,063 --> 01:02:10,543 Por favor... Es para protección. 1141 01:02:11,031 --> 01:02:12,543 Nos ve. 1142 01:02:12,567 --> 01:02:14,844 No quiero que las cosas se intensifiquen, Edward. 1143 01:02:14,868 --> 01:02:17,414 Está armado. Tenemos que estar armados. 1144 01:02:17,438 --> 01:02:19,049 Nos está mirando. 1145 01:02:19,073 --> 01:02:20,472 Vamos. 1146 01:02:28,983 --> 01:02:30,515 Hey, heh. 1147 01:02:37,057 --> 01:02:38,525 Sólo quiero hablar. 1148 01:02:42,229 --> 01:02:43,440 - ¡Quieto! - No, espera. 1149 01:02:43,464 --> 01:02:45,230 ¡Quieto! 1150 01:02:48,002 --> 01:02:49,202 ¡Papá! 1151 01:02:50,404 --> 01:02:52,370 Dios mío. 1152 01:02:54,341 --> 01:02:56,577 Ven aquí. Vamos... 1153 01:03:34,348 --> 01:03:36,383 No debería haber traído mi arma. 1154 01:03:38,485 --> 01:03:40,053 ¿Qué? 1155 01:03:41,355 --> 01:03:42,899 Hazel tenía razón. 1156 01:03:42,923 --> 01:03:44,934 Tú... 1157 01:03:44,958 --> 01:03:46,158 ¿Tú hiciste esto? 1158 01:03:47,227 --> 01:03:49,873 ¿Qué has hecho? 1159 01:03:49,897 --> 01:03:52,732 ¿Qué has hecho? ¡¿Qué hiciste...?! 1160 01:03:53,434 --> 01:03:55,569 ¿Qué has hecho? 1161 01:04:05,479 --> 01:04:07,047 Joder. 1162 01:04:12,654 --> 01:04:15,188 ¿Por qué Hazel? 1163 01:04:24,398 --> 01:04:26,333 Lo siento. 1164 01:04:54,194 --> 01:04:57,140 Los que caminan con Dios, 1165 01:04:57,164 --> 01:05:00,511 tienen paz en su corazón... 1166 01:05:00,535 --> 01:05:02,837 y el descanso eterno para siempre. 1167 01:05:09,376 --> 01:05:13,691 Padre nuestro... que estás en el cielo... 1168 01:05:13,715 --> 01:05:16,025 santificado sea tu nombre. 1169 01:05:16,049 --> 01:05:18,428 Venga tu reino, 1170 01:05:18,452 --> 01:05:19,597 Hágase tu voluntad 1171 01:05:19,621 --> 01:05:22,132 en la Tierra como en el Cielo. 1172 01:05:22,156 --> 01:05:24,267 Danos hoy nuestro pan de cada día. 1173 01:05:24,291 --> 01:05:27,437 Perdona nuestras ofensas... 1174 01:05:27,461 --> 01:05:30,240 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 1175 01:05:30,264 --> 01:05:32,610 Y no nos dejes caer en la tentación, 1176 01:05:32,634 --> 01:05:36,234 pero líbranos del mal. 1177 01:05:45,713 --> 01:05:47,681 ¡Escucha! 1178 01:05:54,589 --> 01:05:56,256 ¿Ya han tenido suficiente? 1179 01:05:58,526 --> 01:06:00,136 ¿Ya han tenido suficiente? 1180 01:06:00,160 --> 01:06:01,304 Sí. Sí. 1181 01:06:01,328 --> 01:06:03,106 Sí. 1182 01:06:03,130 --> 01:06:04,474 ¿Ya han tenido suficiente? 1183 01:06:04,498 --> 01:06:05,609 ¡Sí! 1184 01:06:05,633 --> 01:06:07,678 ¿Están listos para hacer algo? 1185 01:06:07,702 --> 01:06:09,012 Estamos haciendo la marcha. 1186 01:06:09,036 --> 01:06:10,046 ¿Vas a hacer la marcha? 1187 01:06:10,070 --> 01:06:12,272 - Sí. - Oye, vamos a hacer la marcha. 1188 01:06:17,512 --> 01:06:19,377 ¡Haremos nuestra propia maldita marcha! 1189 01:06:21,415 --> 01:06:23,527 Cazaremos a estos hijos de puta... 1190 01:06:23,551 --> 01:06:25,195 uno por uno. 1191 01:06:25,219 --> 01:06:26,497 ¡Joder, sí! 1192 01:06:26,521 --> 01:06:28,097 - ¿Están listos? - Sí. 1193 01:06:28,121 --> 01:06:29,667 ¡¿Te importa una mierda?! 1194 01:06:29,691 --> 01:06:31,535 ¡Entonces nos reunimos! 1195 01:06:31,559 --> 01:06:33,136 ¡Síganme! 1196 01:06:33,160 --> 01:06:36,294 ¡Oye! ¡Él reparte, atrápalo! 1197 01:06:40,267 --> 01:06:41,568 Hola, chicos. 1198 01:06:45,105 --> 01:06:47,651 Yo no... No tengo más velas. 1199 01:06:47,675 --> 01:06:50,588 Bueno, sólo hay una milla hasta el monumento. 1200 01:06:50,612 --> 01:06:52,332 Todo el mundo necesita tener una llama. 1201 01:07:11,400 --> 01:07:14,500 MARCHA DE HAZEL POR LA PAZ encuentro en la iglesia a las 7 1202 01:07:34,154 --> 01:07:35,522 Hey. 1203 01:07:37,190 --> 01:07:38,502 Adam, nos has asustado. 1204 01:07:38,526 --> 01:07:40,270 ¿Qué están haciendo? 1205 01:07:40,294 --> 01:07:42,205 Cazando. ¿Dónde está Edward? 1206 01:07:42,229 --> 01:07:43,641 En la ciudad. Poniendo carteles 1207 01:07:43,665 --> 01:07:45,174 para la marcha por la paz. 1208 01:07:45,198 --> 01:07:47,634 ¿Por qué hace eso? ¿Quién quiere la paz ahora mismo? 1209 01:07:49,136 --> 01:07:50,213 Oye, escucha, hombre... 1210 01:07:50,237 --> 01:07:51,515 No me toques, joder. 1211 01:07:51,539 --> 01:07:52,683 Estamos cazando a estos tipos. 1212 01:07:52,707 --> 01:07:54,350 Todo el pueblo está buscando. 1213 01:07:54,374 --> 01:07:55,451 Y su viejo. 1214 01:07:55,475 --> 01:07:57,320 No todo el pueblo. ¿Qué haces? 1215 01:07:57,344 --> 01:07:58,746 Esperando a Edward. 1216 01:07:59,781 --> 01:08:01,357 ¿Estás dentro? 1217 01:08:01,381 --> 01:08:02,526 Sí, me apunto. 1218 01:08:02,550 --> 01:08:04,460 ¿Tú? 1219 01:08:04,484 --> 01:08:07,196 No, no me voy a meter. 1220 01:08:07,220 --> 01:08:09,380 ¿De verdad crees que esto es lo que Hazel querría? 1221 01:08:10,558 --> 01:08:11,893 Creo que Hazel está muerta. 1222 01:08:13,293 --> 01:08:16,139 Eso es lo que pienso. 1223 01:08:16,163 --> 01:08:17,497 Vámonos. 1224 01:08:21,703 --> 01:08:23,401 ¡Vámonos! 1225 01:08:47,895 --> 01:08:51,575 - ¡Adam! ¡Adam! - ¡Whoo! 1226 01:08:51,599 --> 01:08:54,210 ¡Esto es una maldita locura, hombre! Tienes que cancelar esto. 1227 01:08:54,234 --> 01:08:56,035 ¡Es la única manera, Johnny! 1228 01:08:57,404 --> 01:08:59,182 ¡Mira esta mierda, Adam! ¡Tú lo empezaste! 1229 01:08:59,206 --> 01:09:01,317 ¡Tienes que ponerle un puto fin! 1230 01:09:01,341 --> 01:09:02,686 ♪ ...la luz ♪ 1231 01:09:02,710 --> 01:09:05,623 ♪ No más oscuridad ♪ 1232 01:09:05,647 --> 01:09:08,747 ♪ No más noche ♪ 1233 01:09:14,956 --> 01:09:17,333 Alguien está siendo asesinado aquí, chicos, ¡estoy fuera de esto! 1234 01:09:17,357 --> 01:09:20,403 ¡Al diablo con esto! ¡Johnny, eres un cobarde! 1235 01:09:20,427 --> 01:09:21,627 ¡Déjalo ir! 1236 01:09:26,601 --> 01:09:29,813 ♪ No hay dolor a la vista ♪ 1237 01:09:29,837 --> 01:09:35,451 ♪ Alabado sea el Señor, yo vi la luz ♪ 1238 01:09:35,475 --> 01:09:41,224 ♪ Vi la luz, vi la luz ♪ 1239 01:09:41,248 --> 01:09:44,293 ♪ No más oscuridad ♪ 1240 01:09:44,317 --> 01:09:46,584 ♪ No más noche ♪ 1241 01:09:56,664 --> 01:09:57,908 ¡Kenny! 1242 01:09:57,932 --> 01:09:59,610 Sé que puedes oírme! 1243 01:09:59,634 --> 01:10:02,870 ¡Salga, ahora, y muestre su cara! 1244 01:10:23,290 --> 01:10:25,936 ♪ Vi la luz ♪ 1245 01:10:25,960 --> 01:10:28,906 ♪ Vi la luz ♪ 1246 01:10:28,930 --> 01:10:31,642 ♪ Vi la luz ♪ 1247 01:10:31,666 --> 01:10:33,977 ♪ No más oscuridad ♪ 1248 01:10:34,001 --> 01:10:36,670 ♪ No más noche... ♪ 1249 01:10:45,513 --> 01:10:48,458 Adam, eres mejor que esto. ¿Qué haces? 1250 01:10:48,482 --> 01:10:50,293 Lo que pueda. 1251 01:10:50,317 --> 01:10:51,929 Oye, mírame. Te conozco. 1252 01:10:51,953 --> 01:10:54,088 Y este no eres tú. 1253 01:10:56,323 --> 01:10:58,125 Por favor, no lo hagas. 1254 01:11:03,531 --> 01:11:04,842 ¡Esta noche es la noche! 1255 01:11:04,866 --> 01:11:07,077 ¡Para recordar a Hazel! 1256 01:11:07,101 --> 01:11:11,314 Para recordar a Hazel... y a todos los que hemos perdido, 1257 01:11:11,338 --> 01:11:15,451 y para honrarlos con algo más que pensamientos y oraciones. 1258 01:11:15,475 --> 01:11:21,692 Esta noche nos libramos de estas serpientes y su veneno. 1259 01:11:21,716 --> 01:11:25,796 Ya no veremos a nuestros hijos e hijas, 1260 01:11:25,820 --> 01:11:30,289 nuestras hermanas y hermanos, mueren entre nosotros. ¡No más! 1261 01:11:31,526 --> 01:11:33,937 Esta noche asumimos la responsabilidad. 1262 01:11:33,961 --> 01:11:37,741 Yo me hago responsable, tú te haces responsable 1263 01:11:37,765 --> 01:11:39,510 para su comunidad. 1264 01:11:39,534 --> 01:11:41,612 Y detener la propagación de este maldito veneno. 1265 01:11:41,636 --> 01:11:43,869 ¡Marchando por la paz! 1266 01:11:45,372 --> 01:11:46,750 ¡A la mierda la paz! 1267 01:11:46,774 --> 01:11:49,586 ¡No más! No más. 1268 01:11:49,610 --> 01:11:51,354 ¡Por Paul! 1269 01:11:51,378 --> 01:11:54,558 ¡Por Paul! 1270 01:11:54,582 --> 01:11:57,049 ¡Esto no es lo que Hazel quería! 1271 01:12:05,059 --> 01:12:08,505 Residentes de Whispering Pines, 1272 01:12:08,529 --> 01:12:11,098 Dispérsense y vayan a casa. Ahora! 1273 01:12:12,767 --> 01:12:16,580 Bajen sus armas y dispérsense inmediatamente. 1274 01:12:16,604 --> 01:12:19,983 O los arresto 1275 01:12:20,007 --> 01:12:21,207 ¡Adam! 1276 01:12:26,981 --> 01:12:30,317 ¡Quémate! ¡Arde! 1277 01:12:33,154 --> 01:12:36,567 ¡Quémate! ¡Arde! ¡Quema! 1278 01:12:36,591 --> 01:12:38,893 Jesús, ¿qué he hecho? 1279 01:12:40,862 --> 01:12:42,662 ¡Whoo! 1280 01:13:38,519 --> 01:13:39,920 ¡Kenny! 1281 01:13:43,691 --> 01:13:45,692 ¡Kenny! 1282 01:13:47,561 --> 01:13:48,929 ¡Kenny! 1283 01:14:00,107 --> 01:14:01,885 ¡Kenny! 1284 01:14:01,909 --> 01:14:03,811 Sé que estás aquí, joder. 1285 01:15:17,284 --> 01:15:19,453 Oye, tío... 1286 01:15:21,188 --> 01:15:22,888 ¿Dónde estoy? 1287 01:15:27,061 --> 01:15:30,674 Yo... No puedo respirar. 1288 01:15:30,698 --> 01:15:31,608 Bien. 1289 01:15:31,632 --> 01:15:33,877 Ayuda, hombre... 1290 01:15:33,901 --> 01:15:35,579 No me toques, hombre. 1291 01:15:35,603 --> 01:15:37,280 Muere. Quiero mirar. 1292 01:15:37,304 --> 01:15:39,104 Estoy enfermo... 1293 01:15:42,109 --> 01:15:45,479 Cheyenne estaba enferma. Tú la mataste, joder. 1294 01:15:46,680 --> 01:15:47,924 Ayuda... 1295 01:15:47,948 --> 01:15:50,093 No me toques, joder. 1296 01:15:50,117 --> 01:15:52,753 Bien. Muérete, joder. 1297 01:15:54,388 --> 01:15:56,633 Ayuda, hombre, ayuda... 1298 01:15:56,657 --> 01:15:58,168 Escucha. Escucha, escucha. 1299 01:15:58,192 --> 01:16:00,270 Escucha, oye, quiero que sepas esto. 1300 01:16:00,294 --> 01:16:02,072 ¿Ves esto? ¿Puedes ver esto? 1301 01:16:02,096 --> 01:16:04,198 Se supone que debo salvarte la vida. 1302 01:16:05,366 --> 01:16:06,843 Esto te salvará la vida... 1303 01:16:06,867 --> 01:16:08,378 - Yo no... - Vas a morir, joder. 1304 01:16:08,402 --> 01:16:10,680 Vas a morir, porque eres un traficante de mierda, 1305 01:16:10,704 --> 01:16:13,016 que se ocupó de mi hermana. Vas a morir, joder. 1306 01:16:13,040 --> 01:16:14,851 - Yo no... - Hijo de puta, la mataste. 1307 01:16:14,875 --> 01:16:17,754 - Yo no la maté. - ¡La mataste, joder! 1308 01:16:17,778 --> 01:16:20,112 Ella era mi traficante. 1309 01:16:38,365 --> 01:16:40,401 No me jodas... 1310 01:16:41,869 --> 01:16:43,203 ¡Joder! 1311 01:16:49,009 --> 01:16:50,053 Joder. 1312 01:16:50,077 --> 01:16:52,644 ¡Joder, joder, joder, joder! 1313 01:17:19,340 --> 01:17:20,607 Maldita sea. 1314 01:17:22,776 --> 01:17:24,578 Oh, Dios. 1315 01:17:30,484 --> 01:17:33,018 Oh, Dios. 1316 01:19:58,499 --> 01:20:00,300 ¿Lo mataste? 1317 01:20:01,503 --> 01:20:03,003 No. 1318 01:20:04,038 --> 01:20:06,383 ¿Por qué no? 1319 01:20:06,407 --> 01:20:09,109 Es complicado. 1320 01:20:10,277 --> 01:20:13,023 El alma de los traficantes se pudre en el infierno. 1321 01:20:13,047 --> 01:20:14,348 Hmm. 1322 01:20:16,417 --> 01:20:17,861 Si supieras toda la historia, 1323 01:20:17,885 --> 01:20:19,653 seguro de que no dirías eso. 1324 01:20:23,390 --> 01:20:25,626 ¿Valió la pena? 1325 01:20:28,563 --> 01:20:30,531 No lo sé. 1326 01:20:32,600 --> 01:20:35,703 Yo... sé que no fue tu culpa. 1327 01:20:42,076 --> 01:20:44,144 Tal vez las cosas cambien. 1328 01:20:46,480 --> 01:20:48,315 Tal vez. 1329 01:20:53,655 --> 01:20:55,666 ¿Cómo está? 1330 01:20:55,690 --> 01:20:57,934 Perfecto. 1331 01:20:57,958 --> 01:20:59,336 Es un buen chico. 1332 01:20:59,360 --> 01:21:00,937 Sí, lo es. 1333 01:21:00,961 --> 01:21:03,006 Ha estado preguntando por ti toda la noche. 1334 01:21:03,030 --> 01:21:05,041 Así que... 1335 01:21:05,065 --> 01:21:06,768 Voy a ir a verlo. 1336 01:21:08,570 --> 01:21:09,647 Gracias. 1337 01:21:09,671 --> 01:21:11,505 Gracias. 1338 01:21:19,413 --> 01:21:21,580 Hola, amigo. Ven aquí. 1339 01:21:23,518 --> 01:21:26,029 Ohh... 1340 01:21:26,053 --> 01:21:27,997 Hola. 1341 01:21:28,021 --> 01:21:29,432 ¿Cómo estáis? 1342 01:21:29,456 --> 01:21:31,924 - ¡Papá! - ¿Sí? 1343 01:21:34,228 --> 01:21:35,606 Hola a todos. 1344 01:21:35,630 --> 01:21:37,608 Me llamo Brittany. 1345 01:21:37,632 --> 01:21:41,344 Ahora, aunque probablemente no me conozcan en absoluto, 1346 01:21:41,368 --> 01:21:44,548 probablemente recuerden a mi tía Hazel. 1347 01:21:44,572 --> 01:21:46,950 Nos recordó el valor de la vida, 1348 01:21:46,974 --> 01:21:49,620 de cada vida. 1349 01:21:49,644 --> 01:21:53,313 Ella llevó la carga de las malas elecciones de otras personas. 1350 01:21:54,682 --> 01:21:57,427 Sabía que era una pérdida inimaginable. 1351 01:21:57,451 --> 01:22:00,463 Y ella hizo que la misión de su vida fuera recordarnos 1352 01:22:00,487 --> 01:22:02,533 que las decisiones que tomamos para rechazar esas vidas 1353 01:22:02,557 --> 01:22:05,101 y se giran y miran hacia otro lado cuando nuestros amigos y familiares 1354 01:22:05,125 --> 01:22:06,794 están muriendo no es aceptable. 1355 01:22:09,163 --> 01:22:11,431 Algo tiene que cambiar en nuestros corazones. 1356 01:22:12,567 --> 01:22:16,346 Tenemos la oportunidad de ser ese cambio. 1357 01:22:16,370 --> 01:22:20,505 Y todo comienza recordando que sus decisiones tienen un impacto. 1358 01:22:42,496 --> 01:22:44,732 Teniente. 1359 01:22:46,634 --> 01:22:49,513 Sí, ya no. 1360 01:22:49,537 --> 01:22:52,115 Recortes presupuestarios. 1361 01:22:52,139 --> 01:22:55,418 Hmm. La vida real. 1362 01:22:55,442 --> 01:22:58,612 Entonces... ¿qué vas a hacer ahora? 1363 01:23:00,648 --> 01:23:03,393 Lo mismo que siempre he hecho. 1364 01:23:03,417 --> 01:23:05,718 Proteger mi pueblo. 1365 01:23:18,499 --> 01:23:21,311 No más muerte a las drogas. 1366 01:23:21,335 --> 01:23:25,081 Recuerdo lo que mi tía Hazel representaba. 1367 01:23:25,105 --> 01:23:28,519 Y recuerdo por qué murió. 1368 01:23:28,543 --> 01:23:31,979 Sólo estoy aquí hoy para que no lo olviden. 1369 01:23:32,647 --> 01:23:35,547 Gracias. 1370 01:24:03,100 --> 01:24:10,400 DEDICADA A LAS VÍCTIMAS DE LA EPIDEMIA DE OPIÁCEOS 1371 01:29:25,833 --> 01:29:29,980 Durante el rodaje de esta película, las estadísticas siguen aumentando. 1372 01:29:30,004 --> 01:29:31,782 Estudios recientes muestran una predicción 1373 01:29:31,806 --> 01:29:34,852 Un aumento del 10 por ciento de las muertes por año. 1374 01:29:34,876 --> 01:29:37,120 Estas abrumadoras cifras superan ampliamente 1375 01:29:37,144 --> 01:29:39,957 la cantidad de muertes durante los ataques terroristas del 11 de septiembre. 1376 01:29:39,981 --> 01:29:42,192 A medida que estos números continúan aumentando, 1377 01:29:42,216 --> 01:29:44,995 es hora de crear conciencia de esta horrible epidemia, 1378 01:29:45,019 --> 01:29:46,597 luchar, 1379 01:29:46,621 --> 01:29:49,256 y crear un cambio duradero y significativo. 1380 01:29:54,920 --> 01:30:00,120 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.