1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:33,602 --> 00:05:34,515 Woman: Tomaz? 4 00:06:51,341 --> 00:06:53,906 Oi, why don't you lot fuck off back home? 5 00:07:11,515 --> 00:07:12,471 First day? 6 00:07:13,776 --> 00:07:15,123 Watch your toes. 7 00:07:15,558 --> 00:07:17,167 It's dangerous work, man. 8 00:08:57,515 --> 00:08:58,471 Tomaz: Halt! 9 00:09:03,428 --> 00:09:05,080 Halt! 10 00:09:30,645 --> 00:09:33,080 - Get out of here, now! 11 00:09:33,906 --> 00:09:35,471 Fire! It's everywhere! 12 00:10:27,732 --> 00:10:29,210 Woman: Who tied you up? 13 00:10:29,776 --> 00:10:32,471 Tomaz: Friends. It was a joke. 14 00:10:33,863 --> 00:10:35,689 Woman: How long have you been here? 15 00:10:37,949 --> 00:10:41,645 Tomaz: I'm not sure. Two years? 16 00:10:51,645 --> 00:10:52,862 I had a bag. 17 00:10:53,689 --> 00:10:54,819 Speak to the orderly. 18 00:10:54,993 --> 00:10:56,515 She said there's a message for you. 19 00:12:16,080 --> 00:12:20,036 Like the lamb, he did return into the fold. 20 00:12:21,297 --> 00:12:23,428 Into the blessed light. 21 00:12:26,775 --> 00:12:28,254 I hope I got them all. 22 00:12:31,123 --> 00:12:32,080 Tomaz: Thank you. 23 00:12:36,775 --> 00:12:39,645 There are many like you who seek refuge here. 24 00:12:44,862 --> 00:12:47,689 The war is over. I could go back. 25 00:12:47,862 --> 00:12:49,471 Why don't you? 26 00:12:55,818 --> 00:12:57,036 Thank you for this. 27 00:12:58,993 --> 00:13:00,689 You're a philosopher. 28 00:13:02,515 --> 00:13:04,036 No, I'm a builder. 29 00:13:07,254 --> 00:13:08,210 Really? 30 00:13:10,123 --> 00:13:11,775 Is something missing? 31 00:13:15,993 --> 00:13:17,515 I had some money. 32 00:13:17,689 --> 00:13:20,731 Uh... I didn't find any money, I'm afraid. 33 00:13:28,428 --> 00:13:29,384 Thank you. 34 00:13:33,993 --> 00:13:37,167 Forward is not the only way, Tomaz. 35 00:13:39,645 --> 00:13:41,167 There are other roads. 36 00:14:08,341 --> 00:14:09,297 Come on. 37 00:14:43,297 --> 00:14:44,602 Claire: Magda. 38 00:14:45,818 --> 00:14:49,036 My dear child, it has been too long. 39 00:14:49,210 --> 00:14:51,775 It has been a month, Sister. 40 00:14:53,384 --> 00:14:55,993 I told you., Magda. 41 00:14:56,949 --> 00:14:58,905 My work at the church... 42 00:14:59,384 --> 00:15:01,862 Yours is not the only suffering, child. 43 00:15:03,123 --> 00:15:06,818 Anyway, I come bearing gifts. 44 00:15:07,818 --> 00:15:09,036 Who is he? 45 00:15:09,775 --> 00:15:11,905 This is Tomaz. 46 00:15:12,080 --> 00:15:14,167 He wants to help you, don't you, Tomaz? 47 00:15:14,905 --> 00:15:17,254 You have no need to fear him, my dear. 48 00:15:19,210 --> 00:15:20,471 It is time. 49 00:15:41,036 --> 00:15:43,558 Claire: Oh, you've made your first mistake here, Tomaz. 50 00:15:43,818 --> 00:15:46,471 You'll learn not to refuse Magda's cooking. 51 00:15:49,644 --> 00:15:50,818 It's meat. 52 00:16:05,428 --> 00:16:06,905 Did she eat today? 53 00:16:07,601 --> 00:16:09,993 Nothing past her lips all week. 54 00:16:11,036 --> 00:16:12,515 Something has upset her? 55 00:16:14,254 --> 00:16:16,297 She knows the end is coming. 56 00:16:21,254 --> 00:16:23,644 Magda's mother lives on the top floor. 57 00:16:25,167 --> 00:16:27,297 Unfortunately, she's an invalid. 58 00:16:28,036 --> 00:16:30,905 She's very ill and in great pain. 59 00:16:31,905 --> 00:16:33,557 Unable to leave the house. 60 00:16:35,123 --> 00:16:37,949 Magda is tasked with the sole responsibility of her care. 61 00:16:38,123 --> 00:16:40,384 It is a tremendous strain. 62 00:16:40,818 --> 00:16:43,254 Especially as her mother doesn't like Magda to... 63 00:16:44,297 --> 00:16:45,471 socialize. 64 00:16:51,036 --> 00:16:53,297 The Lord will take her soon. 65 00:17:09,949 --> 00:17:12,949 Claire: Peace, quiet, home-cooked food. 66 00:17:13,123 --> 00:17:15,384 What more could the bachelor want? 67 00:17:52,993 --> 00:17:53,993 How much? 68 00:17:56,254 --> 00:17:57,993 Magda: We don't need your money. 69 00:17:59,993 --> 00:18:01,210 Sure you don't. 70 00:18:03,123 --> 00:18:05,297 Claire: I told you, didn't I? At no charge! 71 00:18:05,470 --> 00:18:07,167 If you just help a bit in the house, 72 00:18:07,341 --> 00:18:09,384 'cause it's falling down around their ears! 73 00:18:19,341 --> 00:18:20,993 I must go to her. 74 00:18:27,123 --> 00:18:28,470 Tomaz: She doesn't want me here. 75 00:18:28,644 --> 00:18:29,905 Claire: What we want 76 00:18:30,080 --> 00:18:32,688 isn't always what we need, Tomaz. 77 00:18:33,123 --> 00:18:35,167 I won't go where I'm not welcome. 78 00:18:39,993 --> 00:18:41,167 Fair enough. 79 00:18:42,731 --> 00:18:44,514 It's getting late. We should go. 80 00:18:44,993 --> 00:18:48,210 You... Fetch the child, would you? 81 00:20:09,123 --> 00:20:11,080 Magda: We don't have electricity. 82 00:20:11,383 --> 00:20:13,167 Only gas to heat water. 83 00:20:14,210 --> 00:20:15,644 No electricity. 84 00:20:16,296 --> 00:20:19,688 Mother, once her pain was so great, she tried to... 85 00:20:20,383 --> 00:20:22,254 put her fingers in the sockets. 86 00:21:08,167 --> 00:21:09,123 It's stew. 87 00:21:43,470 --> 00:21:44,427 Mm! 88 00:21:49,296 --> 00:21:52,123 I don't want you to wait on me. 89 00:21:54,253 --> 00:21:56,080 That's not why I'm here. 90 00:21:56,253 --> 00:21:57,993 Magda: Why are you here? 91 00:22:03,775 --> 00:22:05,644 Tomaz: To help you. 92 00:22:08,383 --> 00:22:09,993 Mother won't like it. 93 00:23:52,862 --> 00:23:54,166 Run, if you like. 94 00:23:56,383 --> 00:23:57,688 I won't chase you. 95 00:24:02,296 --> 00:24:06,470 The nearest village is two days' walk that way. 96 00:24:08,993 --> 00:24:10,905 But I don't think you want to go there. 97 00:24:21,731 --> 00:24:22,775 Help yourself. 98 00:24:33,470 --> 00:24:34,818 If you're heading for the border, 99 00:24:34,993 --> 00:24:36,514 you'll never get across. 100 00:24:36,688 --> 00:24:38,644 They'll shoot you the second you leave the trees. 101 00:24:39,079 --> 00:24:40,035 Why even try? 102 00:24:46,079 --> 00:24:47,296 My daughter is there. 103 00:24:53,470 --> 00:24:55,470 Tomaz: They say a peace deal is coming. 104 00:24:56,296 --> 00:24:57,601 That it's months away. 105 00:25:00,644 --> 00:25:03,122 You can stay here, wait. 106 00:25:04,775 --> 00:25:06,557 Then you'll be able to cross. 107 00:25:17,166 --> 00:25:18,905 My mother is a dentist. 108 00:25:19,731 --> 00:25:21,905 The Captain who came with the first brigade, 109 00:25:22,079 --> 00:25:24,383 she did a good job for his caps. 110 00:25:27,862 --> 00:25:29,601 That's how I got sent out here. 111 00:25:31,079 --> 00:25:33,209 She didn't want you to play soldier? 112 00:26:34,035 --> 00:26:35,166 They're gone. 113 00:29:26,731 --> 00:29:27,731 Breakfast. 114 00:29:29,296 --> 00:29:33,730 Thank you. Maybe later. My stomach is... 115 00:29:34,948 --> 00:29:39,253 I haven't eaten a meal like that in a long time. 116 00:29:40,861 --> 00:29:42,383 What do you usually eat? 117 00:29:45,470 --> 00:29:46,948 Don't really get hungry. 118 00:29:55,296 --> 00:29:56,514 What is that? 119 00:29:57,861 --> 00:30:00,688 Magda: We make it into tea. It calms her. 120 00:30:15,470 --> 00:30:16,427 Mm. 121 00:31:39,948 --> 00:31:43,079 - Don't touch that! - Look, I want to help you! 122 00:31:48,730 --> 00:31:50,774 Don't be like that. It's natural. 123 00:31:51,730 --> 00:31:53,861 There is a real problem with the water. 124 00:31:54,035 --> 00:31:55,557 I didn't ask you to come here. 125 00:36:08,253 --> 00:36:09,209 A rat? 126 00:36:10,687 --> 00:36:11,992 Rat with wings... 127 00:36:13,687 --> 00:36:15,122 it's a bat of course. 128 00:36:18,296 --> 00:36:19,817 You haven't seen one before? 129 00:36:20,253 --> 00:36:21,513 In the house? 130 00:36:23,339 --> 00:36:24,339 No. 131 00:36:25,556 --> 00:36:28,556 I spent one year in the woods. I used to see them all the time, 132 00:36:28,730 --> 00:36:31,513 but I've never seen one like this. 133 00:36:32,166 --> 00:36:36,166 Can you take it away, please? 134 00:36:37,992 --> 00:36:40,079 - Outside? - Mm. 135 00:36:48,253 --> 00:36:49,209 Thank you. 136 00:37:32,948 --> 00:37:34,166 Tomaz: She beats you? 137 00:37:44,643 --> 00:37:45,730 She's in pain. 138 00:37:47,948 --> 00:37:49,295 That's no excuse. 139 00:37:59,469 --> 00:38:00,730 When I was young... 140 00:38:02,382 --> 00:38:08,166 I remember feeling all the time that she didn't want me. 141 00:38:09,861 --> 00:38:12,948 That she would get away if she could. 142 00:38:16,948 --> 00:38:22,904 And yet she fed me, she cared for me. 143 00:38:35,252 --> 00:38:37,208 Are you going to care for me too? 144 00:39:21,165 --> 00:39:22,600 Found it in the woods. 145 00:39:25,687 --> 00:39:26,992 Must be old. 146 00:39:28,426 --> 00:39:29,774 A women guard. 147 00:39:36,730 --> 00:39:37,687 Woman: An amulet. 148 00:39:39,426 --> 00:39:41,426 Perhaps she will protect me. 149 00:39:53,904 --> 00:39:54,904 Morning. 150 00:39:57,687 --> 00:40:00,992 I'm going to the market. You want to come? 151 00:40:01,904 --> 00:40:03,208 What is that? 152 00:40:04,948 --> 00:40:06,513 Use this old thing. 153 00:40:15,600 --> 00:40:16,992 Tomaz: How long have you lived here? 154 00:40:17,904 --> 00:40:18,948 Magda: Many years. 155 00:40:20,687 --> 00:40:22,817 The house belonged to a man we knew. 156 00:40:23,904 --> 00:40:26,774 But he left one day, suddenly. 157 00:40:29,382 --> 00:40:30,904 Tomaz: Did he leave it to you? 158 00:40:31,948 --> 00:40:33,252 I don't know. 159 00:40:36,339 --> 00:40:40,078 I guess maybe we find out if anyone comes to take it back. 160 00:40:41,774 --> 00:40:43,992 Woman: Alright, love you. You have a good day. 161 00:40:47,730 --> 00:40:48,687 These ones. 162 00:40:52,643 --> 00:40:55,774 And... this. 163 00:41:00,035 --> 00:41:00,992 This one. 164 00:41:03,600 --> 00:41:05,121 Mm. 165 00:41:06,513 --> 00:41:07,687 Do you like it here? 166 00:41:08,556 --> 00:41:09,643 I don't know it. 167 00:41:10,382 --> 00:41:13,034 This is as far as I've been since the day we arrived. 168 00:41:17,861 --> 00:41:19,295 You never go out? 169 00:41:50,513 --> 00:41:52,034 What are you looking at? 170 00:41:59,252 --> 00:42:00,513 Magda: It's a love story. 171 00:42:01,513 --> 00:42:03,426 You can borrow it if you want? 172 00:42:04,252 --> 00:42:06,774 I've read it many times before. 173 00:42:07,252 --> 00:42:10,774 No thanks. I'm not into romance. 174 00:42:11,643 --> 00:42:14,513 Men think romance is silly, don't they? 175 00:42:16,643 --> 00:42:20,034 They think it's not real love. 176 00:42:21,687 --> 00:42:22,948 But what is love? 177 00:42:24,948 --> 00:42:25,948 Sacrifice. 178 00:42:27,121 --> 00:42:28,643 Tomaz: Nobody's romance. 179 00:42:31,078 --> 00:42:32,339 It's an offering. 180 00:42:35,556 --> 00:42:37,078 What do you write? 181 00:42:39,121 --> 00:42:40,382 In your room? 182 00:42:44,991 --> 00:42:46,904 I can hear you at night. 183 00:42:55,513 --> 00:42:56,991 It's my dissertation. 184 00:42:58,469 --> 00:42:59,730 For my doctorate. 185 00:43:01,252 --> 00:43:02,643 And what's it about? 186 00:43:05,817 --> 00:43:08,643 Philosophy, the study of ideas. 187 00:43:10,730 --> 00:43:12,730 I know what philosophy is. 188 00:43:19,078 --> 00:43:21,426 Dare to declare who you are. 189 00:43:23,252 --> 00:43:26,426 It is not far from the shore of silence 190 00:43:27,382 --> 00:43:29,034 to the boundaries of speech. 191 00:43:30,556 --> 00:43:34,208 The path is not long, but the way is deep. 192 00:43:36,252 --> 00:43:38,295 You must not only walk there... 193 00:43:40,339 --> 00:43:42,034 you must take a leap. 194 00:44:46,816 --> 00:44:48,121 You are bleeding. 195 00:44:50,426 --> 00:44:51,774 Do you see it? 196 00:44:52,947 --> 00:44:54,339 Magda: I don't see anything. 197 00:45:01,165 --> 00:45:02,121 This shell... 198 00:45:06,556 --> 00:45:11,339 In the old times, it was painted on the sides of houses 199 00:45:11,513 --> 00:45:13,947 as a warning against evil. 200 00:45:17,034 --> 00:45:18,339 And in the war, they... 201 00:45:21,121 --> 00:45:22,513 They used it again. 202 00:45:27,208 --> 00:45:29,252 Did you kill people in the war? 203 00:45:41,947 --> 00:45:44,078 It's a sin to waste your life. 204 00:45:52,469 --> 00:45:56,382 If I were free, I would dance every night. 205 00:45:57,991 --> 00:45:59,991 I would go to nightclubs. 206 00:46:16,121 --> 00:46:18,773 You've got to take pleasure where you can. 207 00:46:20,208 --> 00:46:21,165 Right? 208 00:46:28,382 --> 00:46:30,556 Magda: Mama? Mama! 209 00:46:33,947 --> 00:46:36,729 - Magda: Mama! 210 00:48:44,947 --> 00:48:46,903 There were wires in the wall. 211 00:48:48,339 --> 00:48:50,165 I thought I'd got them all. 212 00:49:03,816 --> 00:49:06,991 Are you shocked to see her like this? 213 00:49:11,339 --> 00:49:12,903 It's not my choice. 214 00:49:16,208 --> 00:49:19,947 It has to be this way, otherwise she harms herself. 215 00:49:23,382 --> 00:49:25,121 Tomaz: What is wrong with her? 216 00:49:26,121 --> 00:49:27,642 You don't understand. 217 00:49:28,947 --> 00:49:30,903 She used to be so beautiful. 218 00:49:46,991 --> 00:49:47,991 You see. 219 00:50:18,991 --> 00:50:22,078 - Tomaz: Why didn't you tell me? 220 00:50:22,339 --> 00:50:23,860 This is crazy. 221 00:50:28,426 --> 00:50:29,903 Please don't go. 222 00:51:13,426 --> 00:51:15,686 Tomaz: Why didn't you go with her? 223 00:51:16,729 --> 00:51:17,686 Your daughter? 224 00:51:19,295 --> 00:51:22,903 Woman: Her father took her across the border to safety. 225 00:51:23,078 --> 00:51:25,034 He couldn't hide us both in the car. 226 00:51:36,599 --> 00:51:37,512 You're married? 227 00:51:39,555 --> 00:51:40,555 No. 228 00:51:42,555 --> 00:51:43,555 We divorced. 229 00:51:44,382 --> 00:51:46,555 Why are you still wearing your ring? 230 00:51:48,816 --> 00:51:51,382 I put my ring back on when the soldiers came. 231 00:51:52,382 --> 00:51:54,078 I thought it would protect me. 232 00:51:59,860 --> 00:52:01,512 Tomaz: You worked in the Town Hall? 233 00:52:10,512 --> 00:52:13,468 I had to get papers for my university application. 234 00:52:15,860 --> 00:52:18,034 I waited an hour in that line. 235 00:52:20,165 --> 00:52:22,816 You never looked up once from your work. 236 00:52:24,381 --> 00:52:27,425 I wanted you to look up, but the whole time I was there, 237 00:52:27,642 --> 00:52:29,599 you never did. 238 00:52:36,686 --> 00:52:41,252 My daughter. I always had to leave at 5:00. 239 00:52:44,816 --> 00:52:46,468 You never saw me? 240 00:52:51,773 --> 00:52:53,121 I don't remember you. 241 00:54:29,816 --> 00:54:30,991 You're back. 242 00:54:34,165 --> 00:54:35,686 The house needs work. 243 00:54:44,294 --> 00:54:46,338 Can you make her some tea tonight? 244 00:54:47,381 --> 00:54:48,294 Why? 245 00:54:49,599 --> 00:54:51,512 I don't want to eat alone any more. 246 00:55:37,381 --> 00:55:38,860 She's sleeping. 247 00:55:42,425 --> 00:55:43,947 I made cake too. 248 00:55:44,121 --> 00:55:46,729 Lucky I'm so greedy. 249 00:55:54,425 --> 00:55:56,294 Do you have any other shoes? 250 00:55:57,207 --> 00:55:58,164 Shoes? 251 00:55:59,773 --> 00:56:01,338 You can't dance in those. 252 00:56:09,468 --> 00:56:12,207 Tomaz: Thank you. Where did you get it? 253 00:56:13,947 --> 00:56:15,599 Magda: The house is full of things. 254 00:56:15,860 --> 00:56:17,381 Very few of them are ours. 255 00:59:31,425 --> 00:59:32,773 You are running. 256 00:59:33,686 --> 00:59:34,686 Why? 257 00:59:38,990 --> 00:59:41,903 You think I know nothing of the world, you are wrong. 258 00:59:42,773 --> 00:59:45,468 The very worst troubles, secrets. 259 00:59:46,773 --> 00:59:49,946 The deepest pains of existence find their way into these walls. 260 00:59:50,120 --> 00:59:52,077 This is not a sanctuary. 261 00:59:52,946 --> 00:59:54,251 This is a crucible. 262 00:59:57,946 --> 00:59:59,642 You can tell me. 263 01:00:06,381 --> 01:00:07,642 I made a mistake. 264 01:00:10,686 --> 01:00:11,946 We all do. 265 01:00:14,816 --> 01:00:16,816 I tried to help someone. 266 01:00:21,077 --> 01:00:22,468 They got hurt. 267 01:00:27,946 --> 01:00:31,946 Maybe you need to go home. 268 01:00:32,207 --> 01:00:34,251 There are other ways. 269 01:00:36,338 --> 01:00:38,990 - I am afraid. - There are worse things. 270 01:00:43,773 --> 01:00:45,164 Before your God... 271 01:00:46,599 --> 01:00:50,120 the Ancients, they didn't believe that you could. 272 01:00:51,425 --> 01:00:52,381 What? 273 01:00:55,555 --> 01:00:56,686 Forgive yourself. 274 01:00:57,686 --> 01:00:59,251 It wasn't yours to give. 275 01:01:01,686 --> 01:01:03,164 What do you believe? 276 01:01:58,120 --> 01:02:00,859 No, no, no, no. 277 01:02:01,077 --> 01:02:03,120 No. I can't. 278 01:02:06,729 --> 01:02:09,512 - What are you talking about? - Please don't. 279 01:02:10,946 --> 01:02:13,468 Tomaz, what's wrong? 280 01:02:18,207 --> 01:02:19,555 Don't be afraid. 281 01:02:40,990 --> 01:02:42,468 She can see us. 282 01:02:45,902 --> 01:02:49,599 Mama, don't be angry 283 01:02:50,902 --> 01:02:53,946 I know it hurts, but who will care for me 284 01:02:54,120 --> 01:02:56,033 after you're gone? 285 01:02:58,033 --> 01:02:58,990 Let go. 286 01:03:05,468 --> 01:03:06,425 Mother. 287 01:03:14,990 --> 01:03:16,381 The end is coming. 288 01:03:21,728 --> 01:03:23,033 Tomaz: I'll call the police. 289 01:03:23,512 --> 01:03:24,468 Magda: No! 290 01:03:26,207 --> 01:03:27,381 No-one else! 291 01:03:28,642 --> 01:03:29,642 Promise... 292 01:03:30,772 --> 01:03:31,815 Promise me. 293 01:03:32,512 --> 01:03:34,946 Swear it. Swear it. 294 01:04:47,251 --> 01:04:50,859 It's always like this, around her time. 295 01:04:58,555 --> 01:05:00,033 I should have known. 296 01:05:09,859 --> 01:05:12,164 Jesus Christ. 297 01:05:28,815 --> 01:05:29,946 I have to. 298 01:05:30,946 --> 01:05:32,772 They're born with teeth. 299 01:05:47,946 --> 01:05:49,207 Claire: A demon. 300 01:05:52,902 --> 01:05:54,425 Do you know what a demon is? 301 01:05:56,512 --> 01:05:59,164 The demon's essence is evil. 302 01:05:59,554 --> 01:06:00,946 Pure evil. 303 01:06:01,815 --> 01:06:03,772 But evil isn't simply an idea, Tomaz. 304 01:06:03,990 --> 01:06:06,120 Through its body, 305 01:06:06,554 --> 01:06:09,815 it delivers evil. 306 01:06:11,033 --> 01:06:13,728 It becomes tangible. 307 01:06:15,772 --> 01:06:17,077 It bites. 308 01:06:18,338 --> 01:06:20,990 Magda is its slave? 309 01:06:25,468 --> 01:06:27,815 Claire: These creatures can live centuries. 310 01:06:28,120 --> 01:06:29,381 They need to be cared for. 311 01:06:30,077 --> 01:06:33,338 They need... companionship. 312 01:06:38,815 --> 01:06:40,772 But it's nearing the end now. 313 01:06:40,990 --> 01:06:43,164 It is dying. Finally. 314 01:06:44,772 --> 01:06:46,468 So Magda will be free? 315 01:06:47,554 --> 01:06:50,468 No Master will let its slave outlive it. 316 01:06:54,120 --> 01:06:55,685 This is my duty. 317 01:06:56,598 --> 01:06:59,859 Has been our duty through the ages. 318 01:07:00,728 --> 01:07:01,728 Duty? 319 01:07:02,381 --> 01:07:05,077 Evil must be contained, Tomaz. 320 01:07:08,294 --> 01:07:12,902 So you gave her to that thing? 321 01:07:13,467 --> 01:07:15,685 I tried to make things bearable for them. 322 01:07:22,598 --> 01:07:23,990 Why am I here? 323 01:07:25,685 --> 01:07:27,207 It is your destiny. 324 01:07:50,990 --> 01:07:53,077 Claire: You will protect her, won't you? 325 01:08:16,902 --> 01:08:18,077 You're back. 326 01:08:23,554 --> 01:08:24,511 Again. 327 01:08:29,251 --> 01:08:30,467 Why are you here? 328 01:08:31,294 --> 01:08:33,859 - To free you. - And how will you do it? 329 01:08:36,685 --> 01:08:37,859 I will kill it. 330 01:08:38,424 --> 01:08:40,077 What if it kills you first? 331 01:08:41,033 --> 01:08:45,338 It's weak. Dying, she said. 332 01:08:46,554 --> 01:08:47,598 You're a coward. 333 01:08:49,946 --> 01:08:51,251 You don't know me. 334 01:08:57,772 --> 01:08:59,772 You know nothing about me at all. 335 01:11:23,728 --> 01:11:24,728 Don't. 336 01:11:25,772 --> 01:11:27,250 Leave him be. 337 01:11:33,641 --> 01:11:35,467 We belong together. 338 01:12:04,120 --> 01:12:06,598 There's no escape. 339 01:12:14,250 --> 01:12:15,206 Tomaz. 340 01:12:17,380 --> 01:12:18,990 You have to go now. 341 01:12:23,685 --> 01:12:24,728 I will not. 342 01:12:26,120 --> 01:12:27,077 Leave us. 343 01:13:02,815 --> 01:13:03,990 What are you doing? 344 01:13:07,946 --> 01:13:10,033 You'll die out there in the woods. 345 01:13:11,077 --> 01:13:12,424 Or they will catch you. 346 01:13:14,598 --> 01:13:16,424 Thank you for all you've done for me. 347 01:13:21,380 --> 01:13:22,641 You're a good man. 348 01:13:38,033 --> 01:13:38,990 You can't go. 349 01:13:46,163 --> 01:13:47,119 Why? 350 01:13:51,250 --> 01:13:52,424 You need me. 351 01:14:07,902 --> 01:14:10,598 Don't run. 352 01:14:18,772 --> 01:14:19,772 Don't. 353 01:14:48,815 --> 01:14:51,772 - How long have I...? - Two days. 354 01:15:02,728 --> 01:15:04,467 I failed you. 355 01:15:18,598 --> 01:15:20,380 I told myself... 356 01:15:23,554 --> 01:15:25,511 if I could free you... 357 01:15:28,206 --> 01:15:30,989 then I would have a right to be happy again. 358 01:15:39,119 --> 01:15:40,380 Listen to me. 359 01:15:45,728 --> 01:15:47,206 There is something... 360 01:15:53,859 --> 01:15:55,337 inside me... 361 01:15:58,337 --> 01:16:00,380 and it's stronger than me. 362 01:16:06,119 --> 01:16:09,772 I have not always done... 363 01:16:12,598 --> 01:16:13,598 right. 364 01:16:20,598 --> 01:16:21,598 But... 365 01:16:24,424 --> 01:16:26,076 I'm a good man, Magda. 366 01:16:30,554 --> 01:16:31,989 I am a good man. 367 01:17:36,511 --> 01:17:38,598 Magda: You slept like a baby. 368 01:17:41,511 --> 01:17:43,206 Tomaz: I didn't dream. 369 01:17:45,685 --> 01:17:47,424 Magda: You forgave yourself. 370 01:18:39,641 --> 01:18:41,250 Claire: You'll feel better now. 371 01:18:46,858 --> 01:18:48,511 Better out than in. 372 01:18:49,467 --> 01:18:50,685 That's what they say, isn't it? 373 01:18:51,728 --> 01:18:54,554 Oh, yes, do you like it? 374 01:18:54,728 --> 01:18:56,163 Such a relief! 375 01:18:56,467 --> 01:18:59,250 Never felt I totally convinced as a nun. 376 01:18:59,728 --> 01:19:01,554 I never quite got the... 377 01:19:03,206 --> 01:19:04,598 Couldn't get the walk. 378 01:19:07,685 --> 01:19:08,858 Who are you? 379 01:19:09,467 --> 01:19:14,119 Someone you're going to get to know very well. 380 01:19:19,728 --> 01:19:21,163 What is happening to me? 381 01:19:23,641 --> 01:19:24,901 Let's have a look. 382 01:19:47,250 --> 01:19:49,467 As I said, a demon's essence is evil. 383 01:19:52,814 --> 01:19:54,641 Why? 384 01:19:57,206 --> 01:19:59,511 I think you know the answer to that, don't you? 385 01:20:35,337 --> 01:20:36,511 Claire: So... 386 01:20:37,945 --> 01:20:40,250 let's get started. 387 01:20:42,641 --> 01:20:45,771 I wonder who the lucky girl will be. 388 01:20:47,032 --> 01:20:49,684 What do you think you'll be wanting in your candidates? 389 01:20:50,380 --> 01:20:51,424 Candidates? 390 01:20:51,684 --> 01:20:53,337 Companion, of course. 391 01:21:00,901 --> 01:21:01,989 I want her. 392 01:21:04,206 --> 01:21:07,901 She has served her time. 393 01:21:09,814 --> 01:21:12,814 Anyway I thought you wanted to free her. 394 01:21:13,032 --> 01:21:14,424 I want her. 395 01:21:19,727 --> 01:21:21,511 She is still taken. 396 01:21:27,293 --> 01:21:28,424 I want her. 397 01:21:30,511 --> 01:21:31,727 Well... 398 01:21:34,076 --> 01:21:35,945 you'd better go and finish it then. 399 01:25:43,684 --> 01:25:45,901 Magda: The house belonged to a man we knew. 400 01:25:50,293 --> 01:25:52,640 But he left one day, suddenly. 401 01:25:56,163 --> 01:25:57,510 Where did you get it? 402 01:26:07,336 --> 01:26:09,032 Magda: The house was full of things. 403 01:26:10,076 --> 01:26:11,771 Very few of them were ours. 404 01:26:21,945 --> 01:26:23,163 Tomaz: The shell... 405 01:26:24,293 --> 01:26:26,945 was a warning against evil. 406 01:28:20,814 --> 01:28:22,684 Magda: Welcome, Tomaz. 407 01:28:26,684 --> 01:28:29,249 Don't you find me beautiful anymore? 408 01:28:31,814 --> 01:28:35,205 You used to find me beautiful, didn't you? 409 01:28:40,423 --> 01:28:44,205 Isn't this what you wanted, Tomaz? 410 01:29:24,814 --> 01:29:26,771 It comes so quick. 411 01:29:28,076 --> 01:29:29,640 Magda: He was ripe. 412 01:29:30,249 --> 01:29:31,640 You chose well. 413 01:29:34,989 --> 01:29:37,162 They chose their own path. 414 01:29:39,901 --> 01:29:42,162 You had every chance, boy. 415 01:29:44,292 --> 01:29:45,553 Please. 416 01:29:51,292 --> 01:29:53,162 Ate well, didn't you? 417 01:29:54,032 --> 01:29:58,032 Well, now it's time to pay for your meal. 418 01:30:32,814 --> 01:30:34,989 Don't be scared Tomaz. 419 01:30:37,727 --> 01:30:40,205 You'll make a wonderful mother. 420 01:30:47,205 --> 01:30:52,640 Singer: ♪ God of joy God of joy, God of joy♪ 421 01:30:52,814 --> 01:30:55,684 ♪ God of joy♪ 422 01:30:55,945 --> 01:31:01,640 ♪ God of joy God of joy, God of joy♪ 423 01:31:13,553 --> 01:31:16,205 ♪ She comes for me♪ 424 01:31:16,858 --> 01:31:18,771 ♪ The God of joy♪ 425 01:31:21,597 --> 01:31:23,901 Singer: ♪ Mother♪ 426 01:31:24,336 --> 01:31:27,118 ♪ Mother♪ 427 01:31:29,597 --> 01:31:32,162 ♪ Buried in our hearts ♪ 428 01:31:32,423 --> 01:31:34,553 ♪ She is my cry ♪ 429 01:31:34,771 --> 01:31:35,945 You sure you want those? 430 01:31:37,249 --> 01:31:39,031 I wouldn't feed them to a pig. 431 01:31:46,031 --> 01:31:46,989 Well... 432 01:31:49,075 --> 01:31:50,727 I fucking hate cooking. 433 01:31:54,988 --> 01:31:55,988 Okay. 434 01:31:59,423 --> 01:32:00,510 Tourist? 435 01:32:01,640 --> 01:32:02,858 Kind of. 436 01:32:03,292 --> 01:32:05,771 We didn't have any tourists for a long time. 437 01:32:09,118 --> 01:32:10,771 But now they're coming back. 438 01:32:11,205 --> 01:32:12,205 That's good. 439 01:32:12,379 --> 01:32:13,901 Yeah, I guess. 440 01:32:21,727 --> 01:32:23,858 We've all got to move on, right? 441 01:32:29,553 --> 01:32:31,858 Forget and move on. 442 01:32:37,423 --> 01:32:38,553 Never forget. 443 01:32:54,858 --> 01:32:57,684 Singer: ♪ God of shell ♪ 444 01:33:01,205 --> 01:33:04,031 ♪ God of leaves♪ 445 01:33:07,379 --> 01:33:09,075 ♪ God of bell♪ 446 01:33:17,249 --> 01:33:20,771 Singer: ♪ Cowed and hollow♪ 447 01:33:21,336 --> 01:33:25,118 ♪ His blood on the ground on her feet and hands♪ 448 01:33:31,031 --> 01:33:32,423 Magda: Eat up, baby!