1 00:00:12,400 --> 00:00:15,120 Jeg var på et marked. 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,680 En slags loppemarked. 3 00:00:16,840 --> 00:00:20,160 Sammen med Lindsey. Husker du hende? 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,280 Ja. Hun gik i skole med os. Rødhåret, ikke? 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,840 Jeg husker helt ærligt ikke hendes udseende. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,480 Som en drøm nu er: Jeg vidste, det var hende. 7 00:00:28,640 --> 00:00:30,960 Så jeg stod der bare. 8 00:00:31,120 --> 00:00:35,040 Jeg spiser en burger. Vender mig om, og hun er væk. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,520 Kan ikke finde hende. 10 00:00:36,680 --> 00:00:39,440 I min drøm rystede det mig. 11 00:00:40,880 --> 00:00:44,960 Hvad betyder det? Lindsey skræmte mig så meget, at jeg vågnede. 12 00:00:45,120 --> 00:00:48,720 - Hvad betyder det? - Handler alle drømme ikke om sex? 13 00:00:48,880 --> 00:00:50,640 Vil jeg stadig bolle med hende? 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,920 Ja, og have en burger. Du er ikke så avanceret. 15 00:00:55,080 --> 00:00:57,880 Du har misforstået drømmen. Den angår ikke sex. 16 00:00:58,040 --> 00:00:59,840 Du undervurderer dig selv. 17 00:01:00,000 --> 00:01:02,120 Hvad? Hvad taler du om? 18 00:01:02,280 --> 00:01:05,280 Loppemarked, hvor du køber billigt skidt. Burger. Banalt. 19 00:01:05,440 --> 00:01:09,600 Hvad angår Lindsey, kender du din værdi, Paul. 20 00:01:09,760 --> 00:01:12,960 Han har en pointe. 21 00:01:13,120 --> 00:01:14,680 Nasser, stands bilen. 22 00:01:14,840 --> 00:01:16,160 Jeg smadrer hans fjæs. 23 00:01:16,320 --> 00:01:18,240 Stands. Jeg smadrer hans skide fjæs. 24 00:01:18,400 --> 00:01:20,760 Det er dit underbevidste. Ikke mit! 25 00:01:20,920 --> 00:01:24,240 Slap af. Jeg skal køre, mand. Ro på. 26 00:01:24,400 --> 00:01:26,040 Lindsey! 27 00:01:26,200 --> 00:01:30,080 Men seriøst. Du drømte, fordi du er nervøs. 28 00:01:30,240 --> 00:01:33,240 Da vi var unge, drømte du altid meget, når du var nervøs. 29 00:01:33,400 --> 00:01:35,200 Iyad taler, når han er nervøs. 30 00:01:35,360 --> 00:01:37,200 Ikke sandt, Iyad? 31 00:01:37,360 --> 00:01:39,120 Hvad gør du, når du er nervøs? 32 00:01:41,160 --> 00:01:42,960 Det vil du gerne vide? 33 00:02:18,120 --> 00:02:23,080 Jeg har brug for hjælp. Jeg hedder Antoine Habert. 34 00:02:23,240 --> 00:02:26,400 Er I i YPJ? Hvad? 35 00:02:27,600 --> 00:02:29,240 - Jeg behøver hjælp. - Stille! 36 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Basen fra Adar. 37 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 Dette er basen. Skifter. 38 00:02:37,840 --> 00:02:41,240 Vi skal til at forlade søen, på vej mod basen. 39 00:02:41,400 --> 00:02:45,480 - Noget nyt? - Alt okay. 40 00:02:45,640 --> 00:02:50,080 - Forsøgte nogen at nå ISIS-byen? - Nej, ingen brød belejringen. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 Jeg lukker for radioen. 42 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 Vi ses snart. Skifter og slut. 43 00:02:56,600 --> 00:02:58,200 Skifter og slut. 44 00:02:59,880 --> 00:03:02,600 Fart på, kammerat. 45 00:03:11,640 --> 00:03:14,440 Sarya! Sarya! Kom! 46 00:03:22,840 --> 00:03:26,400 En ambulance kører mod ISIS-byen. 47 00:03:34,160 --> 00:03:36,080 Lader vi dem passere? 48 00:03:54,640 --> 00:03:59,840 Æret være Ham, der har bragt disse i vor tjeneste - 49 00:04:00,000 --> 00:04:03,960 - for vi kunne ikke underkue dem. 50 00:04:04,120 --> 00:04:07,640 Til vor Herre vil vi vende tilbage. 51 00:04:07,800 --> 00:04:10,640 De nærmer sig vores blinde vinkel. Vi kan ikke skyde. 52 00:04:10,800 --> 00:04:15,160 Der er også civile i byen. Det kan være en ægte ambulance. 53 00:04:15,320 --> 00:04:18,120 Venter vi længere, er det for sent at standse dem. 54 00:04:18,280 --> 00:04:20,120 Vent. 55 00:04:23,200 --> 00:04:28,600 Allah! Du er vores rejsekammerat, tager Dig af vores familie. 56 00:04:29,440 --> 00:04:30,760 Åh, Allah, jeg søger ... 57 00:04:30,920 --> 00:04:33,080 Kom så, makker. 58 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 Vent, mand. 59 00:04:42,000 --> 00:04:43,560 Sarya! 60 00:04:52,360 --> 00:04:56,200 - Kom så, Nas! - Venter på de træer. 61 00:05:02,360 --> 00:05:03,760 De er bevæbnede. 62 00:05:06,720 --> 00:05:11,600 Tag jeres våben! Hurtigt, kammerater! Op med jer! Op! 63 00:05:11,760 --> 00:05:13,320 Nu, Iyad. Af sted! 64 00:05:15,760 --> 00:05:18,720 Ram dem, så snart bilen er i syne! 65 00:05:32,640 --> 00:05:35,200 Drenge! Gør jer parate! 66 00:05:36,640 --> 00:05:38,440 - Skyd! - Skyd! Skyd! 67 00:05:40,040 --> 00:05:41,680 Fart på! 68 00:05:41,840 --> 00:05:44,280 Vi skal bare nå til byen. 69 00:05:50,560 --> 00:05:51,960 Hold den i ro! 70 00:06:00,720 --> 00:06:02,600 Se så at få fart på! 71 00:06:02,760 --> 00:06:05,240 Hold ud! Vi er der næsten. 72 00:06:05,400 --> 00:06:07,040 - Lort. - Hvad fanden! 73 00:06:08,880 --> 00:06:11,040 Søg dækning! 74 00:06:19,200 --> 00:06:20,520 Allah Akbar! 75 00:06:20,680 --> 00:06:23,960 Allah Akbar! Allah Akbar! 76 00:06:24,120 --> 00:06:25,560 Ja! 77 00:06:29,720 --> 00:06:32,840 Kom her, kammerater! 78 00:06:45,240 --> 00:06:51,360 Vær stærk, kammerat. Vær stærk, min smukke kammerat. 79 00:06:53,600 --> 00:06:54,960 Kom med vand, hurtigt! 80 00:07:03,640 --> 00:07:06,320 Brødre! Vi har gaver med! 81 00:07:14,800 --> 00:07:19,320 Tag kasserne af taget. Kom så, gutter! 82 00:07:29,640 --> 00:07:31,760 Det skal nok gå. 83 00:07:40,920 --> 00:07:47,920 Være ikke bange, kammerat. Du er en løvinde, min smukke kammerat. 84 00:08:00,480 --> 00:08:04,080 - Vores kammerater ankommer! - Vores kammerater ankommer! 85 00:08:22,560 --> 00:08:25,720 - Bring ham til cellen. - Tilbage til jeres stillinger! 86 00:08:30,440 --> 00:08:33,440 - Goddag, kammerat. - Goddag. 87 00:08:35,440 --> 00:08:36,760 Lad mig gå. 88 00:08:36,920 --> 00:08:41,320 Hvad er det for et postyr? Tag dig sammen. 89 00:08:55,000 --> 00:08:56,320 Hvad er der sket her? 90 00:08:59,480 --> 00:09:02,360 En stor fejl af dig at komme her. 91 00:09:02,520 --> 00:09:05,640 Slet ikke en god dag at tilslutte sig Daech. 92 00:09:05,800 --> 00:09:09,040 Du tager helt fejl. Jeg har intet med Daech at gøre. 93 00:09:09,200 --> 00:09:11,120 Du var hos dem, så drop vrøvlet. 94 00:09:11,280 --> 00:09:12,680 Jeg kan forklare. 95 00:09:12,840 --> 00:09:14,720 I Tyrkiet mødte jeg en fyr, Talal. 96 00:09:14,880 --> 00:09:17,840 Jeg gav ham penge for at bringe mig til kurderne. 97 00:09:18,040 --> 00:09:21,640 Man han ville tage røven på mig. Sælge mig til de fyre. 98 00:09:22,840 --> 00:09:26,320 Så vi har faktisk reddet dit liv? 99 00:09:26,480 --> 00:09:28,400 Hvor skulle du hen med dem? 100 00:09:28,560 --> 00:09:30,960 Hvem var dine kontakter i området? 101 00:09:34,640 --> 00:09:36,800 Jeg har intet med dem at gøre. 102 00:09:42,600 --> 00:09:46,120 Når du taler, får du mad. Vi ses om tre dage, hvis du lever. 103 00:09:46,280 --> 00:09:49,280 Nej, vent! Mit navn, Antoine Habert. 104 00:09:49,440 --> 00:09:51,680 Tjek det med franske myndigheder - 105 00:09:51,840 --> 00:09:54,680 - med ambassaden eller min familie. 106 00:09:54,840 --> 00:09:56,840 Min familie. 107 00:09:57,000 --> 00:09:59,760 Eller min kæreste. Hun må være meget urolig. 108 00:10:29,160 --> 00:10:32,240 Din søsters taske fløj ud af bilen ved eksplosionen. 109 00:10:32,400 --> 00:10:35,760 Så de fleste af hendes ting var uskadte. 110 00:10:59,320 --> 00:11:01,680 Fandt I dette ur på hendes lig? 111 00:11:01,840 --> 00:11:04,600 Ja. Genkender du det? 112 00:11:07,840 --> 00:11:10,320 Det var en fødselsdagsgave til hende. 113 00:11:12,320 --> 00:11:14,440 Da hun fyldte 20. 114 00:11:16,080 --> 00:11:18,680 Kan du fortælle præcist, hvad der skete? 115 00:11:18,840 --> 00:11:22,800 Terroristerne brugte militært sprængstof, RDX. 116 00:11:22,960 --> 00:11:26,360 Da lagde et halvt kilo under førersædet. 117 00:11:26,520 --> 00:11:27,840 Hvem gjorde det mon? 118 00:11:29,280 --> 00:11:31,480 Måske al-Qaeda. Måske lokale terrorister. 119 00:11:31,640 --> 00:11:35,000 Vores sikkerhedstjeneste ser på det, ikke jeg. 120 00:11:36,160 --> 00:11:38,960 Men jeg forstår ikke. 121 00:11:39,120 --> 00:11:42,200 De ville dræbe netop hende. 122 00:11:42,360 --> 00:11:47,440 Vil de ikke ramme flest muligt? 123 00:11:47,600 --> 00:11:49,120 I deres erklæring - 124 00:11:49,280 --> 00:11:55,560 - skrev de, at din søster fornærmede islam med arkæologi i Egypten. 125 00:11:55,720 --> 00:11:58,680 Dette er gudløse mennesker. 126 00:12:00,960 --> 00:12:03,240 Jeg vil se liget. 127 00:12:06,320 --> 00:12:08,920 Det er ikke en god idé. Liget er-- 128 00:12:09,080 --> 00:12:10,760 Jeg vil se hende. 129 00:12:56,680 --> 00:12:59,640 Hvad vil De gøre med møblerne? 130 00:12:59,800 --> 00:13:02,080 Jeg tænkte ikke over det. Aner det ikke. 131 00:13:03,080 --> 00:13:05,440 Giv dem væk. Det er ikke vigtigt. 132 00:13:31,120 --> 00:13:35,520 Disse var hendes specialitet. Virkelig gode. 133 00:13:35,680 --> 00:13:37,280 Nej, tak. 134 00:13:44,920 --> 00:13:47,600 Har I fjernet adgangskoden? 135 00:13:47,760 --> 00:13:50,880 Nej, ingen har rørt den. 136 00:13:51,040 --> 00:13:54,720 Må jeg tage den? Politiet behøver den ikke mere? 137 00:13:56,920 --> 00:13:58,240 Sir? 138 00:14:07,840 --> 00:14:12,080 Vi fandt dette i en skuffe. Med Deres navn på. 139 00:14:30,760 --> 00:14:32,240 Antoine? 140 00:14:34,120 --> 00:14:35,680 Antoine! 141 00:15:05,440 --> 00:15:07,840 Et glas Chardonnay, tak. 142 00:15:08,000 --> 00:15:10,320 - Godaften. - Bonsoir. 143 00:15:10,480 --> 00:15:12,280 Åh, De er franskmand? 144 00:15:12,440 --> 00:15:15,200 Har De været her længe? 145 00:15:15,360 --> 00:15:16,840 Jeg ankom i går. 146 00:15:17,000 --> 00:15:18,840 På ferie eller arbejde? 147 00:15:20,640 --> 00:15:22,080 Ingen af delene. 148 00:15:23,760 --> 00:15:25,640 Nå ... God aften. 149 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 Undskyld. Jeg ville ikke være-- 150 00:15:31,040 --> 00:15:32,840 Jeg har mistet min søster. 151 00:15:35,080 --> 00:15:37,360 Jeg skal bringe hendes lig hjem. 152 00:15:38,720 --> 00:15:41,040 Undskyld, jeg-- 153 00:15:41,200 --> 00:15:43,160 Nej. De kunne ikke vide det. 154 00:15:44,360 --> 00:15:49,040 Jeg vil ikke trænge mig på, men vil De tale med en-- 155 00:15:49,200 --> 00:15:52,360 - Jeg vil ikke ødelægge Deres aften. - Jeg klarer mig. 156 00:15:57,720 --> 00:15:59,040 Tak. 157 00:16:01,560 --> 00:16:02,880 Er De trafikpilot? 158 00:16:03,040 --> 00:16:05,800 Andenpilot for tiden. 159 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 - I hvor lang tid? - Fire år. 160 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 I det sidste halve år har jeg mest fløjet Paris-Kairo. 161 00:16:11,280 --> 00:16:12,600 Lyder sjovt. 162 00:16:12,760 --> 00:16:15,160 - At flyve eller Kairo? - Begge dele. 163 00:16:15,320 --> 00:16:17,480 Jeg elsker at flyve. 164 00:16:17,640 --> 00:16:22,960 Kairo kunne jeg lide meget i starten. Nu er det lidt en rutine. 165 00:16:23,120 --> 00:16:25,640 Dette er mit første besøg. 166 00:16:25,800 --> 00:16:28,080 Ikke de bedste omstændigheder. 167 00:16:29,880 --> 00:16:33,080 Kan De fortælle mig lidt om Kairo? 168 00:16:34,080 --> 00:16:35,960 Deres eventyr i Kairo? 169 00:17:18,440 --> 00:17:25,000 De sendte ikke ambulancen uden grund. Der skal snart ske noget. 170 00:17:25,160 --> 00:17:26,480 Kammerat Adar. 171 00:17:28,240 --> 00:17:34,760 Gulan, gå langs stillingerne. Alle skal være i højeste beredskab. Gå! 172 00:17:43,480 --> 00:17:47,040 - Forhørte du franskmanden? - Han lyver. 173 00:17:50,960 --> 00:17:52,280 Med din tilladelse ... 174 00:17:53,360 --> 00:17:57,240 Jeg vil gerne til vores faldne søstres begravelse. 175 00:17:57,400 --> 00:18:00,280 For at ære martyrerne og deres familier. 176 00:18:01,920 --> 00:18:04,360 Det er det mindste, du kan gøre. 177 00:18:06,520 --> 00:18:08,680 Noget andet, kammerat? 178 00:18:25,440 --> 00:18:28,080 Adar sender mig til Qamishli. Til begravelserne. 179 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 Vi bør alle vise respekt. Vi kommer også. 180 00:18:30,880 --> 00:18:32,200 Jeg tager af sted alene. 181 00:18:32,360 --> 00:18:35,600 Det var ikke din skyld. Du kunne ikke have stoppet det. 182 00:18:35,760 --> 00:18:37,800 Ja, mand. Krig er surt. 183 00:18:37,960 --> 00:18:39,640 Lige meget. Jeg havde ansvaret. 184 00:18:39,800 --> 00:18:44,440 "Krig er surt." Har du intet bedre? Er du ikke forfatter? 185 00:18:44,600 --> 00:18:48,800 Det er fængende. Kunne være titlen på min bog. "Krig er surt". 186 00:18:48,960 --> 00:18:53,640 Woody, se til fangen. Giv ham vand. Han vil måske tale med dig. 187 00:18:58,440 --> 00:19:00,880 Jeg er okay. Bare rolig. 188 00:19:01,040 --> 00:19:05,800 Der er en bombe! 189 00:19:23,880 --> 00:19:26,200 Giv mig den. 190 00:19:34,520 --> 00:19:37,040 For meget. 100 meter, syv grader til venstre. 191 00:19:51,440 --> 00:19:52,760 Åbn! 192 00:19:55,960 --> 00:19:57,800 Åbn! 193 00:20:25,800 --> 00:20:27,120 Jeg er såret! 194 00:20:52,000 --> 00:20:54,800 Du klarer dig. 195 00:20:56,480 --> 00:20:58,040 Det er okay. 196 00:21:12,000 --> 00:21:17,360 Skyd ikke! Hun er såret. Jeg forsøgte at hjælpe hende. 197 00:21:41,120 --> 00:21:42,960 De er her! Fortsæt! Fortsæt! 198 00:21:47,000 --> 00:21:49,600 Kom med ammunition! Hurtigt! 199 00:21:54,360 --> 00:21:56,680 Fortsæt med at skyde! 200 00:21:57,800 --> 00:22:00,640 Er du okay, kammerat? Kammerat? 201 00:22:20,320 --> 00:22:23,280 Stop! Stop! 202 00:22:24,320 --> 00:22:26,680 Den er tabt ... 203 00:22:27,760 --> 00:22:30,680 De er gået ind i byen. 204 00:22:52,800 --> 00:22:57,680 Brødre, vi vandt! Vis dem, hvem vi er! 205 00:23:04,400 --> 00:23:05,880 Allah Akbar! 206 00:23:09,320 --> 00:23:11,280 Allah være priset! 207 00:23:12,840 --> 00:23:14,160 Pris Allah! 208 00:23:43,960 --> 00:23:47,360 Nu forstår jeg, hvorfor de sendte ambulancen. 209 00:23:50,120 --> 00:23:55,600 Lastbilen må forlade Qamishli nu. De, der ikke kan kæmpe, skal med. 210 00:23:55,760 --> 00:23:57,640 Også franskmanden. 211 00:23:57,800 --> 00:24:02,480 Han vil blive forhørt i hovedkvarteret i Qamishli. 212 00:24:02,640 --> 00:24:04,520 De afgør, hvad der skal ske ham. 213 00:24:04,680 --> 00:24:08,240 Vi bliver her og holder dem tilbage længst muligt. 214 00:24:09,400 --> 00:24:12,200 Skal jeg organisere vores styrker i tre? 215 00:24:13,360 --> 00:24:19,400 Nej, det var din opgave før. Du skal sprænge Manbij-broen. 216 00:24:21,160 --> 00:24:25,240 Kammerat Adar. Tager jeg derhen, når jeg ikke tilbage i tide. 217 00:24:25,400 --> 00:24:27,720 Udvælg tre søstre. Nogle stærke. 218 00:24:27,880 --> 00:24:30,280 Tag også de frivillige med. 219 00:24:30,440 --> 00:24:34,320 Vi kan ikke lade dem blive slagtet her. 220 00:24:36,720 --> 00:24:40,840 Nej! Send en anden. 221 00:24:41,000 --> 00:24:46,320 Jeg tager ikke af sted. Jeg bliver hos dig og mine søstre indtil enden. 222 00:24:46,480 --> 00:24:49,080 Du har ordrer, Sarya. 223 00:24:49,240 --> 00:24:50,560 Tilgiv mig. 224 00:24:51,800 --> 00:24:58,120 Jeg burde have stoppet ambulancen. Men straf mig ikke. Lad mig blive. 225 00:24:58,280 --> 00:25:01,320 Dette er ingen straf, Sarya. 226 00:25:01,480 --> 00:25:05,400 Sektoren er tabt. Vi kan ikke redde den. 227 00:25:06,480 --> 00:25:11,240 Omgår ISIS os fra øst - 228 00:25:11,400 --> 00:25:18,240 - vil vores frontlinje løbes over ende - 229 00:25:18,400 --> 00:25:21,840 - og de vil rykke frem. 230 00:25:24,320 --> 00:25:26,320 Kun ved at sprænge broen stoppes de. 231 00:25:26,480 --> 00:25:29,360 Jeg giver dig mulighed for at hindre en katastrofe. 232 00:25:30,640 --> 00:25:32,960 Jeg ønsker, du gør det. 233 00:25:35,520 --> 00:25:40,720 Så opfør dig ikke som et barn, udfør missionen. Okay? 234 00:25:41,720 --> 00:25:43,120 Ja, kammerat Adar. 235 00:25:48,000 --> 00:25:49,840 Held og lykke, min kære søster. 236 00:26:07,960 --> 00:26:10,760 Kom så, kom så. 237 00:26:21,560 --> 00:26:26,040 Jeg talte med Adar. Hun er enig. Jeg bliver hos bataljonen. 238 00:26:37,680 --> 00:26:42,000 YPJ marcherer. Jord og himmel skælver. 239 00:26:53,280 --> 00:26:55,640 Vores blod og sjæle er med dig, oh, martyr! 240 00:26:55,800 --> 00:26:58,920 Vores blod og sjæle er med dig, oh, martyr! 241 00:26:59,080 --> 00:27:02,160 Vores blod og sjæle er med dig, oh, martyr! 242 00:27:02,320 --> 00:27:05,480 Vores blod og sjæle er med dig, oh, martyr! 243 00:27:05,640 --> 00:27:07,640 Vores blod og sjæle er med dig ... 244 00:27:07,800 --> 00:27:09,760 Martyrer dør ikke! 245 00:27:09,920 --> 00:27:15,760 Martyrer dør ikke! Martyrer dør ikke! Martyrer dør ikke! 246 00:27:38,280 --> 00:27:40,800 Det var en fin reaktion før. 247 00:27:40,960 --> 00:27:44,560 Du reddede nok den piges ben. Måske hendes liv. 248 00:27:44,720 --> 00:27:48,000 Vil du ikke fortælle, hvad du laver her? 249 00:27:48,160 --> 00:27:52,280 Jeg leder efter min søster. Anna Habert. Shamaran. 250 00:27:53,560 --> 00:27:55,240 Har aldrig hørt om hende. 251 00:27:55,400 --> 00:27:56,960 Har I? 252 00:27:58,800 --> 00:28:01,960 Jeg talte med en fyr, der kender hende. Luke Murphy. 253 00:28:02,120 --> 00:28:05,800 Jeg kender Luke. Han blev såret for nylig nær Deir al-Zor. 254 00:28:05,960 --> 00:28:08,640 Ja! Han er indlagt i Istanbul. 255 00:28:08,800 --> 00:28:10,720 Tror du mig nu? 256 00:28:10,880 --> 00:28:14,720 Eneste problem er, at Deir al-Zor er 320 km væk. 257 00:28:14,880 --> 00:28:19,520 Selv hvis jeg tror på det, makker, er du et helt forkert sted. 258 00:29:58,720 --> 00:30:00,400 Jeg har et signal. 259 00:30:11,160 --> 00:30:15,480 Hej, Jenny. Vil bare sige, at alt er under kontrol. 260 00:30:15,640 --> 00:30:18,200 Du svarer ikke. Jeg ville så gerne tale med dig. 261 00:30:18,360 --> 00:30:20,240 Jeg håber på mobilforbindelse snart. 262 00:30:20,400 --> 00:30:22,320 Så kan jeg høre din søde stemme. 263 00:30:23,400 --> 00:30:28,440 Gør mig en tjeneste. Sig til far, jeg har det godt. 264 00:30:28,600 --> 00:30:31,120 Jeg lægger på nu. Farvel. 265 00:30:33,440 --> 00:30:37,360 Hallo! Sagde du, at din søster hedder Anna Habert? 266 00:30:37,520 --> 00:30:38,840 Ja. 267 00:30:39,000 --> 00:30:43,120 Der står, hun døde i et terrorangreb for to år siden. 268 00:30:43,280 --> 00:30:45,200 Lad mig se. 269 00:30:50,320 --> 00:30:51,680 Jeg så hende her. 270 00:30:52,680 --> 00:30:55,080 - Laver du sjov? - Nej. 271 00:30:55,240 --> 00:30:57,000 Nej, det er hende. Helt sikkert. 272 00:30:57,160 --> 00:31:00,360 Hun er en dræbermaskine. Hun kalder sig Shamaran? 273 00:31:00,520 --> 00:31:04,000 Ryan, læs artiklen. Hun døde for to år siden. 274 00:31:04,160 --> 00:31:08,320 Jeg ved, hvad jeg siger. Jeg så hende her, for fem måneder siden. 275 00:31:08,480 --> 00:31:12,640 Ved akademiet. Hun omgås kommandør Gilia. 276 00:31:12,800 --> 00:31:17,040 Nu er hun brunette. Og smiler ikke sådan. 277 00:31:17,200 --> 00:31:19,160 Ved du, hvor jeg kan finde hende? 278 00:31:19,320 --> 00:31:22,160 Vi møder hendes bataljon, når vi sprænger broen. 279 00:31:22,320 --> 00:31:26,040 - Ryan! Så er det nok. - Ja, frue. 280 00:31:26,200 --> 00:31:28,720 Jeg skal med jer. Jeg må møde hende. 281 00:31:30,840 --> 00:31:33,520 Hører du mig? Jeg skal med jer. 282 00:31:34,880 --> 00:31:37,760 Jeg tror dig, okay? 283 00:31:37,920 --> 00:31:41,600 Jeg ved ikke, om Shamaran er din søster, men du leder efter hende. 284 00:31:41,760 --> 00:31:44,040 Men du kan ikke komme med os. 285 00:31:44,200 --> 00:31:48,400 Ved næste kryds bliver du i bilen til Qamishli. Punktum. 286 00:31:54,560 --> 00:31:55,920 Værsgo. 287 00:31:57,000 --> 00:32:00,600 Du ville ringe til din familie. Gør det. Så de ved, du er okay. 288 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 Ryan. 289 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 Hallo? 290 00:32:31,640 --> 00:32:32,960 Det er mig. Antoine. 291 00:32:33,120 --> 00:32:36,040 Antoine! Hvad helvede foregår der? 292 00:32:36,200 --> 00:32:38,760 - Hvad laver du? - Jeg har det fint. 293 00:32:38,920 --> 00:32:41,040 - Hvor helvede er du? - Vær ikke nervøs. 294 00:32:41,200 --> 00:32:43,760 Er du dum? Klart, jeg er nervøs. Du er i Tyrkiet. 295 00:32:43,920 --> 00:32:45,640 Du var passager til Istanbul. 296 00:32:45,800 --> 00:32:47,520 Jeg er ikke i Tyrkiet. I Syrien. 297 00:32:48,560 --> 00:32:49,880 Hvad? 298 00:32:50,040 --> 00:32:53,960 Jeg tog ikke fejl. Nogen har genkendt Anna. Hun er her. 299 00:32:54,120 --> 00:32:57,520 Jeg beder dig. Du må ud derfra nu. 300 00:32:57,680 --> 00:32:59,680 Jeg er på vej for at møde hende. 301 00:33:01,760 --> 00:33:04,480 Du må rejse hjem straks. Første fly. 302 00:33:04,640 --> 00:33:06,360 Lorraine, hører du mig? 303 00:33:06,520 --> 00:33:10,720 Hallo, Antoine? Jeg kan ikke høre dig mere. 304 00:33:11,720 --> 00:33:13,480 Hører du mig? 305 00:33:30,040 --> 00:33:32,040 Min mor vil skrive en bog om Anna. 306 00:33:32,200 --> 00:33:34,400 Det sagde hun i eftermiddags. 307 00:33:34,560 --> 00:33:36,560 Jeg kan godt lide hendes bøger. 308 00:33:40,160 --> 00:33:43,880 Måske hendes måde at håndtere det på. 309 00:33:44,040 --> 00:33:46,120 Måske det her vil hjælpe hende. 310 00:33:46,280 --> 00:33:49,480 Men det skal ikke være offentligt. Det er vores historie. 311 00:33:49,640 --> 00:33:54,160 Men det er allerede offentligt. Aviser, tv ... 312 00:33:54,320 --> 00:33:56,520 Jeg så ikke noget. Hvad sagde de? 313 00:33:57,520 --> 00:33:59,880 Fortæl! Hvad sagde de? 314 00:34:01,160 --> 00:34:06,640 At hun ikke havde haft kontakt med sin familie i årevis. 315 00:34:06,800 --> 00:34:11,760 At hun havde brudt alle bånd. Havde hun det? 316 00:34:14,240 --> 00:34:16,560 Vi havde ikke talt sammen i fire år. 317 00:34:18,760 --> 00:34:22,080 Så forsøgte jeg at kontakte hende. 318 00:34:22,240 --> 00:34:25,600 Ringede, mailede til hende ... 319 00:34:25,760 --> 00:34:27,560 Hun svarede aldrig. 320 00:34:29,120 --> 00:34:31,080 Hvad skete der? 321 00:34:38,080 --> 00:34:40,400 Er det ikke sært? At alt er for enkelt? 322 00:34:40,560 --> 00:34:43,880 - Jeg ved ikke ... - Vi er alle oprevne. Især du. 323 00:34:44,040 --> 00:34:45,520 Hvad betyder det? 324 00:34:45,680 --> 00:34:49,480 - At jeg fantaserer? - Det siger vi ikke, men din teori-- 325 00:34:49,640 --> 00:34:51,320 Jeg har ingen teori. 326 00:34:51,480 --> 00:34:54,000 Men sig ikke, historien ikke er underlig. 327 00:34:54,160 --> 00:34:55,560 Det brev frit fremme ... 328 00:34:55,720 --> 00:34:57,440 Og hendes laptops adgangskode. 329 00:34:57,600 --> 00:35:00,440 Hun var ekstra forsigtig. Selv jeg kendte den ikke. 330 00:35:00,600 --> 00:35:02,800 Og med ét har alle adgang til den? 331 00:35:02,960 --> 00:35:06,720 Og uret. Hun gik aldrig med det. 332 00:35:06,880 --> 00:35:08,720 Det passede for fire år siden. 333 00:35:09,800 --> 00:35:12,760 Folk ændrer sig. Du ved det ikke. 334 00:35:19,160 --> 00:35:21,880 "Antoine, det er svært at skrive dette." 335 00:35:22,040 --> 00:35:23,880 "Jeg håbede, tid og afstand hjalp." 336 00:35:24,800 --> 00:35:27,280 "Men efter fire år er du ikke kommet videre." 337 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 "Vi har begge valgt - 338 00:35:30,080 --> 00:35:32,880 - og alt, hvad der er sket mellem os og er gået itu - 339 00:35:33,040 --> 00:35:34,520 - kan vi ikke mere lave." 340 00:35:34,680 --> 00:35:38,960 "Ikke kun på grund af dig, men også på grund af mig." 341 00:35:39,960 --> 00:35:42,520 "Jeg beder ikke for min skyld, men for din:" 342 00:35:42,680 --> 00:35:44,280 "Lad mig gå, permanent." 343 00:35:44,440 --> 00:35:46,920 "Kom videre!" 344 00:35:47,080 --> 00:35:48,920 "Jeg var i stand til det." 345 00:35:51,280 --> 00:35:52,880 "Nu må du tilgive dig selv." 346 00:35:54,160 --> 00:35:56,240 Tavs i 4 år, men 2 mdr. før hun dør ... 347 00:35:56,400 --> 00:35:59,160 - ... skriver hun et brev? - Uden at sende det! 348 00:36:00,160 --> 00:36:03,280 - Hun ønskede, jeg fandt det, far. - Hold op. 349 00:36:03,440 --> 00:36:07,240 - Hvad vil du, vi skal gøre? - Det ved jeg ikke. 350 00:36:07,400 --> 00:36:10,960 Men hvad nu, hvis hun ikke er død? 351 00:36:13,720 --> 00:36:15,280 Antoine ... 352 00:36:16,560 --> 00:36:21,080 Vi læste alle sagens dokumenter. Lægerapporterne. 353 00:36:21,240 --> 00:36:25,080 Du må leve med det nu. Det er dét. 354 00:36:27,000 --> 00:36:28,840 Hun kan ikke være død. 355 00:36:32,520 --> 00:36:35,400 Det er min skyld, hun tog af sted. 356 00:36:40,680 --> 00:36:42,920 - Jeg slog hende ihjel. - Nej. 357 00:36:44,880 --> 00:36:47,160 Du ved det, mor. Jeg dræbte hende. 358 00:37:26,000 --> 00:37:27,480 Hvad gør du her? 359 00:37:27,640 --> 00:37:30,080 Jeg skal finde denne Shamaran. Forstår du? 360 00:37:31,080 --> 00:37:33,960 - Sikkert. - Vent, hør på mig! 361 00:37:34,120 --> 00:37:36,720 I skal sprænge en bro, ikke? 362 00:37:36,880 --> 00:37:40,200 Jeg kan hjælpe. Jeg er bygningsingeniør. 363 00:37:40,360 --> 00:37:42,960 Jeg har ikke tid. Gå tilbage i bilen. 364 00:37:43,120 --> 00:37:45,920 Ved du, hvad broen er bygget af? 365 00:37:46,080 --> 00:37:49,400 De må have brugt forspændt beton. C50, mindst. 366 00:37:49,560 --> 00:37:51,520 Kan du finde svage punkter i den? 367 00:37:52,840 --> 00:37:56,560 Enten går du selv ud i bilen, eller jeg binder dig og smider dig i. 368 00:37:56,720 --> 00:37:58,560 Jeg har set jeres tasker. 369 00:37:58,720 --> 00:38:01,440 Hvad har I? 80 kilo sprængstof, ikke? 370 00:38:02,440 --> 00:38:03,760 Tror du, det er nok? 371 00:38:03,920 --> 00:38:06,880 Gøres det forkert, får broen ikke en skramme. 372 00:38:09,880 --> 00:38:11,200 Ud i den skide bil! 373 00:38:13,080 --> 00:38:15,440 Hvilken slags bro er det? 374 00:38:15,600 --> 00:38:18,840 En hængebro? Er der wirer? Bjælker? 375 00:38:20,960 --> 00:38:22,800 Du ved det ikke, vel? 376 00:38:26,400 --> 00:38:28,160 Der er piller. 377 00:38:30,200 --> 00:38:33,920 Godt. Hvad er det vigtigste? 378 00:38:34,080 --> 00:38:36,400 At få mig i bilen eller at sprænge broen? 379 00:38:37,920 --> 00:38:41,280 Skyd mig, hvis du vil. Men jeg tager ikke hjem. 380 00:38:41,440 --> 00:38:44,440 Ikke før jeg har fundet Shamaran. Forstået? 381 00:38:45,320 --> 00:38:47,240 Så lad mig tage med jer. 382 00:38:48,880 --> 00:38:50,520 Jeg kan hjælpe. 383 00:39:15,040 --> 00:39:16,360 Fred være med dig. 384 00:39:16,520 --> 00:39:20,120 Fred være med dig, og Gud velsigne dig. En stor ære. 385 00:39:24,520 --> 00:39:26,720 I gjorde det godt i dag. 386 00:39:27,720 --> 00:39:29,080 Kom til festen. 387 00:39:30,880 --> 00:39:34,920 Havde I ikke sat livet på spil for Kalifatet - 388 00:39:35,080 --> 00:39:39,440 - ville ingen af os være her i dag. 389 00:39:39,600 --> 00:39:43,560 Tænk aldrig på dem, der blev dræbt for Allah, som døde. 390 00:39:43,720 --> 00:39:45,840 De er i live hos Herren, får provision. 391 00:39:46,000 --> 00:39:49,720 Venner, lad os feste! 392 00:41:42,120 --> 00:41:45,120 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com