1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840
Min enhed er altid sammen.
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,960
Et blik, en gestus er nok til,
at vi forstår hinanden.
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,960
Så du holder kæft
og giver ingen lyd fra dig. Forstået?
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,360
- Ja.
- Det er otte timers vandring.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,560
- Det er hårdt.
- Jeg er veltrænet.
6
00:00:21,720 --> 00:00:26,000
Hold kæft! Jeg er ikke færdig.
"Veltrænet"?
7
00:00:26,160 --> 00:00:28,240
Det her er intet motionscenter
i Paris.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,760
Du kommer kun med,
fordi IS ikke er nogen trussel der.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,840
Jeg vil kunne stole på dig.
10
00:00:38,000 --> 00:00:42,520
Men du virker ikke særlig pålidelig
eller tilregnelig.
11
00:00:42,680 --> 00:00:45,960
Lyver du bare for at komme med,
så dræber jeg dig.
12
00:00:48,520 --> 00:00:50,000
Har du forstået?
13
00:00:51,840 --> 00:00:54,320
Vi er klar, Sarya. Nu kører vi.
14
00:01:21,040 --> 00:01:23,600
Nu er vi Profetens soldater.
15
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Vi er her!
16
00:01:30,440 --> 00:01:33,680
Manner! Utroligt!
17
00:01:35,800 --> 00:01:39,800
Muslimer har boet her i tusind år,
i a-Sham, før vi kom hertil.
18
00:01:48,120 --> 00:01:53,640
Og fortsætter i tusind til, når vi er
væk. Vi passerer bare igennem.
19
00:01:56,680 --> 00:01:58,840
Som en let brise.
20
00:02:11,840 --> 00:02:14,400
Hej, det er Charlotte.
Læg en besked.
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,760
Hold op!
22
00:02:48,760 --> 00:02:51,640
Hallo! Du deroppe! Stop!
23
00:02:51,800 --> 00:02:54,560
Men for helvede! Hold så op!
24
00:02:55,640 --> 00:02:57,600
Han gør mig vanvittig.
25
00:02:57,760 --> 00:03:00,000
Paul! Paul!
26
00:03:00,160 --> 00:03:04,040
Sig til den grimme ko, at hun skal
bede sit barnebarn om at holde op!
27
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
Og du, kom tilbage denne gang.
28
00:03:13,480 --> 00:03:15,000
Hvad fanden var det der?!
29
00:03:16,920 --> 00:03:18,240
Kors!
30
00:03:35,040 --> 00:03:37,640
- Paul, habibi, er musikken for høj?
- Nej da.
31
00:03:37,800 --> 00:03:40,600
Giv mig et kys.
Spørg, om han vil spise.
32
00:03:40,760 --> 00:03:43,000
- Vil du have couscous?
- Ja tak.
33
00:03:43,160 --> 00:03:45,040
- Tak, mrs. Salima.
- Følg med. Kom.
34
00:03:45,200 --> 00:03:49,200
Jeg har lavet couscous.
Det kan du vel lide?
35
00:03:49,360 --> 00:03:54,400
Er du sulten? Værsgo.
36
00:03:56,800 --> 00:04:00,760
Hallo! Kommer I ned?
37
00:04:02,720 --> 00:04:04,400
Jeg skal bare hente mine ting.
38
00:04:04,560 --> 00:04:07,000
Iyad, tag dine ting.
39
00:04:07,160 --> 00:04:10,840
Iyad! Lavede du
din matematikopgave færdig?
40
00:04:11,000 --> 00:04:12,480
Iyad?
41
00:04:12,640 --> 00:04:15,240
Selvfølgelig har han lavet den,
mrs. Salima.
42
00:04:15,400 --> 00:04:18,360
Bed ham om at tage sin notesbog med.
43
00:04:18,520 --> 00:04:20,760
Nouh, hvilken notesbog?
44
00:04:20,920 --> 00:04:22,280
Hallo! Du der!
45
00:04:22,440 --> 00:04:24,880
Jeg ser fodbold, okay?
46
00:04:25,040 --> 00:04:26,360
Hvad vil du mig?
47
00:04:26,520 --> 00:04:29,280
Nej, nej, nej. Ikke volapyk! Engelsk!
48
00:04:29,440 --> 00:04:33,640
- Du skal få en Matt Damon-frisure.
- Hold op! Du sagde Beckham.
49
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
Men du har perfekt hår
for en Matt Damon-frisure.
50
00:04:36,960 --> 00:04:39,200
Beckham har vel ikke
en lyserød børste?
51
00:04:39,360 --> 00:04:41,520
Slap af. Du ved, han er et geni.
52
00:04:41,680 --> 00:04:43,640
Hvad har du gjort?!
53
00:04:43,800 --> 00:04:47,040
Du har føntørret håret!
Jeg bad dig skaffe varmebeskyttelse.
54
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
Føntør håret ikke
uden varmebeskyttelse!
55
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Ved du, hvad det gør ved dit hår?
56
00:04:52,160 --> 00:04:53,880
Fuck dig!
57
00:04:54,040 --> 00:04:55,560
Slip mig!
58
00:05:28,040 --> 00:05:32,440
Hej ... Du behøver ikke
gøre det i aften.
59
00:05:34,480 --> 00:05:38,280
Nej, nej, nej.
Det er derfor, vi kom hertil.
60
00:05:38,440 --> 00:05:42,240
For at sætte os selv på prøve,
bevise vores overbevisning.
61
00:05:42,400 --> 00:05:45,040
Jeg forventede ikke,
det ville blive let.
62
00:05:50,160 --> 00:05:51,640
Brødre!
63
00:05:53,440 --> 00:05:56,000
Jeg husker, hvordan jeg som barn -
64
00:05:57,240 --> 00:06:01,240
- forsøgte at vildlede mig selv
med det her instrument.
65
00:06:01,400 --> 00:06:03,680
Jeg skammede mig.
66
00:06:03,840 --> 00:06:10,520
Vestlig dekadence og forfængelighed,
og mit hovmod, fordærvede mig.
67
00:06:12,000 --> 00:06:15,800
Det tog mange år at indse sandheden.
68
00:06:15,960 --> 00:06:19,400
Jeg fik kun lindring
af islams ægte værdier:
69
00:06:20,440 --> 00:06:23,200
Beskedenhed og ydmyghed.
70
00:06:49,080 --> 00:06:52,000
Jeg kan ikke tale så længe.
Jeg må gå.
71
00:06:53,840 --> 00:06:55,280
Ved du, hvor Charlotte er?
72
00:06:57,960 --> 00:07:00,800
Beskedenhed og ydmyghed, kære brødre.
73
00:07:00,960 --> 00:07:06,920
Der er med de værdier,
som Profeten, fred være med ham -
74
00:07:07,080 --> 00:07:11,080
- bad os følge ham, da han sagde:
"Blandt mine folk er der dem, der -
75
00:07:11,240 --> 00:07:13,400
- attrår hor,
silke, sprut og musik."
76
00:07:14,520 --> 00:07:16,240
Hvor skide god er du?
77
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
Hvor skide god er du?
78
00:07:19,560 --> 00:07:22,760
Og han sagde:
"Så Allah tilintetgjorde dem!"
79
00:07:22,920 --> 00:07:25,400
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
80
00:07:25,560 --> 00:07:27,240
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
81
00:07:27,400 --> 00:07:29,840
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
82
00:07:32,680 --> 00:07:34,240
Fandens!
83
00:07:50,160 --> 00:07:54,240
- Det gik da meget godt.
- Ja, men det var et godt klaver.
84
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
Ja. Vældig godt.
85
00:07:56,760 --> 00:08:00,040
Paul, hvad fanden! Hvor blev du af?
86
00:08:05,040 --> 00:08:07,320
- Hvad er der?
- Charlotte er anholdt.
87
00:08:07,480 --> 00:08:09,800
Fandens! Det er jeg ked af.
88
00:08:09,960 --> 00:08:15,000
Ja.
Hun sendte penge til mig, en gang.
89
00:08:15,160 --> 00:08:17,680
Nu tiltaler de skiderikker hende
for terrorisme.
90
00:08:17,840 --> 00:08:19,400
Og Alex?
91
00:08:20,480 --> 00:08:21,800
Har din mor Alex?
92
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
Nej, børneværnet tog ham.
93
00:08:27,760 --> 00:08:32,760
Nej, nej, nej. Han er seks år.
De må ikke gøre det.
94
00:08:32,920 --> 00:08:37,360
De har allerede overført ham til
et børnehjem. Det er allerede gjort.
95
00:08:38,600 --> 00:08:43,000
Jeg må gøre noget. Jeg kan
ikke blive her og glemme ham.
96
00:08:43,160 --> 00:08:47,680
Hør her! Vi vidste,
det var en enkelbillet hertil.
97
00:08:47,840 --> 00:08:52,000
Er det et "hvad sagde jeg", Nasser?
Ikke?
98
00:08:52,160 --> 00:08:55,640
Han mener, at mere end 5000
muslimske børn ... Du så mit offer.
99
00:08:55,800 --> 00:09:00,040
Min søn er ikke et klaver, jeg kan
sætte ild til for at bevise min tro!
100
00:09:01,800 --> 00:09:03,360
Undskyld.
101
00:09:03,520 --> 00:09:05,920
Undskyld.
Det skal ikke gå ud over dig.
102
00:09:08,440 --> 00:09:12,960
- Det gør ikke noget.
- Jeg må hjem.
103
00:09:13,120 --> 00:09:15,680
Jeg må tale med ham. Ordne det.
104
00:09:15,840 --> 00:09:19,360
Broder, det ved du, at du ikke kan.
105
00:09:19,520 --> 00:09:23,640
Jeg kommer tilbage. Det sværger jeg.
Men jeg må møde min søn.
106
00:09:23,800 --> 00:09:26,760
Tror du, de giver dig ham,
hvis du vender tilbage?
107
00:09:26,920 --> 00:09:29,040
De anholder dig,
når dit fly lander.
108
00:09:29,200 --> 00:09:32,120
Du må være meget forsigtig her.
109
00:09:32,280 --> 00:09:36,240
Hvis nogen finder ud af,
at du overvejer at rejse ...
110
00:09:38,040 --> 00:09:40,120
Hvad skal jeg gøre?
111
00:09:45,120 --> 00:09:48,200
Kom. Kom med mig.
112
00:09:59,120 --> 00:10:00,720
Spas.
113
00:10:00,880 --> 00:10:02,200
Det betyder "tak".
114
00:10:03,720 --> 00:10:07,360
Du sagde, at denne kvinde er
en dræbermaskine. Du pjattede, ikke?
115
00:10:07,520 --> 00:10:10,640
Jeg kender hende ikke så godt,
men hørte, hun er brutal.
116
00:10:10,800 --> 00:10:14,280
Uforståeligt. Jeg kan ikke
forestille mig Anna brutal.
117
00:10:14,440 --> 00:10:16,920
Du kender måske ikke din søster mere.
118
00:10:17,080 --> 00:10:19,760
Eller også er hun ikke din søster.
119
00:10:19,920 --> 00:10:24,080
Spørgsmålet er: Hvis nu din søster
er her med Gilia og dræber IS -
120
00:10:24,240 --> 00:10:26,960
- hvorfor tror alle så,
at hun er død?
121
00:10:27,120 --> 00:10:31,640
Når vi er færdige med broen,
skal vi møde Gilias bataljon.
122
00:10:31,800 --> 00:10:34,120
Vil du have svar om din søster ...
123
00:10:36,160 --> 00:10:39,360
... så vær tålmodig
og hold dig i live.
124
00:10:40,520 --> 00:10:42,560
En dag eller to til.
125
00:10:47,560 --> 00:10:49,360
Let, ikke?
126
00:10:50,760 --> 00:10:54,080
Og nu skal du klikke tre gange,
ikke andet.
127
00:10:54,240 --> 00:10:59,400
Gutter, vil nogen af jer giftes?
En enke ankom lige.
128
00:11:00,400 --> 00:11:01,800
Tiden er inde.
129
00:11:01,960 --> 00:11:05,760
Smuk som en jomfru, fra Frankrig.
130
00:11:05,920 --> 00:11:07,800
En enke.
131
00:11:07,960 --> 00:11:09,320
Erfaren.
132
00:11:10,720 --> 00:11:12,880
Skal hun tage din uskyld?
133
00:11:16,040 --> 00:11:17,360
En enke?
134
00:11:18,760 --> 00:11:20,280
Kom. Yallah.
135
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
Kom.
136
00:11:26,440 --> 00:11:27,800
Kom nu.
137
00:11:28,880 --> 00:11:30,960
Jeg kender hende ikke.
138
00:11:31,120 --> 00:11:36,680
- Er jeg pæn i den her?
- Ja. Kom nu.
139
00:11:55,840 --> 00:11:57,400
Bare rolig.
140
00:11:57,560 --> 00:12:00,040
Han skal bøde for det,
han gjorde mod dig.
141
00:12:07,040 --> 00:12:10,360
- Der er han. Okay, Paul?
- Ja.
142
00:12:10,520 --> 00:12:13,720
De er fem!
Du sagde, han ville komme alene.
143
00:12:13,880 --> 00:12:16,920
Se der! Idioten har fået venner.
144
00:12:17,080 --> 00:12:20,280
Tror du, de kan hjælpe dig, Pauly?
Forbandede nuller!
145
00:12:21,360 --> 00:12:24,200
Kom an!
146
00:12:24,360 --> 00:12:25,680
Din skiderik!
147
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
Du skal dø, frøken Ali, ved du det?
148
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
Kom her!
149
00:12:32,680 --> 00:12:34,840
Dit kryb!
150
00:12:35,000 --> 00:12:36,320
Fanden tage dig!
151
00:12:38,200 --> 00:12:39,920
Kom bare an!
152
00:12:40,080 --> 00:12:42,120
- Nasser!
- Slip mig!
153
00:12:46,760 --> 00:12:48,280
Stop! Slip mig!
154
00:12:48,440 --> 00:12:51,720
I er bindegale!
Slip mig, din skiderik!
155
00:12:51,880 --> 00:12:54,000
- Slip mig!
- Slå ham!
156
00:12:54,160 --> 00:12:57,480
- Slå ham!
- Hold op!
157
00:12:57,640 --> 00:13:01,880
Din skiderik! Hold op!
158
00:13:02,040 --> 00:13:05,280
Iyad! Tag det roligt!
159
00:13:09,680 --> 00:13:11,320
Du var dygtig, bror.
160
00:13:13,640 --> 00:13:14,960
Tak.
161
00:13:15,120 --> 00:13:19,560
"Jeg søger beskyttelse hos
menneskehedens Herre og Konge -
162
00:13:19,720 --> 00:13:24,800
- menneskehedens Gud,
fra hviskerens onde tunge."
163
00:13:24,960 --> 00:13:26,520
"Som hviskede."
164
00:13:26,680 --> 00:13:31,160
- Aladhi, hvad betyder det?
- Aladhi yuwaswisoo.
165
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
Den, der hvisker. Djævelen indfører
onde tanker i menneskers hjerter.
166
00:13:35,920 --> 00:13:38,040
Nej, det var et grammatisk spørgsmål.
167
00:13:38,200 --> 00:13:42,800
Aladhi betyder hvad?
Kan du huske det?
168
00:13:42,960 --> 00:13:45,560
Arabisk har forskellige ord
for mand og kvinde.
169
00:13:45,720 --> 00:13:48,280
Aladhi betyder "hvem",
men kun én mand.
170
00:13:48,440 --> 00:13:51,440
Alati betyder "hvem" for én kvinde.
171
00:13:51,600 --> 00:13:54,280
Hvor er hun, den eneste kvinde?
172
00:13:55,560 --> 00:13:56,960
Den her bog er syg.
173
00:13:58,360 --> 00:14:00,360
Se på det her hus.
174
00:14:00,520 --> 00:14:03,800
Alle familier her er fattige.
De har ikke penge til mad -
175
00:14:03,960 --> 00:14:07,160
- men drikker alkohol
og køber lottokuponer.
176
00:14:08,960 --> 00:14:11,960
Koranen giver mig håb om,
at jeg bliver anderledes.
177
00:14:43,600 --> 00:14:48,360
Tag din niqab af,
så din gom kan se dit ansigt.
178
00:15:00,520 --> 00:15:02,400
Vil du spørge hende om noget?
179
00:15:08,880 --> 00:15:11,280
Kan du lide hende? Vil du have hende?
180
00:15:18,160 --> 00:15:20,720
Sæt jeres fingeraftryk her.
181
00:15:39,320 --> 00:15:45,000
Allah velsigne jer. Med Allahs nåde
forkynder jeg jer for ægtefolk.
182
00:15:45,160 --> 00:15:47,680
Stol på Allah og pris ham.
183
00:15:54,440 --> 00:15:57,800
Når vi går med i revolutionen,
skal vi vælge et kurdisk navn.
184
00:15:57,960 --> 00:15:59,640
Et krigsnavn.
185
00:15:59,800 --> 00:16:02,120
Som Shamaran gjorde.
186
00:16:02,280 --> 00:16:04,160
Jeg hedder Sidar.
187
00:16:04,320 --> 00:16:08,000
Men en del kurdere vil kalde os
for vores berømte dobbeltgængere.
188
00:16:09,160 --> 00:16:11,360
De kalder mig Woody Allen.
189
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
Men du ligner ham ikke.
190
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
Jeg har briller, det er nok.
191
00:16:18,480 --> 00:16:21,520
- Og du?
- Claudia Schiffer.
192
00:16:22,640 --> 00:16:25,120
- Vil du sige noget?
- Nej. Ingenting.
193
00:16:26,200 --> 00:16:28,880
- Og du?
- Captain America.
194
00:16:30,520 --> 00:16:34,440
Sarya, hvad skal vi kalde
vores nye rekrut?
195
00:16:37,680 --> 00:16:39,480
Alice.
196
00:16:39,640 --> 00:16:41,040
I det skide eventyrland.
197
00:16:42,880 --> 00:16:46,400
- Hvad er dit krigsnavn?
- Jeg er ikke frivillig, men kurder.
198
00:16:47,520 --> 00:16:49,880
Hvordan kan det være,
du kan så godt fransk?
199
00:16:50,040 --> 00:16:51,800
Jeg voksede op i Paris.
200
00:16:51,960 --> 00:16:54,360
I Paris? Hvornår kom du hertil?
201
00:17:06,520 --> 00:17:08,880
Vejen er øde. Kom!
202
00:19:24,120 --> 00:19:26,080
Pillerne er for tykke.
203
00:19:26,240 --> 00:19:31,840
I må sprænge bærebjælkerne.
Fire ladninger a 20 kilo.
204
00:19:32,000 --> 00:19:35,240
Anbring dem i en af bjælkerne,
med jævne mellemrum.
205
00:19:35,400 --> 00:19:37,920
Sådan her. Okay?
206
00:19:38,080 --> 00:19:41,520
- Har du gjort det før?
- Det ødelægger tværbjælken.
207
00:19:41,680 --> 00:19:44,480
Trykket og tyngdekraften gør resten.
208
00:19:45,560 --> 00:19:48,680
Når bjælken er itu,
kollapser platformen.
209
00:19:50,040 --> 00:19:52,000
Stol på mig.
210
00:20:18,200 --> 00:20:20,080
Det tager et par timer.
211
00:20:21,640 --> 00:20:23,800
Woody, Eva.
Tag den anden side af broen.
212
00:20:23,960 --> 00:20:26,960
Ryan, du går til højen.
Tag Alice med.
213
00:20:27,120 --> 00:20:30,200
- Nu!
- Tag det før og efter.
214
00:20:47,280 --> 00:20:49,200
Er alt i orden?
215
00:20:53,760 --> 00:20:56,000
Hvornår kom du hertil?
216
00:20:57,240 --> 00:21:00,400
For fire måneder siden. Til Irak.
217
00:21:03,880 --> 00:21:06,120
Hvornår døde din ægtemand?
218
00:21:08,400 --> 00:21:12,680
For to måneder siden. I Sinjar.
219
00:21:16,080 --> 00:21:19,200
Det er en stor ære
at være en martyrs kone.
220
00:21:20,240 --> 00:21:23,800
Jeg er troende. Min tro er stærk.
221
00:21:25,920 --> 00:21:28,400
Jeg elskede min mand.
222
00:21:29,800 --> 00:21:31,760
Jeg vil elske dig.
223
00:21:32,800 --> 00:21:38,440
Iyad, sheikh vil have, vi tager
til den kristne landsby. Kom!
224
00:21:57,160 --> 00:22:00,720
Nå, hvordan gik det? Var det sjovt?
225
00:22:02,400 --> 00:22:04,720
- Ja. Hun bliver en god kone.
- Gør hun?
226
00:22:04,880 --> 00:22:07,440
- Ja.
- Herligt.
227
00:22:07,600 --> 00:22:11,120
Kør, brødre. Forlad jer på Allah.
228
00:22:11,280 --> 00:22:15,840
Allahu Akbar!
229
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Sheikh.
230
00:22:18,160 --> 00:22:20,480
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
231
00:22:20,640 --> 00:22:23,760
De har mænd, loyale mod kalifatet,
i Storbritannien.
232
00:22:23,920 --> 00:22:29,520
Ville de kunne hjælpe en af vores
bedste soldater med noget personligt?
233
00:22:29,680 --> 00:22:31,320
Med hvad?
234
00:22:31,480 --> 00:22:37,400
En seksårig dreng er i kløerne
på socialforvaltningen.
235
00:22:37,560 --> 00:22:38,920
Han skal i familiepleje.
236
00:22:39,080 --> 00:22:43,600
Går det at tage ham med hertil,
til hans far?
237
00:22:43,760 --> 00:22:46,600
Vil du skabe meget postyr
for en dreng?
238
00:22:46,760 --> 00:22:53,000
Jeg ville ikke spørge, hvis jeg ikke
troede, det gavner kalifatet.
239
00:23:02,040 --> 00:23:04,560
Allahu akbar!
240
00:23:07,600 --> 00:23:12,320
- Hvad var det?
- Jeg fortalte bare om brylluppet.
241
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
- Hvordan gik det?
- Dårligt.
242
00:23:30,080 --> 00:23:33,280
Dommerskiderikken satte
en kaution på 5000 pund.
243
00:23:33,440 --> 00:23:34,800
Det har vi ikke.
244
00:23:34,960 --> 00:23:38,560
- Så han skal være låst inde?
- Det er tredje gang på to år.
245
00:23:38,720 --> 00:23:42,640
- Det var kun et tidsspørgsmål.
- Det gør mig ondt.
246
00:23:44,800 --> 00:23:50,160
Er det hans kone?
Se lige! Hun er flot.
247
00:23:50,320 --> 00:23:52,440
Jeg havde aldrig begået selvmord.
248
00:23:52,600 --> 00:23:55,840
Var hun din pige,
ville hun sprænge sig selv i luften.
249
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
Han begik ikke selvmord.
250
00:23:57,760 --> 00:24:01,520
Han troede, han kommer
til et paradis med 72 kvinder.
251
00:24:01,680 --> 00:24:03,680
- Tror du på det?
- Jeg er agnostiker.
252
00:24:03,840 --> 00:24:06,240
- Hvad betyder det?
- Jeg ved for lidt ...
253
00:24:06,400 --> 00:24:10,840
- ... til at støtte det eller ej.
- Han spurgte, om du troede på det.
254
00:24:11,000 --> 00:24:15,120
- Gør du det?
- Jeg tror på en slags paradis.
255
00:24:15,280 --> 00:24:17,640
Tre af dem kom fra West Yorkshire.
256
00:24:17,800 --> 00:24:20,480
- Hvor fik de bomberne?
- De byggede dem.
257
00:24:20,640 --> 00:24:23,040
Det hedder TATP, "Satans moder".
258
00:24:23,200 --> 00:24:26,160
- De er meget lette at lave.
- Er de?
259
00:24:26,320 --> 00:24:27,880
Så du kan også lave en?
260
00:24:28,040 --> 00:24:31,240
Helt klart! Manualer findes
på nettet. Jeg har læst dem.
261
00:24:31,400 --> 00:24:35,120
Er du gal? Vil du have, at politiet
opsporer det og pågriber dig?
262
00:24:35,280 --> 00:24:39,520
Tror du, jeg er dum? Jeg gjorde
det i skolen, bag en proxy.
263
00:24:39,680 --> 00:24:42,200
- Bag ved hvad?
- Seriøst. Vær forsigtig.
264
00:24:42,360 --> 00:24:45,520
Hele landet er i oprør.
Gør intet dumt.
265
00:24:45,680 --> 00:24:48,800
Vi bygger en. Så bliver vi berømte.
266
00:24:48,960 --> 00:24:52,600
- Hvem ville du sprænge?
- Aner det ikke. Dronningen?
267
00:24:52,760 --> 00:24:56,160
Dronningen? Seriøst?
Hvad har hun gjort dig?
268
00:24:56,320 --> 00:25:00,120
Intet. Men det bliver stort.
269
00:25:00,280 --> 00:25:03,920
Det går ikke.
Hun er alt for velbevogtet.
270
00:25:04,080 --> 00:25:09,320
Hun er også kedelig. Vi burde
tage nogen mere berømt. Som ...
271
00:25:09,480 --> 00:25:10,920
- Coldplay.
- Coldplay?!
272
00:25:11,080 --> 00:25:14,600
Nej, jeg elsker Coldplay.
Aldrig i livet!
273
00:25:14,760 --> 00:25:17,200
- Din tur, Nasser.
- Jeg ved ikke ...
274
00:25:17,360 --> 00:25:20,280
Sig bare et navn.
Et hvilket som helst.
275
00:25:21,480 --> 00:25:24,680
Bare sig, hvor jeg skal gøre det,
så gør jeg det.
276
00:26:17,680 --> 00:26:21,480
Broder Abu Mus'ab! Broder Abu Mus'ab!
277
00:26:25,200 --> 00:26:29,520
Nu, hvor vi har indtaget byen,
må vi sprede os vestpå.
278
00:26:29,680 --> 00:26:33,360
Men først skal vi
håndtere kurdernes base.
279
00:26:33,520 --> 00:26:36,360
Du var soldat i korsfarernes hær.
280
00:26:36,520 --> 00:26:40,240
Hvad siger du? Hvordan ville de
angribe en sådan base?
281
00:26:40,400 --> 00:26:42,920
Skånselsløst.
282
00:26:43,080 --> 00:26:48,520
Fra luften, landevejen,
på afstand, som kujoner.
283
00:26:51,880 --> 00:26:56,000
Islamisk stat har ikke sådanne våben.
Hvad ville du gøre?
284
00:26:58,640 --> 00:27:05,160
Distrahere dem med nogle få
elementer, og så er det op til jer.
285
00:27:06,200 --> 00:27:10,440
Det deler dem. Midtover.
286
00:27:10,600 --> 00:27:14,840
- Hvor mange mænd?
- Tyve.
287
00:27:16,080 --> 00:27:17,920
Vældig godt.
288
00:27:18,080 --> 00:27:20,440
Korsfarerne var gode lærere,
Abu Mus'ab.
289
00:27:25,600 --> 00:27:26,920
Mænd!
290
00:27:30,680 --> 00:27:36,520
Vi besejrede korsfarerne i dag
takket være Allah.
291
00:27:36,680 --> 00:27:38,520
Allahu akbar!
292
00:27:38,680 --> 00:27:42,480
Men den største udfordring
ligger foran os.
293
00:27:42,640 --> 00:27:47,440
Om 36 timer
skal vi angribe Allahs fjender.
294
00:27:47,600 --> 00:27:49,040
Allahu akbar!
295
00:27:49,200 --> 00:27:53,600
Jeres mission er
at fange alle udlændinge. Alle!
296
00:27:53,760 --> 00:27:59,280
Amerikanere, zionister, europæere.
Alle udlændinge!
297
00:27:59,440 --> 00:28:02,040
Og vi vil have dem levende.
298
00:28:02,200 --> 00:28:05,160
Men lad mig lige minde jer om noget.
299
00:28:05,320 --> 00:28:10,800
Ham, der dræbes på slagmarken
af en kvinde, bliver ikke martyr.
300
00:28:10,960 --> 00:28:13,400
Det er en almindelig død.
301
00:28:13,560 --> 00:28:17,880
Så bliver der intet paradis,
og ingen jomfruer.
302
00:28:18,040 --> 00:28:19,440
Fremad til kamp!
303
00:28:19,600 --> 00:28:20,960
Fremad til kamp!
304
00:28:21,120 --> 00:28:23,200
Fremad til kamp!
305
00:28:23,360 --> 00:28:26,800
Allahu akbar!
306
00:29:10,880 --> 00:29:13,000
Det er min HOG-tand.
307
00:29:13,160 --> 00:29:16,400
Så længe jeg har den, er jeg usårlig.
308
00:29:16,560 --> 00:29:19,880
- HOG?
- Hunter of Gunman.
309
00:29:20,040 --> 00:29:23,440
- Skarpskytte.
- Var du soldat?
310
00:29:28,720 --> 00:29:33,440
Marineinfanterist. Tre ture i Irak.
311
00:29:35,440 --> 00:29:39,640
Hjemme igen så jeg i tv,
hvordan det gik ad helvede til her.
312
00:29:40,720 --> 00:29:44,040
Jeg indså,
at vores krig havde været for intet.
313
00:29:45,800 --> 00:29:48,560
Mine venner døde for ingenting.
314
00:29:49,560 --> 00:29:51,800
Og det blev værre og værre.
315
00:29:54,080 --> 00:29:55,560
Så ...
316
00:29:57,240 --> 00:29:58,960
Jeg kom for at hjælpe.
317
00:30:01,480 --> 00:30:03,760
Jeg kan ligge her i timevis.
318
00:30:05,360 --> 00:30:09,920
Som en sfinx. Eller en klippe.
319
00:30:11,480 --> 00:30:13,640
Jeg hviler hagen ...
320
00:30:15,000 --> 00:30:17,400
... tager to dybe indåndinger ...
321
00:30:21,560 --> 00:30:25,280
Jeg siver ind i stilheden for
at kontrollere vindens påvirkning.
322
00:30:26,640 --> 00:30:32,640
Jeg tømmer hjernen for alle lyde.
323
00:30:33,760 --> 00:30:36,440
Verdens forstyrrende afbrydelser.
324
00:30:38,160 --> 00:30:42,520
Jeg trækker proppen ud
og dræner hjernen for skidt ...
325
00:30:43,880 --> 00:30:45,800
... som i et badekar.
326
00:30:48,000 --> 00:30:49,320
Meget poetisk.
327
00:30:52,200 --> 00:30:57,040
Du har ret. Det ville være synd
at lade det gå til spilde.
328
00:30:57,200 --> 00:31:00,400
Vi laver en video
til Luis' tilhængere.
329
00:31:10,240 --> 00:31:12,000
Ryst den ikke.
330
00:31:16,880 --> 00:31:18,280
Okay.
331
00:31:18,440 --> 00:31:23,000
Jeg vil vædde på, at I ville have
elsket det her. Det er som terapi.
332
00:31:23,160 --> 00:31:25,920
Jeg kan ligge her i timevis.
333
00:31:26,080 --> 00:31:30,120
- Som en sfinx, en klippe ...
- Seriøst?
334
00:31:30,280 --> 00:31:31,640
Vil du gentage det?
335
00:31:34,080 --> 00:31:37,400
Som en sfinx, en klippe.
336
00:31:38,480 --> 00:31:42,520
Jeg hviler min hage,
tager to dybe indåndinger.
337
00:31:42,680 --> 00:31:47,320
Jeg siver ind i stilheden for
at kontrollere vindens påvirkning.
338
00:31:47,480 --> 00:31:50,520
Jeg tømmer min hjerne for alle lyde.
339
00:31:53,280 --> 00:31:58,200
Nå, dovenhunde. Jeg smutter ud
og løber. Jeg må holde mig i gang.
340
00:33:28,880 --> 00:33:31,240
Hej, Nasser!
341
00:33:31,400 --> 00:33:34,680
- Rart at se dig!
- I lige måde, Stanley.
342
00:33:34,840 --> 00:33:40,280
Jeg har ikke megen tid.
Har du nogen, du vil fortælle om?
343
00:33:40,440 --> 00:33:43,720
Ja, en. Abu Yasser Al-Suri.
Han har kommandoen.
344
00:33:45,040 --> 00:33:46,600
Er det alt?
345
00:33:50,840 --> 00:33:56,120
Han er højst på mellemniveau.
Involveret i lokale aktiviteter.
346
00:33:56,280 --> 00:33:59,400
Du skal sigte højere end det.
347
00:33:59,560 --> 00:34:02,160
De vil udføre
et totalt angreb på en sektor.
348
00:34:02,320 --> 00:34:06,320
Ja, men det er også lokalt.
349
00:34:06,480 --> 00:34:11,320
Hørt noget om planlagte angreb
hjemme, i Europa?
350
00:34:11,480 --> 00:34:13,640
Lige nu er det nok med et rygte.
351
00:34:13,800 --> 00:34:16,160
Vi skal kidnappe europæere
og amerikanere.
352
00:34:16,320 --> 00:34:17,920
Alle, der hjælper kurderne.
353
00:34:18,080 --> 00:34:21,000
- Navne? Mål?
- Nej.
354
00:34:23,280 --> 00:34:24,920
Okay.
355
00:34:25,080 --> 00:34:29,040
Når du har noget brugbart,
så giv mig besked.
356
00:34:29,200 --> 00:34:30,560
Vent lidt.
357
00:34:37,880 --> 00:34:42,000
Jeg er bekymret for Paul og Iyad.
358
00:34:43,360 --> 00:34:48,240
- Tror du, de har mistanke om noget?
- Nej, slet ikke, men ...
359
00:34:49,240 --> 00:34:52,720
Det her sted.
Det er ikke godt for dem.
360
00:34:52,880 --> 00:34:55,560
- Overhovedet ikke.
- Okay, Nasser.
361
00:34:55,720 --> 00:34:59,200
Jeg beundrer,
at du passer på dine venner.
362
00:35:00,720 --> 00:35:04,600
Jeg lovede at gøre,
hvad jeg kan for dem -
363
00:35:04,760 --> 00:35:08,360
- men det er dig, der er aktivet.
364
00:35:08,520 --> 00:35:12,920
- Det er dig, vi prioriterer.
- Det ved jeg godt, men ...
365
00:35:13,080 --> 00:35:16,280
Jeg vidste, det ville blive svært
at være her, men ...
366
00:35:16,440 --> 00:35:21,720
Når man ser det i virkeligheden ...
Er det en anden sag.
367
00:35:21,880 --> 00:35:26,520
Volden her skal nok nå til Europa.
Det er uundgåeligt.
368
00:35:26,680 --> 00:35:28,200
Når det begynder at ske -
369
00:35:28,360 --> 00:35:31,840
- har vi brug for dig på rette sted
for at forhindre det.
370
00:35:32,000 --> 00:35:35,320
Husk nu. Du er brite.
371
00:35:35,480 --> 00:35:40,440
Du blev rekrutteret
for at redde liv derhjemme -
372
00:35:40,600 --> 00:35:44,600
- ikke for at afslutte borgerkrig
i Mellemøsten.
373
00:35:46,600 --> 00:35:52,080
Men kan du ikke klare presset,
og det bliver for meget, så sig til.
374
00:35:54,840 --> 00:35:56,600
Hvad vil du gøre?
375
00:35:59,160 --> 00:36:03,000
Ikke noget. Afslutte missionen.
376
00:36:06,480 --> 00:36:08,200
Godt.
377
00:36:09,840 --> 00:36:11,400
Vi kører.
378
00:36:44,480 --> 00:36:46,760
Ryan, vi er klar.
379
00:36:48,080 --> 00:36:50,600
Broen eksploderer om fem sekunder.
380
00:36:52,040 --> 00:36:55,720
Fem, fire ...
381
00:36:55,880 --> 00:36:59,800
... tre, to ...
382
00:37:08,280 --> 00:37:10,960
Ser godt ud. Vi kommer til jer.
383
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
Semper Gumby.
384
00:37:17,880 --> 00:37:21,320
- Ved du, hvad det betyder, Antoine?
- Er det marinekorpsnonsens?
385
00:37:21,480 --> 00:37:25,280
Netop. Det er marinekorpsets motto.
386
00:37:25,440 --> 00:37:28,360
- Er det ikke Semper Fidelis?
- Absolut ikke!
387
00:37:28,520 --> 00:37:30,840
Fidelis er Hollywood-vrøvl.
388
00:37:32,240 --> 00:37:36,720
En ægte marinesoldat er Semper Gumby,
"Altid fleksibel".
389
00:37:38,560 --> 00:37:40,680
Det er dig, Antoine.
390
00:37:41,680 --> 00:37:45,360
- Godt arbejde med broen.
- Tak.
391
00:37:49,280 --> 00:37:50,600
Væk fra vejen!
392
00:37:52,880 --> 00:37:55,600
Duk dig! Duk dig!
393
00:37:57,680 --> 00:38:00,000
To pickupper på vej mod jer.
394
00:38:01,400 --> 00:38:03,720
Jeg tæller seks fjender.
395
00:38:06,280 --> 00:38:08,160
Vi gør os klar.
396
00:38:14,280 --> 00:38:16,200
Vent på mit signal.
397
00:39:12,240 --> 00:39:14,800
Jeg tror, at I fik dem alle.
398
00:39:14,960 --> 00:39:17,040
- Ned!
- Ryan!
399
00:39:28,000 --> 00:39:30,040
Vi er færdige her.
400
00:39:33,480 --> 00:39:35,040
Ryan?
401
00:39:36,880 --> 00:39:39,120
Ryan, kan du høre mig?
402
00:39:41,880 --> 00:39:45,440
Ryan? Kan du høre mig?
403
00:39:58,480 --> 00:40:00,200
Fuck.
404
00:40:21,680 --> 00:40:24,000
Lad os komme væk herfra.
405
00:41:58,160 --> 00:42:01,160
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com